Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,544 --> 00:00:29,776
PROSPE�IMEA ZILEI
2
00:00:35,923 --> 00:00:42,260
versiunea rom�neasc�:
theo_buzau@yahoo.com
3
00:01:43,587 --> 00:01:46,721
Scuze pentru clacson, dl Sam vrea
s� �tie c�nd sose�te un oaspete.
4
00:01:46,756 --> 00:01:47,756
Mul�umesc.
5
00:01:52,696 --> 00:01:55,081
Minunat, m� bucur enorm.
6
00:01:55,712 --> 00:01:58,992
- Iat�-l pe noul membru al consiliului.
- Nu m-am schimbat prea mult.
7
00:01:59,027 --> 00:02:00,469
- Ce mai faci ?
- Cum nu se poate mai bine.
8
00:02:00,504 --> 00:02:02,560
- A�teptam cu ner�bdare acest moment.
- �i eu, la fel.
9
00:02:02,595 --> 00:02:03,799
O s� ne vedem destul de des, de-acum.
10
00:02:05,058 --> 00:02:06,097
D�-mi lucrurile.
11
00:02:07,022 --> 00:02:08,695
Astea sunt best-seller-ele
pe care le-ai adus ?
12
00:02:08,696 --> 00:02:10,760
O s� arunc o privire,
dup� masa de pr�nz.
13
00:02:11,280 --> 00:02:13,855
- Ce cas� frumoas� !
- Da. E veche, romantic�.
14
00:02:14,007 --> 00:02:16,009
- Christinei �i mie ne place.
- Sam !
15
00:02:16,635 --> 00:02:18,950
Am auzit ma�ina �i nu �tiam cine...
Oh, scuze.
16
00:02:18,951 --> 00:02:21,855
Dumnealui este dl Logan.
17
00:02:22,328 --> 00:02:23,438
- Bun venit.
- �nc�ntat.
18
00:02:23,699 --> 00:02:26,313
Te duci �n camera de zi,
vin �i eu �n c�teva clipe.
19
00:02:27,232 --> 00:02:29,832
- Ce problem� ai, Megan ?
- M� �ntrebam c�nd e pr�nzul.
20
00:02:30,248 --> 00:02:32,314
- Peste c�teva minute.
- Da.
21
00:02:36,776 --> 00:02:38,160
Am gusturi la desen.
22
00:02:39,575 --> 00:02:41,062
A fost f�cut acum 6 ani.
23
00:02:41,983 --> 00:02:43,632
Exact �nainte de c�s�torie.
24
00:02:45,367 --> 00:02:46,607
Noroc !
25
00:02:46,620 --> 00:02:48,085
E�ti un om norocos.
26
00:02:48,580 --> 00:02:50,180
A�a-mi spun mereu �n sinea mea.
27
00:02:53,385 --> 00:02:55,804
Trebuie s�-�i fie foame.
S� mergem �n camera cealalt�.
28
00:02:56,846 --> 00:02:58,223
C�nd e prima �nt�lnire ?
29
00:02:58,890 --> 00:03:00,141
Mar�i, la ora 10:00.
30
00:03:00,684 --> 00:03:04,440
Asta �mi permite s�-�i ar�t New York
�i s�-�i prezint alte persoane la birou.
31
00:03:05,176 --> 00:03:07,649
Am primit o scrisoare de la Charles,
ai multe de spus.
32
00:03:07,983 --> 00:03:09,109
M� tem c� am.
33
00:03:09,275 --> 00:03:11,237
Las�-l, Megan.
34
00:03:13,710 --> 00:03:15,029
Crede c� beau prea mult.
35
00:03:16,388 --> 00:03:17,420
Tu nu crezi ?
36
00:03:18,039 --> 00:03:19,119
Dac� tat�l a avut probleme cu inima
37
00:03:20,128 --> 00:03:21,967
�i dac� so�ia te-a p�r�sit ?
38
00:03:29,492 --> 00:03:31,827
Dac� nu se �ntoarce,
nu �tiu ce m� fac.
39
00:03:32,912 --> 00:03:34,789
Pur �i simplu nu v�d o solu�ie.
40
00:03:36,916 --> 00:03:39,585
Christina nu este tare.
Nu a fost niciodat�.
41
00:03:41,312 --> 00:03:43,881
Poate c� asta e un
r�spuns la ceea ce-mi place.
42
00:03:45,055 --> 00:03:49,049
�n luna de miere... �n Grecia,
��i aduci aminte, a f�cut pneumonie.
43
00:03:50,353 --> 00:03:52,031
Trei s�pt�m�ni n-a ie�it afar�.
44
00:03:52,940 --> 00:03:54,852
C�t am fost cu ea,
n-am mai fost om.
45
00:03:55,624 --> 00:03:56,879
Eram un nimeni.
46
00:03:57,712 --> 00:03:59,255
�nc� m� mai simt a�a.
47
00:04:00,080 --> 00:04:03,462
De multe ori m-am g�ndit
c� sunt tot cu ea.
48
00:04:05,412 --> 00:04:07,463
Dar este la multe mile
departe de mine.
49
00:04:13,837 --> 00:04:15,735
A�a mi-am petrecut ultimele c�teva luni.
50
00:04:17,304 --> 00:04:19,119
S-a dep�rtat din ce �n ce mai mult.
51
00:04:21,592 --> 00:04:23,176
P�n� ce �n urm� cu �ase s�pt�m�ni...
52
00:04:24,327 --> 00:04:25,888
p�ream s� fi ajuns la un sf�r�it.
53
00:04:27,366 --> 00:04:29,150
Limita a ceva teribil...
54
00:04:30,095 --> 00:04:31,736
Ca un animal �ntr-o capcan�.
55
00:04:33,295 --> 00:04:35,432
Ce puteam face, la urma urmei,
s� n-o las s� plece ?
56
00:04:38,807 --> 00:04:40,599
Are o sor� mai mare, care st� �n Mexic.
57
00:04:42,940 --> 00:04:44,378
I-a scris s�-i spun� c� e bine.
58
00:04:46,501 --> 00:04:47,794
Asta e tot.
59
00:04:48,795 --> 00:04:52,485
- Mai are pe cineva ? P�rin�ii ?
- Tat�l ei a murit.
60
00:04:52,895 --> 00:04:55,479
Am chemat-o pe mama ei azi.
61
00:04:55,918 --> 00:04:58,133
Este vina ei, ca femeie, sau a mea ?
62
00:04:59,240 --> 00:05:01,200
Murray, nici nu �tii c�t
apreciez c� e�ti aici...
63
00:05:04,152 --> 00:05:06,103
Cum s� scap de aceast� durere ?
64
00:05:07,124 --> 00:05:08,907
Cum naiba s� m� �mpac cu soarta ?
65
00:05:10,063 --> 00:05:11,301
Nu �tiu, Sam.
66
00:05:12,664 --> 00:05:15,760
Poate dac� te ocupi cu altceva,
te va durea mai pu�in.
67
00:05:16,271 --> 00:05:18,968
�ncearc� s� te concentrezi
asupra altor lucruri. S� lucrezi...
68
00:05:19,980 --> 00:05:21,150
Toate vin cu timpul.
69
00:05:29,488 --> 00:05:32,848
- Dle Miles, �tii cum s�...
- Asta e de ani de zile.
70
00:05:32,883 --> 00:05:35,152
A�a e. M� bucur c�
�n cele din urm� cineva a spus-o.
71
00:05:35,187 --> 00:05:38,732
Dar scriitorii vor s� schimbe lumea.
S� risc�m ?
72
00:05:38,767 --> 00:05:41,483
Noi nu. Ne-ai for�at.
Spune-i c� vin.
73
00:05:41,840 --> 00:05:43,287
Ne vedem �n camera de lucru.
74
00:05:43,760 --> 00:05:45,910
Ne vedem m�ine la ora 10,
s� ispr�vim.
75
00:05:45,945 --> 00:05:48,106
Walter, cite�te asta. Sam nu e sigur.
76
00:05:48,141 --> 00:05:49,267
Nu sunt sigur c� pe pia�a din SUA
se va citi.
77
00:05:49,268 --> 00:05:50,197
Bine.
78
00:05:50,232 --> 00:05:51,517
Ne vedem mai t�rziu, la Jim.
79
00:05:51,948 --> 00:05:52,940
- Te vezi cu Dan ?
- Da.
80
00:05:52,975 --> 00:05:53,924
Spune-i c�-l sun.
81
00:05:54,633 --> 00:05:56,947
I-am promis so�iei c�
vin �napoi, �nainte de petrecere.
82
00:05:57,194 --> 00:05:58,737
Pot s� te las la Frederick ?
83
00:05:58,975 --> 00:06:01,504
- Nu este �n drumul t�u ?
- De fapt, este.
84
00:06:02,784 --> 00:06:05,307
Dl Boner este �n bibliotec�,
domnule. Lua�i-o pe sc�ri.
85
00:06:06,241 --> 00:06:08,075
- Dl Logan ?
- Da.
86
00:06:08,110 --> 00:06:10,939
Dl Bonner v� a�teapt�,
s� nu sta�i mult.
87
00:06:29,167 --> 00:06:30,343
Intr�.
88
00:06:33,458 --> 00:06:35,760
- Bun� ziua, domnule.
- Pofte�te, Mike.
89
00:06:37,045 --> 00:06:39,297
Frumos din partea ta s� vii s�
m� vezi, un om ocupat ca tine...
90
00:06:39,756 --> 00:06:42,633
�mi pare r�u c� am �nt�rziat, dar �nt�lnirea
a durat mai mult dec�t m-am a�teptat.
91
00:06:42,759 --> 00:06:44,232
�ntotdeauna este a�a.
92
00:06:48,223 --> 00:06:49,992
V� rog, nu v� ridica�i.
93
00:06:50,439 --> 00:06:52,368
Nu, n-ar trebui.
94
00:06:53,616 --> 00:06:55,777
Ei bine, m� bucur c� ar�ta�i a�a de bine.
95
00:06:55,812 --> 00:06:57,376
Stai jos, Murray.
96
00:06:57,959 --> 00:07:01,318
- Vrei un ceai sau preferi whisky ?
- Nu, mul�umesc.
97
00:07:02,605 --> 00:07:07,347
A�a cum stau lucrurile, plec
la Londra, �n prim�var�.
98
00:07:07,382 --> 00:07:08,847
�mi pare r�u s� aud asta, domnule.
99
00:07:08,882 --> 00:07:10,623
Pentru prima dat� �n 40 de ani.
100
00:07:11,574 --> 00:07:15,007
M� g�ndisem s� fac anul �sta
o croazier� �n jurul Mediteranei.
101
00:07:15,042 --> 00:07:18,030
Am citit �ntr-un prospect.
Ai fost vreodat� �n Orientul Mijlociu ?
102
00:07:18,243 --> 00:07:21,844
Am fost �n Egipt, �n '42. �n afar�
de asta, am fost mai mult �n Grecia.
103
00:07:22,716 --> 00:07:24,476
Am locuit acolo aproape 2 ani.
104
00:07:24,483 --> 00:07:27,388
Murray, a� vrea s-o cuno�ti pe fiica mea.
105
00:07:27,965 --> 00:07:30,332
Christina, dumnealui e Murray Logan.
106
00:07:30,338 --> 00:07:31,868
- Ce pl�cere, domnule Logan !
- �nc�ntat.
107
00:07:32,752 --> 00:07:35,120
Sam mi-a vorbit de multe ori despre tine.
108
00:07:35,155 --> 00:07:38,543
Murray i-a fost foarte util c�nd
Sam era la biroul din Londra.
109
00:07:38,578 --> 00:07:39,431
Da, �tiu.
110
00:07:39,999 --> 00:07:42,351
Mi-a povestit Sam.
111
00:07:46,164 --> 00:07:47,712
C�nd ai tr�it �n Grecia ?
112
00:07:47,791 --> 00:07:51,488
Oh, mai demult. Am fost reprezentantul
guvernului care a decis s� r�m�n acolo.
113
00:07:53,755 --> 00:07:56,903
- Trebuie s� cuno�ti bine �ara.
- At�t c�t am putut.
114
00:07:57,936 --> 00:08:03,215
- A fost conform a�tept�rilor ?
- Mai bine dec�t mi-am imaginat.
115
00:08:03,250 --> 00:08:06,590
Avem cu to�ii pasiunile noastre...,
pentru Christine, e Grecia.
116
00:08:06,625 --> 00:08:10,475
�mi pare r�u, sunt sigur� c�
voi doi ave�i de vorbit.
117
00:08:10,510 --> 00:08:14,130
S� nu �ndr�zne�ti. Nu se poate, vrei s�
vorbe�ti cu mine s�pt�m�na viitoare ?
118
00:08:16,638 --> 00:08:18,619
Am auzit c� Henkoks
d� o petrecere disear�.
119
00:08:18,620 --> 00:08:20,375
Da, e frumos la el.
120
00:08:21,476 --> 00:08:25,166
�mi amintesc c�nd publicam
lucr�ri de-ale profesioni�tilor.
121
00:08:25,640 --> 00:08:29,943
Ast�zi, pot s� spun dac� unul e poet
sau v�nz�tor de s�pun. Foarte deranjant.
122
00:08:30,680 --> 00:08:32,608
O situa�ie foarte confuz�.
123
00:08:32,620 --> 00:08:36,520
- Dle Logan ?
- Hai, nu te lini�te�ti p�n� nu termini.
124
00:08:36,952 --> 00:08:37,840
Da ?
125
00:08:38,624 --> 00:08:40,336
Arat� chiar a�a ?
126
00:08:41,150 --> 00:08:42,822
Dac� imaginile pot fi realiste...
127
00:08:43,128 --> 00:08:44,217
S� vedem.
128
00:08:49,501 --> 00:08:50,543
�sta e Delphi.
129
00:08:52,170 --> 00:08:54,464
M� �ntreb �i de desenele cu p�s�ri...
130
00:08:54,727 --> 00:08:56,023
Ele aterizeaz� chiar �n golf.
131
00:08:56,937 --> 00:09:00,544
Vezi tu, �ntr-o anumit� lumin� nu �tii
unde �ncepe �i se termin� p�durea.
132
00:09:01,600 --> 00:09:02,760
Acestea sunt insulele.
133
00:09:07,219 --> 00:09:08,684
Acesta e Mykonos.
134
00:09:12,178 --> 00:09:14,538
Cel mai frumos loc
pe care l-am v�zut vreodat�.
135
00:09:22,047 --> 00:09:23,910
Trebuie s� plec.
136
00:09:23,924 --> 00:09:25,509
Nu �nc�, draga mea.
137
00:09:25,801 --> 00:09:28,235
Am stat mai mult
dec�t credeam s� pot sta.
138
00:09:28,270 --> 00:09:31,947
Dl Boner �tie ce-a zis dr. Wightman
cu privire la vizitatori.
139
00:09:32,351 --> 00:09:34,583
- M� duc �i eu.
- Am�ndoi ?
140
00:09:34,918 --> 00:09:38,055
- E timpul, d-le.
- Da, cred c� da.
141
00:09:38,815 --> 00:09:41,302
Murray te va duce unde vrei s� ajungi.
142
00:09:41,337 --> 00:09:42,463
Pot s� m� descurc singur�.
143
00:09:45,319 --> 00:09:48,407
M-am �ntrebat adesea cum e
s� vezi New York pentru prima oar�.
144
00:09:49,045 --> 00:09:51,049
- Te bucur�, dle Logan ?
- Foarte mult.
145
00:09:51,084 --> 00:09:54,830
Cel mai pl�cut e s� vizitez Rani Brooklin,
duminica. [restaurant indian - nt]
146
00:09:56,246 --> 00:09:57,935
Nu �tiam c� ai fost acolo.
147
00:10:01,731 --> 00:10:04,067
Spune-mi m�car unde stai... ?
148
00:10:05,151 --> 00:10:06,778
��i va spune Sam.
149
00:10:08,738 --> 00:10:11,134
Te rog s� m� �n�elegi, Frederick.
150
00:10:15,911 --> 00:10:16,911
La revedere, domnule.
151
00:10:17,906 --> 00:10:19,050
La revedere, b�iete.
152
00:10:19,639 --> 00:10:21,279
Mai treci pe la mine, dac� po�i.
153
00:10:21,543 --> 00:10:23,127
M� tem c� m�ine plec la Londra.
154
00:10:23,231 --> 00:10:27,152
Apoi, data viitoare c�nd vii �n
America, o s� m� vizitezi mai des.
155
00:10:27,295 --> 00:10:28,391
A�a sper.
156
00:10:29,429 --> 00:10:30,436
La revedere.
157
00:10:41,327 --> 00:10:42,995
Ai vrut s� vezi cum reac�ionez.
158
00:10:43,662 --> 00:10:45,571
De-aia ai vorbit despre Ranibrook.
159
00:10:47,848 --> 00:10:49,439
Sam �i-a zis c� eram acolo, nu ?
160
00:10:50,408 --> 00:10:51,480
Da.
161
00:10:53,096 --> 00:10:55,143
Nu-�i pot spune c�t de r�u �mi pare.
162
00:10:55,894 --> 00:10:58,031
�tiu c� asta �l preocup� pe Sam.
163
00:10:58,912 --> 00:11:00,696
Nu vreau s�-l fac s� sufere.
164
00:11:01,191 --> 00:11:03,848
El vrea doar s� te duci
�napoi, pur �i simplu.
165
00:11:04,904 --> 00:11:05,791
Oare ?
166
00:11:06,957 --> 00:11:08,558
A� vrea s� pot face cum spui.
167
00:11:10,686 --> 00:11:13,599
- Mi-a� dori ca cineva s�-i spun�.
- Ce zici de Frederick ?
168
00:11:14,336 --> 00:11:17,399
Frederick ar fi ultima persoan�
cu care s� pot vorbi, Sam e fiul lui.
169
00:11:17,434 --> 00:11:18,855
Sunt un prieten de-al lui Sam.
170
00:11:20,284 --> 00:11:24,674
Oricum, am avut succese �n via��
�i sunt capabil s�-i ajut pe al�ii.
171
00:11:27,439 --> 00:11:28,968
Voi accepta �ansa asta.
172
00:11:30,346 --> 00:11:31,486
Trebuie.
173
00:11:33,603 --> 00:11:35,063
�i spui lui Sam ce �i-am zis ?
174
00:11:36,194 --> 00:11:41,059
Da, m-a cople�it cu
bun�tatea �i cu grij� lui permanente.
175
00:11:41,475 --> 00:11:43,962
Nu po�i s�-i spui chiar tu ?
176
00:11:44,208 --> 00:11:46,249
Nu crezi c� am �ncercat ?
177
00:11:47,567 --> 00:11:49,624
�tiu c� sun� �ngrozitor...
178
00:11:52,494 --> 00:11:56,511
C�teodat� m� simt mai mult
suferind� dec�t s�n�toas�.
179
00:11:59,552 --> 00:12:02,943
Orice �ncercare de a duce o via�� normal�
se destram� �n buc��i.
180
00:12:02,978 --> 00:12:04,791
Pentru a tr�i normal,
ce ai face ?
181
00:12:07,304 --> 00:12:08,534
Nu �tiu.
182
00:12:09,325 --> 00:12:10,998
Mi-a� tr�i via�a.
183
00:12:12,386 --> 00:12:15,568
Poate fi scurt�, dar via�� s� fie.
184
00:12:21,876 --> 00:12:22,836
Vezi...
185
00:12:24,671 --> 00:12:26,927
M�... mama mereu �mi spunea...
186
00:12:27,715 --> 00:12:30,038
c� sunt incapabil� de a iubi.
187
00:12:31,052 --> 00:12:33,253
Nu cred a�a ceva.
188
00:12:33,549 --> 00:12:37,220
Poate m-am c�s�torit cu Sam c� s� fug
de via�a pe care am avut-o cu ea.
189
00:12:38,687 --> 00:12:42,286
Dar nu am fost gata s�-i
dau tot ce puteam...
190
00:12:42,895 --> 00:12:45,352
pentru a fi o so�ie bun� �n orice sens.
191
00:12:46,416 --> 00:12:49,592
�i dac� m� �ntorc, voi face
tot ce pot s�-l fac fericit.
192
00:12:50,305 --> 00:12:53,504
Dar, spre binele nostru, �ntoarcerea
trebuie s� fie �n termenii mei,
193
00:12:53,539 --> 00:12:55,631
ca so�ie a lui, nu ca propriul s�u copil.
194
00:12:58,911 --> 00:13:00,551
Vin mai t�rziu la petrecere.
195
00:13:00,720 --> 00:13:05,647
Steve ! Jimmy ! Face�i cuno�tin�� cu Murray
Logan de la biroul nostru din Londra.
196
00:13:05,682 --> 00:13:08,336
Haide, drag�.
Vreau s� te prezint �i altcuiva.
197
00:13:09,064 --> 00:13:13,805
Uite-l pe Ejvorijevih.
Murray Logan, biroul din Londra.
198
00:13:13,840 --> 00:13:16,853
Salutare ! Am primit o scrisoare
de la Cyril, s�pt�m�na trecut�...
199
00:13:34,368 --> 00:13:35,904
Te-am c�utat, amice.
200
00:13:36,182 --> 00:13:39,046
Tocmai am vorbit cu tata, mi-a spus c�
acolo, ai cunoscut-o pe nevast�-mea.
201
00:13:39,455 --> 00:13:40,593
P�i, zi-i, ce
s-a �nt�mplat.
202
00:13:40,594 --> 00:13:43,104
Am �nt�lnit-o la tat�l t�u
�i m-a dus �n parc.
203
00:13:43,376 --> 00:13:46,775
Ce-a f�cut ?!
Nu are voie s� conduc� �n ora� !
204
00:13:48,007 --> 00:13:51,824
Ultima dat� c�nd a f�cut-o,
a le�inat ! De ce n-ai oprit-o ?
205
00:13:51,859 --> 00:13:53,543
S� st�m undeva, s� putem vorbi...
206
00:14:01,905 --> 00:14:03,532
Vreau, �ns� nu pot.
207
00:14:04,283 --> 00:14:09,591
A spus c�, dac� mai a�tept 5, sau 10 ani,
poate �i trece. Ce s-a petrecut cu ea ?
208
00:14:10,539 --> 00:14:12,550
Ea trebuie s� aib� r�bdare.
209
00:14:13,192 --> 00:14:14,767
Nu poate avea r�bdare mult timp.
210
00:14:14,961 --> 00:14:17,554
Dar e un copil. N-o mai recunosc.
211
00:14:17,589 --> 00:14:19,295
Dac� faci ceea ce vrea ea...
212
00:14:22,150 --> 00:14:25,818
Tu nu �tii, nu realizezi...
Ar putea muri �n c�teva ore.
213
00:14:25,862 --> 00:14:28,300
Orice ar fi, chiar �i condusul.
214
00:14:28,364 --> 00:14:30,943
A avut o opera�ie pulmonar�,
la v�rsta de 14 ani.
215
00:14:31,492 --> 00:14:33,591
Alta, c�nd avea 18...
216
00:14:34,744 --> 00:14:36,440
A avut de dou� ori pneumonie.
217
00:14:36,680 --> 00:14:38,736
Nu �n�elegi ce risc e
dac� accept s� fac pasul ?
218
00:14:39,183 --> 00:14:41,112
Este un risc pe care trebuie
s� �i-l asumi, Sam.
219
00:14:41,479 --> 00:14:42,647
Nu ai de ales.
220
00:14:57,303 --> 00:14:59,031
Cred c� am fost un prost, dar...
221
00:15:00,080 --> 00:15:01,935
ok, �n regul�.
222
00:15:02,281 --> 00:15:04,344
Spune-i c� sunt de acord
cu tot ceea ce vrea.
223
00:15:05,825 --> 00:15:09,056
Fac promisiuni, de�i �tiu c� e
absolut gre�it, dar ce pot face ?
224
00:15:10,642 --> 00:15:12,362
Asta mi-este soarta.
225
00:15:14,568 --> 00:15:16,039
Cum pot s�-�i mul�umesc, prietene ?
226
00:15:17,502 --> 00:15:19,630
Haide. S� nu-i abandon�m pe oaspe�i.
227
00:15:23,751 --> 00:15:26,852
Crezi c� Sam o s�-�i �in� promisiunile ?
228
00:15:28,549 --> 00:15:30,879
- Adic�, chiar dac� nu crezi...
- Sunt sigur c� o va face.
229
00:15:33,066 --> 00:15:33,946
Pentru c�...
230
00:15:34,597 --> 00:15:36,949
Nu vreau s� mai trec iar
prin ce-am trecut.
231
00:15:38,460 --> 00:15:40,364
N-a� mai putea.
232
00:15:43,896 --> 00:15:47,072
Chiar crezi c�
oamenii se pot schimba ?
233
00:15:47,311 --> 00:15:48,759
�ntr-o anumit� m�sur�.
Mul�umesc.
234
00:15:49,565 --> 00:15:50,653
Tu po�i ?
235
00:15:51,909 --> 00:15:55,460
Dac� am un motiv temeinic...
�i Sam are.
236
00:15:57,839 --> 00:16:01,160
Dar nu te po�i a�tepta
s� se schimbe peste noapte.
237
00:16:01,195 --> 00:16:03,240
Trebuie s� te vad� �ntr-o lumin� nou�.
238
00:16:03,852 --> 00:16:06,842
�i asta nu e u�or.
Mai ales pentru cineva care...
239
00:16:12,439 --> 00:16:14,183
Murray, s� mergem.
240
00:16:24,967 --> 00:16:25,983
Christina !
241
00:16:29,147 --> 00:16:31,927
Comand�-mi un "Gibson". Dublu.
242
00:16:33,026 --> 00:16:35,695
Ce surpriz�...
243
00:16:35,983 --> 00:16:39,343
- Am auzit c� ai fost �n Mexic.
- Ieri m-am �ntors.
244
00:16:39,568 --> 00:16:40,535
Ce mai face sora ta ?
245
00:16:41,025 --> 00:16:43,616
Am auzit c� s-a m�ritat...
246
00:16:43,866 --> 00:16:45,003
O duce bine.
247
00:16:45,504 --> 00:16:48,848
Ai nevoie de o escort�,
cu oamenii din zile astea. Domnule...
248
00:16:48,853 --> 00:16:49,936
Murray Logan.
249
00:16:49,971 --> 00:16:51,400
Sunt Nina Gellert.
250
00:16:52,376 --> 00:16:53,887
Ne-am �nt�lnit undeva, nu ?
251
00:16:53,922 --> 00:16:55,816
- La Palm Beach ?
- Nu prea cred.
252
00:16:56,137 --> 00:16:58,447
Vreau s� v� p�strez.
253
00:16:58,799 --> 00:17:00,607
Ar trebui s� lu�m pr�nzul cur�nd, drag�.
254
00:17:07,872 --> 00:17:10,654
Foarte atractiv cuplu. Cine sunt ?
255
00:17:11,039 --> 00:17:12,647
Numele lui este Murray Logan.
256
00:17:12,682 --> 00:17:14,895
Sau Logan Murray...
257
00:17:15,463 --> 00:17:17,967
Ea este fiica mea.
258
00:17:23,677 --> 00:17:26,060
Niciodat� nu m� simt bine c�nd o v�d.
259
00:17:26,513 --> 00:17:28,587
Simt panic� �i dorin�a s� fug.
260
00:17:29,707 --> 00:17:32,665
- E ridicol.
- To�i avem pe cineva care ne induce asta.
261
00:17:33,327 --> 00:17:35,784
Pe ea o mai am.
Mi-e team� c� pot deveni...
262
00:17:36,705 --> 00:17:39,632
egoist� �i rece.
263
00:17:41,831 --> 00:17:45,287
Murray, nici �ie nu-�i place...
Nu pari a fi �nc�ntat de ea.
264
00:17:45,322 --> 00:17:48,415
- Nu �n totalitate.
- �mi pare r�u.
265
00:17:49,863 --> 00:17:52,311
Nici m�car nu �i-ai terminat cafeaua.
266
00:17:55,039 --> 00:17:58,039
�tii, totul e at�t de legat de Grecia.
267
00:17:58,074 --> 00:18:01,474
Simplu, imediat �i neschimbat.
268
00:18:01,837 --> 00:18:03,247
Valorile lumii noastre...
269
00:18:03,248 --> 00:18:07,422
dintr-o dat� par a fi �ndep�rtate,
irelevante.
270
00:18:10,388 --> 00:18:12,646
Scuze, m� am�gesc singur.
271
00:18:13,632 --> 00:18:16,271
Asta este cea mai aproape de tine,
e o poveste despre tine.
272
00:18:17,592 --> 00:18:19,480
Nu �tiu nimic despre tine.
273
00:18:20,601 --> 00:18:22,600
�n afar� de ceea ce mi-a spus Sam.
274
00:18:22,635 --> 00:18:24,199
Ce �i-a spus Sam ?
275
00:18:25,270 --> 00:18:31,286
C� te �ndr�ge�te. C� te consider�
con�tiincios �n privin�a Casei Atlantic.
276
00:18:32,152 --> 00:18:36,494
- C� ai publicat 24 de c�r�i...
- 25, de fapt.
277
00:18:36,783 --> 00:18:40,006
Era "Wuthering Heights �n Algeria".
[Erodarea politic� din Algeria]
278
00:18:40,582 --> 00:18:44,502
Problema este c� pe atunci nu �tiam
nimic despre dragoste sau disperare.
279
00:18:44,686 --> 00:18:47,859
- Mai scrii acum ?
- Nu, nu am mai scris alt� carte.
280
00:18:47,894 --> 00:18:50,042
Scriu ocazional articole pentru revist�.
281
00:18:51,161 --> 00:18:52,681
Nu prea mai am timp.
282
00:18:52,906 --> 00:18:55,708
Ce �i-a mai spus Sam despre mine ?
283
00:18:56,904 --> 00:18:58,999
Mi-a vorbit despre accident.
284
00:18:59,670 --> 00:19:00,855
Despre so�ia ta.
285
00:19:02,744 --> 00:19:05,168
- �i despre fiul meu ?
- Cum �l chema ?
286
00:19:05,368 --> 00:19:06,441
Martin.
287
00:19:10,485 --> 00:19:13,407
Speram c� voi tr�i din nou
via�a printr-un copil, dar...
288
00:19:13,447 --> 00:19:15,695
pe urm� am �nceput s� nu mai simt a�a,
289
00:19:15,824 --> 00:19:17,262
am b�tut �n retragere.
290
00:19:17,701 --> 00:19:19,775
Am g�sit o cale s�-mi continui via�a.
291
00:19:21,415 --> 00:19:22,471
Este de ajuns ?
292
00:19:22,497 --> 00:19:24,956
S� continu�m doar s� tr�im ?
293
00:19:27,748 --> 00:19:28,787
Mai bine am pleca.
294
00:19:30,674 --> 00:19:33,002
- Te-ai sim�it mai bine aici.
- Da.
295
00:19:38,136 --> 00:19:40,283
A� vrea s� ne lu�m r�mas bun.
296
00:19:41,715 --> 00:19:45,178
Po�i s�-mi scrii.
A� vrea, dac� nu te superi.
297
00:20:20,741 --> 00:20:22,576
- Murray ?
- Bun�.
298
00:20:24,494 --> 00:20:25,620
Nu-l opri.
299
00:20:26,163 --> 00:20:28,973
M-am s�turat.
L-am ascult toat� dup�-amiaza.
300
00:20:29,207 --> 00:20:30,292
Ce mai faci ?
301
00:20:31,095 --> 00:20:32,849
Nu a�a de bine cum ar trebui.
302
00:20:33,120 --> 00:20:34,384
Cum a fost c�l�toria ?
303
00:20:34,848 --> 00:20:36,151
Am primit telegrama.
304
00:20:36,303 --> 00:20:38,615
- Am avut o or� �nt�rziere.
- Ha ! Avioanele astea...
305
00:20:39,046 --> 00:20:40,605
Am f�cut un abajur.
306
00:20:41,487 --> 00:20:42,375
��i place ?
307
00:20:43,808 --> 00:20:45,224
Da, e foarte frumos.
308
00:20:45,889 --> 00:20:48,006
P�i, s�-mi umplu timpul cu ceva.
309
00:20:50,159 --> 00:20:52,902
Puteai s� m� suni de la birou.
310
00:20:53,212 --> 00:20:56,316
�mi pare r�u. Am fost cu
Kendrik toat� dup�-amiaza.
311
00:20:56,467 --> 00:20:57,786
Da, desigur.
312
00:21:07,949 --> 00:21:08,909
Murray !
313
00:21:14,331 --> 00:21:18,134
- Frumoas�.
- Cred c� are o croial� fermec�toare.
314
00:21:18,436 --> 00:21:20,724
Sper c� nu te-am jefuit cu ea.
315
00:21:20,759 --> 00:21:22,619
Nu, am vrut s�-�i aduc
ceva din America.
316
00:21:23,147 --> 00:21:25,948
E doar un m�run�i�,
care-i excit� pe fl�c�i.
317
00:21:26,928 --> 00:21:29,014
Nimeni altcineva nu-l va vedea.
318
00:21:29,510 --> 00:21:32,270
Sybil. S� mergem undeva,
�n vara asta. Oriunde vrei.
319
00:21:32,534 --> 00:21:34,237
Vrei s� mergi la Paris sau la Roma ?
320
00:21:34,272 --> 00:21:38,077
- Tocmai ai fost pe drum.
- La tine m� refeream. Ar fi o schimbare.
321
00:21:38,418 --> 00:21:39,865
Nu, nu va fi nicio schimbare.
322
00:21:40,457 --> 00:21:42,746
�tii c� nu suport trambalarea.
323
00:21:43,257 --> 00:21:45,058
Cred c� vrei s� te sim�i generos
324
00:21:45,093 --> 00:21:48,001
altminteri n-ai fi sugerat asta,
�tiind ce cred.
325
00:21:48,730 --> 00:21:50,403
Nu-mi place s�-�i reamintesc
326
00:21:50,775 --> 00:21:53,110
dar e�ti responsabil, s� �tii.
327
00:21:55,268 --> 00:21:57,515
Oh, �i-a� sugera eu o c�l�torie...
328
00:21:58,223 --> 00:22:00,703
Ai petrecut bine la New York.
329
00:22:00,738 --> 00:22:02,775
M� simt vinovat�.
330
00:22:02,790 --> 00:22:04,311
S� nu ne cert�m.
331
00:22:05,468 --> 00:22:07,669
De ce nu ? Suntem adul�i...
332
00:22:09,284 --> 00:22:12,746
�mi amintesc c� e�ti un tip pasional.
333
00:22:15,095 --> 00:22:17,376
Am avut vremuri bune cu tine.
334
00:22:18,041 --> 00:22:19,631
Mergeam la bal...
335
00:22:30,851 --> 00:22:32,103
�tii, Murray...
336
00:22:33,271 --> 00:22:36,277
c�t ai fost plecat,
m-am sim�it foarte �nsingurat�.
337
00:22:37,191 --> 00:22:38,758
Mai mult dec�t de obicei.
338
00:23:05,535 --> 00:23:06,620
Da, doamn�...
339
00:23:07,621 --> 00:23:08,931
Vin acolo.
340
00:23:10,415 --> 00:23:11,769
M� duc la �eful.
341
00:23:12,083 --> 00:23:13,985
S� faci contractul cu Lesly.
342
00:23:14,020 --> 00:23:15,418
Aranjezi tu ?
343
00:23:20,660 --> 00:23:22,835
- Charles, ai vrut s� m� vezi ?
- Vin imediat.
344
00:23:22,870 --> 00:23:27,074
Am primit o nou� versiune
din "Memoriile maghiare".
345
00:23:27,474 --> 00:23:31,138
- Vrei s�-mi arunc un ochi ?
- Nu, m� ocup eu de asta.
346
00:23:31,173 --> 00:23:34,746
Du-te �n birou. Nu este prietenul t�u ?
347
00:23:39,513 --> 00:23:41,181
Lily ! N-am �tiut c� e�ti aici.
348
00:23:41,765 --> 00:23:42,891
M� bucur s� te v�d.
349
00:23:43,934 --> 00:23:47,103
- Sunt sup�rat� pe tine, Murray...
- De ce ?
350
00:23:47,145 --> 00:23:50,065
Te-ai �ntors din America de o s�pt�m�n�
�i nici m�car un telefon n-ai dat.
351
00:23:50,315 --> 00:23:55,092
- Am vrut, �mi pare r�u.
- Ar��i cam r�u. Vii la cin� vineri ?
352
00:23:55,267 --> 00:23:59,610
Anivers�m treizeci de ani de la nunt�.
Charles crede c� e motiv de s�rb�toare.
353
00:23:59,851 --> 00:24:03,426
Are dreptate. C�snicia voastr� este cea
mai fericit� pe care am v�zut-o vreodat�.
354
00:24:04,192 --> 00:24:08,880
Murray, �tiu c� va fi dificil
s-o convingi pe Sybil s� vin�.
355
00:24:08,915 --> 00:24:09,768
Da, va fi.
356
00:24:10,793 --> 00:24:11,800
�n�eleg.
357
00:24:13,150 --> 00:24:16,103
Ce p�cat...
358
00:24:16,782 --> 00:24:20,080
Uneori cred c� a fost vina mea, fie �i
pentru o parte din ceea ce s-a �nt�mplat.
359
00:24:20,768 --> 00:24:21,973
��i aminte�ti...
360
00:24:22,660 --> 00:24:26,244
c�nd ai refuzat oferta lui Charles
de a lucra aici �i te-ai dus �n Grecia ?
361
00:24:26,540 --> 00:24:27,917
Am fost �nc�ntat�.
362
00:24:27,952 --> 00:24:31,725
Corect sau nu, tu ai f�cut alegerea.
Ai f�cut ce ai vrut.
363
00:24:32,812 --> 00:24:37,204
A�a c� am fost dezam�git� c�nd Sybil mi-a
�ntors spate �i a �nceput s� b�rfeasc�.
364
00:24:38,841 --> 00:24:41,089
N-a� vrea s� te v�d retras.
365
00:24:42,777 --> 00:24:44,864
A fost at�t cu mult timp �n urm�, dar...
366
00:24:44,899 --> 00:24:47,399
a fost gre�eal� din partea mea.
367
00:24:48,165 --> 00:24:50,539
- Nu mai conteaz�.
- Chiar a�a ?
368
00:24:50,574 --> 00:24:52,171
Vreau s� �ndrept lucrurile.
369
00:24:52,346 --> 00:24:54,114
S� vorbesc cu ea, s� �ncerc ?
370
00:24:54,506 --> 00:24:55,482
Voi vorbi cu ea.
371
00:24:55,795 --> 00:24:57,402
Transmite-i salut�rile mele.
372
00:24:57,746 --> 00:24:58,449
Complimentele ei !
373
00:24:58,450 --> 00:25:01,425
Nu face o scen�,
Lily ne-a invitat la petrecere.
374
00:25:01,460 --> 00:25:07,162
Nu fac o scen�. M� simt
destul de bine f�r� petrecerile ei.
375
00:25:07,177 --> 00:25:09,481
Mi-e deajuns �n to�i ace�ti 12 ani.
376
00:25:09,985 --> 00:25:13,720
Cine crezi c� este ea ?
�i so�ul ei plictisitor...
377
00:25:18,943 --> 00:25:19,944
Drag� Murray,
378
00:25:20,736 --> 00:25:22,488
Sunt �n ora� pentru o zi.
379
00:25:23,114 --> 00:25:27,159
Am venit pentru un control de rutin�,
astfel �nc�t s� ne bucur�m
380
00:25:27,685 --> 00:25:30,286
amintindu-ne amiaza noastr� comun�.
381
00:25:31,012 --> 00:25:35,783
Scriu pentru a-mi da
probabil o pl�cere egoist�.
382
00:25:36,312 --> 00:25:39,752
M� �ntreb dac� ar fi
la fel �i �n ce te prive�te...
383
00:25:40,312 --> 00:25:42,632
Dar este o pl�cere
care trebuie luat� �n considerare.
384
00:25:42,841 --> 00:25:45,688
Sam n-ar trebui s� �tie
c�te �i-am spus.
385
00:25:45,912 --> 00:25:51,048
Ve�ti bune ! "�mpreun� cu �ngerul, " a fost
Cartea Anului. Charles este frenetic.
386
00:25:53,000 --> 00:25:55,641
Ai putea ar�ta mai mult
entuziasm. Este autorul t�u.
387
00:25:55,676 --> 00:25:58,009
�mi pare r�u, Dickie.
Remarcabil, desigur.
388
00:25:59,534 --> 00:26:01,007
Drag� Murray,
389
00:26:01,008 --> 00:26:03,902
a� dori s� fii mai mult
timp �n Connecticut.
390
00:26:04,525 --> 00:26:07,830
Cu c�t mergi mai ad�nc �n interiorul
��rii, cu at�t este mai frumos.
391
00:26:09,079 --> 00:26:14,119
Uneori conduc pe plaj�, unde am
petrecut at�t de mult timp �n copil�rie...
392
00:26:15,119 --> 00:26:17,671
�mi mai atenuez singur�tatea
pentru un timp, dar...
393
00:26:18,152 --> 00:26:20,872
sunt momente c�nd
devine iar�i de nesuportat.
394
00:26:21,648 --> 00:26:23,918
Unicul meu g�nd este c�
e�ti singura persoan� c�reia
395
00:26:23,925 --> 00:26:27,703
s�-i spun, de�i e�ti
la mii de kilometri distan��.
396
00:26:42,451 --> 00:26:44,740
�nc� nu-mi vine s� cred,
�ns� e adev�rat.
397
00:26:45,287 --> 00:26:47,484
Voi veni �n Europa pentru o lun�.
398
00:26:48,118 --> 00:26:51,437
Sam crede c� mi-ar face bine
la mare.
399
00:26:57,144 --> 00:26:58,648
��i transmite salut�ri.
400
00:26:59,980 --> 00:27:03,955
Nu va putea s� navigheze cu mine, pentru
c� st� la munc� aici, �nc� o s�pt�m�n�.
401
00:27:03,990 --> 00:27:06,536
Dar sper� s� vin� cu avionul
weekend-ul urm�tor.
402
00:27:07,434 --> 00:27:11,281
Sam a f�cut rezervare
la "Savoy", aproape de r�u.
403
00:27:21,492 --> 00:27:22,576
Murray ?
404
00:27:29,083 --> 00:27:30,668
Ce putem spune ?
405
00:27:32,002 --> 00:27:34,283
Eu nu m� pricep la re�nt�lniri.
406
00:27:34,903 --> 00:27:36,216
Nici eu.
407
00:27:41,678 --> 00:27:44,492
S� lu�m un taxi. S� nu-i l�s�m s�
ne a�tepte la Atlantic House.
408
00:27:45,591 --> 00:27:47,449
Kendrick preg�te�te masa de pr�nz.
409
00:27:47,725 --> 00:27:50,482
La prima vizit�,
totul trebuie s� fie perfect.
410
00:27:51,197 --> 00:27:53,804
M� tem c� Sam
nu va uita nunta asta.
411
00:27:54,000 --> 00:27:55,533
Murray, te rog, spune-mi...
412
00:27:55,568 --> 00:27:57,766
Este o t�n�r� fascinant�.
413
00:27:57,958 --> 00:28:01,021
Am sentimentul c� nu e deloc lini�tit�.
414
00:28:01,455 --> 00:28:05,269
�mi aminte�te un pic de tine c�nd
ai decis s� p�r�se�ti Anglia.
415
00:28:05,868 --> 00:28:09,579
Spune-mi, Christine...
C�t inten�ioneaz� Sam s� r�m�n� �n Grecia ?
416
00:28:10,107 --> 00:28:11,427
Cel pu�in dou� s�pt�m�ni.
417
00:28:11,524 --> 00:28:13,691
Poate trei, dac� are timp.
418
00:28:14,523 --> 00:28:16,699
Nu e at�t de mult p�n�-l vedem.
419
00:28:17,790 --> 00:28:21,048
Po�i vorbi cu Murray.
El a tr�it �n Grecia.
420
00:28:21,083 --> 00:28:23,056
Am c�teva c�r�i pe care �i le �mprumut.
421
00:28:23,213 --> 00:28:25,110
�i c�teva h�r�i pe care le-am marcat.
422
00:28:25,285 --> 00:28:27,077
Am citit c�r�i toat� via�a.
423
00:28:27,563 --> 00:28:29,492
Acum vreau s� v�d cu ochii mei.
424
00:28:31,280 --> 00:28:33,871
Am vorbit cu Murray �n timp ce
veneam aici cu taxiul.
425
00:28:34,856 --> 00:28:37,512
Sam sper� c� el �i Sybil
or s� vin� cu noi �n Grecia.
426
00:28:37,547 --> 00:28:39,408
M� tem c� e imposibil.
Nu pot sc�pa.
427
00:28:41,078 --> 00:28:43,702
Ce g�nd interesant...
428
00:28:43,737 --> 00:28:45,941
- Se apropie vacan�a...
- Christine.
429
00:28:45,976 --> 00:28:49,748
Dac� e�ti liber� dup�-amiaz�, am...
ni�te picturi, pe care a� dori s� le vezi.
430
00:28:49,749 --> 00:28:51,400
Le-am f�cut eu �ns�mi, oarecum...
431
00:29:08,229 --> 00:29:12,005
- A�tep�i de mult ?
- Mai u�urel. Nu mai ai suflu, te epuizezi.
432
00:29:12,547 --> 00:29:14,355
Lily este uimitoare.
433
00:29:14,584 --> 00:29:18,870
Ne-am dus la trei spectacole, apoi a vrut
s� m� duc� acas�, s�-i v�d picturile.
434
00:29:19,064 --> 00:29:20,744
I-ai spus c� ne �nt�lnim ?
435
00:29:22,479 --> 00:29:26,884
I-am spus c� trebuie s� m� �ntorc
la hotel, s� a�tept un telefon de la Sam.
436
00:29:28,280 --> 00:29:31,216
Murray, vreau s� m� �nt�lnesc cu Sybil.
437
00:29:31,450 --> 00:29:34,952
- S� zicem c� o suni �i...
- Ar spune "nu". �tiu precis.
438
00:29:35,656 --> 00:29:37,191
Noi n-avem niciodat� musafiri.
439
00:29:37,226 --> 00:29:38,455
Mi-a spus Lily.
440
00:29:39,703 --> 00:29:42,184
- Dar eu a� �ncerca totu�i.
- Christine, eu...
441
00:29:42,328 --> 00:29:43,831
Trebuie s� existe o cale.
442
00:29:44,207 --> 00:29:47,351
Vreau s� c�l�toreasc�, Murray.
O vreau cu disperare.
443
00:29:47,386 --> 00:29:50,134
Dac� tu crezi c� exist� o speran��,
�ncearc�, dar eu unul nu cred.
444
00:29:50,791 --> 00:29:52,792
- E o mare prostie...
- Oh, Murray.
445
00:29:52,827 --> 00:29:55,943
Sunt unele lucruri �ntre
Sybil �i mine pe care nimeni nu le �tie.
446
00:29:55,978 --> 00:29:58,454
Nu-mi place s� vorbesc despre mine, dar...
447
00:29:59,942 --> 00:30:02,351
Eu sunt responsabil pentru ceea ce
s-a �nt�mplat cu Sybil.
448
00:30:02,352 --> 00:30:03,640
Te rog, Murray...
449
00:30:04,840 --> 00:30:06,454
M-am �nt�lnit cu Sybil
c�nd m-am �ntors din Grecia.
450
00:30:06,455 --> 00:30:09,247
M-am �ntors pentru c�
mi se publicase cartea.
451
00:30:09,632 --> 00:30:12,062
Nu inten�ionam s� r�m�n
mai mult de c�teva s�pt�m�ni.
452
00:30:12,919 --> 00:30:15,624
Rela�ia mea cu Sybil devenise ocazional�.
453
00:30:16,376 --> 00:30:21,262
�nainte s�-mi dau seama,
eram pornit spre furie, violen��.
454
00:30:23,310 --> 00:30:27,158
Ne-am c�s�torit c�nd era gravid� �n luna 3-a
�i �ncepusem s� lucrez la Casa Atlantic.
455
00:30:27,495 --> 00:30:30,974
Dac� aveam �ndoieli cu privire la
c�s�torie, speram s� salvez copilul.
456
00:30:31,557 --> 00:30:34,355
S-a �nt�mplat exact opusul.
457
00:30:34,563 --> 00:30:37,017
Acum Sybil era contra.
458
00:30:37,880 --> 00:30:40,434
Am l�sat lucrurile �n voia sor�ii
459
00:30:40,469 --> 00:30:43,169
�i Martin a devenit via�a mea.
460
00:30:44,921 --> 00:30:46,265
C�nd Martin a �mplinit 3 ani,
461
00:30:46,414 --> 00:30:48,576
ne-am dus la �ar� �ntr-un week-end.
462
00:30:49,244 --> 00:30:51,428
Pe drumul spre cas�,
am �nceput s� ne cert�m.
463
00:30:51,788 --> 00:30:54,109
Niciodat� nu mi-a acceptat prietenii.
464
00:30:54,114 --> 00:30:55,739
Ei au pretins c� nu au fost acolo.
465
00:30:56,440 --> 00:30:58,231
I-am spus c�-�i �nchipuie.
466
00:30:58,442 --> 00:31:01,546
Mi-a spus c� eu �mi �nchipui c�te ceva.
467
00:31:02,000 --> 00:31:04,497
Dac� cineva �i imagineaz� ceva,
tu e�ti �la.
468
00:31:05,162 --> 00:31:07,442
De pild�, ��i �nchipui c�
acest copil nu este al t�u.
469
00:31:07,477 --> 00:31:10,506
Poate jum�tate era de crezut
din ceea ce spunea, nu �tiu.
470
00:31:10,512 --> 00:31:13,399
Nu pot s�-mi imaginez cum mi-a�
dori alt b�rbat dec�t pe cel pe care-l am ?
471
00:31:15,871 --> 00:31:19,071
Nu e�ti la fel de bun,
iar ce vrei s� spui, n-ai fost.
472
00:31:27,347 --> 00:31:28,473
B�iatul a murit.
473
00:31:29,516 --> 00:31:31,727
Sybil a stat �n spital patru luni.
474
00:31:32,644 --> 00:31:37,030
C�nd am vizitat-o prima dat�, mi-a spus c�
�n ceea ce prive�te copilul nu era adev�rat
475
00:31:37,065 --> 00:31:37,958
�i �tiam lucrul �sta.
476
00:31:38,608 --> 00:31:40,534
Asta a fost �n urm� cu aproape 7 ani.
477
00:31:42,303 --> 00:31:47,096
E toat� povestea ur�t�, cu excep�ia faptului
c� 2 ani am sim�it c� nu mai puteam continua
478
00:31:47,131 --> 00:31:49,527
�i i-am sugerat s� ne separ�m.
479
00:31:49,829 --> 00:31:51,070
A fost de acord.
480
00:31:52,010 --> 00:31:55,918
Dar �n prima noapte c�nd am fost departe,
a �ncercat s� se omoare cu somnifere.
481
00:31:58,174 --> 00:32:00,764
Acum �tii de ce Sybil
nu uit� cele �nt�mplate
482
00:32:00,843 --> 00:32:02,110
�i nici pe mine nu m� las� s� uit.
483
00:32:09,343 --> 00:32:11,011
I-am spus s� vin�, dac� vrea.
484
00:32:11,971 --> 00:32:15,046
S� nu fii surprins dac� m� apuc�
o migren� �n ultima clip�.
485
00:32:15,433 --> 00:32:16,647
Cum dore�ti.
486
00:32:17,810 --> 00:32:19,553
Este, de fapt, americanc� ?
487
00:32:20,031 --> 00:32:21,047
Zgomotoas� ?
488
00:32:22,398 --> 00:32:26,534
Au mai fost �i alte persoane
de la Casa Atlantic pe aici...
489
00:32:27,724 --> 00:32:29,708
Cred c� e destul de ciudat.
490
00:32:30,180 --> 00:32:31,867
Ce este ciudat �n asta ?
491
00:32:31,902 --> 00:32:33,453
Pur �i simplu e ciudat.
492
00:32:34,842 --> 00:32:37,466
- Are copii ?
- Nu.
493
00:32:38,551 --> 00:32:41,287
E frumu�ic� ? Are pe vino-n-coa' ?
494
00:32:44,182 --> 00:32:45,629
Are rochii frumoase ?
495
00:32:46,804 --> 00:32:48,831
Cu tot b�netul ei, ar trebui s� aib�.
496
00:32:50,463 --> 00:32:52,110
�tie cum ar�t ?
497
00:32:58,253 --> 00:33:02,924
Dac� vine la ceai, nu vreau s� se uite
la mine ca la ceva luat din gunoi.
498
00:33:03,544 --> 00:33:06,111
- Am nevoie de o rochie nou�.
- O s�-�i cump�r.
499
00:33:08,143 --> 00:33:09,904
O fi costisitoare...
500
00:33:15,206 --> 00:33:16,291
Este o ma�in� zdrav�n�.
501
00:33:16,541 --> 00:33:19,142
Noi nu am avut nimic
at�t de mare la poart�.
502
00:33:19,724 --> 00:33:22,067
- E �nchiriat�.
- Chiar a�a ?
503
00:33:22,595 --> 00:33:25,866
Poate o s� te iau odat�
la o plimbare.
504
00:33:26,410 --> 00:33:28,106
Eu nu ies prea mult.
505
00:33:28,141 --> 00:33:29,299
Nu �i-a spus Murray ?
506
00:33:29,971 --> 00:33:33,011
Vrei s� vezi asta ?
507
00:33:33,046 --> 00:33:35,011
Sigur c� da, dac� te privesc.
508
00:33:38,559 --> 00:33:40,647
Nu-mi place c�nd te holbezi la mine.
509
00:33:45,610 --> 00:33:48,418
E ceva ca mu�tele...
Nu le po�i alunga.
510
00:33:52,547 --> 00:33:54,173
Nu-mi plac oamenii care m� comp�timesc.
511
00:33:54,507 --> 00:33:55,717
�n�eleg.
512
00:33:56,884 --> 00:33:58,850
M-am sim�it �i eu la fel.
513
00:33:59,257 --> 00:34:00,410
Tot timpul.
514
00:34:01,848 --> 00:34:04,403
C�nd am fost bolnav�.
515
00:34:05,067 --> 00:34:08,635
Mi-am dat seama c� oamenii, de fapt,
nu comp�timesc fiindc� sunt milostivi.
516
00:34:14,713 --> 00:34:18,219
Nu-mi pierd min�ile
numai datorit� TV �i discurilor.
517
00:34:21,643 --> 00:34:23,124
Nu vrei s� pleci undeva ?
518
00:34:23,843 --> 00:34:24,924
S� m� duc undeva ? Unde ?
519
00:34:25,556 --> 00:34:28,460
Oh... La Londra, la teatru...
520
00:34:29,194 --> 00:34:30,498
Chiar s� c�l�tore�ti...
521
00:34:30,740 --> 00:34:32,235
Cum adic�, s� c�l�toresc ?
522
00:34:32,784 --> 00:34:34,055
�n str�in�tate ?
523
00:34:35,455 --> 00:34:38,590
Trebuie s� vrei s� vezi locuri noi.
524
00:34:39,673 --> 00:34:40,865
Cum vrei ceaiul ?
525
00:34:41,696 --> 00:34:42,936
Cu lapte, te rog.
526
00:34:43,232 --> 00:34:46,607
Ce vroiai s� spui �ntreb�ndu-m�
dac� a� vrea s� plec undeva ?
527
00:34:47,007 --> 00:34:48,367
Am o idee.
528
00:34:50,654 --> 00:34:53,781
Nu, de fapt, nu este adev�rat.
A fost ideea lui Sam.
529
00:34:54,445 --> 00:34:56,101
De ce nu vii �n Grecia cu noi ?
530
00:34:56,256 --> 00:34:57,351
Tu �i Murray.
531
00:34:57,599 --> 00:35:00,695
Plec�m �ntr-o s�pt�m�n� �i ar fi
minunat dac� am putea merge �mpreun�.
532
00:35:01,256 --> 00:35:02,222
�n Grecia ?!
533
00:35:03,279 --> 00:35:05,136
Oh, te rog. G�nde�te-te la asta.
534
00:35:05,286 --> 00:35:06,391
De ce noi ?
535
00:35:07,079 --> 00:35:08,919
Trebuie c� ave�i �i al�i prieteni
cu care s� merge�i.
536
00:35:10,607 --> 00:35:13,919
Vrem s� mergem cu voi.
537
00:35:15,558 --> 00:35:18,007
Oh, Sybil... V� ve�i bucura.
538
00:35:19,993 --> 00:35:22,129
Sper c� nu te superi
c� te tutuiesc, Sybil.
539
00:35:22,402 --> 00:35:23,153
De ce s� m� sup�r ?
540
00:35:24,074 --> 00:35:27,211
Murray �i cu mine ne tutuim.
541
00:35:27,712 --> 00:35:29,271
E mai pe scurt, �n America.
542
00:35:29,888 --> 00:35:31,759
O s� �ncerc �i eu.
543
00:35:35,833 --> 00:35:38,344
- Bun�.
- �mi pare r�u c� am �nt�rziat.
544
00:35:38,681 --> 00:35:40,648
N-ai avut probleme s� ne g�se�ti ?
545
00:35:40,985 --> 00:35:42,624
Nu, indica�iile au fost bune.
546
00:35:43,057 --> 00:35:45,080
A fost nevoie de mai pu�in timp
dec�t ai spus.
547
00:35:45,232 --> 00:35:48,050
Christina �i cu mine vorbeam
despre o c�l�torie �n Grecia.
548
00:35:49,801 --> 00:35:51,011
�tiai c� se duc acolo ?
549
00:35:51,636 --> 00:35:53,617
Da, am vorbit despre asta
c�nd am pr�nzit la Casa Atlantic.
550
00:35:53,984 --> 00:35:56,087
Oh, n-am �tiut de pr�nz.
551
00:35:57,267 --> 00:35:59,722
I-ai spus despre idee �i so�ului ?
552
00:36:00,896 --> 00:36:02,810
Presupun c�
nu ar vrea s� mearg� �i el.
553
00:36:04,138 --> 00:36:05,586
Niciodat� nu pleac� nic�ieri.
554
00:36:09,144 --> 00:36:10,672
Cu ce te duci la Grecia ?
555
00:36:10,983 --> 00:36:12,031
�n zbor ?
556
00:36:12,066 --> 00:36:14,839
Trebuie. Fiindc� merge �i Sam.
557
00:36:17,393 --> 00:36:19,592
Asta �nseamn� c� trebuie
s� m� duc la Londra.
558
00:36:19,905 --> 00:36:21,168
S�-mi iau pa�aport.
559
00:36:25,960 --> 00:36:28,296
A�a c� trebuie �i poze.
560
00:36:38,432 --> 00:36:39,433
Alo ?
561
00:36:40,017 --> 00:36:41,477
Da, aici Murray Logan.
562
00:36:42,895 --> 00:36:45,104
Nu, nu, e �n regul�.
563
00:36:46,649 --> 00:36:48,359
�mi pare r�u s� aud asta.
564
00:36:50,361 --> 00:36:51,821
Da, a�a sper.
565
00:36:53,358 --> 00:36:54,565
Da, da, am �n�eles.
566
00:36:56,040 --> 00:36:57,375
C�t de grav este ?
567
00:36:57,410 --> 00:36:59,471
- Cine este ? Ce problem� e ?
- Sam.
568
00:36:59,506 --> 00:37:00,551
Sun� de la New York ?
569
00:37:01,054 --> 00:37:03,841
Am grij� de Frederick,
�i iau primul avion �napoi.
570
00:37:06,258 --> 00:37:11,145
Asear� am vrut s� o sun,
s�-i spus c� vacan�a s-a dus...
571
00:37:11,734 --> 00:37:13,031
dar nu am putut.
572
00:37:13,632 --> 00:37:16,536
Are sentimentul c�, dac� nu merge acum,
nu va mai pleca niciodat�.
573
00:37:17,634 --> 00:37:18,754
Dar...
574
00:37:19,409 --> 00:37:20,890
nu �tiu ce naiba s� fac.
575
00:37:23,913 --> 00:37:25,609
Las�-m� s� m� g�ndesc. Te sun m�ine.
576
00:37:26,378 --> 00:37:29,313
Nu, nu voi spune un cuv�nt.
�ncearc� s� nu-�i faci griji.
577
00:37:30,296 --> 00:37:31,500
La revedere.
578
00:37:33,784 --> 00:37:35,008
Despre ce e vorba ?
579
00:37:35,351 --> 00:37:36,895
Frederik a mai avut un atac de cord.
580
00:37:39,296 --> 00:37:41,679
Sam nu va mai putea pleca o vreme
din New York.
581
00:37:41,912 --> 00:37:43,576
Asta �nseamn� c� voiajul s-a anulat ?
582
00:37:44,056 --> 00:37:46,638
Planificasem m�ine
s� m� duc la Londra pentru pa�aport.
583
00:37:47,737 --> 00:37:49,065
La ce te ui�i ?
584
00:37:50,062 --> 00:37:51,861
Chiar c� e�ti la�.
585
00:37:52,127 --> 00:37:54,768
De luni de zile ai vrut s� mergem undeva.
586
00:37:54,773 --> 00:37:56,455
�i c�nd am fost �n fine de acord...
587
00:37:56,582 --> 00:37:57,893
Ce este ?
588
00:37:57,928 --> 00:38:00,606
Nu vrei s� mai mergi ?
589
00:38:07,239 --> 00:38:15,052
Zborul se desf�oar� normal.
�n 45 de minute ajungem la aeroport.
590
00:38:15,357 --> 00:38:19,598
Men�inem altitudinea de 32.000 ft
[~9.700 m]. Mul�umesc.
591
00:38:20,936 --> 00:38:26,599
[acela�i anun� �n greac�]
592
00:38:27,978 --> 00:38:31,085
Noi, sirienii, nu suntem prea
lega�i de Grecia �i Roma.
593
00:38:31,745 --> 00:38:34,998
�nainte decisesem s� fac medicin�,
�i mi-am dat doctoratul �n arheologie.
594
00:38:35,564 --> 00:38:37,444
M� �ntorc �n Grecia c�nd am ocazia.
595
00:38:39,152 --> 00:38:40,647
Ochelarii, d-n� Logan.
596
00:38:41,231 --> 00:38:44,125
Dumneaei este doamna Bonner,
eu sunt doamna Logan.
597
00:38:44,160 --> 00:38:46,487
Oh... Scuze.
598
00:38:48,368 --> 00:38:54,871
Avionul va traversa Mediterana.
Dedesubt se v�d Fiumicino �i Fusano-Ostia.
599
00:38:57,545 --> 00:38:59,431
Oh, Sybil, uit�-te la asta.
600
00:38:59,615 --> 00:39:01,400
Las�-m� s� m� bucur de thriller-ul meu.
601
00:39:02,240 --> 00:39:04,567
Am ajuns la o pagin� foarte sexy.
602
00:39:06,637 --> 00:39:08,478
Spune-mi, doctore...
603
00:39:08,676 --> 00:39:11,813
ai fost la,
cum-se-cheam�, vila de pe deal ?
604
00:39:12,172 --> 00:39:14,380
�tii la ce m� refer.
605
00:39:14,415 --> 00:39:16,500
Ai auzit de restaurantul "Pasha" din Roma ?
606
00:39:16,756 --> 00:39:19,516
Nu, doamn� Logan. N-am fost acolo.
607
00:39:19,898 --> 00:39:21,890
E un loc pe care a� vrea s�-l v�d.
608
00:39:22,647 --> 00:39:25,896
Pute�i p�stra Grecia
�i toate ruinele sale.
609
00:39:30,435 --> 00:39:33,032
Mul�umesc. Nu-mi trebuie.
610
00:39:33,063 --> 00:39:35,319
Ne vedem sus !
611
00:39:35,320 --> 00:39:41,148
[gr] Doamnelor �i domnilor,
iat� priveli�tea Atenei v�zut� de pe...
612
00:40:06,911 --> 00:40:07,829
E�ti bine ?
613
00:40:09,247 --> 00:40:11,414
Sunt un pic sufocat�.
614
00:40:13,001 --> 00:40:14,168
Sunt bine.
615
00:40:40,103 --> 00:40:42,024
Aa, iat�-v�...
616
00:40:42,570 --> 00:40:45,138
Bine a�i venit la m�re�ele ruine.
617
00:40:46,166 --> 00:40:49,893
Dac� prietenii t�i greci sunt at�t de
... inteligen�i, de ce nu fac un lift ?
618
00:40:51,036 --> 00:40:53,267
Ar��i de parc� ai fi din partea locului.
619
00:40:53,302 --> 00:40:55,826
- Voi doi continua�i.
- Nu vrei s� vezi Parthenonul ?
620
00:40:55,861 --> 00:40:58,852
Nu, m� bucur de aici. Voi duce�i-v�.
621
00:41:00,121 --> 00:41:02,192
S� v� fie de bine.
622
00:42:00,530 --> 00:42:01,573
Intr�.
623
00:42:09,289 --> 00:42:11,665
Cine le-a trimis ?
624
00:42:14,903 --> 00:42:18,694
[gr] O, b�iete...
Mul�umesc.
625
00:42:20,460 --> 00:42:22,788
- Ce e a�a amuzant ?
- "Av�nd un timp bun,
626
00:42:22,823 --> 00:42:24,769
�nc� mai sper s�
fiu al�turi de voi dac� am s� pot.
627
00:42:24,804 --> 00:42:26,809
V� mul�umesc pentru grija
fa�� de Christina."
628
00:42:26,844 --> 00:42:28,976
Semnat: Cu recuno�tin��, Sam.
629
00:42:29,994 --> 00:42:31,553
Oh, mai taci, Sybil.
630
00:42:32,369 --> 00:42:35,129
Cred c� acest loc este destul de scump.
631
00:42:35,164 --> 00:42:37,833
E scump ?
632
00:42:37,868 --> 00:42:39,393
Nu, noi pl�tim jum�tate.
633
00:42:39,659 --> 00:42:41,658
De ce ? Fiindc� a fost ideea ei...
634
00:42:43,392 --> 00:42:46,975
Spune-mi, ai observat cum
m� privea tipul din avion ?
635
00:42:47,888 --> 00:42:50,247
Nu m� refer la plictisitorul �la arab.
636
00:42:52,091 --> 00:42:53,952
Era �n fa�� �i se tot uita...
637
00:42:53,987 --> 00:42:57,351
�n aceast� parte a lumii,
o privire e considerat� un compliment.
638
00:42:58,070 --> 00:42:59,493
Ei bine, mie nu-mi place.
639
00:43:03,318 --> 00:43:04,280
Ce faci ?
640
00:43:04,439 --> 00:43:07,128
- Trimit o telegram�.
- "Recunosc�torului Sam" ?
641
00:43:07,163 --> 00:43:13,359
E bine, altfel ne vom trezi �n toiul nop�ii
s� ne asigur�m c� micu�a Christine e ok.
642
00:43:14,839 --> 00:43:17,985
Trebuie s�-�i spun c� acest lucru
este foarte ciudat...
643
00:43:18,020 --> 00:43:20,703
- �n mai multe feluri.
- Ce naiba vrei s� spui ?
644
00:43:20,919 --> 00:43:23,556
E �n regul� dac� ea
este �ndr�gostit� de tine, dar...
645
00:43:23,591 --> 00:43:25,876
ai fi idiot s� cazi tu �namorat de ea.
646
00:43:27,104 --> 00:43:29,464
Dac� crezi c� o s� discut
astfel de prostii...
647
00:43:29,465 --> 00:43:31,271
Nu sunt discu�ii.
648
00:43:31,306 --> 00:43:35,615
G�nde�te-te c� telegrafiezi
scumpului Sam. ��i �ncerci norocul.
649
00:43:36,183 --> 00:43:37,599
Nici nu mi se pare frumoas� !
650
00:43:37,604 --> 00:43:39,478
Sub�ire ca o trestie !...
651
00:43:44,986 --> 00:43:46,452
Doamna �i domnul Bonner,
cu doamna Logan.
652
00:43:46,487 --> 00:43:50,782
Ce mai faci ? M� bucur s�
v� v�d iar�i. Ce zi frumoas� !
653
00:43:58,503 --> 00:44:00,631
Azi am un program minunat.
654
00:44:00,666 --> 00:44:03,281
Foarte informativ �i de divertisment.
655
00:44:04,328 --> 00:44:06,839
�nt�i vom merge la m�n�stirea Kaisariani.
656
00:44:09,603 --> 00:44:14,637
M�n�stirea bizantin�
a fost construit� �n secolul XI.
657
00:44:16,318 --> 00:44:19,734
Celelalte cl�diri au fost
construite mult mai t�rziu,
658
00:44:19,769 --> 00:44:21,380
�n secolul XVII.
659
00:44:22,285 --> 00:44:26,436
C�lug�rii se ocup� cu scrisul,
filosofia �i literatur�.
660
00:44:27,093 --> 00:44:30,684
�n acela�i timp, fac o miere celebr�.
661
00:44:47,823 --> 00:44:51,500
Dup� p�rerea mea, e suficient s� v�d
un b�rbat adev�rat �ntr-un costum.
662
00:45:44,353 --> 00:45:46,303
Sybil ! Sybil !
663
00:45:46,560 --> 00:45:49,051
Unde ai fost ?
M-am uitat peste tot dup� tine.
664
00:45:49,086 --> 00:45:50,559
Te-am pierdut pentru o clip�.
665
00:45:50,560 --> 00:45:54,114
A fost groaznic.
Am stat �n �mbulzeala aia...
666
00:46:06,645 --> 00:46:08,784
Murray, nu mi-e foame.
667
00:46:09,398 --> 00:46:12,024
- Sybil, am arvunit acest...
- Sybil, te rog.
668
00:46:12,609 --> 00:46:14,951
E pl�cut pe ap�.
669
00:46:15,510 --> 00:46:16,999
M� �ntorc la hotel.
670
00:46:17,160 --> 00:46:22,446
Nu sunt romantic� a�a ca tine �i Christine.
M-am s�turat de mirosul artei �i bulucelii.
671
00:46:22,481 --> 00:46:23,527
Nu te superi ?
672
00:46:24,679 --> 00:46:27,166
Du-o pe doamna Logan
la hotel. Am s� te a�tept.
673
00:46:43,655 --> 00:46:47,390
�mi pare r�u, Murray.
Speram s� v� bucura�i de aceast� c�l�torie.
674
00:46:49,624 --> 00:46:53,718
Poate c� te-ai g�ndit
s� fii cu ea. Sau...
675
00:46:54,184 --> 00:46:56,969
poate dac� m� duc cu Andreas...
676
00:46:57,567 --> 00:46:58,911
Nu e a�a de simplu.
677
00:46:59,879 --> 00:47:01,538
[gr] Ia biletul norocos...
678
00:47:01,539 --> 00:47:05,304
Ia, s� fie cu noroc...
Tragerea e disear�...
679
00:47:23,028 --> 00:47:24,821
C�t timp putem face asta ?
680
00:47:25,989 --> 00:47:27,366
Este posibil ?
681
00:47:28,075 --> 00:47:29,920
Dac� �i tu sim�i ce simt eu.
682
00:47:31,453 --> 00:47:33,119
Am spus-o.
683
00:47:34,248 --> 00:47:36,222
Am�ndoi am spus-o.
684
00:47:36,710 --> 00:47:37,934
De la �nceput.
685
00:48:50,337 --> 00:48:51,588
Gin nanetto, te rog.
686
00:48:52,255 --> 00:48:53,298
Este �n italian�.
687
00:48:54,132 --> 00:48:55,967
Adic�, gin simplu.
688
00:49:00,192 --> 00:49:01,472
[gr] Blazis ! [v�paie]
689
00:49:01,473 --> 00:49:02,390
Ce ?!
690
00:49:04,063 --> 00:49:06,520
A�a o cheam� pe z�n�.
691
00:49:07,207 --> 00:49:08,792
Amanta Muz�.
692
00:49:09,556 --> 00:49:12,652
�i-a� fi putut spune �n avion,
dar nu eram sigur c� ar fi fost nimerit.
693
00:49:13,438 --> 00:49:15,957
Ce u�urare pentru satisfac�ia
cuiva de-al casei.
694
00:49:16,315 --> 00:49:17,891
Numele meu este Groves.
695
00:49:18,058 --> 00:49:18,923
Len Groves. [Leonard]
696
00:49:20,024 --> 00:49:21,783
Este primul voiaj �n Atena ?
697
00:49:22,446 --> 00:49:24,957
Destul de plictisitoare locuri,
dac� m� �ntrebi pe mine.
698
00:49:26,300 --> 00:49:28,261
C�nd te vei plictisi de ruine, a� putea...
699
00:49:28,989 --> 00:49:33,084
s�-�i ar�t c�teva locuri care nu sunt �n
ghidurile turistice, dac� dore�ti.
700
00:49:34,045 --> 00:49:35,736
O s� m� g�se�ti mai ales aici, �n bar.
701
00:49:37,103 --> 00:49:38,415
Pleci ?
702
00:49:38,719 --> 00:49:40,583
M�car termin�-�i b�utura.
703
00:49:40,749 --> 00:49:42,764
Cineva m� a�teapt�.
704
00:49:58,224 --> 00:50:01,615
Nu te mai holba, da ?
Este suficient s� te ui�i la mine.
705
00:50:01,650 --> 00:50:04,794
Ma�ina a�teapt� jos de o jum�tate
de or�. Avem un drum lung.
706
00:50:05,088 --> 00:50:08,230
Ca s� vezi... Ce interesant...
707
00:50:09,391 --> 00:50:13,910
Desigur, nu te �ntreb despre planurile tale.
Puteai s�-mi spui noaptea trecut�.
708
00:50:13,945 --> 00:50:15,567
Dormeai c�nd am ajuns.
709
00:50:16,581 --> 00:50:18,488
Nu-�i face griji.
710
00:50:18,708 --> 00:50:21,159
Doamn� mai poate a�tepta c�teva minute.
711
00:50:21,378 --> 00:50:23,978
N-am avut destul� reprezentare
de reputa�ie asear� ?
712
00:50:24,089 --> 00:50:26,048
Nu �tiu ce vrei s� spui.
713
00:50:26,310 --> 00:50:30,789
Doar pentru c� nu-mi pas� de
r�t�cirile pe coastele mizerabile...
714
00:50:31,485 --> 00:50:32,661
De ce ?
715
00:50:33,070 --> 00:50:34,589
Fiindc� m-am referit la "Doamna" ?
716
00:50:35,687 --> 00:50:39,375
Pentru informarea ta,
eu trebuie s� fac �i planurile tale.
717
00:50:40,341 --> 00:50:43,579
Fiindc� m� plictisesc de moarte aici.
718
00:50:43,710 --> 00:50:45,526
Dumnezeule Mare, Sybil...
719
00:50:45,932 --> 00:50:48,220
Nu-mi pot imagina
cum va fi s�pt�m�na viitoare.
720
00:50:48,503 --> 00:50:51,189
Delphi �i Pelopo-cum-�i zice.
721
00:50:51,751 --> 00:50:54,511
M� simt excedat�.
722
00:50:54,546 --> 00:50:57,998
Dup� venirea aici,
pustiu, totul pentru confortul ei.
723
00:50:58,013 --> 00:51:00,672
Nu e vorba de confortul nim�nui,
am venit s� ne distr�m.
724
00:51:01,160 --> 00:51:02,816
Poate tu te distrezi...
725
00:51:07,584 --> 00:51:10,637
M� pot g�ndi la o modalitate mai bun�
de-a face asta.
726
00:51:11,004 --> 00:51:13,293
- Sybil...
- Ce este ?
727
00:51:13,328 --> 00:51:16,133
- �i-e fric� s� nu fie geloas� prietena ta ?
- Nu e prietena mea.
728
00:51:16,335 --> 00:51:18,065
Oh, nu e ?
729
00:51:18,805 --> 00:51:21,598
Nu-mi spune c� voi doi
nu v-a�i �inut �nc� de m�n�...
730
00:51:21,633 --> 00:51:24,053
- Ce mai a�tep�i ?
- Mai potole�te-te !
731
00:51:27,035 --> 00:51:28,078
Murray !
732
00:51:30,038 --> 00:51:31,864
O s� regre�i !
733
00:52:41,879 --> 00:52:45,902
- Ajunge azi ? Este foarte important.
- Da, doamn�, azi va ajunge.
734
00:52:46,095 --> 00:52:47,973
- �mi dai cheia, te rog ?
- Desigur.
735
00:53:16,775 --> 00:53:18,727
Putem lua o b�utur� ?
736
00:53:37,983 --> 00:53:42,046
- Sybil, nu este ce-am planificat...
- Spune-o din nou.
737
00:53:42,846 --> 00:53:45,606
Mai bine ar fi s� ne petrecem
restul timpului �mpreun�.
738
00:53:45,641 --> 00:53:48,382
Ce-�i veni cu petrecerea nebuneasc�
din seara asta ?
739
00:53:48,912 --> 00:53:51,024
Am crezut c� dup� cin�
mergem la "Sunetul Nop�ii."
740
00:53:54,888 --> 00:53:59,095
[fr] Zei�ele s-au a�ezat aici...
�n fa�a noastr�...
741
00:53:59,504 --> 00:54:01,376
pe Areopag !
742
00:54:03,415 --> 00:54:08,896
Pun�nd la s�ge�ile lor c�rpe aprinse,
le lanseaz� contra baricadelor ridicate
743
00:54:08,931 --> 00:54:11,433
de atenienii care au refuzat
s� p�r�seasc� ora�ul.
744
00:54:15,031 --> 00:54:20,960
Asedia�ii nu contenesc s� se apere,
cu toate c� Xerxes e st�njenit...
745
00:54:32,940 --> 00:54:34,192
Nu sunt gata �nc� !
746
00:54:36,819 --> 00:54:39,036
Credeam c� e un curier.
747
00:54:39,071 --> 00:54:41,461
- Ce se �nt�mpl� aici ?
- Cum �i se pare ?
748
00:54:42,163 --> 00:54:45,881
Sper ca voi doi s� r�m�ne�i
pe deal p�n� c�nd v� plictisi�i.
749
00:54:46,687 --> 00:54:49,873
Te p�r�sesc, �ngera�ul meu.
M� duc pe Riviera.
750
00:54:50,210 --> 00:54:52,585
Cu Leonard Groves, dac� e�ti interesat.
751
00:54:53,242 --> 00:54:56,568
�i pentru informarea ta,
nu-i pas� de cicatricile mele.
752
00:54:56,921 --> 00:54:59,336
Mi-a spus c� oricum,
tot am r�mas frumoas�.
753
00:54:59,371 --> 00:55:01,280
A zis c� am cea mai bun�
figur� pe care a v�zut-o.
754
00:55:01,315 --> 00:55:05,287
Spune c� a trebuit s� se sileasc�
s� nu mai fie sensibil cu mine.
755
00:55:05,599 --> 00:55:09,359
E din Birmingham. V�nz�ri de
echipamente electrice �n �ntreaga Europ�.
756
00:55:10,137 --> 00:55:12,793
Nimeni nu trebuie s� se mai �nduio�eze
pentru mine de-acum �ncolo.
757
00:55:12,828 --> 00:55:14,730
Nici tu, nici al-de Kendrick.
758
00:55:14,765 --> 00:55:16,874
Sau copila bolnav�,
prietena de pe hol.
759
00:55:17,783 --> 00:55:19,592
Ce-ai p��it ?
�i-a p�pat pisica limba ?
760
00:55:20,109 --> 00:55:23,493
- Ce ai vrea s� spun ?
- Ai putea s� m� felici�i.
761
00:55:23,736 --> 00:55:26,272
�ntotdeauna mi-ai cerut
s� fac o schimbare...
762
00:55:26,277 --> 00:55:27,526
Asta e ceea ce fac.
763
00:55:28,047 --> 00:55:30,176
�tiu c� nu va dura, dar nu-mi pas�.
764
00:55:30,366 --> 00:55:32,623
Trebuie s� accept�m o distrac�ie
atunci c�nd putem.
765
00:55:33,199 --> 00:55:34,638
�i Len este genul meu.
766
00:55:34,831 --> 00:55:36,160
Un b�rbat adev�rat.
767
00:55:36,799 --> 00:55:37,752
Intr� !
768
00:55:39,264 --> 00:55:42,102
Po�i lua toate astea jos.
Vin �i eu �n c�teva clipe.
769
00:55:42,855 --> 00:55:47,174
Vom avea o mic� vacan��
la Cannes, Ni��, Roma...
770
00:55:47,797 --> 00:55:52,045
Ar��i tare d�r�mat. De c�nd
ai pl�nuit nenorocita asta de c�l�torie.
771
00:55:52,866 --> 00:55:54,843
Cred c� n-am uitat nimic.
772
00:55:55,084 --> 00:55:58,187
Oh, da. �i-am scris un mesaj,
�i l-am pus la pijama.
773
00:56:00,518 --> 00:56:02,695
P�streaz�-l. Poate servi...
774
00:56:02,870 --> 00:56:04,438
M� po�i da �n judecat� pentru adulter.
775
00:56:20,874 --> 00:56:22,250
M-am oprit doar s� te salut.
776
00:56:22,626 --> 00:56:25,146
Relaxeaz�-te, drag�. ��i apar�ine cu totul.
777
00:57:27,184 --> 00:57:29,186
Londra, d-le ? �mi pare r�u.
778
00:57:29,478 --> 00:57:31,063
Toate zborurile de m�ine
sunt complet rezervat.
779
00:57:31,438 --> 00:57:33,823
Am refuzat chiar ni�te americance.
780
00:57:33,858 --> 00:57:35,825
Totu�i, dac� dori�i s� rezerva�i
la alt� companie...
781
00:57:35,826 --> 00:57:37,607
Nu, nu conteaz�.
782
00:57:37,642 --> 00:57:38,407
Mul�umesc.
783
00:57:42,279 --> 00:57:43,905
Plec�m m�ine diminea�� la Delphi.
784
00:58:11,807 --> 00:58:15,264
To�i m�slinii au peste 100 de ani.
785
00:58:15,299 --> 00:58:16,918
Apoi, apele grece�ti...
786
00:58:37,687 --> 00:58:40,106
Uzo [mastic�]...
B�utura na�ional� a Greciei.
787
00:58:43,276 --> 00:58:44,650
Este bun� pentru tine.
788
00:58:45,445 --> 00:58:46,487
��i place ?
789
00:58:47,780 --> 00:58:48,781
Da. Gustoas�...
790
00:58:50,491 --> 00:58:52,680
Este bun� pentru digestie.
791
00:59:27,907 --> 00:59:30,032
Am f�cut o �n�elegere
cu Andres pentru m�ine.
792
00:59:30,368 --> 00:59:31,943
Dac� nu e�ti prea obosit�.
793
00:59:31,978 --> 00:59:32,996
M� simt minunat.
794
00:59:34,748 --> 00:59:35,749
Ce a spus ?
795
00:59:36,082 --> 00:59:40,615
- Zice c� diminea�� s� vedem m�n�stirea.
- E bine.
796
00:59:40,867 --> 00:59:41,939
Lu�m pr�nzul aici.
797
00:59:41,974 --> 00:59:45,041
Apoi, mergem la
"Prim�vara Castilian�".
798
00:59:47,304 --> 00:59:48,615
Crezi c� e prea mult ?
799
00:59:49,206 --> 00:59:50,646
Ba deloc.
800
00:59:52,147 --> 00:59:55,019
�tii... Grecii antici credeau c�...
801
00:59:55,599 --> 00:59:57,279
Delphi... e buricul universului.
802
00:59:58,703 --> 01:00:02,582
Dac� este adev�rat, �ntregul univers
se r�stoarn� cu noi �n centru.
803
01:00:02,889 --> 01:00:04,464
Ce g�nd frumos...
804
01:00:04,499 --> 01:00:06,488
Pentru o clip� m-am �ndoit.
805
01:00:08,808 --> 01:00:10,311
Vino. Vreau s�-�i ar�t ceva.
806
01:00:26,524 --> 01:00:31,139
De ce orice loc v�zut
pare a fi cel mai bun ?
807
01:00:31,739 --> 01:00:33,499
Sau este doar imagina�ia mea ?
808
01:00:34,002 --> 01:00:35,231
E �i pu�in real.
809
01:00:36,942 --> 01:00:41,606
Este cel mai frumos loc.
L-am ales ca s�-l vedem.
810
01:00:46,510 --> 01:00:47,844
Mai bine te-ai odihni.
811
01:00:49,638 --> 01:00:50,764
Noapte bun�, Murray.
812
01:00:51,306 --> 01:00:52,099
Noapte bun�.
813
01:00:59,238 --> 01:01:01,884
"De ce trebuie s� ascult�m oracolul
�n templul lui Apollo ?"
814
01:01:02,616 --> 01:01:05,091
Ai auzit ? Acum vorbesc normal.
815
01:01:05,202 --> 01:01:06,794
Te-am auzit perfect.
816
01:01:07,672 --> 01:01:08,799
Voi vorbi un pic mai �ncet.
817
01:01:12,264 --> 01:01:13,481
�ncearc� din nou acum.
818
01:01:13,903 --> 01:01:16,127
"De ce trebuie s� ascult�m oracolul
�n templul lui Apollo ?"
819
01:01:16,568 --> 01:01:20,175
"�i strig�tele p�s�rilor
deasupra capetelor noastre,
820
01:01:20,210 --> 01:01:22,214
"doar �tiu c� am fost condamnat,
821
01:01:22,249 --> 01:01:23,630
"s�-l omor pe tata".
822
01:01:25,479 --> 01:01:26,959
- Dr. Herman...
- Bravo.
823
01:01:27,644 --> 01:01:29,740
De c�nd e�ti aici ?
824
01:01:30,805 --> 01:01:32,596
Am ascultat "Oedip" de multe ori,
825
01:01:32,631 --> 01:01:34,460
dar niciodat� n-a fost ca acum.
826
01:01:34,724 --> 01:01:37,196
Nu vezi �n fiecare zi
un intelectual englez
827
01:01:37,363 --> 01:01:39,187
s� interpreteze o tragedie greac�,
828
01:01:39,364 --> 01:01:41,468
tradus� de un poet irlandez.
829
01:01:43,084 --> 01:01:44,487
Dr. Herman, m� bucur s� te rev�d.
830
01:01:44,779 --> 01:01:46,376
�i mie �mi face pl�cere.
831
01:01:46,411 --> 01:01:50,078
Dup� felul �n care ar��i, doamn� Bonner,
e clar c� Grecia ��i �mpline�te speran�ele.
832
01:01:50,752 --> 01:01:52,897
- A�i fost la sanctuar ?
- Nu, acum ne ducem acolo.
833
01:01:52,932 --> 01:01:54,505
- Pot s� merg cu voi ?
- Desigur.
834
01:01:58,806 --> 01:02:01,027
Locul �sta e ca un ax.
835
01:02:01,062 --> 01:02:03,827
Poate c� str�mo�ii mei
au venit aici de peste m�ri.
836
01:02:04,114 --> 01:02:05,354
�mi place s� cred asta.
837
01:02:05,916 --> 01:02:08,236
Aici sunt datele profe�iilor.
838
01:02:08,237 --> 01:02:14,294
Vezi, lumea venea la preoteas�
ca s� le interpreteze visele, dorin�ele...
839
01:02:15,984 --> 01:02:19,543
De sute de ani, oameni din toate
col�urile lumii au venit s�-l vad�.
840
01:02:20,801 --> 01:02:27,191
Au pus �ntreb�ri despre r�zboi, munc� �i
dac� zeii le favorizeaz� sau nu iubirile.
841
01:02:28,252 --> 01:02:33,023
Una dintre cele mai cunoscute
maxime grece�ti s-a creat aici.
842
01:02:33,759 --> 01:02:35,223
"Cunoa�te-te pe tine �nsu�i".
843
01:02:36,576 --> 01:02:37,792
Cum oare cineva ar face asta ?
844
01:02:39,721 --> 01:02:41,431
Vrei s� iei masa cu noi, Dr. Herman ?
845
01:02:41,715 --> 01:02:44,438
Da, te rog, hai s� lu�m masa �mpreun�.
846
01:02:44,473 --> 01:02:46,001
Pr�nzul �mi face pl�cere.
847
01:02:46,873 --> 01:02:48,224
Dar nu �n aceast� dup�-amiaz�.
848
01:02:49,240 --> 01:02:51,960
Se pare c� zeii �i retrag favoarea.
849
01:02:55,135 --> 01:02:59,455
Drept e. Timpul �n aceast� perioad�
a anului este imprevizibil.
850
01:03:00,224 --> 01:03:03,039
- A�tepta�i s� se �nsenineze, apoi...
- Doamn� Bonner.
851
01:03:03,893 --> 01:03:05,901
Ai primit un telefon ?
852
01:03:06,317 --> 01:03:12,221
- Ce apel ?
- Am l�sat un mesaj c� ave�i un apel.
853
01:03:12,684 --> 01:03:17,638
- Pentru mine ?
- Noroc c� avem o camer� pentru dna Gellert,
854
01:03:17,643 --> 01:03:20,004
c�nd o s� ajung� aici.
855
01:03:20,683 --> 01:03:24,507
A sunat azi diminea�� din Atena.
A �ntrebat dac� doamna Bonner r�m�ne...
856
01:03:31,014 --> 01:03:34,836
Murray, ai cunoscut-o. Tu nu �tii..
857
01:03:35,396 --> 01:03:38,907
- A distrus via�a mea �i a sor�-mii.
- Opre�te-te.
858
01:03:40,029 --> 01:03:41,205
Nu trebuie s-o vezi.
859
01:03:41,710 --> 01:03:43,361
Putem pleca �nainte s� soseasc�.
860
01:03:44,800 --> 01:03:46,559
Apoi, putem continua conform planului.
861
01:03:46,594 --> 01:03:50,040
Mergem �n golf, dup� aceea, la Olympia.
862
01:03:50,075 --> 01:03:52,239
M�ine vom pleca la Atena.
863
01:03:54,359 --> 01:03:56,726
Nimeni nu ne va strica
timpul ce ne-a mai r�mas.
864
01:04:08,261 --> 01:04:10,692
Ia-l �i pune-l pe podea.
865
01:04:12,218 --> 01:04:13,922
Mul�umesc, Murray.
866
01:04:18,463 --> 01:04:20,455
Nu e bine deloc. E o vreme ur�t�.
867
01:04:21,042 --> 01:04:22,866
M� duc s� aduc restul de bagaje.
868
01:04:23,206 --> 01:04:24,504
Sunt �n hol.
869
01:04:27,822 --> 01:04:29,853
Te rog, domnule Murray.
870
01:04:29,865 --> 01:04:32,621
- Nu este o idee bun�.
- M� tem c� nu am de ales.
871
01:04:32,627 --> 01:04:39,002
Te asigur c� d-na Bonner n-ar
trebui s� c�l�toreasc� pe a�a vreme.
872
01:04:39,101 --> 01:04:40,817
Pe munte se merge greu...
873
01:04:41,204 --> 01:04:43,250
E periculos... nes�buit...
874
01:04:43,840 --> 01:04:46,190
- Foarte dificil...
- O s� m� uit �n jur cu aten�ie.
875
01:04:48,465 --> 01:04:49,675
Mul�umesc, doctore.
876
01:05:03,022 --> 01:05:04,833
Pune-l, s� te �nc�lzeasc�.
877
01:05:04,868 --> 01:05:07,106
Dac� sim�i �i cel mai mic frison,
promit s�...
878
01:05:07,151 --> 01:05:08,898
Sunt bine.
879
01:05:09,192 --> 01:05:11,128
Acum, c� ne-a r�mas ceva timp
s� fim �mpreun�...
880
01:05:30,766 --> 01:05:32,111
Se �nsenineaz�...
881
01:05:32,146 --> 01:05:33,901
V�d, se �nc�lze�te...
882
01:05:34,533 --> 01:05:38,114
Nu suntem departe de feribot,
dup� dealuri, ajungem la golf.
883
01:05:38,149 --> 01:05:40,443
C��i kilometri mai sunt
p�n� la feribot, Andres ?
884
01:05:41,838 --> 01:05:45,074
- L-ai pus �n �ncurc�tur�.
- A�a se pare...
885
01:06:22,744 --> 01:06:25,945
[gr] Idiotul naibii...
De ce nu casc� ochii ?
886
01:06:25,946 --> 01:06:28,211
[gr] Putea s� ne omoare !
887
01:06:28,246 --> 01:06:31,519
[gr] Mi-a �mpr�tiat toat� ma�ina pe drum.
888
01:06:31,520 --> 01:06:32,863
[gr] Mai bine te lua dracu' pe tine.
889
01:06:32,898 --> 01:06:33,843
- E�ti bine ?
- Da.
890
01:06:33,878 --> 01:06:35,787
Hai s�-l scoatem...
891
01:06:36,006 --> 01:06:38,286
[gr] Crezi c� mai merge ?
S-a dus naibii...
892
01:06:38,690 --> 01:06:42,722
Nu merge, s-o �mpingem �napoi.
893
01:06:43,231 --> 01:06:45,615
Ce vrei s� faci ? Nu se poate.
E�ti nebun ?
894
01:06:45,650 --> 01:06:49,222
- E ma�ina mea.
- Taci din gur� �i treci s� �mpingi.
895
01:06:49,223 --> 01:06:52,992
[gr] E�ti sonat r�u.
Cum crezi c� va mai porni ?
896
01:07:00,725 --> 01:07:01,877
Uite-a�a...
897
01:07:05,562 --> 01:07:08,880
[gr] - Bun, dar tot nebun e�ti.
- Da, �tiu.
898
01:07:08,881 --> 01:07:10,423
Da. Mare nebunie !
899
01:07:21,905 --> 01:07:24,632
- Nu mai e�ti sup�rat, Andres ?
- Eu nu sunt.
900
01:07:24,667 --> 01:07:29,552
- Sigur c� nu.
- Azi am fost foarte nervos, r�u de tot.
901
01:07:29,587 --> 01:07:32,374
- Ce-oi fi avut ?
- Se mai �nt�mpl�.
902
01:07:36,583 --> 01:07:37,935
De ce ne-am oprit ?
903
01:07:38,836 --> 01:07:41,611
Retsina. [r�in� + ace de pin (n. t.)]
B�utura na�ional� a Greciei.
904
01:07:42,047 --> 01:07:43,852
Face bine la digestie.
905
01:07:43,887 --> 01:07:45,307
Foarte bun� �i pentru nervi.
906
01:07:46,370 --> 01:07:48,745
- Hai, noroc !
- Noroc ! [gr]
907
01:07:49,620 --> 01:07:50,620
Noroc ! [gr]
908
01:07:55,536 --> 01:07:57,618
CORFU
909
01:08:11,410 --> 01:08:13,203
- C�t timp va dura ?
- Aproximativ trei ore.
910
01:11:05,287 --> 01:11:07,176
C�t crezi c� va dura fericirea ?
911
01:11:07,211 --> 01:11:11,200
10 minute, sau... 10 zile...
912
01:11:11,220 --> 01:11:13,172
Nu �tiu. S-ar putea �i 10 ani.
913
01:11:16,271 --> 01:11:19,047
Pentru c� niciodat�, �n toat� via�a,
nu am fost at�t de fericit�.
914
01:11:19,358 --> 01:11:20,780
Nici eu.
915
01:11:21,864 --> 01:11:23,590
Asta trebuie s� fie insula ta.
916
01:11:33,881 --> 01:11:35,104
Ce mai e acum ?
917
01:11:36,392 --> 01:11:40,520
Pentru... sf�r�itul c�l�toriei noastre.
918
01:11:41,792 --> 01:11:43,344
Pentru un final fericit.
919
01:11:49,872 --> 01:11:51,704
- M� �ti�i ?
- Da.
920
01:11:51,739 --> 01:11:55,728
- Am fost �ntrebat dac� d-na Bonner e aici ?
- Da, cine a fost ?
921
01:11:55,729 --> 01:12:00,298
[gr] A sunat cineva
care a �ntrebat de doamna.
922
01:12:00,912 --> 01:12:04,215
- �i i-ai zis c� este aici ?
- Da. Ce puteam r�spunde ?
923
01:12:04,962 --> 01:12:07,329
- O sun la Delphi.
- Nu, o sun eu, Murray.
924
01:12:07,330 --> 01:12:08,093
M� ierta�i. [gr]
925
01:12:17,500 --> 01:12:19,299
[gr] - Scuze...
- N-ai de ce.
926
01:12:44,728 --> 01:12:45,855
Las�-m� s� vorbesc cu ea.
927
01:12:46,272 --> 01:12:47,982
Doamn� Gellert, aici Murray Logan.
928
01:12:48,441 --> 01:12:50,087
De ce voi doi nu m-a�i a�tept ?
929
01:12:50,122 --> 01:12:51,719
�tiu c� a�i primit telefonul meu.
930
01:12:56,532 --> 01:12:59,414
Sam ajunge la Atena m�ine sear�.
931
01:13:00,554 --> 01:13:02,522
M� bucur s� te cunosc.
932
01:13:02,557 --> 01:13:06,681
Pentru c� so�ia ta mi-a scris
o scrisoare, dle Logan.
933
01:13:07,553 --> 01:13:09,113
A trimis-o din Atena.
934
01:13:09,692 --> 01:13:12,975
Sam �i Kendrik �i o groaz� de lume �tie.
935
01:13:13,414 --> 01:13:16,293
Eram la Paris, c�nd Sam a aflat.
Mi-a� fi dorit s� nu fi aflat.
936
01:13:16,328 --> 01:13:19,983
Mi-ar fi pl�cut s� r�m�n acolo
dec�t �n v�g�una asta.
937
01:13:21,992 --> 01:13:26,720
Dle Logan, dac� nu o b�gai
pe Christine �n rela�ia asta vulgar�...
938
01:13:26,755 --> 01:13:29,622
Asta ne prive�te pe noi,
pe Sam, pe mine �i pe Christine...
939
01:13:29,657 --> 01:13:31,087
Refuz s� discut mai multe.
940
01:13:38,594 --> 01:13:40,250
Ce ne facem ?
941
01:13:40,968 --> 01:13:42,575
Este tare b�g�cioas�.
942
01:13:44,293 --> 01:13:46,579
De ce a trebuit s� o sun pe mama ?!
943
01:13:47,466 --> 01:13:50,210
Sunt sigur c� a f�cut-o
pentru a te proteja de b�rf�.
944
01:13:50,849 --> 01:13:53,928
Cine va crede a�a ceva ?
945
01:13:54,568 --> 01:13:55,920
Dup� acea scrisoare...
946
01:13:56,870 --> 01:13:58,320
De ce ar face-o ?
947
01:13:59,632 --> 01:14:01,702
Pentru c� suntem nevinova�i, de-aia.
948
01:14:03,251 --> 01:14:04,401
Suntem oare, Murray ?
949
01:14:04,402 --> 01:14:05,687
Dle Logan ?
950
01:14:10,576 --> 01:14:12,432
La ce or� ai nevoie m�ine de Cadillac ?
951
01:14:13,121 --> 01:14:15,298
La ora 11. Mergem la Atena.
952
01:14:15,333 --> 01:14:17,801
Atena ? Nu vezi Olympia ?
953
01:14:18,320 --> 01:14:18,760
Cred c� nu.
954
01:14:18,780 --> 01:14:22,527
- Nici fa�a ? Noapte bun�, dle Logan.
- Noapte bun�.
955
01:15:11,018 --> 01:15:14,863
Las�-i s� cread� ce vor.
956
01:15:16,832 --> 01:15:19,495
Asta e tot ce ne-a r�mas.
957
01:15:27,353 --> 01:15:28,854
Adoratul meu, Murray.
958
01:15:32,399 --> 01:15:34,268
Mi-era team� c� n-ar putea fi adev�rat.
959
01:15:34,693 --> 01:15:36,866
Eu nu sunt capabil� de iubire.
960
01:15:38,739 --> 01:15:40,722
Nu e adev�rat, nu-i a�a ?
961
01:16:13,506 --> 01:16:16,194
Uite cum lumina se ridic� pe sol.
962
01:16:18,702 --> 01:16:22,735
Pe insule, v�rfuri cl�dirilor sunt luminate,
iar apa este cuprins� de �ntuneric.
963
01:16:23,991 --> 01:16:26,457
Un pic mai t�rziu, apare culoarea vinului.
964
01:16:27,175 --> 01:16:28,999
Casa noastr� este pe un deal...
965
01:16:29,176 --> 01:16:31,439
avem un balcon cu vedere la mare...
966
01:16:31,568 --> 01:16:35,711
Vom lua masa... cu sarmale,
carne de miel,
967
01:16:35,746 --> 01:16:38,831
castrave�i, turt� dulce, beca�ine.
968
01:16:39,199 --> 01:16:40,784
Beca-cum ?
969
01:16:40,819 --> 01:16:44,708
Bekafiko.
Ni�te p�s�rele c� din�ii ascu�i�i.
970
01:16:45,832 --> 01:16:47,255
Sun� oribil.
971
01:16:47,864 --> 01:16:50,887
Locuim �ntr-o vale lin�...
cu diet� de m�sline �i uzo [mastic�].
972
01:16:53,797 --> 01:16:54,965
�tii...
973
01:16:55,815 --> 01:17:00,007
Nu este adev�rat c� asta e tot
ce ne-a mai r�mas din via��.
974
01:17:03,533 --> 01:17:04,717
Murray...
975
01:17:06,326 --> 01:17:09,437
Te-ai g�ndit vreodat�
cum ar fi s� tr�ie�ti cu mine ?
976
01:17:10,495 --> 01:17:12,247
Nu se �tie niciodat� c�nd vine ziua...
977
01:17:13,303 --> 01:17:14,935
c�nd deodat� am s� fiu bolnav�.
978
01:17:15,341 --> 01:17:17,175
Cred c� te pot vindeca.
979
01:17:18,928 --> 01:17:21,655
Dup� aceea, vom avea o a doua �ans�.
980
01:17:22,579 --> 01:17:23,874
Crede-m�, Christine.
981
01:17:25,719 --> 01:17:27,536
Te iubesc, Murray.
982
01:18:19,855 --> 01:18:21,952
I-ai pus bagajele d-nei Bonner ?
983
01:18:22,733 --> 01:18:25,766
Dna Bonner a plecat la Atena,
acum 2 ore, domnule.
984
01:18:26,278 --> 01:18:29,702
- A... a... plecat ?!...
- O doamn� a venit s-o ia.
985
01:18:29,737 --> 01:18:31,182
Americanc�.
986
01:18:32,406 --> 01:18:34,750
- A l�sat vreun mesaj pentru mine ?
- Nu, domnule.
987
01:18:34,964 --> 01:18:36,021
Niciun mesaj.
988
01:18:38,794 --> 01:18:39,826
Mul�umesc.
989
01:18:41,000 --> 01:18:44,879
[gr] Pofti�i... e o limuzin�...
e un Cadillac...
990
01:18:44,896 --> 01:18:46,184
- Andres ?
- Da, domnule...
991
01:18:46,420 --> 01:18:48,420
- �i dna Bonner ?
- Doamna Bonner nu mai vine.
992
01:18:49,235 --> 01:18:51,690
- Dar este...
- A trebuit s� mearg� unde era a�teptat�.
993
01:18:52,618 --> 01:18:54,225
- Haide.
- Da, domnule.
994
01:19:24,773 --> 01:19:26,525
E bine dac� ea
e �ndr�gostit� de tine, dar...
995
01:19:27,109 --> 01:19:29,627
ai fi idiot s� te amorezezi de ea.
996
01:19:30,495 --> 01:19:35,283
"Ia c�t ��i trebuie,
�i du-te de pe capul meu !"
997
01:19:35,723 --> 01:19:38,020
"Dar e un copil. Nu te recunosc."
998
01:19:45,202 --> 01:19:48,361
Dle Logan ? Am un mesaj pentru dvs.
999
01:19:48,823 --> 01:19:52,266
- Merge�i la camera 357, v� rog.
- Mul�umesc.
1000
01:19:52,513 --> 01:19:54,633
V� trimit pe cineva s� v� ia bagajele.
1001
01:19:54,634 --> 01:19:57,158
- Cheia mea, te rog...
- Desigur.
1002
01:20:03,761 --> 01:20:04,762
Intr�.
1003
01:20:05,804 --> 01:20:08,172
V� a�teptam.
1004
01:20:08,207 --> 01:20:09,456
Sam este aici.
1005
01:20:09,832 --> 01:20:12,231
- Unde e ?
- Ne vedem mai t�rziu, e jos.
1006
01:20:12,775 --> 01:20:13,824
E vorba de Christine.
1007
01:20:14,200 --> 01:20:16,767
Se pare c� va avea probleme
cu r�ceala.
1008
01:20:16,802 --> 01:20:21,115
Din fericire, m-a sunat de diminea��,
din Olympia, �i am adus-o aici.
1009
01:20:21,384 --> 01:20:25,174
Sam vrea s� o ia acas�,
�n America, �n seara asta.
1010
01:20:25,209 --> 01:20:26,895
Dn� Gellar, ce pui la cale ?
1011
01:20:26,930 --> 01:20:29,483
Pun la cale ? Nu uneltesc nimic.
1012
01:20:29,967 --> 01:20:32,888
Pur �i simplu, �mi cunosc fiica.
1013
01:20:34,439 --> 01:20:36,831
Ascult�-mi sfatul,
dle Logan, las-o balt�.
1014
01:20:37,256 --> 01:20:39,057
Nu �i-ar fi util�.
1015
01:20:39,430 --> 01:20:42,422
Ai nevoie doar de ceea ce ai deja.
1016
01:20:42,668 --> 01:20:45,203
O sclav�. Ca �i Sam.
1017
01:20:50,766 --> 01:20:52,766
- Murray...
- Bun�, Sam.
1018
01:20:52,801 --> 01:20:56,149
Am doar o clip�.
Doctorul tocmai a plecat.
1019
01:20:56,184 --> 01:20:58,725
- Ce a spus ?
- Un doctor este un doctor...
1020
01:20:58,760 --> 01:21:00,710
Mereu z�mbitor, jovial...
1021
01:21:01,610 --> 01:21:03,453
Cred c� iau ceva de b�ut.
1022
01:21:04,491 --> 01:21:05,469
Nu, mai bine nu.
1023
01:21:05,654 --> 01:21:08,061
Eu nu prea �tiu.
Poate ea are nevoie.
1024
01:21:08,868 --> 01:21:11,620
Frige. Are febr�.
1025
01:21:11,655 --> 01:21:12,779
39,5� C.
1026
01:21:13,930 --> 01:21:15,369
Uite, Murray...
1027
01:21:15,970 --> 01:21:19,834
Vreau s� �tii c�t de rea e Sybil
�i toat� mizeria ei.
1028
01:21:20,143 --> 01:21:22,758
�n via�a mea nu am citit
astfel de minciuni vicioase.
1029
01:21:23,008 --> 01:21:24,495
Mai bine m� �ntorc sus.
1030
01:21:25,263 --> 01:21:26,910
Am s�-�i zic ceva important...
1031
01:21:27,416 --> 01:21:29,581
Vorbim mai t�rziu. Te sun eu.
1032
01:21:30,304 --> 01:21:31,200
Bine.
1033
01:21:39,046 --> 01:21:39,922
Da ?
1034
01:21:41,173 --> 01:21:43,244
Am angajat pe altcineva
s-o examineze.
1035
01:21:43,592 --> 01:21:44,868
L-am adus aici.
1036
01:21:45,556 --> 01:21:47,476
Pare a fi un puseu de pneumonie.
1037
01:21:49,348 --> 01:21:52,554
Va trebui s�-i �inem pumnii.
E tot ce putem face.
1038
01:21:53,607 --> 01:21:54,840
N-a� vrea.
1039
01:21:56,423 --> 01:21:59,303
Ascult�, mai vorbim,
te �in la curent.
1040
01:22:11,028 --> 01:22:12,154
Alo ?
1041
01:22:14,240 --> 01:22:17,378
Dle Bonner, tocmai au sunat de la spital.
1042
01:22:17,610 --> 01:22:20,201
Vor s� veni�i c�t mai cur�nd posibil.
1043
01:22:26,460 --> 01:22:27,398
�l caut pe Dl Bonner...
1044
01:22:27,399 --> 01:22:30,989
Dl Bonner este �n sala de a�teptare,
acolo.
1045
01:22:36,530 --> 01:22:37,305
Sam ?
1046
01:22:39,952 --> 01:22:40,953
Cum se simte ?
1047
01:22:41,328 --> 01:22:42,871
Nu se mai lupt�.
1048
01:22:43,747 --> 01:22:48,367
Am adus cei mai buni doctori din
�ar�, iar nici ei nu pot face nimic.
1049
01:22:48,982 --> 01:22:50,406
A �ncetat s� lupte.
1050
01:22:50,864 --> 01:22:52,776
Dar nu �i de data asta, nu acum.
1051
01:22:54,372 --> 01:22:56,124
�n fond, nu se poate ajunge la sinele ei.
1052
01:23:03,673 --> 01:23:05,008
A vrut s� te vad�.
1053
01:23:05,467 --> 01:23:06,996
O s�-�i ar�t cum s� ajungi acolo.
1054
01:23:19,517 --> 01:23:21,417
Christina a fost �n delir,
�i vorbea despre tine.
1055
01:23:21,452 --> 01:23:23,126
Eram de fa�� �i am auzit.
1056
01:23:23,161 --> 01:23:25,789
Ea credea c� e�ti tu,
repeta numele t�u.
1057
01:23:26,899 --> 01:23:29,629
M-am p�c�lit crez�nd
c� Christine m� iube�te, dar...
1058
01:23:29,664 --> 01:23:32,285
am iubit-o at�t de mult �nc�t
nu mai conteaz�, acum.
1059
01:23:41,079 --> 01:23:42,016
La etajul 3.
1060
01:23:42,783 --> 01:23:47,118
N-am �ncetat s� m� g�ndesc
c� v� trebuie s� iubeasc� pe cineva.
1061
01:23:48,726 --> 01:23:49,894
Se pare c� ai fost tu.
1062
01:23:51,280 --> 01:23:53,519
Nu cred s� fi plecat din pricina ta,
1063
01:23:54,673 --> 01:23:56,178
a�a c� nu am nimic �mpotriva ta.
1064
01:23:57,906 --> 01:24:01,016
Dar de ce, pentru numele lui Dumnezeu,
nu ai avut grij� de ea ?
1065
01:24:08,825 --> 01:24:11,785
Mama ei a vorbit cu un
medic sirian din Delphi.
1066
01:24:12,329 --> 01:24:16,570
El a spus c� va ac�iona
oric�t de periculos ar fi pentru ea.
1067
01:24:17,022 --> 01:24:19,472
De ce nu a ascultat ?
De ce naiba a riscat ?
1068
01:24:19,507 --> 01:24:21,216
- Sam, m-am g�ndit...
- Las� pove�tile.
1069
01:24:21,630 --> 01:24:23,454
S-a terminat. S-a ispr�vit.
1070
01:24:24,104 --> 01:24:25,863
Nimic nu se mai �ntoarce.
1071
01:24:27,560 --> 01:24:29,431
�n ce te prive�te, ai pierdut-o.
1072
01:24:30,156 --> 01:24:32,133
�i asta n-am s� �i-o iert.
1073
01:24:35,658 --> 01:24:36,492
Sor�,
1074
01:24:36,742 --> 01:24:38,182
dumnealui e dl Logan.
1075
01:25:28,002 --> 01:25:35,419
Nu am vrut s� treci prin asta.
1076
01:25:38,607 --> 01:25:41,960
Nu-mi place s� m� vezi a�a...
1077
01:25:41,995 --> 01:25:45,062
- Nu vorbi a�a...
- Nu. Nu, Murray.
1078
01:25:47,198 --> 01:25:48,871
Nu te �nvinov��i.
1079
01:25:49,567 --> 01:25:50,622
Pentru nimic.
1080
01:25:51,262 --> 01:25:53,669
Am vrut o via��.
1081
01:25:57,352 --> 01:26:00,176
Du la cap�t, Murray,
1082
01:26:00,807 --> 01:26:03,310
ceea ce am f�cut �mpreun�...
1083
01:26:04,558 --> 01:26:05,679
Ce crezi ?
1084
01:26:05,869 --> 01:26:08,284
- O s� faci a�a ?
- Da.
1085
01:27:05,496 --> 01:27:07,586
C�t crezi c� va dura ?
1086
01:27:07,621 --> 01:27:10,031
10 ani de fericire,
ba chiar �i 10 minute...
1087
01:27:10,793 --> 01:27:12,003
10 zile...
1088
01:27:12,004 --> 01:27:15,198
Poate 10 ani.
1089
01:27:17,937 --> 01:27:20,737
Poate c� fericirea dureaz� o via��.
1090
01:27:23,556 --> 01:27:26,056
Trebuie s� fie a�a pe insula ta.
1091
01:27:33,950 --> 01:27:40,862
SF�R�IT
87909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.