Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:48,948 --> 00:02:50,033
Excuse me.
3
00:02:52,369 --> 00:02:55,997
- Are you from the Lanlaire's?
- You the new chambermaid?
4
00:02:56,331 --> 00:02:58,083
Let me see your references.
5
00:03:20,689 --> 00:03:22,273
Let me see your hands.
6
00:03:29,614 --> 00:03:30,824
You're the scullery maid?
7
00:03:34,911 --> 00:03:37,580
There's a train leaving for Paris
in twenty minutes, take it.
8
00:03:37,789 --> 00:03:41,668
- But, I don't have money.
- That's your business.
9
00:03:41,835 --> 00:03:45,130
Besides, a girl with your looks,
well, it'll be too much.
10
00:03:45,338 --> 00:03:51,553
I'm sorry sir, but it's not my fault.
I'll work for less, I'll do anything.
11
00:03:52,345 --> 00:03:56,599
- What else can I do?
- Come on, you!
12
00:03:56,933 --> 00:04:00,728
Just a moment...
Are you Mr. Lanlaire?
13
00:04:00,979 --> 00:04:02,856
I run the Lanlaire's establishment.
14
00:04:03,022 --> 00:04:04,983
I know what you are
you are the valet.
15
00:04:06,651 --> 00:04:09,237
I am the valet, among other things.
16
00:04:09,404 --> 00:04:12,407
You are the valet, and that's all.
And don't put on airs with me.
17
00:04:12,574 --> 00:04:16,119
And you can just go tell
whoever it is you work for...
18
00:04:16,286 --> 00:04:19,622
that because you didn't like her,
the chambermaid's is quitting too.
19
00:04:20,457 --> 00:04:22,417
That's all, you may go.
20
00:04:26,337 --> 00:04:29,299
- You shouldn't have done it for me.
- I didn't.
21
00:04:29,716 --> 00:04:33,386
My, but you are brave.
I wish I was brave like that.
22
00:04:33,553 --> 00:04:36,931
I wish I were too. I've never
talked like that in my life.
23
00:04:37,098 --> 00:04:39,809
And stop crying, stupid,
we can cry all the way back to Paris.
24
00:04:40,143 --> 00:04:41,102
Wait a minute!
25
00:04:41,978 --> 00:04:44,939
I changed my mind.
Get in both of you.
26
00:04:46,357 --> 00:04:47,817
Both?
27
00:04:50,612 --> 00:04:52,071
Oh! Get my things.
28
00:04:57,619 --> 00:05:01,247
- He must be a very important man.
- He's a valet.
29
00:05:01,456 --> 00:05:04,083
- No, no, no...
- No, no, no...
30
00:05:10,548 --> 00:05:12,926
- What's your name?
- Louise.
31
00:05:13,259 --> 00:05:15,595
- And what's yours?
- Joseph.
32
00:05:15,762 --> 00:05:18,723
My name's Celestine,
in case anybody's interested.
33
00:05:18,890 --> 00:05:20,099
I see.
34
00:05:22,435 --> 00:05:26,022
- Are you sure he's only a valet?
- He's an undertaker.
35
00:05:26,231 --> 00:05:29,484
What I know about
valets would fill my diary.
36
00:06:17,073 --> 00:06:18,700
Here's your room.
37
00:06:21,578 --> 00:06:23,288
- For both of us?
- Yes.
38
00:06:24,289 --> 00:06:28,084
- There's only one bed.
- I'll sleep on the floor.
39
00:06:28,334 --> 00:06:31,087
Stop shrugging!
Bring another bed.
40
00:06:37,760 --> 00:06:42,682
I don't ever want to see
you shrug your shoulders again.
41
00:06:42,849 --> 00:06:46,936
- You never do it!
- It's what I've done all my life.
42
00:06:49,355 --> 00:06:51,566
Do this, do that,
bring me this, bring me that...
43
00:06:51,733 --> 00:06:53,526
you eat too much sugar,
are you clean?
44
00:06:54,402 --> 00:06:55,570
- I'm sick of it!
- Yes!
45
00:06:58,364 --> 00:07:00,325
You don't know it, but
you've changed my whole life.
46
00:07:00,783 --> 00:07:05,079
When I saw you at the station
I understood what was wrong with me.
47
00:07:05,246 --> 00:07:06,998
All of a sudden I understood.
48
00:07:10,251 --> 00:07:13,004
Life is life. From now on
I'm going to fight hard...
49
00:07:13,171 --> 00:07:15,381
and I don't care who
gets hurt just so it's not me.
50
00:07:16,633 --> 00:07:20,136
I'm not going to be a
chambermaid any longer. No, I'm not.
51
00:07:20,303 --> 00:07:24,223
I'm going to be a mistress
and have a house of my own.
52
00:07:24,891 --> 00:07:25,933
Oh! Excuse me!
53
00:07:30,563 --> 00:07:33,775
And I'm going to grab the first man
I meet and get where I'm going.
54
00:07:33,941 --> 00:07:38,154
I don't care if he's handsome
or ugly, or young, or old...
55
00:07:38,321 --> 00:07:41,366
just so he's got money,
that's the main thing, money.
56
00:07:41,532 --> 00:07:42,533
Yes
57
00:07:45,828 --> 00:07:50,166
They've always hurt me,
so from now on, I'm going to use them.
58
00:07:52,043 --> 00:07:54,337
No more love for Celestine
59
00:07:55,463 --> 00:07:57,924
I'm going to write that down
so I'll never, never forget it.
60
00:08:12,355 --> 00:08:14,440
I hope you like to work.
61
00:08:14,607 --> 00:08:16,317
Hard work keeps you out of mischief.
62
00:08:16,484 --> 00:08:18,111
What kind of mischief
could you get into?
63
00:08:18,277 --> 00:08:21,906
Having 6 or 7 gentlemen friends
after me at the same time...
64
00:08:22,073 --> 00:08:25,284
fighting over me. That's enough
mischief for anybody, isn't it?
65
00:08:25,451 --> 00:08:27,995
Clean the sink,
that'll keep you busy for a while
66
00:08:28,246 --> 00:08:29,580
Eggs!
67
00:08:36,129 --> 00:08:37,714
- New?
- Yes.
68
00:08:38,297 --> 00:08:41,718
Are you from the village?
Do you have a good time here?
69
00:08:43,010 --> 00:08:46,472
You'll be seeing us the
first afternoon we have off.
70
00:08:46,639 --> 00:08:49,225
- What's your name?
- His name's Pierre
71
00:08:49,392 --> 00:08:51,227
Run along now, we're busy.
72
00:08:54,397 --> 00:08:56,774
- He's nice
- Where's the other one?
73
00:08:56,941 --> 00:09:00,403
- Celestine? She's coming
- She get into mischief, too?
74
00:09:01,070 --> 00:09:04,490
She's my closest friend
We get into mischief together.
75
00:09:06,242 --> 00:09:09,412
Oh! Mr. Lanlaire!
Did you have a good hunt sir?
76
00:09:09,579 --> 00:09:13,750
I don't like the kill
I never carry cartridges.
77
00:09:13,916 --> 00:09:16,878
Up, up, there's a good dog.
78
00:09:17,086 --> 00:09:20,631
I hunt to walk,
to get away from this house.
79
00:09:20,798 --> 00:09:22,675
I had them hidden for you, Sir.
80
00:09:22,967 --> 00:09:24,135
Ouch! Hot!
81
00:09:28,347 --> 00:09:29,599
Is it good?
82
00:09:32,685 --> 00:09:35,021
Went down the wrong way. Thank you.
83
00:09:37,356 --> 00:09:40,818
Would you like a nice bottle
of cold cider to wash it down?
84
00:09:49,869 --> 00:09:53,915
I'm Celestine, the new maid
I'm starving, would you give some?
85
00:09:56,334 --> 00:09:59,420
What do you do around here?
I know, you're the gardener.
86
00:09:59,796 --> 00:10:01,380
My, they're hot
87
00:10:02,256 --> 00:10:05,885
- What's this place like to work in?
- If I knew another one, I'd go to it.
88
00:10:06,052 --> 00:10:08,888
- They let you wear a beard?
- That's about all.
89
00:10:09,055 --> 00:10:12,475
That Joseph's kind of bossy, isn't he?
He's not going to boss me around.
90
00:10:12,892 --> 00:10:17,480
I've found out
it pays to be very tough
91
00:10:17,647 --> 00:10:21,150
That maybe all right for you
but it doesn't seem to do for me.
92
00:10:21,317 --> 00:10:23,611
Stick with me
and you'll be on the right track...
93
00:10:23,778 --> 00:10:25,404
We'll put the masters in their places
94
00:10:29,909 --> 00:10:31,285
Sit down! Huh?
95
00:10:34,413 --> 00:10:39,126
- Charles, what are you doing here?
- Sorry, my dear...
96
00:10:42,421 --> 00:10:46,759
This is the last time I'll warn
you not feed him between meals
97
00:10:47,552 --> 00:10:49,887
- You're the new scullery maid?
- Yes, Madame.
98
00:10:50,054 --> 00:10:51,889
- Your name?
- Louise, Madame
99
00:10:52,056 --> 00:10:53,349
That's very proper
100
00:10:57,937 --> 00:11:00,106
- And you're the chambermaid.
- Yes, Madame.
101
00:11:00,273 --> 00:11:01,983
- Your name, please?
- Celestine.
102
00:11:02,775 --> 00:11:06,028
- That's too complicated.
I'll call you Marie.
103
00:11:07,405 --> 00:11:12,785
- I prefer to be called by my name.
- Interesting. Turn around, please.
104
00:11:13,828 --> 00:11:16,247
- Turn around?
- That's what I said.
105
00:11:19,876 --> 00:11:22,753
Yes, I like your figure.
We'll modify your clothes.
106
00:11:23,212 --> 00:11:26,883
Joseph, they'll help with the dinner
and retire immediately afterward.
107
00:11:27,049 --> 00:11:29,594
They will arise at five o'clock
and being their duties.
108
00:11:29,802 --> 00:11:32,013
Now come to my room,
I want to talk to you.
109
00:11:39,854 --> 00:11:43,065
Stupid! Oh! I'm sorry.
110
00:13:18,828 --> 00:13:22,581
- Who lives in these rooms here?
- That's of no interest to you.
111
00:13:22,832 --> 00:13:26,002
I'll find out. You're not the only
source of information in this house.
112
00:13:26,168 --> 00:13:27,503
I'm the most reliable
113
00:13:28,337 --> 00:13:31,590
- Is it haunted or something?
No, but it will be.
114
00:13:32,633 --> 00:13:34,927
If you want to see something
worthwhile, come with me.
115
00:13:35,469 --> 00:13:37,596
- Now?
- Now.
116
00:13:50,943 --> 00:13:54,739
Aside from Madame, I'm the only one
who has a key to this vault.
117
00:14:01,454 --> 00:14:03,122
Upstairs, it's haunted?
118
00:14:03,289 --> 00:14:04,999
What's this?
The torture chamber?
119
00:14:06,542 --> 00:14:11,047
Oh! My goodness!
It must be worth than a million.
120
00:14:11,213 --> 00:14:13,674
It's worth more than chateau
and the grounds put together.
121
00:14:13,841 --> 00:14:16,927
They are antiques,
symbols aristocracy.
122
00:14:17,094 --> 00:14:19,805
- Do they use these every day?
- Only once a year.
123
00:14:19,972 --> 00:14:22,850
- On midnight of July 14th.
- To celebrate our freedom.
124
00:14:23,017 --> 00:14:26,687
In this family, July 14th
means the day of France doom.
125
00:14:26,854 --> 00:14:30,733
- Don't they like the Republic?
No, neither do I.
126
00:14:30,900 --> 00:14:32,693
Republic was created for weaklings.
127
00:14:32,860 --> 00:14:35,529
I see, I see.
128
00:14:37,198 --> 00:14:41,827
Look at this one,
It's got rubies and diamonds in it.
129
00:14:42,370 --> 00:14:45,748
It's a snuffbox.
Very valuable.
130
00:14:46,290 --> 00:14:49,001
- Do you think they'd miss it?
- Go back to work!
131
00:15:25,162 --> 00:15:29,708
Hello! I'm sorry about yesterday,
I should have known you're the master.
132
00:15:29,959 --> 00:15:32,753
Forgive me, please, and
thank you so much for being nice.
133
00:15:32,920 --> 00:15:36,882
Don't go! You know
you're a very pretty girl.
134
00:15:37,591 --> 00:15:41,762
- I hope you'll like it there
- With you're help, I'll try, sir.
135
00:15:41,929 --> 00:15:45,266
- Course it isn't like Paris, is it?
- It's quite different.
136
00:15:45,433 --> 00:15:48,519
I'll bet you had a gay
time in Paris, didn't you?
137
00:15:48,686 --> 00:15:50,646
Mr. Lanlaire, really?
138
00:15:50,813 --> 00:15:55,985
I'd like to bring a little of Paris
here. I'd like a gay time, myself.
139
00:15:56,193 --> 00:16:00,030
Perhaps we could go to
Paris sometime, couldn't we?
140
00:16:00,197 --> 00:16:01,991
You're just like
all the other gentlemen...
141
00:16:02,158 --> 00:16:04,410
and I so thought
that you would be different.
142
00:16:05,286 --> 00:16:09,957
Celestine, don't be angry
Will you do me the favor...
143
00:16:10,124 --> 00:16:16,297
to buy yourself a little gift,
a token of my esteem?
144
00:16:17,673 --> 00:16:19,717
Will you accept this franc?
145
00:16:21,218 --> 00:16:23,888
You're sweet, sir
I can't take your money.
146
00:16:24,471 --> 00:16:26,682
I'd rather have some
sort of remembrance...
147
00:16:26,849 --> 00:16:29,768
something that belongs to you,
like an old snuffbox, maybe.
148
00:16:29,935 --> 00:16:33,814
- An snuffbox, like the?
- Yes, something yours.
149
00:16:33,981 --> 00:16:36,025
- The one with rubies and diamonds?
- Yes!
150
00:16:36,650 --> 00:16:38,235
- For heaven's sake!
- Mojuet!
151
00:16:41,071 --> 00:16:43,824
Breaking my glass again?
152
00:16:44,241 --> 00:16:48,579
One, two, three!
Mojuet. I'll kill you!
153
00:16:51,582 --> 00:16:54,293
I'll kill you Mojuet!
154
00:16:57,004 --> 00:16:58,297
Come out!
155
00:17:00,090 --> 00:17:04,762
Come out, you coward!
I tell you, come out!
156
00:17:16,607 --> 00:17:19,652
Here, you mosquito!
Where are you?
157
00:17:23,072 --> 00:17:26,242
I'll get my gun.
158
00:17:33,958 --> 00:17:34,792
Excuse me.
159
00:17:35,542 --> 00:17:38,128
Captain Mojuet.
I'm your neighbor.
160
00:17:38,295 --> 00:17:41,924
I'm an old soldier. As ready
to serve a woman as my country.
161
00:17:42,091 --> 00:17:45,010
Captain, if it isn't asking too much,
why are you breaking the glasses?
162
00:17:45,177 --> 00:17:48,973
Tactics, my dear, to get Lanlaire
away, so I could talk to you.
163
00:17:49,139 --> 00:17:52,268
- Couldn't you talk, if he where here?
- No, we're enemies
164
00:17:52,434 --> 00:17:54,979
The Lanlaires are reactionaries
and I'm a liberal
165
00:17:55,145 --> 00:17:57,856
They criticized me publicly for
eating at the same table with Rose.
166
00:17:58,023 --> 00:18:01,485
She's my servant. There's nothing
wrong with eating with Rose.
167
00:18:01,652 --> 00:18:03,779
- I should say no!
- Yes, I told them.
168
00:18:03,946 --> 00:18:06,907
Excuse me. This one.
169
00:18:07,324 --> 00:18:09,952
- For heaven's sake!
- Delicious!
170
00:18:10,160 --> 00:18:12,454
- Why do you eat them?
- I eat everything.
171
00:18:12,621 --> 00:18:14,373
I've eaten every kind
of flower in the garden
172
00:18:14,999 --> 00:18:17,918
Some of them are very delicious
173
00:18:18,168 --> 00:18:22,047
Some of them, don't amount to much
These are very bad.
174
00:18:22,298 --> 00:18:25,551
Very interesting, but here
comes Mr. Lanlaire with a shotgun.
175
00:18:26,302 --> 00:18:28,762
I'm no a coward
my dossier proves that.
176
00:18:28,929 --> 00:18:31,889
I'm famous over the entire district.
177
00:18:32,056 --> 00:18:34,683
I'm afraid of nothing and anybody.
178
00:18:34,750 --> 00:18:37,420
- Mojuet I'll kill you!
- I eat anything, dead or alive.
179
00:18:37,586 --> 00:18:39,505
- I don't care if I'm hungry
When people find something...
180
00:18:39,672 --> 00:18:44,385
the first thing they do is to bring
it to me and I eat it.
181
00:18:45,987 --> 00:18:47,656
Get off my roses!
182
00:18:49,699 --> 00:18:50,951
No, no!
183
00:18:53,036 --> 00:18:56,706
You go away!
You go out of the way!
184
00:18:58,333 --> 00:19:00,961
Let me be alone!
185
00:19:05,715 --> 00:19:07,217
You great big bully!
186
00:19:07,634 --> 00:19:11,096
- Let my baby alone
- Madame! He attacked my garden!
187
00:19:32,742 --> 00:19:35,078
Ordinarily we never enter
these rooms. However since they...
188
00:19:35,620 --> 00:19:40,292
maybe occupied shortly,
we're going to clean them today.
189
00:19:40,458 --> 00:19:42,502
Joseph, open the door, please.
190
00:19:52,554 --> 00:19:55,932
Louise, shine those shoes.
Celestine, take those clothes...
191
00:19:56,099 --> 00:19:58,518
and brush them carefully. I do hope
the moths haven't got into it.
192
00:19:58,685 --> 00:20:02,439
Joseph come with me. I'll pick out
the curtains you are to hang.
193
00:20:33,552 --> 00:20:37,139
I was thinking of you
last night and today.
194
00:20:37,305 --> 00:20:39,391
I've been thinking of you too, sir.
195
00:20:39,558 --> 00:20:43,019
- You know, that snuffbox...
- You must forget I mentioned it.
196
00:20:43,186 --> 00:20:47,524
Not at all. It takes time,
that's all. Are you getting...
197
00:20:49,067 --> 00:20:52,571
accustomed to the house?
- I'm getting to like it very much.
198
00:20:52,737 --> 00:20:54,489
Good, you must excuse me.
199
00:20:55,574 --> 00:21:01,204
Who do all those things belong to?
What's the mystery?
200
00:21:01,371 --> 00:21:03,957
You'll find out in time,
don't be curious.
201
00:21:04,124 --> 00:21:06,793
I don't know why
I expected you tell me anything.
202
00:21:06,960 --> 00:21:12,007
I'll tell you, the Master has nothing
except his birth certificate.
203
00:21:12,174 --> 00:21:16,386
- Not even a snuffbox.
- You know a lot about me, don't you?
204
00:21:17,971 --> 00:21:21,600
- Yes, you'll learn I'm your friend.
- I doubt that.
205
00:21:27,731 --> 00:21:32,569
- I was saying when we were interrupted.
- I'm sorry, I have to do my work.
206
00:21:32,777 --> 00:21:35,530
I'm making plans
about that snuffbox.
207
00:21:36,448 --> 00:21:38,742
I think Madame works you too hard.
208
00:21:39,075 --> 00:21:42,454
Perhaps you will insist
that Madame give me more time...
209
00:21:42,621 --> 00:21:43,497
so that you and I
can go to Paris together.
210
00:21:43,663 --> 00:21:45,874
- Have I done something wrong?
- Oh! Not at all.
211
00:21:46,041 --> 00:21:47,250
Hello, in there?
212
00:21:47,834 --> 00:21:51,087
Lanlaire, come out!
Come out!
213
00:21:51,254 --> 00:21:54,049
Wherever you are,
Come out and fight.
214
00:21:54,382 --> 00:21:57,677
You let him talk like that?
Don't you accept his challenge?
215
00:21:57,844 --> 00:22:01,389
Accept his challenge?
Certainly, I will!
216
00:22:01,556 --> 00:22:04,643
- Mojuet wait for me!
- That's what fools do!
217
00:22:06,895 --> 00:22:10,607
Well, that settles that!
218
00:22:10,774 --> 00:22:13,026
- Why?
- He hasn't got a cent
219
00:22:13,276 --> 00:22:14,903
Now, what are you going to do?
220
00:22:23,537 --> 00:22:26,164
After all
the Captain's not so bad.
221
00:22:26,998 --> 00:22:29,668
- Celestine! Come over to my house!
222
00:22:30,544 --> 00:22:32,629
Come away from that old man!
223
00:22:36,258 --> 00:22:41,137
Hurry up!
Hurry up!
224
00:22:41,513 --> 00:22:43,974
- Yes Captain.
- You take too long.
225
00:22:45,809 --> 00:22:47,310
You never learn to fix that.
226
00:22:47,477 --> 00:22:49,271
I don't want to learn,
It's bad for you.
227
00:22:49,437 --> 00:22:51,273
Just been quiet!
Hurry up!
228
00:22:51,439 --> 00:22:55,485
- Captain!
- Celestine!
229
00:22:55,860 --> 00:22:57,946
- Hi Captain!
- Celestine!
230
00:22:59,739 --> 00:23:01,741
You asked me
to come to visit you.
231
00:23:01,908 --> 00:23:05,370
My, what a distinguished
looking estate you have.
232
00:23:05,537 --> 00:23:06,913
Distinguished?
You think so?
233
00:23:07,080 --> 00:23:09,541
Definitely. But then, you're
a distinguished type yourself...
234
00:23:09,708 --> 00:23:13,420
- See the roses
- I thought you have eaten them.
235
00:23:13,587 --> 00:23:14,588
No, wait.
236
00:23:15,714 --> 00:23:17,299
I switched to water lilies.
237
00:23:18,550 --> 00:23:20,885
Such fascinating thing you eat.
That's right.
238
00:23:22,178 --> 00:23:24,973
Do you know that rarely do you
meet a man of the world as you...
239
00:23:25,140 --> 00:23:26,891
in this dull countryside.
240
00:23:27,058 --> 00:23:29,227
No, I'm just and
old village bumpkin.
241
00:23:29,394 --> 00:23:32,022
- Don't you believe him.
- No false modesty.
242
00:23:32,188 --> 00:23:34,858
- He's my baby boy, Celestine.
- Quiet! Quiet!
243
00:23:35,025 --> 00:23:36,443
- Would you have a drink?
- No, thank you.
244
00:23:36,610 --> 00:23:38,069
- I would
- Not too much, Captain.
245
00:23:38,236 --> 00:23:41,072
- You run along and start dinner
- Very well, I will.
246
00:23:41,364 --> 00:23:44,034
I get on my baby's
nerves lately it's my asthma...
247
00:23:44,200 --> 00:23:46,953
But he couldn't get along without
his mommy, could you, Captain?
248
00:23:47,120 --> 00:23:51,333
- You run along I said
- But don't you get in a mischief.
249
00:23:53,209 --> 00:23:56,171
No mischief,
No mischief!
250
00:23:56,338 --> 00:23:58,632
Listen to her, like a locomotive
What are we talking about?
251
00:23:58,798 --> 00:24:00,842
- Your diet
- That's right!
252
00:24:01,009 --> 00:24:02,802
Sit down, let me explain.
253
00:24:03,094 --> 00:24:06,139
Everybody in the world, except me
gets into a root about food.
254
00:24:06,306 --> 00:24:08,058
They have no pioneer instincts.
255
00:24:08,224 --> 00:24:11,936
The first man who ate an oyster,
people call him crazy or sinful.
256
00:24:12,103 --> 00:24:14,272
- That's right!
- Right! The same with me.
257
00:24:14,439 --> 00:24:17,525
I've discovered new food
that nobody ever heard of before.
258
00:24:17,692 --> 00:24:21,154
I'm going to eat absolutely anything.
Keeps me young and vigorous.
259
00:24:22,155 --> 00:24:25,158
If you were in Paris,
they write a book about you.
260
00:24:25,325 --> 00:24:26,951
No, I was in Paris
Nobody wrote a book about me.
261
00:24:27,118 --> 00:24:29,454
You just didn't know
the right authors.
262
00:24:29,621 --> 00:24:32,791
Tell me more,
You eat stones too?
263
00:24:32,999 --> 00:24:36,711
No, stones have no taste.
You don't get the idea.
264
00:24:37,879 --> 00:24:40,340
Let me show you what I do
with stones. Now, see that?
265
00:24:41,424 --> 00:24:42,509
Now listen.
266
00:24:43,635 --> 00:24:45,095
See, what I do with the stones?
267
00:24:45,261 --> 00:24:47,013
You're the cleverest
man I ever saw.
268
00:24:47,180 --> 00:24:48,682
Have a good time anyway!
269
00:24:51,226 --> 00:24:53,895
I'll show you something else.
270
00:24:54,813 --> 00:24:57,816
This is Davey.
271
00:24:58,608 --> 00:25:01,820
General Davey, he's the best
friend I have in the world.
272
00:25:02,737 --> 00:25:05,115
- Darling, he looks like you!
- Thank you
273
00:25:05,323 --> 00:25:08,493
- Does he eat everything too?
- Not as many things as I do.
274
00:25:08,660 --> 00:25:11,538
Nice little play bear Lanlaire's
haven't got anything as nice as you.
275
00:25:11,788 --> 00:25:13,748
All they have is dogs,
anybody could have dogs,
276
00:25:13,915 --> 00:25:15,667
but a tame squirrel,
what do you think of that?
277
00:25:15,834 --> 00:25:17,377
I think you're amazing.
278
00:25:17,544 --> 00:25:21,297
Look miss, is too sad see you
work for those crazy people.
279
00:25:21,464 --> 00:25:24,259
They're maniacs, all of them,
have you seen the son yet?
280
00:25:24,426 --> 00:25:26,553
- No, tell me about him
- He's a monster...
281
00:25:26,720 --> 00:25:30,056
a monster with
two heads and a tail.
282
00:25:30,432 --> 00:25:32,308
I'll get to the point,
like an old soldier.
283
00:25:32,475 --> 00:25:34,602
Come over with me
in a nice sane household.
284
00:25:34,769 --> 00:25:37,856
You can have everything you want
and no work, Rose will do it all.
285
00:25:38,022 --> 00:25:41,067
- Would you give me Davey?
- I'll give him to you
286
00:25:41,234 --> 00:25:42,694
And what else?
Girls like lots of presents.
287
00:25:42,861 --> 00:25:44,571
You come with me,
I'll give you everything
288
00:25:44,779 --> 00:25:48,033
- What do you call everything?
- My house, my gardens, everything.
289
00:25:48,199 --> 00:25:50,618
- People would talk
- You let them. We'll get married
290
00:25:50,785 --> 00:25:52,704
That's an idea, but I'll bet
you're married already
291
00:25:52,871 --> 00:25:55,915
No, you'd be the first one
Let me tell you something else...
292
00:25:56,082 --> 00:25:58,376
In my room I have
hidden away 25.000 francs
293
00:25:58,543 --> 00:26:01,546
- 25.000 francs!
- And nobody about it but you!
294
00:26:01,713 --> 00:26:03,381
- How's that for a present?
- You'd give it to me?
295
00:26:03,548 --> 00:26:05,884
- Yes I would
- Stop it!
296
00:26:06,593 --> 00:26:09,596
Stop it!
You're crushing him!
297
00:26:09,846 --> 00:26:13,433
Davey.
298
00:26:24,652 --> 00:26:26,863
You did that! I saw you!
Now go back where you belong!
299
00:26:28,990 --> 00:26:30,784
- My Baby
- No!
300
00:26:47,383 --> 00:26:48,760
What are you doing here?
301
00:26:56,518 --> 00:26:59,020
I bet you like
to see things killed.
302
00:26:59,854 --> 00:27:00,980
Not without a purpose.
303
00:27:02,732 --> 00:27:05,902
An orderly woman shouldn't
become involved with the Captain.
304
00:27:06,319 --> 00:27:10,740
- What can he offer you?
- 25.000 francs!
305
00:27:12,283 --> 00:27:14,410
- 25.000 francs
- That's what ha can offer me!
306
00:27:14,702 --> 00:27:17,664
All my life I've waited on
people and now...
307
00:27:17,831 --> 00:27:20,166
- And now?
- I'm going to get what I can.
308
00:27:20,333 --> 00:27:24,379
That's up to you. But there are
safe offers and unsafe ones.
309
00:27:24,796 --> 00:27:27,257
The death of that squirrel
should be warning to you.
310
00:27:28,216 --> 00:27:31,636
Anyway I'm not even interested.
311
00:27:31,803 --> 00:27:34,556
- Someday you will be
- Stop spying on me, you valet!
312
00:27:53,032 --> 00:27:55,869
Telegram for the Lanlaires.
313
00:27:56,411 --> 00:27:59,080
- Is it from the son?
- Never mind, see?
314
00:27:59,247 --> 00:28:03,459
- Good news or bad.
- Depends on how you look at it.
315
00:28:03,626 --> 00:28:04,627
It's from the son, all right.
316
00:28:04,878 --> 00:28:08,840
- Then it's bad news.
- I hope so. Stingy old skinflints.
317
00:28:19,100 --> 00:28:21,895
The goose is delicious,
Mariane. Congratulations!
318
00:28:22,145 --> 00:28:26,566
You have Joseph to thank for that,
It's the way he kills them.
319
00:28:27,275 --> 00:28:29,944
He sticks a long
pin through their heads...
320
00:28:30,153 --> 00:28:32,363
and that way
they die very, very slowly...
321
00:28:32,572 --> 00:28:36,534
and the blood stay inside
It's what makes the gravy so rich.
322
00:28:40,955 --> 00:28:42,498
Oh, my pudding!
323
00:28:44,083 --> 00:28:47,253
A wire for Monseiur
or Madame Lanlaire.
324
00:28:47,420 --> 00:28:48,421
I'll take it.
325
00:28:49,213 --> 00:28:53,343
We didn't see you girls in our village
in the last couple of weeks.
326
00:28:53,509 --> 00:28:54,719
Don't you like us any more?
327
00:29:18,493 --> 00:29:21,245
- Telegram, Madame.
- George!
328
00:29:21,412 --> 00:29:24,332
Funny isn't it
we were talking about him.
329
00:29:27,919 --> 00:29:30,546
Oh! My prayers have been answered!
330
00:29:31,714 --> 00:29:33,716
Celestine, come with me!
331
00:29:34,634 --> 00:29:37,470
- Stop! Stop!
- Put it down!
332
00:29:38,262 --> 00:29:39,889
- Put it down!
- Let me take it
333
00:29:40,056 --> 00:29:43,434
Joseph, take the tray
Mariane, Louise!
334
00:29:43,601 --> 00:29:45,353
Charles!
Do something, help them!
335
00:29:45,603 --> 00:29:47,730
Get the roses
Put on a decent suit!
336
00:29:47,897 --> 00:29:51,067
- My other suit has a hole in it
- Joseph will have to weave it.
337
00:29:52,110 --> 00:29:54,612
Your figure is excellent
but I'm not satisfied...
338
00:29:54,779 --> 00:29:58,408
with your clothes
we'll do something about it.
339
00:29:58,574 --> 00:30:01,577
- Do something about it?
- Yes, undress please.
340
00:30:01,869 --> 00:30:04,455
- Undress?
- I said undress.
341
00:30:05,206 --> 00:30:07,083
I sent all the
way to Paris for this.
342
00:30:07,250 --> 00:30:12,088
Hurry up. It shouldn't take you
long to get out of that thing.
343
00:30:12,588 --> 00:30:15,758
- It will fit. Very proper.
- Madame...
344
00:30:15,925 --> 00:30:19,846
I'll explain. I told you I was
expecting a very particular guest.
345
00:30:20,304 --> 00:30:23,057
Monsieur Lanlaire and myself
are not as young as we were.
346
00:30:23,224 --> 00:30:25,309
Our friends don't wish
to visit us as they used to.
347
00:30:25,476 --> 00:30:28,771
No, Celestine.
The other way. Yes, that's it.
348
00:30:28,938 --> 00:30:31,941
Perhaps a pair of
fresh faces, yours and Louise.
349
00:30:32,108 --> 00:30:33,943
Louise isn't much help,
350
00:30:34,277 --> 00:30:36,738
heaven knows, will make it
a little more gay.
351
00:30:36,904 --> 00:30:39,949
Let me see. Very proper
We can take it up here.
352
00:30:40,116 --> 00:30:41,784
We'll try
these other dresses later.
353
00:30:41,951 --> 00:30:44,078
- Madame, I...
- I almost forgot! You haven't any...
354
00:30:44,245 --> 00:30:46,789
proper perfume, have you?
- No, well, I...
355
00:30:46,956 --> 00:30:49,500
Cheap perfume is unforgivable.
Now let me see...
356
00:30:49,667 --> 00:30:51,294
Here was what I was looking for.
357
00:30:51,461 --> 00:30:54,464
I want you to keep
yourself scented at all times.
358
00:30:55,256 --> 00:30:58,051
- But a chambermaid...
- I don't like your hair.
359
00:30:58,217 --> 00:31:00,762
- I wear it plain for work
- That's not proper. Sit down.
360
00:31:00,928 --> 00:31:04,307
I want you to copy these exactly
361
00:31:06,100 --> 00:31:10,313
And by the time our guest arrives
I want your hair like this.
362
00:31:14,525 --> 00:31:17,278
My fine boy, you're home.
363
00:31:18,696 --> 00:31:20,907
Everything we have
is for you George.
364
00:31:26,120 --> 00:31:27,413
Father! Hello.
365
00:31:32,126 --> 00:31:35,129
I'll see that he never
leaves me again, never!
366
00:31:46,682 --> 00:31:49,393
Celestine, go in!
367
00:32:01,906 --> 00:32:03,366
Good afternoon, sir.
368
00:32:05,451 --> 00:32:08,079
Sir? Good afternoon.
369
00:32:10,289 --> 00:32:13,835
Madame would like you to enjoy
a bottle of Veuve Clicquot'65, Sir.
370
00:32:14,001 --> 00:32:15,711
- Veuve Clicquot?
- Yes, Sir
371
00:32:15,878 --> 00:32:17,463
- I've had it.
- Yes...
372
00:32:19,465 --> 00:32:23,386
- It's still in the bottle, Sir.
- Go ahead and serve it.
373
00:32:24,595 --> 00:32:25,388
Yes Sir.
374
00:32:29,892 --> 00:32:31,227
Come here against the light.
375
00:32:35,273 --> 00:32:38,276
Your hair is very nice
Where did you come from?
376
00:32:38,901 --> 00:32:40,403
I come from Brittany, Sir.
377
00:32:40,570 --> 00:32:42,947
I was born on Odeire,
where it's windy and foggy...
378
00:32:43,114 --> 00:32:45,408
and rough but I love it.
Why, ever since I was...
379
00:32:45,575 --> 00:32:47,827
- Little girl, I've always...
- Never mind.
380
00:32:48,369 --> 00:32:52,623
- I've had that story.
- You've had it? Pardon.
381
00:32:52,790 --> 00:32:55,251
- Then you don't want the champagne
- Yes I do.
382
00:32:56,419 --> 00:32:59,255
How long have you been around here?
383
00:32:59,630 --> 00:33:01,507
A little over two weeks, Sir.
384
00:33:02,466 --> 00:33:04,385
I'm sorry, Sir!
385
00:33:05,970 --> 00:33:08,139
- Don't worry about the champagne
- Yes, Sir.
386
00:33:16,063 --> 00:33:19,192
- You have a cold, Sir
- For about six years.
387
00:33:19,400 --> 00:33:22,236
- I'm sorry Sir.
- That's all.
388
00:33:26,032 --> 00:33:29,452
- Wait, what's your name.
- My name's Celestine.
389
00:33:29,619 --> 00:33:32,622
- Not actually Celestine, is it?
- Yes it is.
390
00:33:33,039 --> 00:33:37,418
- Pretty fancy uniform you're wearing.
- Thank you. It came from Paris.
391
00:33:37,585 --> 00:33:39,670
- Did you bring it from Paris?
- Me, Sir?
392
00:33:39,837 --> 00:33:41,964
- Or did my mother?
- Your mother?
393
00:33:42,381 --> 00:33:46,177
- Is she your mother?
- She is.
394
00:33:50,264 --> 00:33:52,225
And I'm the scapegoat
of the Lanlaire family.
395
00:33:52,391 --> 00:33:53,559
Haven't you heard about me?
396
00:33:54,810 --> 00:33:57,480
Captain Mojuet said
that you had two heads and...
397
00:33:57,980 --> 00:34:00,024
For heaven sake...
398
00:34:01,192 --> 00:34:03,402
So the Captain gave me
a black mark, did he?
399
00:34:03,611 --> 00:34:07,323
The Captain's talks means
nothing, I've had it.
400
00:34:07,490 --> 00:34:09,367
Listen to him and
you'll wind up eating beetles.
401
00:34:09,575 --> 00:34:11,994
- Anything more, Sir?
- More than beetles?
402
00:34:12,578 --> 00:34:14,747
I mean anything
more for you, Sir?
403
00:34:15,748 --> 00:34:16,832
I like what, for instance?
404
00:34:16,999 --> 00:34:19,585
I could read to you.
I could read aloud very well.
405
00:34:19,752 --> 00:34:21,587
That would be nice, here.
406
00:34:23,047 --> 00:34:26,425
Wait a minute, did they tell
you to entertain me too?
407
00:34:26,926 --> 00:34:29,762
- Why?
- Never mind, I've had it.
408
00:34:30,346 --> 00:34:31,806
Very well, Sir.
409
00:35:10,136 --> 00:35:13,806
- Marianne, do you think I'll do?
- You'll do.
410
00:35:14,598 --> 00:35:16,892
I'm so excited.
411
00:35:18,519 --> 00:35:22,148
Celestine, come here.
I want to talk to you.
412
00:35:24,984 --> 00:35:27,153
- Where are you going?
- To the village, it's my day off.
413
00:35:27,320 --> 00:35:28,362
Why do you ask?
414
00:35:28,529 --> 00:35:30,406
No a good plan
to be seen with Mr. George.
415
00:35:31,657 --> 00:35:33,576
I thought I was
brought here to entertain him.
416
00:35:33,743 --> 00:35:37,872
Yes but not in public. Neither
Madame nor I would approve of that.
417
00:35:38,456 --> 00:35:40,374
Is that all you wanted to tell me?
418
00:35:40,541 --> 00:35:43,294
No, but I have patient
I can wait.
419
00:36:05,983 --> 00:36:07,818
- Hello, Celestine.
- Hello.
420
00:36:09,528 --> 00:36:11,656
- Taking a walk?
- It's my day off.
421
00:36:11,822 --> 00:36:14,283
That's fine.
There's someone following you.
422
00:36:15,034 --> 00:36:16,994
- Pierre!
- Where's Lousie?
423
00:36:17,161 --> 00:36:20,414
- She's working today.
- I was to wait and the tree and...
424
00:36:20,581 --> 00:36:21,374
What's he talking about?
425
00:36:21,540 --> 00:36:23,918
He wants to sit with
her under the wishing tree.
426
00:36:24,085 --> 00:36:26,087
- Wishing tree?
- The story goes that a...
427
00:36:26,253 --> 00:36:28,672
prince sat there with
a shepherdess and she...
428
00:36:28,839 --> 00:36:31,592
made a wish and
he up and married her.
429
00:36:31,759 --> 00:36:32,843
Just like that?
430
00:36:33,386 --> 00:36:36,972
So when young people want
to get married they sit...
431
00:36:37,139 --> 00:36:40,267
there and wish
- Does it work?
432
00:36:40,476 --> 00:36:42,853
Well, it did with me, blast it.
433
00:36:43,813 --> 00:36:46,691
- Good day Sir.
434
00:36:46,857 --> 00:36:48,609
- Hello, Celestine
- Hello, Mr. George.
435
00:36:49,235 --> 00:36:52,405
I want you to meet my friends,
the postman and Pierre.
436
00:36:52,571 --> 00:36:54,448
- Pleased to know you.
- Say something.
437
00:36:54,615 --> 00:36:56,242
- I...
- Tell me.
438
00:36:58,119 --> 00:37:00,454
He says he used to see
you go by in a carriage.
439
00:37:00,621 --> 00:37:02,081
I used to see him
playing in the fields.
440
00:37:02,248 --> 00:37:06,293
I remember the day you were born,
Your father let me peek in at you.
441
00:37:06,460 --> 00:37:08,671
I'm glad we've met formally at last.
442
00:37:08,838 --> 00:37:10,881
- Well, goodbye, Celestine
- Goodbye.
443
00:37:11,048 --> 00:37:13,467
- Goodbye, and come back often, Sir
- I will.
444
00:37:13,718 --> 00:37:15,052
- Goodbye Celestine.
- Celestine
445
00:37:15,219 --> 00:37:16,762
- Goodbye
- Goodbye
446
00:37:17,888 --> 00:37:19,140
- Goodbye
- Goodbye
447
00:37:20,599 --> 00:37:23,269
I hope you didn't mind
meeting my friend's, Sir.
448
00:37:23,519 --> 00:37:26,021
I wanted to meet them before
I never knew how to go about it,
449
00:37:26,188 --> 00:37:27,606
Thanks to you, it was quite simple.
450
00:37:27,773 --> 00:37:29,692
You've been away
so much and of course...
451
00:37:30,109 --> 00:37:33,154
- Do you mean how I was brought up?
- I didn't mean that.
452
00:37:33,404 --> 00:37:35,489
It's so good to see you
walking in the sunshine.
453
00:37:35,906 --> 00:37:38,033
You seem to be
getting better everyday.
454
00:37:38,325 --> 00:37:41,579
I have you to thank for that, too
I'll be going along.
455
00:37:43,038 --> 00:37:44,039
Mr. George...
456
00:37:46,041 --> 00:37:49,545
- You know why I came to the village?
- Yes, it's your day off.
457
00:37:49,879 --> 00:37:51,630
I overheard you
saying you were coming here.
458
00:37:51,839 --> 00:37:54,383
- You eavesdrop. Do you?
- Always.
459
00:37:54,550 --> 00:37:57,553
That's practical.
You had something to ask me?
460
00:37:58,012 --> 00:38:01,098
I wondered if I could walking
with you this afternoon as usual.
461
00:38:01,265 --> 00:38:03,726
as a matter of fact,
I was just going some place to read.
462
00:38:03,893 --> 00:38:06,562
Let me read to you,
please. Just one sentence.
463
00:38:06,729 --> 00:38:08,272
- One sentence?
- Please.
464
00:38:08,898 --> 00:38:09,899
Go ahead.
465
00:38:12,485 --> 00:38:15,696
I could a tale unfold
who's lightest word...
466
00:38:15,863 --> 00:38:18,574
would barrow up thy soul...
467
00:38:18,782 --> 00:38:20,493
freeze they young blood
make thy two eyes...
468
00:38:21,035 --> 00:38:24,580
I like stars start
from their spheres
469
00:38:24,872 --> 00:38:26,540
- I'll bet you thought I could read.
- I did.
470
00:38:27,208 --> 00:38:30,711
Why do you read such frightening things?
471
00:38:30,878 --> 00:38:34,089
- Makes me feel better by comparison
- This is not good for you.
472
00:38:34,965 --> 00:38:38,177
I know a more
soothing kind of poetry.
473
00:38:38,427 --> 00:38:41,680
- I composed it myself
- Go ahead
474
00:38:43,307 --> 00:38:47,144
Little flower, how I pine
For the secret of your beauty
475
00:38:47,478 --> 00:38:50,397
to keep my hands
as soft as thin,
476
00:38:51,232 --> 00:38:53,150
And still to do my duty.
477
00:38:57,530 --> 00:39:01,200
- Is it so bad?
- Let's sit under the tree.
478
00:39:05,454 --> 00:39:08,832
- That tree?
- Exactly.
479
00:39:21,470 --> 00:39:23,931
Now, tell me what
it means, your poem.
480
00:39:24,890 --> 00:39:29,061
It means it's hard to keep
your hands as soft as flower...
481
00:39:29,228 --> 00:39:31,897
when you work hard
- Give me your hand.
482
00:39:36,318 --> 00:39:39,780
- Are you making a wish?
- You know about it?
483
00:39:40,114 --> 00:39:42,283
I heard tell, that's
why I brought you here.
484
00:39:43,033 --> 00:39:44,910
Are you making a wish?
485
00:39:45,578 --> 00:39:48,289
Celestine will be happy
with someone, someday.
486
00:39:49,373 --> 00:39:53,085
- I'm wishing that you will too.
- No, with me it doesn't matter.
487
00:39:53,252 --> 00:39:54,670
Let's walk back to the Chateau.
488
00:40:58,380 --> 00:41:01,216
- What's that?
- Somebody is killing somebody.
489
00:41:01,842 --> 00:41:04,094
This is a funny house, isn't it?
490
00:41:04,261 --> 00:41:06,513
That's just what
I was writing in my diary.
491
00:41:07,222 --> 00:41:08,432
No for children.
492
00:41:09,558 --> 00:41:12,019
Do you write everything in there?
493
00:41:12,186 --> 00:41:13,771
Even the unhappy things?
494
00:41:13,937 --> 00:41:16,356
I used to because that's all
there ever was to write about.
495
00:41:16,523 --> 00:41:17,649
What do you write now?
496
00:41:18,442 --> 00:41:22,071
I'm writing about Mr. Lanlaire
and the Captain next door.
497
00:41:23,030 --> 00:41:26,909
What about Joseph?
He's got a lot of money hidden away.
498
00:41:27,785 --> 00:41:32,372
- He's an undertaker
- Yes, who's he mad at?
499
00:41:34,625 --> 00:41:39,588
I don't know.
This is a place for murder.
500
00:41:39,797 --> 00:41:43,926
- Celestine, don't talk like that
- Maybe it'll be me, Louise
501
00:41:44,093 --> 00:41:47,346
- No
- Maybe it'll be you
502
00:41:47,513 --> 00:41:49,473
No, no, no.
503
00:41:50,390 --> 00:41:52,935
There's someone
behind the door, open it.
504
00:41:53,143 --> 00:41:55,229
- No, you open it.
- I'll open it.
505
00:42:01,235 --> 00:42:02,236
It's late.
506
00:42:03,070 --> 00:42:05,823
You can not staying up.
507
00:42:06,073 --> 00:42:09,952
- It wastes the candles.
- I'll burn all the candles I want.
508
00:42:10,119 --> 00:42:11,829
And you stop sneaking
around our door.
509
00:42:12,412 --> 00:42:16,417
Don't be afraid of me,
You and I are alike.
510
00:42:17,543 --> 00:42:20,629
Maybe not in looks, but
down underneath, we are the same.
511
00:42:34,601 --> 00:42:36,937
I'd like to make a speech
Will you listen to it?
512
00:42:37,104 --> 00:42:40,816
- Of course, Sir.
- I'm going away.
513
00:42:41,733 --> 00:42:44,444
- I didn't want to hear that speech.
- I didn't want to make it.
514
00:42:44,611 --> 00:42:47,239
- But I can stay here any longer.
- Wasn't the service satisfactory?
515
00:42:47,781 --> 00:42:50,117
- Did we neglect you?
- No, on the contrary.
516
00:42:50,284 --> 00:42:52,327
I appreciate what
you've done, more than you know.
517
00:42:52,494 --> 00:42:55,455
Then why do you go?
I've never been so happy before.
518
00:42:56,123 --> 00:42:59,168
I don't know, but since I'm going away
will you do me a big favor?
519
00:42:59,334 --> 00:43:02,129
- Sir, of course
- Will you call me George?
520
00:43:02,754 --> 00:43:05,215
What will Madame Lanlaire
say if she hears it?
521
00:43:06,258 --> 00:43:07,468
I'd like to hear her.
522
00:43:15,225 --> 00:43:18,395
Please, go away. I can't bear
people when I feel like this.
523
00:43:26,153 --> 00:43:28,405
I'm not being bold.
I'm Celestine...
524
00:43:28,572 --> 00:43:31,825
and I'm here to serve you.
It's my job, so let me do it.
525
00:43:37,706 --> 00:43:41,293
- Your fingers are so cold
- Are they, George?
526
00:43:42,044 --> 00:43:46,298
I'll tell you something
I thought of just this moment.
527
00:43:46,590 --> 00:43:47,591
Tell me.
528
00:43:47,758 --> 00:43:50,302
I Thought,
if I'd met you earlier...
529
00:43:50,469 --> 00:43:53,972
I could have waited on you
and care for you and served you...
530
00:43:54,139 --> 00:43:59,603
and things would be different.
- Is the saddest thing I ever heard.
531
00:43:59,811 --> 00:44:03,774
Thank you for telling me
I'd like to tell you something...
532
00:44:03,941 --> 00:44:05,025
as a sort of farewell.
533
00:44:05,943 --> 00:44:09,613
I've come home
beaten and disillusioned and ill.
534
00:44:10,322 --> 00:44:12,199
I've come to a house
I've never loved...
535
00:44:12,366 --> 00:44:14,409
to look upon fields
I've never enjoyed...
536
00:44:14,576 --> 00:44:15,619
to breathe air that stifles me...
537
00:44:15,786 --> 00:44:17,996
It's been less of a homecoming,
more of a defeat.
538
00:44:18,163 --> 00:44:22,417
- Why do you tell me this?
- Because your name is Celestine...
539
00:44:23,085 --> 00:44:26,588
and your hair is gold
Because I'm leaving.
540
00:44:27,172 --> 00:44:30,509
Because your bitter
I think that's the same reason.
541
00:44:30,676 --> 00:44:33,262
I can't understand why
You have money, you went to school...
542
00:44:33,428 --> 00:44:37,140
you studied law.
Couldn't that have been excited?
543
00:44:37,307 --> 00:44:40,352
I required both
energy and ambition.
544
00:44:40,519 --> 00:44:42,604
I never found the urge
to live or die on a big scale.
545
00:44:43,397 --> 00:44:45,566
I remember the
first time I saw your hair.
546
00:44:46,149 --> 00:44:48,402
I thought it was the
brightest gold I'd ever seen.
547
00:44:48,569 --> 00:44:51,280
Madame makes me do it
a fancy way. I don't like it.
548
00:44:51,446 --> 00:44:53,490
- How do you like it?
- Just hanging loose on my shoulders.
549
00:44:53,657 --> 00:44:56,868
Now let's let it
fall loose for a moment.
550
00:45:22,477 --> 00:45:25,772
I hadn't mean to.
I only meant good bye.
551
00:45:33,447 --> 00:45:37,576
- How does it feel to be in love?
- It changes all the time.
552
00:45:37,743 --> 00:45:41,371
Now it hurts terribly
because I don't understand...
553
00:45:41,538 --> 00:45:45,208
He almost kissed me and then
ran and locked himself in his room.
554
00:45:45,375 --> 00:45:47,794
I think he's mean to go away.
555
00:45:47,961 --> 00:45:49,546
He's not mean.
556
00:45:49,713 --> 00:45:51,506
He knows what best.
Better than anybody.
557
00:45:53,133 --> 00:45:55,177
I just wish
I could see him once again.
558
00:45:55,594 --> 00:45:58,263
A greenhouse is
no place to say goodbye.
559
00:45:58,430 --> 00:46:00,557
I told you
he knows what's best.
560
00:46:01,683 --> 00:46:03,769
- I knew it.
- Who is it?
561
00:46:03,935 --> 00:46:05,479
- It is I.
- Madame.
562
00:46:07,397 --> 00:46:09,900
Celestine, I saw your light.
I know that you were awake.
563
00:46:10,067 --> 00:46:11,568
- Yes Madame
- I'm very upset.
564
00:46:11,735 --> 00:46:14,988
I've heard my son
pacing up and down in his room.
565
00:46:15,530 --> 00:46:17,324
I' know he's unhappy and ill.
566
00:46:18,325 --> 00:46:21,912
- I want you to help me.
- Of course Madame.
567
00:46:22,454 --> 00:46:26,583
Would you get him
a cup of hot broth?
568
00:46:26,750 --> 00:46:30,170
- I'll put my uniform.
- Put on my wrapper on.
569
00:46:32,214 --> 00:46:36,468
He wants to leave us.
When he's so ill. I won't have it.
570
00:46:43,558 --> 00:46:46,061
- Who is it?
- It's me, Sir, Celestine.
571
00:46:46,812 --> 00:46:47,813
What do you want?
572
00:46:53,985 --> 00:46:58,031
- I've brought you some hot broth, Sir.
- I don't want it.
573
00:47:01,243 --> 00:47:03,912
Wait, put it down.
574
00:47:12,087 --> 00:47:15,006
- Celestine.
- Yes, George?
575
00:47:19,136 --> 00:47:22,097
Why do you come here?
What's the idea behind it?
576
00:47:22,264 --> 00:47:24,057
I was told that you couldn't
sleep Sir, so we decided...
577
00:47:24,224 --> 00:47:27,018
- Who told you?
- Madame told me.
578
00:47:27,185 --> 00:47:30,605
I knew it! Come closer.
579
00:47:31,690 --> 00:47:32,858
Yes, George.
580
00:47:33,984 --> 00:47:35,861
I say good bye to you today,
do you remember that?
581
00:47:36,653 --> 00:47:38,113
Didn't I make myself clear?
582
00:47:38,280 --> 00:47:40,198
You mean you never wanted
to see me again?
583
00:47:40,365 --> 00:47:42,951
I meant a lot of things
which I'll explain.
584
00:47:46,746 --> 00:47:50,041
Come in here.
I want to talk to you
585
00:47:50,584 --> 00:47:52,002
- George!
- Mother,
586
00:47:52,169 --> 00:47:54,463
inside of here are a lot
of secret fears, moods,
587
00:47:54,629 --> 00:47:56,506
not one particle of hope.
I'm finished.
588
00:47:56,673 --> 00:47:58,341
Now what?
What do you want of me?
589
00:47:58,508 --> 00:48:00,927
- I'm trying to get you to stay.
- I know that.
590
00:48:01,094 --> 00:48:04,055
- I'll take care of you.
- You leave me alone.
591
00:48:04,222 --> 00:48:06,391
I'll watch over you
as I've always done...
592
00:48:06,558 --> 00:48:07,976
since you were a fragile little boy.
593
00:48:08,143 --> 00:48:10,687
Haven't I always protected you?
594
00:48:10,854 --> 00:48:13,231
You wanted to posses me as
you posses father and Joseph
595
00:48:13,398 --> 00:48:15,567
- George
- Yes, and everyone else around here.
596
00:48:15,734 --> 00:48:17,486
You're tired, and upset.
597
00:48:17,652 --> 00:48:19,988
Whatever I am
will you leave me alone?
598
00:48:20,155 --> 00:48:21,990
- But George...
- Now that you've won,
599
00:48:22,157 --> 00:48:24,493
will you get out, and take
your fellow conspirator with you?
600
00:48:25,035 --> 00:48:28,622
- You don't mean that.
- Take her out of here!
601
00:48:28,872 --> 00:48:32,751
I've seen all I want of love!
Now, go away!
602
00:48:35,420 --> 00:48:38,965
Then you'll stay?
You've change your mind?
603
00:48:39,883 --> 00:48:43,053
My mind has
nothing to do with it.
604
00:48:44,137 --> 00:48:47,682
I've tried to go but
I can't as much as I want to go.
605
00:48:48,767 --> 00:48:51,436
I haven't strength to crawl
from here to the village.
606
00:48:52,103 --> 00:48:57,108
I'm ill.
Does that satisfy you?
607
00:48:57,275 --> 00:48:58,902
Of course,
you haven't the strength.
608
00:48:59,069 --> 00:49:01,029
Please, get out!
609
00:49:05,575 --> 00:49:07,452
Get out!
610
00:49:20,022 --> 00:49:22,566
My poor boy is not himself tonight,
611
00:49:22,775 --> 00:49:24,902
But he'll soon be
having you wait on him again.
612
00:49:25,069 --> 00:49:26,737
No, he won't.
613
00:49:26,945 --> 00:49:29,406
What do you think I am,
an animal or something?
614
00:49:29,573 --> 00:49:33,410
That you can send me one
minute and throw me out next?
615
00:49:33,577 --> 00:49:35,371
- Really?
- I hate him...
616
00:49:35,537 --> 00:49:38,374
For pretending to be nice
to me when all the time...
617
00:49:38,540 --> 00:49:40,584
he was just like
you are mean and cruel
618
00:49:40,918 --> 00:49:45,172
Look at you!
I found out you're both the same!
619
00:49:45,631 --> 00:49:48,425
And I hate you too
I don't want to dress like you,
620
00:49:48,592 --> 00:49:50,010
or look like you,
or be like you!
621
00:49:50,219 --> 00:49:52,554
I can't stand it here any more.
I'm through!
622
00:49:54,056 --> 00:49:55,057
I'm through!
623
00:50:12,574 --> 00:50:16,286
- Here you are, Celestine.
- I'm not taking them.
624
00:50:16,453 --> 00:50:18,122
But Madame gave them to you.
625
00:50:18,288 --> 00:50:22,209
You can take them all. I don't want
anything that reminds me this place.
626
00:50:22,376 --> 00:50:28,507
- Celestine they're beautiful
- Louise, stop crying. Here
627
00:50:29,091 --> 00:50:30,592
And close up my bag.
628
00:50:32,344 --> 00:50:35,806
This place frightens me.
I want to get out as fast as I can.
629
00:50:37,933 --> 00:50:43,939
- Louise, help me with this book.
- I'll help you with the book.
630
00:50:59,538 --> 00:51:03,542
Joseph, hitch up the carriage
and take me to the station.
631
00:51:03,876 --> 00:51:06,754
- Have you been dismissed?
- No, I haven't.
632
00:51:06,920 --> 00:51:08,714
- Where do you want to go?
- I'm going back to Paris.
633
00:51:08,881 --> 00:51:10,466
There's no train
until tomorrow morning.
634
00:51:10,632 --> 00:51:14,344
- I'm going to wait in the station.
- Why are you leaving?
635
00:51:14,511 --> 00:51:17,473
- Because I hate everybody here.
- Everybody?
636
00:51:17,639 --> 00:51:21,477
Yes, I hate them,
Get me out of here, please.
637
00:51:21,810 --> 00:51:23,061
Please, get me out.
638
00:51:29,985 --> 00:51:33,947
I'm a patient man,
and I've waited to talk to you.
639
00:51:34,448 --> 00:51:35,449
Just a minute.
640
00:51:36,909 --> 00:51:39,369
I've found
a little cafe in Cherbourg.
641
00:51:39,578 --> 00:51:41,205
A year ago I made the
down payment, and every month...
642
00:51:41,413 --> 00:51:44,500
I've paid more money on it,
Very soon I will own it.
643
00:51:44,666 --> 00:51:45,667
How interesting.
644
00:51:45,834 --> 00:51:47,628
You listened to George,
now listen to me.
645
00:51:50,547 --> 00:51:51,548
Sit down here.
646
00:51:54,343 --> 00:51:57,304
You know Cherbourg?
It's an interesting town,
647
00:51:57,471 --> 00:51:59,431
It's full of
soldiers and sailors.
648
00:51:59,598 --> 00:52:01,767
They like a good time, drink...
649
00:52:02,101 --> 00:52:06,063
Iook at a beautiful woman.
I could make a fortune.
650
00:52:06,230 --> 00:52:08,148
I need someone
like you to run it for me.
651
00:52:08,315 --> 00:52:10,025
Aside from everything else
it's insulting.
652
00:52:10,275 --> 00:52:12,611
Insulting?
I don't know what you mean.
653
00:52:12,778 --> 00:52:14,947
You sit behind the bar and
count the money you laugh and...
654
00:52:15,113 --> 00:52:16,824
talk with the soldiers.
They won't dare to insult you
655
00:52:16,990 --> 00:52:20,119
because everybody
will know that you are my wife.
656
00:52:20,786 --> 00:52:23,705
Yes Celestine,
I'm going to marry you.
657
00:52:24,998 --> 00:52:29,962
I want you, I need you,
more than you can understand.
658
00:52:30,128 --> 00:52:32,256
You're in my brain and my blood.
659
00:52:32,422 --> 00:52:35,133
I've seen your eyes.
They frighten me.
660
00:52:35,300 --> 00:52:38,428
- You like Mr. George better?
- Don't speak about him, ever.
661
00:52:38,595 --> 00:52:41,557
All right. But you an I,
Celestine, we are the same.
662
00:52:41,723 --> 00:52:43,892
I don't want to be
a servant any more than you do.
663
00:52:44,059 --> 00:52:46,103
You're a valet
and you always will.
664
00:52:46,270 --> 00:52:49,982
No, I won't!
I tell you we are alike.
665
00:52:50,274 --> 00:52:52,025
Maybe the worst of me is like you.
666
00:52:52,734 --> 00:52:56,738
I've tried to be good always.
Ever since I was a little girl.
667
00:52:57,447 --> 00:52:59,408
But every time
I'd see a new man's face...
668
00:53:00,075 --> 00:53:03,245
and I'd look into his eyes
to see what was behind them...
669
00:53:04,162 --> 00:53:06,123
and I never knew
until it was too late.
670
00:53:06,290 --> 00:53:08,959
Until I'd been hurt.
671
00:53:09,168 --> 00:53:11,962
I'm not trying to hurt you
I want to free you...
672
00:53:12,129 --> 00:53:15,507
Don't you see?
Think of the cafe,
673
00:53:15,674 --> 00:53:18,802
You're own mistress
You'll rule it like a queen.
674
00:53:21,263 --> 00:53:23,098
Madame is ringing
you'd better answer.
675
00:53:23,265 --> 00:53:25,934
I won't be humiliated again.
676
00:53:26,101 --> 00:53:29,396
A few more days and
we'll be free of this people.
677
00:53:29,563 --> 00:53:31,148
Think of your revenge.
678
00:53:31,356 --> 00:53:34,193
You'll ride back here not as
a servant, but as a mistress,
679
00:53:34,401 --> 00:53:37,654
In a carriage with
two horses, with four horses.
680
00:53:37,821 --> 00:53:39,740
Will Madame humiliate you then?
681
00:53:39,907 --> 00:53:43,452
She will bow to you and
bite her lip's with envy.
682
00:53:43,911 --> 00:53:47,706
- It will never happen.
- Yes, it will. I have a plan.
683
00:53:48,206 --> 00:53:50,918
- Plans can get you into trouble.
- No this one.
684
00:53:51,418 --> 00:53:53,837
I've put too much
time and effort into it.
685
00:53:54,129 --> 00:53:58,050
For ten years I have had
the unpleasant job of working...
686
00:53:58,216 --> 00:53:59,968
my way into Madame's good graces.
Ten years of devotion until...
687
00:54:00,135 --> 00:54:05,349
I had her confidence
and the proper set of keys.
688
00:54:06,516 --> 00:54:10,187
- Why did you this?
- For one purpose: Freedom.
689
00:54:10,395 --> 00:54:13,023
The 14th of July. After
the midnight banquet is over...
690
00:54:13,190 --> 00:54:16,151
the way is clear
- You mean the silver?
691
00:54:16,485 --> 00:54:19,613
- What I mean is my affair
- I can't stay in this house.
692
00:54:19,780 --> 00:54:21,782
- I'll meet you in Paris or Cherbourg.
- I can't let you go now.
693
00:54:22,199 --> 00:54:24,201
- Joseph.
- Don't struggle. I want you.
694
00:54:24,785 --> 00:54:26,078
- Joseph.
- We are alone now.
695
00:54:26,244 --> 00:54:27,537
All right. I'll stay.
696
00:54:28,205 --> 00:54:33,126
I'll give you one more day,
If you're not ready. I'll go alone.
697
00:54:33,293 --> 00:54:35,295
I've been fooled for the last time.
698
00:54:50,227 --> 00:54:53,355
- So much more, Joseph?
- We are about finished.
699
00:54:54,231 --> 00:54:58,110
If I had my way, we'd use
this stuff all the time, or sell it.
700
00:54:58,276 --> 00:55:01,280
Would you, Charles?
You've bent that cruet.
701
00:55:03,156 --> 00:55:05,158
- When are you leaving?
- Tomorrow Madame.
702
00:55:05,367 --> 00:55:08,120
- Alone?
- I think so.
703
00:55:08,704 --> 00:55:10,580
Isn't the silver
beautiful, Joseph?
704
00:55:10,747 --> 00:55:13,875
- I've always thought so.
- Yes I know.
705
00:55:19,923 --> 00:55:23,760
This you hear Madame?
They're beginning the celebration.
706
00:55:23,927 --> 00:55:26,054
They play the same
old tunes every year.
707
00:55:26,221 --> 00:55:28,890
We're about finished
Could we go to the village?
708
00:55:29,391 --> 00:55:31,601
Nobody leaves this house
on the 14th of July.
709
00:55:31,768 --> 00:55:34,354
- We don't approve it
- What do you mean by we?
710
00:55:34,521 --> 00:55:37,566
I've decided that everybody
shall go for one hour.
711
00:55:37,733 --> 00:55:39,318
- You mean all of us?
- No, not you.
712
00:55:39,484 --> 00:55:42,821
- Pick some roses.
- This is boring.
713
00:55:45,574 --> 00:55:49,828
And now, Joseph,
give me the keys to the vault.
714
00:55:50,370 --> 00:55:52,164
- The keys?
- Yes.
715
00:55:52,873 --> 00:55:53,915
Celestine.
716
00:55:58,211 --> 00:56:01,048
After ten years,
I demand an explanation.
717
00:56:02,549 --> 00:56:06,303
It has come over me that perhaps
I've done you an injustice...
718
00:56:06,470 --> 00:56:08,138
by placing temptation in your way.
719
00:56:08,930 --> 00:56:11,725
I shudder to think how easy
it could have been for you...
720
00:56:11,892 --> 00:56:14,144
to enter the vault anytime
you wished, knowing the theft...
721
00:56:14,311 --> 00:56:16,438
would not be discovered
until the following year.
722
00:56:17,189 --> 00:56:19,900
Yes, I've really
done you a great injustice.
723
00:56:20,525 --> 00:56:23,028
Having been your confidential steward...
724
00:56:23,195 --> 00:56:26,448
for so long,
this hurts me very deeply.
725
00:56:27,282 --> 00:56:31,119
I understand, Joseph.
Now give me the keys.
726
00:56:32,204 --> 00:56:37,709
You want all the
keys to all the rooms?
727
00:56:39,169 --> 00:56:41,129
Now carry that silver
to the dining room.
728
00:56:53,100 --> 00:56:54,768
You'll always be a valet Joseph.
729
00:57:13,912 --> 00:57:16,123
What's the matter?
Did she take the keys?
730
00:57:17,624 --> 00:57:20,377
- I doesn't matter
- One more day, and I leave alone.
731
00:57:21,211 --> 00:57:24,172
- Things will work out.
You'll come with me.
732
00:57:24,381 --> 00:57:27,592
All right!
But get the money first.
733
00:57:28,385 --> 00:57:32,013
Celestine, come on!
We've only got an hour!
734
00:57:32,180 --> 00:57:35,225
- Are you coming with us?
- No, run along.
735
00:57:35,392 --> 00:57:38,061
But is no fun alone,
Who'll buy me things?
736
00:57:38,603 --> 00:57:42,440
Hurray for the Republic!
737
00:57:50,740 --> 00:57:52,450
Why not take Captain Mojuet?
738
00:57:52,617 --> 00:57:56,413
- Mojuet? Are you serious?
- He'll buy you things and...
739
00:57:56,955 --> 00:58:01,001
- I will keep him amused for while.
- All right, I will.
740
00:58:02,002 --> 00:58:05,630
- Good bye.
- Good bye.
741
00:58:09,968 --> 00:58:10,969
Celestine!
742
00:58:13,680 --> 00:58:17,184
- You off to the celebration?
- Would you like to be our escort?
743
00:58:17,350 --> 00:58:19,686
- Naturally.
744
00:58:21,938 --> 00:58:24,065
- Where are you going?
- I'm all dress up.
745
00:58:24,232 --> 00:58:26,193
Wait for me Captain!
746
00:58:26,359 --> 00:58:28,778
All right. Go on to the village,
I'll meet you in the square.
747
00:58:32,365 --> 00:58:37,204
- Where are you going my little sugar plum?
- To the celebration with you.
748
00:58:37,746 --> 00:58:39,789
In that case,
let's go this way. Go this way.
749
00:58:49,238 --> 00:58:51,408
- Here give me the keys.
- Did you forget something?
750
00:58:51,575 --> 00:58:54,703
Yes, I did,
I forgot my money.
751
00:58:54,870 --> 00:58:56,914
I'll get it and
show you good time.
752
00:58:57,080 --> 00:58:58,498
Come with me!
753
00:58:59,291 --> 00:59:03,503
I'm going to play a little game.
No, no, no!
754
00:59:06,298 --> 00:59:08,258
Isolated enemy.
755
00:59:08,425 --> 00:59:11,720
- You can come out on Saturday.
- You Rascal, is that Celestine?
756
00:59:11,887 --> 00:59:14,473
Yes, you couldn't get better
if you were the enemy himself.
757
01:00:10,779 --> 01:00:12,823
Celestine!
758
01:00:14,533 --> 01:00:17,452
Here you are.
759
01:00:20,288 --> 01:00:22,040
Captain, you didn't pay for that.
760
01:00:22,332 --> 01:00:24,751
How's it go Captain?
Have you tried anything new lately?
761
01:00:26,086 --> 01:00:28,130
Where are you?
Celestine?
762
01:00:36,930 --> 01:00:38,056
Celestine!
763
01:00:44,730 --> 01:00:49,526
- Celestine! Here you are!
- Captain, Captain!
764
01:00:51,236 --> 01:00:54,614
Fellows, get me a drink
get me a drink.
765
01:00:55,532 --> 01:00:56,533
A drink!
766
01:01:03,957 --> 01:01:05,292
There's the Captain.
767
01:01:12,215 --> 01:01:14,342
- Here you are!
- Celestine, I've been looking for you.
768
01:01:14,509 --> 01:01:16,553
Me too. Come on
and buy me something.
769
01:01:18,055 --> 01:01:20,849
Hit the bulls eye, Captain.
770
01:01:21,099 --> 01:01:23,185
- Are you a good shot?
- I learned in the army, and you?
771
01:01:23,393 --> 01:01:26,396
- Wait and see.
- Mine's broke!
772
01:01:26,521 --> 01:01:27,522
- Try the other one.
- Come on every body.
773
01:01:27,689 --> 01:01:31,193
Have a free shot,
the Captain will pay for it!
774
01:01:31,359 --> 01:01:34,613
- Certainly will.
- Try the other gun, Captain.
775
01:01:34,780 --> 01:01:38,241
Help yourself!
The generous man in the country!
776
01:01:38,408 --> 01:01:42,120
- Well, pretty good sport!
- I've finished!
777
01:01:42,287 --> 01:01:44,748
Captain has paid for everything.
778
01:01:44,998 --> 01:01:48,001
- See how popular you are?
- I hope my money holds out.
779
01:01:48,168 --> 01:01:51,963
Celestine, ask him to take you
to the other booth. It's more fun.
780
01:01:52,130 --> 01:01:54,549
- Well, let's go?
- Can you get a drink there?
781
01:01:57,677 --> 01:02:00,263
Captain, try your strength.
782
01:02:04,768 --> 01:02:07,395
Hold it. Now?
783
01:02:18,615 --> 01:02:21,201
This is the place, Celestine.
Isn't it fun?
784
01:02:21,368 --> 01:02:24,496
Look at the bride, the groom,
the mother-in-law...
785
01:02:26,790 --> 01:02:29,876
Captain, thanks a million times.
786
01:02:30,043 --> 01:02:31,962
Haven't got much left.
Here you are.
787
01:02:32,128 --> 01:02:35,006
- Let's throw some more.
- Yes we will. Go ahead.
788
01:02:37,926 --> 01:02:40,720
Good! No watch this!
789
01:02:42,889 --> 01:02:44,641
Yeah!
790
01:02:46,226 --> 01:02:50,146
- That means you're gonna get married.
- You the bride, I hit the groom.
791
01:02:50,313 --> 01:02:53,483
- I guess I can't get out of it
- Right! And talk it over.
792
01:02:55,610 --> 01:02:58,405
No, give me a full bottle.
793
01:02:58,655 --> 01:03:01,867
I haven't any more money.
Yes, I have. That's all.
794
01:03:02,617 --> 01:03:05,203
Celestine! This way.
795
01:03:07,038 --> 01:03:08,039
Let's sit there.
796
01:03:08,206 --> 01:03:09,207
- No.
- Why not?
797
01:03:09,374 --> 01:03:11,459
- That's the wishing tree.
- Yes I know.
798
01:03:13,295 --> 01:03:14,296
I wish...
799
01:03:15,589 --> 01:03:18,884
Celestine and me would go
to Paris together and get married...
800
01:03:20,051 --> 01:03:21,386
In the Cathedral.
801
01:03:21,553 --> 01:03:24,598
Don't say that! Only weak
people sit around under trees...
802
01:03:24,764 --> 01:03:26,725
and wish for things.
It's better to do it yourself.
803
01:03:28,768 --> 01:03:31,771
You're right, no wishes.
There's a train in a few hours...
804
01:03:31,938 --> 01:03:33,315
that'll take us.
How's for an idea?
805
01:03:33,481 --> 01:03:35,525
- We'll go to Paris?
- Yes! You wait here.
806
01:03:35,692 --> 01:03:37,861
I'll run home and get some money.
I'm a man of action.
807
01:04:19,486 --> 01:04:22,322
I've got the best girl in the world.
808
01:04:26,326 --> 01:04:30,664
I'm going to
Paris with Celestine.
809
01:04:38,338 --> 01:04:42,300
I'm going to Paris...
Not a bad idea.
810
01:04:44,344 --> 01:04:47,389
I'm gonna go to Paris...
811
01:04:57,649 --> 01:05:01,569
Captain, let me out!
Please let me out!
812
01:05:01,736 --> 01:05:03,571
You old bat!
Be quiet!
813
01:05:03,822 --> 01:05:06,741
Get my money,
Get my money.
814
01:05:06,908 --> 01:05:10,578
You won't go with Celestine!
You know what she'll do?
815
01:05:10,745 --> 01:05:13,623
- She'll take your money.
- Celestine!
816
01:05:13,790 --> 01:05:16,251
She'll run away and leave you.
817
01:05:19,546 --> 01:05:22,132
Don't take your
money and go with her!
818
01:06:09,262 --> 01:06:13,016
It is an honor to dedicate
the next march to you...
819
01:06:13,433 --> 01:06:17,103
- 'La Belle Parisienne'
- That's very sweet.
820
01:06:19,105 --> 01:06:21,524
Everybody
'La Belle Parisienne'
821
01:06:27,614 --> 01:06:30,325
- Celestine!
- Celestine!
822
01:06:35,622 --> 01:06:38,374
- ¡Vive Celestine!
823
01:06:50,762 --> 01:06:54,766
Captain! You've got
to come and let me out!
824
01:06:54,933 --> 01:06:58,812
Please!
Please! Let me out!
825
01:07:06,820 --> 01:07:11,491
Baby! I'm sorry.
I won't scold you anymore.
826
01:07:11,658 --> 01:07:15,662
Baby, be a good baby.
Yes, mommy loves you.
827
01:07:15,829 --> 01:07:22,210
I'll do anything just let me out!
828
01:07:31,386 --> 01:07:35,056
Vive la Republique!
829
01:07:43,148 --> 01:07:46,818
Hurray!
Vive la Republique! Hurray!
830
01:07:54,075 --> 01:07:56,327
I wonder what
happened to the captain?
831
01:07:56,744 --> 01:08:00,498
That's right! We'd better go
we'll be late at Chateau.
832
01:08:00,665 --> 01:08:03,793
- Don't go! We miss you.
- I'm afraid we'll have to.
833
01:08:03,960 --> 01:08:06,212
I'm going to do something
I've never done before.
834
01:08:06,379 --> 01:08:08,631
The Lanlaires don't like us.
835
01:08:08,798 --> 01:08:11,342
We don't like him,
But tonight...
836
01:08:11,509 --> 01:08:13,469
we're going to march
and play under their window.
837
01:08:14,262 --> 01:08:17,473
In honor of you Celestine
but don't forget to listen.
838
01:08:17,640 --> 01:08:19,267
Don't forget to come!
839
01:08:19,726 --> 01:08:24,147
- Goodbye, everybody!
- Wait for me.
840
01:09:07,273 --> 01:09:12,278
Captain Mojuet was darling.
He bought us everything.
841
01:09:12,445 --> 01:09:16,282
- It's late
- Have you been digging for treasure?
842
01:09:16,491 --> 01:09:19,202
- Funny, isn't he?
- Like an undertaker
843
01:09:23,302 --> 01:09:26,889
Let's go to the Lanlaire's
and play for Celestine.
844
01:09:27,974 --> 01:09:31,435
Everybody, One!
845
01:09:42,113 --> 01:09:44,824
There's another woman murdered in Paris.
846
01:09:45,575 --> 01:09:47,618
Another woman cut to pieces.
847
01:09:48,202 --> 01:09:49,704
- Charles...
- Yes, dear?
848
01:09:52,832 --> 01:09:56,294
- Here you are, Marianne.
- Our dinner it's ruined.
849
01:09:56,460 --> 01:09:59,505
- Here's the salad.
- Everybody into the dining room.
850
01:09:59,839 --> 01:10:04,302
- What do we do there?
- We drink a toast. We do it every year.
851
01:10:08,347 --> 01:10:11,559
You gave me one more
day to leave for Cherbourg.
852
01:10:11,726 --> 01:10:13,769
- I'm ready to go
- You've got the silver?
853
01:10:13,936 --> 01:10:15,479
- I've got the money.
- How?
854
01:10:15,688 --> 01:10:16,856
That needn't concern you.
855
01:10:18,357 --> 01:10:21,569
My Captain!
Where's my Captain?
856
01:10:21,736 --> 01:10:24,530
- Where is he?
- You're hurting me.
857
01:10:24,697 --> 01:10:26,741
He broke open his locker,
he took his money...
858
01:10:26,908 --> 01:10:28,826
and ran away
- What you're talking about?
859
01:10:28,993 --> 01:10:31,537
- Be quiet! You're hysterical!
- You know!
860
01:10:31,704 --> 01:10:34,332
She led and tricked him!
He did it for you!
861
01:10:34,498 --> 01:10:37,919
- He's drunk in the village
- You hid him somewhere.
862
01:10:38,085 --> 01:10:39,253
She stole my baby!
863
01:10:40,212 --> 01:10:44,383
- Get off the property!
- My baby, Captain.
864
01:10:44,550 --> 01:10:49,263
Where are you baby?
865
01:10:54,810 --> 01:10:55,937
Where is he?
866
01:10:59,065 --> 01:11:00,066
Joseph.
867
01:11:02,985 --> 01:11:04,570
Joseph, wait.
868
01:11:05,071 --> 01:11:07,323
You were in Mojuet's garden.
You killed him!
869
01:11:07,490 --> 01:11:10,368
We killed him!
You were in hurry for the cafe.
870
01:11:10,534 --> 01:11:12,578
- We are in this together.
- No, I...
871
01:11:12,870 --> 01:11:13,871
Be quiet!
872
01:11:16,749 --> 01:11:17,750
Come on!
873
01:11:23,756 --> 01:11:24,924
Open the door.
874
01:11:28,427 --> 01:11:29,428
Get in.
875
01:11:38,813 --> 01:11:40,856
Joseph, serve the wine, please.
876
01:11:52,493 --> 01:11:54,829
The music sounds louder than usual.
877
01:12:14,390 --> 01:12:18,019
George, there's a question
I've been wanting to answer.
878
01:12:18,269 --> 01:12:20,563
- Yes?
- How are we going to end...
879
01:12:20,730 --> 01:12:23,733
the Republic just by closing
the shutter once a year...
880
01:12:23,899 --> 01:12:25,484
and celebrating
with this confounded silver?
881
01:12:25,776 --> 01:12:28,320
This isn't a celebration
It's a funeral for ourselves...
882
01:12:28,487 --> 01:12:32,074
and every one like us
- Well, that's the question.
883
01:12:33,367 --> 01:12:35,161
Here's death to the Republic!
884
01:12:39,832 --> 01:12:40,958
To you, George!
885
01:12:41,125 --> 01:12:44,670
If you should ever leave me
again I couldn't go on living.
886
01:12:46,714 --> 01:12:49,467
- Death to the Republic!
- Madame,
887
01:12:50,301 --> 01:12:53,262
I'm taking this occasion
to make an announcement...
888
01:12:53,679 --> 01:12:56,474
I've served you faithfully...
889
01:12:56,849 --> 01:13:00,227
for 10 years, 3 months
and 3 days to be exact.
890
01:13:00,436 --> 01:13:03,439
But like so many
other people of my class...
891
01:13:03,606 --> 01:13:06,692
I had the ambition that
one day I'd be my own master...
892
01:13:06,859 --> 01:13:08,569
That day has come.
893
01:13:09,111 --> 01:13:12,907
I have saved and
invested my money carefully...
894
01:13:13,074 --> 01:13:15,409
until I was able
to buy a little business.
895
01:13:15,576 --> 01:13:19,747
- I thought you'd be glad to hear it
- You mean you are leaving?
896
01:13:19,914 --> 01:13:20,915
Yes, sir.
897
01:13:21,207 --> 01:13:23,250
That's too bad!
898
01:13:24,126 --> 01:13:26,378
- How soon will you go?
- Right away.
899
01:13:26,545 --> 01:13:27,755
We're leaving tonight.
900
01:13:27,922 --> 01:13:31,509
Perhaps I should also announce
that I'm going to get married.
901
01:13:33,219 --> 01:13:35,096
I found myself a wife.
902
01:13:35,262 --> 01:13:37,598
- Celestine?
- Yes, Celestine.
903
01:13:37,765 --> 01:13:39,558
- You're a liar.
- George...
904
01:13:39,725 --> 01:13:42,436
Get out of this room...
905
01:13:42,603 --> 01:13:43,896
for a moment I took you seriously.
906
01:13:44,063 --> 01:13:45,564
- He's not lying.
- I don't believe you.
907
01:13:45,731 --> 01:13:48,484
- I give you a chance to get out.
- Don't say anymore.
908
01:13:48,651 --> 01:13:52,571
I'm sorry you don't believe me.
She loves me and we are going away.
909
01:13:52,738 --> 01:13:55,366
- Take me away now.
- I congratulate you.
910
01:13:55,533 --> 01:13:57,952
Let's all drink a toast
to Celestine's future.
911
01:13:58,119 --> 01:13:59,829
But first
let me see you kiss him.
912
01:14:00,121 --> 01:14:02,248
We are not used to
kissing in public.
913
01:14:02,414 --> 01:14:05,376
Not in public?
Are you ashamed?
914
01:14:05,543 --> 01:14:08,838
You should be proud
Take him in your arms...
915
01:14:09,004 --> 01:14:11,215
hold him, kiss him
embrace him!
916
01:14:13,592 --> 01:14:15,427
Celestine!
917
01:14:18,305 --> 01:14:21,976
- George, where are you going?
- Flying to the moon.
918
01:14:22,143 --> 01:14:24,895
She cares nothing for you.
It was my orders,
919
01:14:25,062 --> 01:14:26,981
she is a servant
she belongs with a servant.
920
01:14:27,148 --> 01:14:29,942
- Let her go with Joseph.
- That's what I want to listen.
921
01:14:30,151 --> 01:14:33,028
You're a liar, thieves.
That's as it should be...
922
01:14:33,195 --> 01:14:35,531
but she's a servant.
She has no feelings, morals, rights...
923
01:14:35,739 --> 01:14:38,659
- You're my son!
- That's what I'm trying to forget.
924
01:14:41,579 --> 01:14:43,747
Celestine!
925
01:14:47,334 --> 01:14:48,627
Hurray for my son!
926
01:15:03,559 --> 01:15:06,812
- What did you say?
- I said, Hurray for my son.
927
01:15:10,316 --> 01:15:12,651
Let the music come in!
928
01:15:12,818 --> 01:15:15,488
Let's he free!
Open the shutters!
929
01:15:15,654 --> 01:15:20,075
Hurray for my son!
Hurray the revolution!
930
01:15:20,242 --> 01:15:22,703
You miserable fool!
Sit down!
931
01:15:26,165 --> 01:15:27,791
Joseph, close those shutters!
932
01:15:39,053 --> 01:15:43,349
Before you go I want you
to do something for me.
933
01:15:45,726 --> 01:15:48,896
- What is it Madame?
- George is bewitched by her.
934
01:15:49,063 --> 01:15:51,357
When I brought her here.
I didn't bargain for this.
935
01:15:51,524 --> 01:15:54,860
Infatuation is complete.
He'll go away, and never return.
936
01:15:55,236 --> 01:15:58,614
- You can take her with you.
- It will take a certain price.
937
01:15:58,781 --> 01:16:00,616
- A price for me?
- Yes.
938
01:16:00,783 --> 01:16:02,785
- What is it?
- The silverware.
939
01:16:03,285 --> 01:16:07,081
- You're as insane as the rest.
- Very well Madame, goodnight!
940
01:16:07,248 --> 01:16:09,917
You know what
the silver means to me.
941
01:16:11,794 --> 01:16:14,255
- That's why I want it.
- To hurt me.
942
01:16:14,421 --> 01:16:18,175
I must have it as
you had it for my peace of mind.
943
01:16:18,759 --> 01:16:20,970
It represents
to me as it has to you.
944
01:16:21,136 --> 01:16:24,890
My new position in life.
My security.
945
01:16:27,059 --> 01:16:28,560
I'll give you one piece.
946
01:16:34,984 --> 01:16:37,903
- I'll give you this.
- I want all of them.
947
01:16:38,070 --> 01:16:41,282
No, I'll divide it with you.
948
01:16:41,865 --> 01:16:43,158
- I'll give you half.
- All of it.
949
01:16:43,325 --> 01:16:46,787
You'll leave me my
candelabra, and this, and this.
950
01:16:46,954 --> 01:16:49,331
All of it
and you'd better decide quick.
951
01:16:49,498 --> 01:16:56,380
- All of it!
- All right! Take it all!
952
01:17:02,678 --> 01:17:07,099
- Why do you come here?
- I must.
953
01:17:08,726 --> 01:17:10,144
I love you Celestine.
954
01:17:10,311 --> 01:17:12,438
But you told me to get out, that
you never wanted to see me again.
955
01:17:12,604 --> 01:17:14,815
I was wrong.
Will you forgive me?
956
01:17:14,982 --> 01:17:17,568
It's too late.
I have to make you understand.
957
01:17:17,735 --> 01:17:19,528
- You mean about Joseph?
- Please believe me George.
958
01:17:19,695 --> 01:17:22,072
- You mean about Joseph?
- Yes because of Joseph!
959
01:17:23,741 --> 01:17:27,578
- You don't love him.
- I love you George...
960
01:17:28,162 --> 01:17:30,914
But I can't be with you.
961
01:17:31,081 --> 01:17:32,875
I know why.
Because I'm ill?
962
01:17:33,042 --> 01:17:35,377
- Don't say that, it's cruel.
- I knew from the beginning,
963
01:17:35,544 --> 01:17:37,379
That's why I tried to leave you.
I understood you were afraid.
964
01:17:37,588 --> 01:17:40,215
- Afraid?
- Afraid of my lips.
965
01:17:40,382 --> 01:17:44,470
- It's not true,
Come here!
966
01:17:52,645 --> 01:17:53,979
You see it's not true?
967
01:17:55,314 --> 01:17:58,984
I wish there were
no other place but right there...
968
01:17:59,818 --> 01:18:04,656
- No other time, but now.
- My dearest
969
01:18:08,369 --> 01:18:14,583
- Why are you crying?
- Because I love you.
970
01:19:05,214 --> 01:19:06,215
Go away!
971
01:19:08,259 --> 01:19:11,887
- Don't touch him!
- I wouldn't harm Mr. George.
972
01:19:12,054 --> 01:19:13,848
Not if you come with me.
973
01:19:18,060 --> 01:19:21,564
Murderer!
974
01:19:21,730 --> 01:19:24,817
Murderer!
975
01:19:28,404 --> 01:19:29,822
Murderer!
976
01:19:44,545 --> 01:19:47,715
Murderer! Murderer!
977
01:19:48,507 --> 01:19:52,011
Stop it Joseph!
Murderer.
978
01:20:05,316 --> 01:20:06,317
Joseph!
979
01:20:11,989 --> 01:20:16,619
- If you touch him. I'll kill you
- Did I start? Come on!
980
01:20:18,037 --> 01:20:21,373
George, keep away!!
981
01:20:37,264 --> 01:20:40,267
Keep away!
982
01:20:43,896 --> 01:20:48,609
Are you coming with me now?
Or do I have to kill him too?
983
01:21:34,405 --> 01:21:38,951
Your luggage is in the carriage,
Everything is prepared.
984
01:21:46,375 --> 01:21:49,253
The silver it's ours.
All of it.
985
01:21:49,420 --> 01:21:53,132
You'll eat from it
like a queen, and here.
986
01:22:37,051 --> 01:22:40,638
Look, everybody
Celestine is back!
987
01:22:43,349 --> 01:22:45,768
Get out my way
I'm in a hurry
988
01:22:52,274 --> 01:22:54,860
I tell you
I want to get through
989
01:22:55,027 --> 01:22:57,780
Did you hear our music?
We played it for you.
990
01:22:57,947 --> 01:22:59,907
Don't run away
that's you're hurry?
991
01:23:00,074 --> 01:23:03,410
If you don't let me through
I'll use the win.
992
01:23:03,827 --> 01:23:06,789
Make way, I tell you!
993
01:23:09,291 --> 01:23:11,210
Lets see what's inside there!
994
01:23:16,382 --> 01:23:19,051
What do you mean Joseph?
Help me down, somebody!
995
01:23:19,510 --> 01:23:21,971
- I'll kill the next person...
- What do you mean?
996
01:23:22,888 --> 01:23:24,765
I'll kill the next person
who touches these trunks
997
01:23:24,932 --> 01:23:27,434
That's an awful
word to use Joseph.
998
01:23:27,601 --> 01:23:29,687
Did you hear what he said?
My husband to be?
999
01:23:29,853 --> 01:23:32,815
This is my wedding present and
I'm going to share it with you.
1000
01:23:33,023 --> 01:23:35,943
- Here take it! Take it!
1001
01:23:37,903 --> 01:23:42,157
Here take it, take it!
1002
01:23:49,665 --> 01:23:53,627
Stay away!
1003
01:23:59,758 --> 01:24:01,468
Strange thing about me Joseph.
1004
01:24:01,635 --> 01:24:03,053
The more I'm beaten,
the stronger I get.
1005
01:24:03,220 --> 01:24:05,305
You'd think
I'd be finished, wouldn't you?
1006
01:24:25,409 --> 01:24:27,035
Move back!
1007
01:24:40,924 --> 01:24:45,053
Stop it!
Stop it!
1008
01:26:21,900 --> 01:26:25,946
I want you to write
something on the last page...
1009
01:26:30,409 --> 01:26:32,369
Forsaking all others...
1010
01:26:34,830 --> 01:26:37,749
through sickness, and health...
1011
01:26:48,468 --> 01:26:50,262
for better or for worse...
1012
01:26:53,390 --> 01:26:55,642
till death do us part.
1013
01:26:56,305 --> 01:27:02,220
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
82101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.