All language subtitles for Home Fires (UK) - 02x06 - Episode 6.-ORGANiC.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,940 The Czechs learned this morning they're soon to be redeployed. 2 00:00:10,420 --> 00:00:13,620 I kept my word and I've told no-one that you're here. 3 00:00:15,460 --> 00:00:17,770 I can't go back. 4 00:00:17,820 --> 00:00:21,810 - It's mine. - The book -- yes. The contents -- most definitely not. 5 00:00:21,860 --> 00:00:24,810 - You saved nine men. - You're a hero, son. 6 00:00:24,860 --> 00:00:26,130 No, no. 7 00:00:26,180 --> 00:00:30,060 I thought inviting you here might be the best way to ask you to marry me. 8 00:00:31,100 --> 00:00:32,170 I will! 9 00:00:32,220 --> 00:00:35,500 We're shutting your factory down, with immediate effect. 10 00:00:52,220 --> 00:00:54,540 - Scour the outhouses. - Yes, sir. 11 00:00:55,500 --> 00:00:56,900 Ma? 12 00:00:58,660 --> 00:01:00,930 We have permission to search your property. 13 00:01:00,980 --> 00:01:02,690 - For what? - We'll be quick. 14 00:01:02,740 --> 00:01:05,130 ♪ I'll remember that the words were never said 15 00:01:05,180 --> 00:01:07,850 ♪ Only now the others hold no meaning for me 16 00:01:07,900 --> 00:01:09,250 ♪ And I'll see 17 00:01:09,300 --> 00:01:12,130 ♪ With wide-open eyes 18 00:01:12,180 --> 00:01:13,530 ♪ Of blindness 19 00:01:13,580 --> 00:01:15,130 ♪ I'll leave 20 00:01:15,180 --> 00:01:18,050 ♪ The ever-calling cries 21 00:01:18,100 --> 00:01:19,370 ♪ In silence 22 00:01:19,420 --> 00:01:21,810 ♪ Every place we shouldn't go 23 00:01:21,860 --> 00:01:24,540 ♪ We shouldn't see, we will never know 24 00:01:25,100 --> 00:01:26,300 ♪ And all I want 25 00:01:26,660 --> 00:01:28,170 ♪ All I see 26 00:01:28,220 --> 00:01:29,490 ♪ All I fear 27 00:01:29,540 --> 00:01:31,140 ♪ Is waiting for me 28 00:01:31,620 --> 00:01:33,820 ♪ Now I see 29 00:01:37,620 --> 00:01:40,820 ♪ I'll be 30 00:01:44,100 --> 00:01:47,100 ♪ Eyes wide open 31 00:01:49,860 --> 00:01:52,170 ♪ All the cries 32 00:01:52,220 --> 00:01:54,100 ♪ Broken 33 00:01:54,700 --> 00:01:57,060 ♪ For now... 34 00:02:18,100 --> 00:02:20,090 Of course I was nervous to begin with. 35 00:02:20,140 --> 00:02:21,810 Working here is one thing, 36 00:02:21,860 --> 00:02:25,380 but it hardly prepares you for Radio Operator training. 37 00:02:26,780 --> 00:02:29,450 I imagine it must be very technical. 38 00:02:29,500 --> 00:02:33,820 You can't make mistakes when you're talking to pilots on ops against the Germans. 39 00:02:34,940 --> 00:02:38,730 "Ops" means "operations", by the way. 40 00:02:38,780 --> 00:02:43,290 - Oh, is that right? - You have to be prepared for every eventuality, 41 00:02:43,340 --> 00:02:46,890 because, as my instructor says all the time, 42 00:02:46,940 --> 00:02:50,620 "Your first shift could be your worst shift." 43 00:02:51,860 --> 00:02:55,850 Well, it's... lovely of you to come back and see us. 44 00:02:55,900 --> 00:02:57,620 Isn't it, Pat? 45 00:02:58,980 --> 00:03:01,170 I've always believed... 46 00:03:01,220 --> 00:03:03,370 as we move forward in life, 47 00:03:03,420 --> 00:03:07,620 it's important not to forget the people we leave behind. 48 00:03:09,060 --> 00:03:12,540 Oh, it's... an honour to linger in your thoughts. 49 00:03:15,460 --> 00:03:17,180 Oh, I'm sure. 50 00:03:19,620 --> 00:03:24,580 It took Peter 23 years to build up this business. 51 00:03:25,620 --> 00:03:28,660 Four months for me to bring it to its knees. 52 00:03:29,700 --> 00:03:34,540 When I took over, I trusted Taylor without a moment's hesitation. 53 00:03:36,340 --> 00:03:41,580 That he brought criminals into this business is utterly incredible. 54 00:03:42,820 --> 00:03:45,210 Lyons must have paid him a great deal of money. 55 00:03:45,260 --> 00:03:47,420 I hope it rots in his pockets in jail. 56 00:03:49,500 --> 00:03:53,780 If the Ministry shuts us down, there'll be no business to sell. 57 00:03:56,060 --> 00:03:58,810 I'll be lucky to avoid prison myself. 58 00:03:58,860 --> 00:04:02,100 This isn't your fault. 59 00:04:03,300 --> 00:04:04,940 If not mine... 60 00:04:07,380 --> 00:04:09,780 .. who else's? 61 00:04:20,140 --> 00:04:22,140 You're lucky you caught me. 62 00:04:22,980 --> 00:04:25,020 I was just about to leave... 63 00:04:27,060 --> 00:04:28,530 .. to meet your fiancee. 64 00:04:28,580 --> 00:04:31,860 To counsel her to change her mind before it's too late? 65 00:04:32,780 --> 00:04:37,620 The "wedding committee" meeting to finalise the responsibilities for the reception. 66 00:04:40,420 --> 00:04:43,490 Look, I didn't want to... burden Teresa with this 67 00:04:43,540 --> 00:04:45,940 so soon before the wedding, but um... 68 00:04:46,820 --> 00:04:48,650 .. I needed someone to talk to. 69 00:04:48,700 --> 00:04:51,380 And the best person I could think of was you. 70 00:04:52,700 --> 00:04:55,020 One of my young airmen has gone missing. 71 00:04:55,780 --> 00:04:58,010 - What? - For nearly a week. 72 00:04:58,060 --> 00:05:00,860 We've searched local farms, woodland. No sign. 73 00:05:01,540 --> 00:05:03,580 The thing I can't seem to shake is... 74 00:05:04,700 --> 00:05:07,970 .. feeling that I've failed in my duty of care. 75 00:05:08,020 --> 00:05:10,490 Why would you think that? 76 00:05:10,540 --> 00:05:13,170 I clearly failed to see how much pressure he was under. 77 00:05:13,220 --> 00:05:16,930 It must be difficult to notice when everyone's knuckling down to the job in hand. 78 00:05:16,980 --> 00:05:21,170 I'm his commanding officer. Why didn't he regard me as someone he could confide in? 79 00:05:21,220 --> 00:05:24,650 I told Adam, years ago, that his dog collar doesn't make him omniscient. 80 00:05:24,700 --> 00:05:27,100 It just makes him think that he should be. 81 00:05:29,220 --> 00:05:31,770 Beneath the uniform you're just men 82 00:05:31,820 --> 00:05:35,540 trying to do your best in extraordinary circumstances. 83 00:05:38,900 --> 00:05:40,970 If he's caught, what will happen to him? 84 00:05:41,020 --> 00:05:45,220 Let's just say it would be best all round if he returned of his own volition. 85 00:05:47,380 --> 00:05:49,250 - Knew I was right. - About what? 86 00:05:49,300 --> 00:05:51,420 Coming to see you. 87 00:05:53,500 --> 00:05:55,100 I should be going. 88 00:05:56,060 --> 00:05:58,060 I'll... I'll see myself out. 89 00:06:32,820 --> 00:06:35,530 Right. Right. Right. 90 00:06:35,580 --> 00:06:37,690 Looking down the list... 91 00:06:37,740 --> 00:06:40,490 Everything's covered except for decorating the hall. 92 00:06:40,540 --> 00:06:44,250 - I'd say you're all set. - Thank you so much. You've all been fantastic. 93 00:06:44,300 --> 00:06:46,330 - Sorry I'm late. Errands to run. - Hello. 94 00:06:46,380 --> 00:06:49,370 We didn't have hall decorations when we got married. 95 00:06:49,420 --> 00:06:53,770 Didn't even have a hall. Just a... barn with a leaky roof. 96 00:06:55,100 --> 00:06:56,610 Steph! 97 00:06:56,660 --> 00:07:00,570 Me... Me and Bryn had a guard of honour when we came out of the church. 98 00:07:00,620 --> 00:07:02,530 Five butchers on either side... 99 00:07:03,740 --> 00:07:06,490 .. with their arms aloft, holding gleaming cleavers. 100 00:07:06,540 --> 00:07:08,130 You should have seen them. 101 00:07:08,180 --> 00:07:10,650 What was it about Bryn that made you certain he was the one? 102 00:07:10,700 --> 00:07:14,490 Oh, that's easy. Once I met Bryn, I... I knew I'd never want anyone else. 103 00:07:14,540 --> 00:07:17,300 - Oh... - Why, what was it about Will? 104 00:07:19,220 --> 00:07:20,980 The same. 105 00:07:25,020 --> 00:07:27,060 What was it about Mr Simms? 106 00:07:28,940 --> 00:07:30,500 He was very kind. 107 00:07:31,260 --> 00:07:33,940 And he shared my love of literature. 108 00:07:35,540 --> 00:07:37,740 So, what is it about Nick? 109 00:07:43,020 --> 00:07:44,620 Well... 110 00:07:46,020 --> 00:07:48,300 .. I had a feeling, once I'd met him... 111 00:07:51,420 --> 00:07:54,490 .. that he'd be the only man for me. 112 00:07:54,540 --> 00:07:56,500 Aww. 113 00:07:59,060 --> 00:08:03,770 You're very good at posting the letters. Little postman in the making, aren't you? 114 00:08:03,820 --> 00:08:05,300 Mrs Cameron. 115 00:08:10,460 --> 00:08:12,460 For Mrs Cameron. 116 00:08:13,300 --> 00:08:15,250 And who might this young man be? 117 00:08:15,300 --> 00:08:18,730 - My name is Noah. - Noah. What a lovely name. 118 00:08:18,780 --> 00:08:22,330 He's staying with Mrs Barden while his grandparents find a new place to live. 119 00:08:22,380 --> 00:08:25,130 Their street in Liverpool was badly bombed during a raid. 120 00:08:25,180 --> 00:08:27,170 Very pleased to meet you, Noah. 121 00:08:27,220 --> 00:08:30,410 If you're staying with Mrs Barden, you'll be in very good hands. 122 00:08:30,460 --> 00:08:32,050 And if they aren't hers? 123 00:08:32,100 --> 00:08:35,220 She's taken him in but it seems to be everyone else looking after him. 124 00:08:36,260 --> 00:08:39,690 - Mainly Claire. - No doubt Mrs Barden is busy at the factory. 125 00:08:39,740 --> 00:08:44,290 As enjoyable as it may be riding with Mr Wilson, young man, 126 00:08:44,340 --> 00:08:48,970 handling the Royal Mail really should be undertaken by Post Office employees. 127 00:08:49,020 --> 00:08:52,050 - Sorry. - He's not really handling the mail. 128 00:08:52,100 --> 00:08:53,690 He's posting it for me. 129 00:08:53,740 --> 00:08:56,210 I make sure all the letters go in the right place. 130 00:08:56,260 --> 00:08:58,980 - I'm sure you do, Mr Wilson. - We'd best get on. 131 00:08:59,780 --> 00:09:01,900 Enjoy your day, gentlemen. 132 00:09:09,140 --> 00:09:10,730 Oh, thank you. 133 00:09:12,020 --> 00:09:13,130 Sarah. 134 00:09:13,180 --> 00:09:14,290 Mm. 135 00:09:14,340 --> 00:09:18,010 We haven't managed to find a tablecloth good enough to set off the wedding cake. 136 00:09:18,060 --> 00:09:21,050 I remember there was a lovely one at last year's Harvest Festival. 137 00:09:21,100 --> 00:09:23,250 - Oh. - Was that yours? 138 00:09:23,300 --> 00:09:25,970 It was the best thing I ever made under the banner of the WI. 139 00:09:26,020 --> 00:09:28,890 - Took me three years, mind. - It's beautiful. Any chance? 140 00:09:28,940 --> 00:09:32,650 - Of course. I'd be honoured. - Thank you. I'll come and pick it up. 141 00:09:32,700 --> 00:09:35,170 Er... well, why don't I just pop it round later? 142 00:09:35,220 --> 00:09:37,330 Because I don't want to put you to any trouble. 143 00:09:37,380 --> 00:09:40,260 - It's no trouble. - Don't be daft. It's on my way home. 144 00:10:15,220 --> 00:10:17,220 It's my advance. 145 00:10:18,980 --> 00:10:22,290 I can't tell you how good it feels to finally hold this cheque. 146 00:10:22,340 --> 00:10:24,540 So many dark days. 147 00:10:26,500 --> 00:10:28,530 And when the book takes off... 148 00:10:28,580 --> 00:10:30,890 we'll be able to buy a bigger place. 149 00:10:30,940 --> 00:10:33,490 Dine out regularly. Buy a car. 150 00:10:33,540 --> 00:10:36,010 I don't want any of those things. 151 00:10:36,060 --> 00:10:39,130 The status that comes from being the wife of a best-selling author. 152 00:10:39,180 --> 00:10:41,980 - I don't want that. - Well, then, what do you want? 153 00:10:45,940 --> 00:10:49,500 L... Let me make you some lunch, Bob. You must be hungry. 154 00:10:50,660 --> 00:10:53,020 Yeah. I am, actually. 155 00:10:53,780 --> 00:10:55,770 Quite an appetite. 156 00:10:55,820 --> 00:10:59,580 And then, after lunch, I'm gonna go and bank this. 157 00:11:00,300 --> 00:11:04,890 I could run to the shop for some ham, if you like. We still have some left on the ration. 158 00:11:04,940 --> 00:11:07,530 No need to go out. I'll have whatever you can rustle up. 159 00:11:07,580 --> 00:11:10,580 - I don't mind. - I said there's no need to go out. 160 00:11:12,140 --> 00:11:14,380 So there's no need to go out. 161 00:11:45,900 --> 00:11:47,890 I'm afraid it's out of my hands. 162 00:11:47,940 --> 00:11:49,860 What do you mean, out of your hands? 163 00:11:50,740 --> 00:11:54,450 You assured me, whatever the Lyons did, the factory would not be harmed. 164 00:11:54,500 --> 00:11:57,970 We assumed they'd simply channel dirty profits from other enterprises 165 00:11:58,020 --> 00:11:59,730 through the factory's books. 166 00:11:59,780 --> 00:12:03,050 We'd no idea that they'd attempt anything as contemptible as this. 167 00:12:03,100 --> 00:12:05,610 I betrayed the trust and loyalty of a very dear friend. 168 00:12:05,660 --> 00:12:07,850 You decided you wanted to serve your country. 169 00:12:07,900 --> 00:12:10,540 Not at the expense of everything else! 170 00:12:14,220 --> 00:12:16,380 What's going to happen to the factory? 171 00:12:17,300 --> 00:12:20,370 Its fate lies in the hands of the Air Ministry Inspectors. 172 00:12:20,420 --> 00:12:22,610 Neither myself, nor Frances Barden, 173 00:12:22,660 --> 00:12:25,220 knew anything about the substandard silk. 174 00:12:26,020 --> 00:12:29,020 She believes she might end up in prison over this. 175 00:12:30,500 --> 00:12:32,130 Could she? 176 00:12:32,180 --> 00:12:35,340 - We live in unforgiving times, Mrs Scotlock. - Ohh... 177 00:12:43,540 --> 00:12:45,740 - Sarah. - Mm? 178 00:12:46,780 --> 00:12:49,290 - Do you have anyone staying with you? - Uh... 179 00:12:49,340 --> 00:12:51,140 No. Why do you ask? 180 00:12:51,940 --> 00:12:53,970 I think you should fetch the police. 181 00:12:54,020 --> 00:12:55,330 Why? 182 00:12:55,380 --> 00:12:57,820 I'm almost certain your house is being burgled. 183 00:13:05,100 --> 00:13:09,730 I understand, and I would have to be a criminal, or criminally insane, to do that, 184 00:13:09,780 --> 00:13:12,980 but I could be facing a charge of treason, for God's sake. 185 00:13:15,660 --> 00:13:18,020 Keep trying, Roger, please. 186 00:13:19,060 --> 00:13:21,140 I feel I'm fighting for my life here. 187 00:13:23,780 --> 00:13:25,850 Sorry to disturb you, Mrs Barden. 188 00:13:25,900 --> 00:13:29,050 Cookie and Thumbs have invited Isobel, Spencer and me 189 00:13:29,100 --> 00:13:32,810 to join them on their overnight trip to Blackpool this afternoon. 190 00:13:32,860 --> 00:13:34,570 I see. 191 00:13:34,620 --> 00:13:38,690 Claire hasn't had any time off since Mr Barden's funeral, Mrs Barden. 192 00:13:38,740 --> 00:13:42,050 And... I'd quite like to spend some time with my wife. 193 00:13:42,100 --> 00:13:45,570 Well, I... understand, of course. 194 00:13:45,620 --> 00:13:48,620 Time together is very important in a young marriage. 195 00:13:49,220 --> 00:13:51,770 And Noah will almost certainly love Blackpool. 196 00:13:51,820 --> 00:13:53,810 Well, no, Mrs Barden. Thing is... 197 00:13:53,860 --> 00:13:57,370 Time off for Claire means time off, Mrs Barden. 198 00:13:57,420 --> 00:13:59,180 So we won't be taking Noah. 199 00:14:00,700 --> 00:14:02,410 Well, I... 200 00:14:02,460 --> 00:14:04,820 I hope you have a very enjoyable time. 201 00:14:06,220 --> 00:14:08,940 - Thank you, Mrs Barden. - Thank you, Mrs Barden. 202 00:14:17,740 --> 00:14:19,620 Are you out of your mind, Sarah? 203 00:14:20,820 --> 00:14:23,930 My husband's laying his life on the line for his country. 204 00:14:23,980 --> 00:14:27,450 Yours is, too. And you're harbouring a deserter. 205 00:14:27,500 --> 00:14:29,530 - He's not a deserter. - Has he gone back? 206 00:14:29,580 --> 00:14:31,170 Not yet. 207 00:14:31,220 --> 00:14:33,210 I took pity on him, Steph. 208 00:14:33,260 --> 00:14:37,370 If you'd seen the state that he was in, and I don't mean physically. 209 00:14:37,420 --> 00:14:40,940 Sarah, you have to tell the authorities. 210 00:14:41,460 --> 00:14:45,370 Each time I braced myself to do that, a question came into my head. 211 00:14:45,420 --> 00:14:46,970 "What would Adam do?" 212 00:14:47,020 --> 00:14:50,490 He would give the boy time to rest, come to his senses, 213 00:14:50,540 --> 00:14:52,980 and then hand himself in. 214 00:15:13,900 --> 00:15:16,170 Shouldn't be more than a couple of hours. 215 00:15:16,220 --> 00:15:21,290 While I'm gone, I wonder if you wouldn't mind proofreading the first three chapters. 216 00:15:21,340 --> 00:15:23,530 I think there's some good work in there -- 217 00:15:23,580 --> 00:15:25,370 some of it less good. 218 00:15:25,420 --> 00:15:28,210 Make some notes and we can discuss it when I get back. 219 00:15:28,260 --> 00:15:30,180 That will take most of the afternoon. 220 00:15:31,340 --> 00:15:33,100 I'd really appreciate it. 221 00:15:33,940 --> 00:15:35,620 All right. 222 00:15:51,500 --> 00:15:54,220 - See you later. - See you later. 223 00:16:16,420 --> 00:16:18,140 Mm. 224 00:17:59,860 --> 00:18:03,250 - 'Great Paxford. Number, please.' - Yes, Tabley Wood RAF Station. 225 00:18:03,300 --> 00:18:04,980 Thank you. 226 00:18:07,060 --> 00:18:08,930 Hello? 227 00:18:08,980 --> 00:18:10,460 'RAF Tabley Wood.' 228 00:18:11,420 --> 00:18:13,620 I need to speak to Wing Commander Lucas. 229 00:18:19,380 --> 00:18:22,020 - Nervous? - Why? Should I be? 230 00:18:22,740 --> 00:18:24,370 Well, as a compassionate bigamist, 231 00:18:24,420 --> 00:18:27,730 I like to ask all my fiancees how they're doing in the run-up to the big day. 232 00:18:27,780 --> 00:18:33,010 You know, I find out something new and interesting about you every time I see you. 233 00:18:33,060 --> 00:18:37,210 That's what I like to see in the run-up to a wedding -- the happy couple being happy. 234 00:18:37,260 --> 00:18:39,890 And now I'm about to spoil the mood. 235 00:18:39,940 --> 00:18:41,740 You couldn't possibly. 236 00:18:42,500 --> 00:18:45,530 I'm being slated to deliver a few planes over the next few days. 237 00:18:45,580 --> 00:18:48,730 It seems unlikely that I'll make it back to Cheshire for the wedding. 238 00:18:48,780 --> 00:18:51,170 - I'll send someone to fetch you. - Sir... 239 00:18:51,220 --> 00:18:53,610 - Could I speak to you for a moment? - Yes, of course. 240 00:18:53,660 --> 00:18:55,220 Excuse me. 241 00:18:57,260 --> 00:18:59,770 - All set? - Set? 242 00:18:59,820 --> 00:19:02,770 - The wedding. - Oh, yes. I think so. 243 00:19:02,820 --> 00:19:05,410 - Excited? - Extremely. 244 00:19:05,460 --> 00:19:07,620 - It's a big step. - It is. 245 00:19:09,020 --> 00:19:10,820 Eyelash. May I? 246 00:19:18,940 --> 00:19:22,060 - Perfect once more. - Hardly. 247 00:19:23,060 --> 00:19:25,170 I do understand why you're marrying Nick. 248 00:19:25,220 --> 00:19:28,220 Because I love him. Why else? 249 00:19:29,340 --> 00:19:32,410 When I'm in the air, I often look down at the houses below and wonder 250 00:19:32,460 --> 00:19:37,530 how many of us have taken refuge in marriage and... normality. 251 00:19:37,580 --> 00:19:39,290 Hundreds? 252 00:19:39,340 --> 00:19:43,010 Thousands? More? No way of knowing, of course. 253 00:19:43,060 --> 00:19:45,250 Refuge? 254 00:19:45,300 --> 00:19:48,890 What I'm trying to say is, if you're going to marry Nick... 255 00:19:48,940 --> 00:19:51,570 be certain that you can make him happy. 256 00:19:51,620 --> 00:19:56,170 Because if you can't be certain, all you'll achieve is to make two very lovely people 257 00:19:56,220 --> 00:19:58,060 extraordinarily miserable. 258 00:19:59,420 --> 00:20:03,050 I'm afraid something's come up that I need to attend to. I have to go. 259 00:20:03,100 --> 00:20:07,250 Surely, no-one needs your attention more two days before your wedding than the bride-to-be? 260 00:20:07,300 --> 00:20:09,730 This is more pressing. I'll drive you home. 261 00:20:09,780 --> 00:20:11,620 Bye. 262 00:20:22,660 --> 00:20:24,660 We should go. 263 00:20:51,260 --> 00:20:52,900 Sarah! 264 00:21:18,860 --> 00:21:21,650 It's not ideal but it will do for a night. 265 00:21:21,700 --> 00:21:24,410 I can't thank you enough for all your help. 266 00:21:24,460 --> 00:21:28,340 You should have enough peace and quiet here to think things through. 267 00:21:33,220 --> 00:21:35,100 No candles, no lights. 268 00:21:53,620 --> 00:21:55,490 - Nick. - Was he in the vicarage? 269 00:21:55,540 --> 00:21:57,450 Er, sorry? Who was in the vicarage? 270 00:21:57,500 --> 00:21:59,610 You think you are helping him. You are not. 271 00:21:59,660 --> 00:22:01,970 Is he still there or is he in the church? 272 00:22:02,020 --> 00:22:04,210 I honestly have no idea what you're talking about. 273 00:22:04,260 --> 00:22:06,690 "Honestly"? Is that really the word you want to use? 274 00:22:06,740 --> 00:22:09,850 - I don't know... - Stop. Before I lose all my respect for you. 275 00:22:09,900 --> 00:22:13,810 Someone who cares about you greatly left a message with my secretary. I know. 276 00:22:13,860 --> 00:22:15,090 Nick... 277 00:22:15,140 --> 00:22:18,610 You might have had the decency to stop me making a fool of myself in your house 278 00:22:18,660 --> 00:22:20,570 while you hid him upstairs. 279 00:22:20,620 --> 00:22:22,250 For the last time, where is he? 280 00:22:22,300 --> 00:22:24,330 Just explain something... 281 00:22:24,380 --> 00:22:26,540 Step aside. 282 00:22:41,320 --> 00:22:44,310 - How many are you expecting? - No way of telling. 283 00:22:44,360 --> 00:22:46,670 Could be two. Could be 22. 284 00:22:46,720 --> 00:22:48,800 You'll be fine. 285 00:22:58,680 --> 00:23:02,280 If you'd come to a decision about your next move, we wouldn't be standing here. 286 00:23:03,360 --> 00:23:06,550 Come back to the station with me, and the record will state that you 287 00:23:06,600 --> 00:23:10,080 came back of your own accord after a period of going absent without leave. 288 00:23:13,320 --> 00:23:15,960 And... if I refuse? 289 00:23:17,400 --> 00:23:19,750 When you're caught, which you will be, 290 00:23:19,800 --> 00:23:24,240 you will almost certainly stand trial for desertion and there will be nothing I can do. 291 00:23:25,520 --> 00:23:27,640 I want to help. 292 00:23:42,520 --> 00:23:44,670 I want to thank you all for coming this evening, 293 00:23:44,720 --> 00:23:48,670 to this first meeting of Great Paxford's very own branch 294 00:23:48,720 --> 00:23:52,150 of Soldiers, Sailors, Airmen and Families Association. 295 00:23:52,200 --> 00:23:54,430 I only heard of SSAFA recently, 296 00:23:54,480 --> 00:23:59,390 after they helped the mother of a sailor on David's ship trace our address. 297 00:23:59,440 --> 00:24:02,390 But knowing what I know now about the work that SSAFA does, 298 00:24:02,440 --> 00:24:06,400 I wish we'd been in touch with them during that terrible period that... 299 00:24:10,000 --> 00:24:12,480 .. that terrible period... 300 00:24:13,160 --> 00:24:15,270 .. of... Sorry. 301 00:24:15,320 --> 00:24:17,600 I'm sorry. 302 00:24:22,000 --> 00:24:23,480 Sorry. 303 00:24:25,320 --> 00:24:27,320 I couldn't sign up fast enough. 304 00:24:28,920 --> 00:24:31,630 When my ship was attacked, I ended up in the water, 305 00:24:31,680 --> 00:24:34,190 clinging onto anything that could float. 306 00:24:34,240 --> 00:24:36,230 And I thought about everything. 307 00:24:36,280 --> 00:24:38,430 But what upset me the most... 308 00:24:38,480 --> 00:24:42,230 was knowing what my parents would go through if I never came back. 309 00:24:42,280 --> 00:24:44,870 War isn't just about the lads that go and fight. 310 00:24:44,920 --> 00:24:47,390 It's also about the families we leave behind. 311 00:24:47,440 --> 00:24:49,110 And we all go through it together. 312 00:24:49,160 --> 00:24:51,150 - That's right. - Hear, hear. 313 00:25:09,600 --> 00:25:10,840 Nick... 314 00:25:11,960 --> 00:25:14,710 I can't tell you how much I wish you'd been able to trust me. 315 00:25:14,760 --> 00:25:17,110 Now it seems I'll never be able to trust you again. 316 00:25:17,160 --> 00:25:20,310 - That's not fair. - Perhaps not. 317 00:25:20,360 --> 00:25:22,360 But that's how it is. 318 00:25:23,160 --> 00:25:25,590 I have to go, before we waste yet more hours 319 00:25:25,640 --> 00:25:28,760 in a search that could have been called off a week ago. 320 00:25:45,200 --> 00:25:46,440 What? 321 00:25:47,280 --> 00:25:49,310 Once we finish this there's no going back. 322 00:25:49,360 --> 00:25:51,480 Do you want to go back? 323 00:25:55,800 --> 00:25:57,800 You sure? 324 00:25:59,920 --> 00:26:01,990 Then you'd better keep sewing. 325 00:26:02,040 --> 00:26:06,760 Nothing gets a wedding off to a bad start more than a bride turning up half dressed. 326 00:26:12,840 --> 00:26:14,390 I'm ready. 327 00:26:14,440 --> 00:26:16,920 I know Claire reads you a story before you go to bed. 328 00:26:18,080 --> 00:26:21,030 - You won't mind if I don't? - No. 329 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Wait here and... I'll take you up. 330 00:26:34,240 --> 00:26:35,990 Good evening, Frances. 331 00:26:36,040 --> 00:26:38,550 I hope I haven't called at an inopportune moment. 332 00:26:38,600 --> 00:26:42,030 I'd invite you in, Joyce, but we have... an evacuee staying 333 00:26:42,080 --> 00:26:45,910 - and I'm about to put him to bed. - Yes. I met young Mr Lakin this morning. 334 00:26:45,960 --> 00:26:48,870 When he was helping Mr Wilson with his postal rounds, 335 00:26:48,920 --> 00:26:50,400 having a fine old time. 336 00:26:51,160 --> 00:26:53,870 Did Noah tell you his surname? 337 00:26:53,920 --> 00:26:55,400 No, he didn't. 338 00:26:56,360 --> 00:26:57,840 But this did. 339 00:26:58,720 --> 00:27:01,470 - What is it? - Something I confiscated from Miss Marshall 340 00:27:01,520 --> 00:27:03,430 a few months ago. 341 00:27:03,480 --> 00:27:08,960 After catching her taking notes from conversations... at the exchange. 342 00:27:09,680 --> 00:27:12,910 Several conversations between Peter and Helen Lakin 343 00:27:12,960 --> 00:27:14,800 seem to have drawn her ear. 344 00:27:15,800 --> 00:27:17,750 If it's any consolation, 345 00:27:17,800 --> 00:27:21,470 I doubt very much Miss Marshall would have made the connections that I made. 346 00:27:21,520 --> 00:27:25,440 And... which connections would those be? 347 00:27:26,680 --> 00:27:30,240 I think it is most admirable that you've taken the child in... 348 00:27:31,560 --> 00:27:33,750 .. given the circumstances. 349 00:27:33,800 --> 00:27:36,550 The circumstances being that his street was bombed. 350 00:27:36,600 --> 00:27:39,590 In Liverpool? Where he lives with his grandparents? 351 00:27:39,640 --> 00:27:40,870 Yes. 352 00:27:40,920 --> 00:27:46,470 Following the recent death of his parents in a tragic car accident, in Great Paxford. 353 00:27:46,520 --> 00:27:49,390 His mother died recently in a car accident in Great Paxford. 354 00:27:49,440 --> 00:27:52,800 As far as I'm aware, the child never knew his father. 355 00:27:53,760 --> 00:27:56,240 That is the way I should like it to stay. 356 00:27:57,160 --> 00:27:59,200 As you wish. 357 00:27:59,880 --> 00:28:02,830 Thank you for calling, Joyce, but I've... 358 00:28:02,880 --> 00:28:05,470 Oh, no, no, that's not the only reason I called. 359 00:28:05,520 --> 00:28:07,470 I was emptying some old boxes 360 00:28:07,520 --> 00:28:11,630 and I happened across a trunk that had my son's old toys. 361 00:28:11,680 --> 00:28:17,040 And I wondered if Noah might make use of some tin soldiers. 362 00:28:19,400 --> 00:28:23,680 Some adults find it hard to lower themselves to a child's level... 363 00:28:24,480 --> 00:28:26,480 .. especially if that child isn't their own. 364 00:28:28,120 --> 00:28:31,520 It's a shame to let them rust at the bottom of a trunk. 365 00:28:36,880 --> 00:28:38,880 And the notebook? 366 00:28:41,640 --> 00:28:43,280 Good night, Frances. 367 00:28:45,320 --> 00:28:47,040 And good luck. 368 00:28:55,760 --> 00:28:57,880 Noah? 369 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Noah? 370 00:29:41,360 --> 00:29:43,360 Oh, Noah. 371 00:30:03,720 --> 00:30:08,990 Thank you, ladies. All decorations on the trestle tables at the back, please. 372 00:30:09,040 --> 00:30:10,390 Thank you. 373 00:30:14,360 --> 00:30:16,550 - Hello. - Hi. 374 00:30:16,600 --> 00:30:19,070 I saw you at the meeting. It's Katie. 375 00:30:19,120 --> 00:30:20,830 Oh, yeah. Yeah. 376 00:30:20,880 --> 00:30:24,430 I really enjoyed your speech the other night. It was really moving. 377 00:30:24,480 --> 00:30:26,480 That's very kind. Thank you. 378 00:30:27,240 --> 00:30:29,510 I hope to see you again some time. 379 00:30:29,560 --> 00:30:30,760 Sure. 380 00:30:42,680 --> 00:30:44,910 Get a move on. We're due on shift in half an hour. 381 00:30:44,960 --> 00:30:47,030 I'm going as fast as I can. 382 00:30:47,080 --> 00:30:48,790 Who was that girl you were talking to? 383 00:30:48,840 --> 00:30:50,430 Someone at the SSAFA meeting. 384 00:30:50,480 --> 00:30:51,950 She likes you. 385 00:30:52,000 --> 00:30:54,150 She just brought in some decorations. 386 00:30:54,200 --> 00:30:56,750 Oh? It's the way she "just brought" them. 387 00:30:56,800 --> 00:30:59,030 Just stop it. All right? 388 00:30:59,080 --> 00:31:02,470 Why don't you ask her to the pictures? Or one of your walks in the country? 389 00:31:02,520 --> 00:31:04,070 Why do you think? 390 00:31:04,120 --> 00:31:06,550 I don't understand. I could tell how keen she was. 391 00:31:06,600 --> 00:31:08,960 If Tom had what I had on my back... 392 00:31:09,960 --> 00:31:13,110 .. you wouldn't want to kiss him once... let alone as much as you do. 393 00:31:13,160 --> 00:31:15,550 - No girl would. - That's not true. 394 00:31:15,600 --> 00:31:18,040 - That's easy to say. - You're right. 395 00:31:18,960 --> 00:31:22,510 I wouldn't want to kiss him once. I'd want to kiss him a thousand times 396 00:31:22,560 --> 00:31:25,150 - for what he'd been through. - You're only saying that. 397 00:31:25,200 --> 00:31:30,070 Some girls might not want to be with you cos of your injuries, but no girl worth her salt. 398 00:31:30,120 --> 00:31:32,240 Certainly no girl worth you. 399 00:31:40,440 --> 00:31:42,950 Welcome home, Cavalier. 400 00:31:43,000 --> 00:31:46,390 Stay on your present course and listen out for our signal. 401 00:31:46,440 --> 00:31:51,080 Repeat, hold your course and listen out for our signal. Over. 402 00:31:51,760 --> 00:31:54,200 'Thank you, Control.' 403 00:32:01,520 --> 00:32:03,680 I escaped prosecution. 404 00:32:05,200 --> 00:32:07,790 I can't tell you how relieved I am. 405 00:32:07,840 --> 00:32:12,840 But at the cost of cancelling our contracts and closing the factory for good. 406 00:32:13,840 --> 00:32:15,560 Yes. 407 00:32:17,600 --> 00:32:19,430 You knew? 408 00:32:19,480 --> 00:32:21,870 I have a contact in the police... 409 00:32:21,920 --> 00:32:24,080 who telephoned me this morning. 410 00:32:25,120 --> 00:32:27,830 What do you mean, you have a contact within the police? 411 00:32:27,880 --> 00:32:29,990 The same contact who... 412 00:32:30,040 --> 00:32:33,680 encouraged me to bring the Lyons brothers into the factory. 413 00:32:34,560 --> 00:32:38,270 - Knowing they were criminals? - Because they were criminals. 414 00:32:38,320 --> 00:32:39,790 What are you talking about? 415 00:32:39,840 --> 00:32:44,150 I was given an assurance that the Lyons wouldn't harm the business in the long term, 416 00:32:44,200 --> 00:32:47,310 an assurance that's turned out to be worthless. 417 00:32:47,360 --> 00:32:49,990 - How did you become involved with the police? - How? 418 00:32:50,040 --> 00:32:51,520 Oh... 419 00:32:52,400 --> 00:32:53,600 I... 420 00:32:55,160 --> 00:32:57,400 I made a single mistake... 421 00:32:58,120 --> 00:33:00,070 .. that spiralled into another mistake. 422 00:33:00,120 --> 00:33:02,590 And now into the loss of this factory. 423 00:33:02,640 --> 00:33:06,040 The jobs of everyone who worked here. My reputation. 424 00:33:06,840 --> 00:33:09,830 While you walk away... scot-free. 425 00:33:09,880 --> 00:33:13,830 - That isn't the case. My conscience... - Weighs heavily upon you! 426 00:33:13,880 --> 00:33:16,720 - Extremely. - I have lost everything! 427 00:33:17,760 --> 00:33:19,760 Everything. 428 00:33:20,280 --> 00:33:23,480 Every... single thing. 429 00:33:25,120 --> 00:33:27,120 First through Peter. 430 00:33:28,160 --> 00:33:30,280 And now through you. 431 00:33:38,040 --> 00:33:40,230 I have to get back. The wedding. 432 00:33:40,280 --> 00:33:42,280 After what you've done... 433 00:33:43,520 --> 00:33:46,160 .. how you can show your face in public... 434 00:33:47,000 --> 00:33:49,640 .. is utterly beyond me. 435 00:34:06,920 --> 00:34:08,950 You looking for something? 436 00:34:09,000 --> 00:34:11,470 - My book. - Mrs Miniver? 437 00:34:11,520 --> 00:34:13,230 I thought it was in my bag. 438 00:34:13,280 --> 00:34:15,920 I took it back to the library when I banked the cheque. 439 00:34:17,800 --> 00:34:19,590 But I haven't finished it. 440 00:34:19,640 --> 00:34:23,390 I thought you should start to read the books that I like to read. 441 00:34:23,440 --> 00:34:27,960 Then we can discuss them... together. Like we used to. 442 00:34:28,760 --> 00:34:33,040 I can't have you choosing which books I read... Bob. 443 00:34:33,760 --> 00:34:37,350 I'm gonna get ready for the wedding. I suggest you do the same. 444 00:34:37,400 --> 00:34:41,840 Let's show the village what a bona fide literary couple looks like, eh? 445 00:34:55,320 --> 00:34:57,110 Oh. Where's Claire? 446 00:34:57,160 --> 00:35:00,550 Putting the finishing touches to the hall. We're meeting at the church. 447 00:35:00,600 --> 00:35:03,910 - Do you want to play with us? - After the wedding, I'd love to. 448 00:35:03,960 --> 00:35:06,680 I'll be ready to leave in 15 minutes. 449 00:35:29,440 --> 00:35:32,750 Just... Just say if you need to rest. 450 00:35:32,800 --> 00:35:34,040 I'm fine. 451 00:35:42,920 --> 00:35:44,920 Ready? 452 00:36:12,800 --> 00:36:16,960 Wilt thou have this woman to thy wedded wife... 453 00:36:18,280 --> 00:36:21,230 .. to live together after God's ordinance... 454 00:36:21,280 --> 00:36:23,590 in the holy estate of Matrimony? 455 00:36:23,640 --> 00:36:27,790 Wilt thou love her, comfort her, honour, and keep her, 456 00:36:27,840 --> 00:36:29,750 and forsaking all other, 457 00:36:29,800 --> 00:36:34,960 keep thee only unto her so long as ye both may live? 458 00:36:35,720 --> 00:36:37,270 I will. 459 00:36:37,320 --> 00:36:41,070 Wilt thou have this man as thy wedded husband... 460 00:36:41,120 --> 00:36:47,110 to live together after God's ordinance in the holy estate of Matrimony? 461 00:36:47,160 --> 00:36:53,470 Wilt thou obey him, and serve him, honour and keep him... 462 00:36:53,520 --> 00:36:56,110 in sickness and in health, 463 00:36:56,160 --> 00:36:58,710 and forsaking all other, 464 00:36:58,760 --> 00:37:01,630 keep thee only unto him... 465 00:37:01,680 --> 00:37:04,840 so long as you both may live? 466 00:37:15,560 --> 00:37:17,600 I will. 467 00:37:20,920 --> 00:37:24,630 Who giveth this woman to be married to this man? 468 00:37:26,880 --> 00:37:30,310 - Then shall they give their... - Now? 469 00:37:30,360 --> 00:37:32,360 Go and get Dr Campbell. 470 00:37:33,280 --> 00:37:35,790 I, Nicholas, take thee, Teresa... 471 00:37:35,840 --> 00:37:38,670 Dr Campbell. The baby's coming. 472 00:37:38,720 --> 00:37:41,310 To have and to hold from this day forward... 473 00:37:41,360 --> 00:37:43,720 Mrs Cameron. 474 00:37:45,360 --> 00:37:47,590 Bring her into the surgery. 475 00:37:47,640 --> 00:37:49,760 - Are you all right? - Take that. 476 00:37:50,520 --> 00:37:52,830 Ooh, it's not time yet. 477 00:37:52,880 --> 00:37:54,350 Bryn. 478 00:37:54,400 --> 00:37:56,720 All right, Miriam. Very good. 479 00:37:57,360 --> 00:37:58,910 Ooh. 480 00:37:58,960 --> 00:38:00,430 It's fine. Just breathe. 481 00:38:00,480 --> 00:38:02,550 - God. - Ooh. That's it. 482 00:38:02,600 --> 00:38:04,400 - Breathe. - Ooh. 483 00:38:09,520 --> 00:38:11,670 I'm right here, Miriam. 484 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 Right here. 485 00:38:30,720 --> 00:38:34,200 I don't want you thinking you have to avoid me because you telephoned him. 486 00:38:35,160 --> 00:38:37,600 I thought it was the right thing to do. 487 00:38:38,720 --> 00:38:41,200 - I'm sorry. - Look, it's been resolved. 488 00:38:42,080 --> 00:38:44,080 I'm glad. 489 00:38:45,320 --> 00:38:48,030 ♪ Funny thing what love can do 490 00:38:48,080 --> 00:38:50,360 ♪ Take a little look at me 491 00:38:50,960 --> 00:38:53,710 ♪ Yesterday I was so blue 492 00:38:53,760 --> 00:38:56,080 ♪ Bluer than the deep blue sea 493 00:38:56,680 --> 00:38:59,430 ♪ Now I'm singing, whistling a tune 494 00:38:59,480 --> 00:39:02,190 ♪ All the live-long day 495 00:39:02,240 --> 00:39:05,030 ♪ If you want to know just why 496 00:39:05,080 --> 00:39:07,590 ♪ I can truthfully say 497 00:39:07,640 --> 00:39:10,830 ♪ I've got a feeling about her 498 00:39:10,880 --> 00:39:13,110 ♪ It was something she said 499 00:39:13,160 --> 00:39:16,350 ♪ Now she's got me walking on the tip of my toes 500 00:39:16,400 --> 00:39:18,240 ♪ And my hat's on the side of my head 501 00:39:19,280 --> 00:39:21,830 ♪ All my troubles are mended 502 00:39:21,880 --> 00:39:24,310 ♪ She's got the needle and thread 503 00:39:24,360 --> 00:39:27,280 ♪ Cos she's got me walking on the tip of my toes... 504 00:39:28,640 --> 00:39:30,760 Do you er... Do you want another drink? 505 00:39:31,600 --> 00:39:33,640 No, Bob. 506 00:39:34,560 --> 00:39:36,720 I want another life. 507 00:39:37,640 --> 00:39:40,230 - What did you just say? - I've had enough. 508 00:39:40,280 --> 00:39:43,510 - I think you probably have. - Of you. I'm going to leave. 509 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 Leave? 510 00:39:46,120 --> 00:39:48,910 You're gonna leave me when I'm on the verge of success? 511 00:39:48,960 --> 00:39:52,440 - I don't want any part of it. - Sit down. 512 00:39:58,720 --> 00:40:00,840 Where were you thinking of going? 513 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 To Marek? 514 00:40:10,280 --> 00:40:12,680 Go on, then, Pat. Be quick. 515 00:40:13,280 --> 00:40:17,150 He's leaving in... ten minutes. 516 00:40:17,200 --> 00:40:21,510 I would say "approximately" but you know how fastidious the military is about timekeeping. 517 00:40:21,560 --> 00:40:23,560 How do you know? 518 00:40:25,520 --> 00:40:27,920 From the horse's mouth. 519 00:40:28,920 --> 00:40:30,350 I followed you... 520 00:40:30,400 --> 00:40:34,670 until I finally caught you whoring after that Czech bastard. 521 00:40:34,720 --> 00:40:37,430 You knew all this time... 522 00:40:37,480 --> 00:40:41,190 - So much of life is about timing and, Patricia... - You're sick. 523 00:40:41,240 --> 00:40:43,630 Sick of your disloyalty. 524 00:40:43,680 --> 00:40:46,670 Sick to the back teeth of being disrespected 525 00:40:46,720 --> 00:40:48,510 by an ungrateful bitch of a wife. 526 00:40:48,560 --> 00:40:52,390 Oh, ungrateful? What have I got to be grateful for, Bob? 527 00:40:52,440 --> 00:40:54,350 The incessant put-downs? 528 00:40:54,400 --> 00:40:55,950 The constant disregard? 529 00:40:56,000 --> 00:40:58,990 The jealousy towards anything that takes me away from the house? 530 00:40:59,040 --> 00:41:02,230 Should I be grateful for the violence knocking me back into my place, 531 00:41:02,280 --> 00:41:05,990 or the way you need to control every hour of my day 532 00:41:06,040 --> 00:41:08,990 so that I feel more like a slave than anything resembling a wife? 533 00:41:09,040 --> 00:41:12,270 - Shh. - Marek is worth ten of you. 534 00:41:12,320 --> 00:41:13,840 A hundred. 535 00:41:14,680 --> 00:41:16,720 A thousand. 536 00:41:17,720 --> 00:41:19,520 Ungrateful? 537 00:41:21,080 --> 00:41:23,030 Just let me go. 538 00:41:23,080 --> 00:41:24,720 Never ever. 539 00:41:29,880 --> 00:41:31,960 You're not the man you were. 540 00:41:33,320 --> 00:41:35,320 Don't leave me. 541 00:42:04,080 --> 00:42:07,040 Tabley Wood to Tower 9. Please report. 542 00:42:10,000 --> 00:42:11,760 Anything? 543 00:42:14,160 --> 00:42:15,550 Not yet. 544 00:42:15,600 --> 00:42:18,030 - Come in, Clover. - 'This is Clover, Control.' 545 00:42:18,080 --> 00:42:19,830 Come in, Clover. 546 00:42:19,880 --> 00:42:23,390 Come in, Clover. 547 00:42:26,440 --> 00:42:28,430 You're doing brilliantly, Mim! 548 00:42:28,480 --> 00:42:31,440 I can see the crown, Miriam. Keep pushing. 549 00:42:32,400 --> 00:42:34,430 They can see the crown, Mim! 550 00:42:34,480 --> 00:42:38,110 I'm in labour, not deaf! 551 00:42:38,160 --> 00:42:41,030 Everything is going terribly well, Bryn, 552 00:42:41,080 --> 00:42:43,470 and Miriam is in very good hands. 553 00:42:43,520 --> 00:42:47,110 But it has been suggested that your encouragements through the door 554 00:42:47,160 --> 00:42:49,430 are proving an unwelcome distraction, 555 00:42:49,480 --> 00:42:53,470 so if I may suggest that you make yourself comfortable in the front room, 556 00:42:53,520 --> 00:42:56,950 and I will come and fetch you the minute your presence is required. 557 00:42:57,000 --> 00:43:00,270 I was simply lending my support, Mrs Cameron. 558 00:43:00,320 --> 00:43:02,240 But very loudly. 559 00:43:03,520 --> 00:43:06,390 You... You'll come and get me the moment it's out? 560 00:43:06,440 --> 00:43:08,200 The moment it's out. 561 00:43:17,040 --> 00:43:18,950 Control to Clover. 562 00:43:19,000 --> 00:43:20,520 Do you read me, please? 563 00:43:24,720 --> 00:43:27,390 - Yes. - I'll get the distance, elevation. 564 00:43:27,440 --> 00:43:29,560 OK. Uh... 565 00:43:30,840 --> 00:43:32,800 Christ, he's coming in low. 566 00:43:35,280 --> 00:43:37,470 Come in, Clover. 567 00:43:37,520 --> 00:43:39,000 Come in, Clover. 568 00:44:05,880 --> 00:44:07,760 Come in. 569 00:44:08,240 --> 00:44:10,240 Come in. 44535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.