Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,940
The Czechs learned this morning
they're soon to be redeployed.
2
00:00:10,420 --> 00:00:13,620
I kept my word and I've
told no-one that you're here.
3
00:00:15,460 --> 00:00:17,770
I can't go back.
4
00:00:17,820 --> 00:00:21,810
- It's mine. - The book -- yes. The
contents -- most definitely not.
5
00:00:21,860 --> 00:00:24,810
- You saved nine men.
- You're a hero, son.
6
00:00:24,860 --> 00:00:26,130
No, no.
7
00:00:26,180 --> 00:00:30,060
I thought inviting you here might be
the best way to ask you to marry me.
8
00:00:31,100 --> 00:00:32,170
I will!
9
00:00:32,220 --> 00:00:35,500
We're shutting your factory
down, with immediate effect.
10
00:00:52,220 --> 00:00:54,540
- Scour the outhouses.
- Yes, sir.
11
00:00:55,500 --> 00:00:56,900
Ma?
12
00:00:58,660 --> 00:01:00,930
We have permission to
search your property.
13
00:01:00,980 --> 00:01:02,690
- For what?
- We'll be quick.
14
00:01:02,740 --> 00:01:05,130
♪ I'll remember that the
words were never said
15
00:01:05,180 --> 00:01:07,850
♪ Only now the others
hold no meaning for me
16
00:01:07,900 --> 00:01:09,250
♪ And I'll see
17
00:01:09,300 --> 00:01:12,130
♪ With wide-open eyes
18
00:01:12,180 --> 00:01:13,530
♪ Of blindness
19
00:01:13,580 --> 00:01:15,130
♪ I'll leave
20
00:01:15,180 --> 00:01:18,050
♪ The ever-calling cries
21
00:01:18,100 --> 00:01:19,370
♪ In silence
22
00:01:19,420 --> 00:01:21,810
♪ Every place we shouldn't go
23
00:01:21,860 --> 00:01:24,540
♪ We shouldn't see, we will never know
24
00:01:25,100 --> 00:01:26,300
♪ And all I want
25
00:01:26,660 --> 00:01:28,170
♪ All I see
26
00:01:28,220 --> 00:01:29,490
♪ All I fear
27
00:01:29,540 --> 00:01:31,140
♪ Is waiting for me
28
00:01:31,620 --> 00:01:33,820
♪ Now I see
29
00:01:37,620 --> 00:01:40,820
♪ I'll be
30
00:01:44,100 --> 00:01:47,100
♪ Eyes wide open
31
00:01:49,860 --> 00:01:52,170
♪ All the cries
32
00:01:52,220 --> 00:01:54,100
♪ Broken
33
00:01:54,700 --> 00:01:57,060
♪ For now...
34
00:02:18,100 --> 00:02:20,090
Of course I was nervous to begin with.
35
00:02:20,140 --> 00:02:21,810
Working here is one thing,
36
00:02:21,860 --> 00:02:25,380
but it hardly prepares you
for Radio Operator training.
37
00:02:26,780 --> 00:02:29,450
I imagine it must be very technical.
38
00:02:29,500 --> 00:02:33,820
You can't make mistakes when you're talking
to pilots on ops against the Germans.
39
00:02:34,940 --> 00:02:38,730
"Ops" means "operations", by the way.
40
00:02:38,780 --> 00:02:43,290
- Oh, is that right? - You have to
be prepared for every eventuality,
41
00:02:43,340 --> 00:02:46,890
because, as my instructor
says all the time,
42
00:02:46,940 --> 00:02:50,620
"Your first shift could
be your worst shift."
43
00:02:51,860 --> 00:02:55,850
Well, it's... lovely of you
to come back and see us.
44
00:02:55,900 --> 00:02:57,620
Isn't it, Pat?
45
00:02:58,980 --> 00:03:01,170
I've always believed...
46
00:03:01,220 --> 00:03:03,370
as we move forward in life,
47
00:03:03,420 --> 00:03:07,620
it's important not to forget
the people we leave behind.
48
00:03:09,060 --> 00:03:12,540
Oh, it's... an honour to
linger in your thoughts.
49
00:03:15,460 --> 00:03:17,180
Oh, I'm sure.
50
00:03:19,620 --> 00:03:24,580
It took Peter 23 years
to build up this business.
51
00:03:25,620 --> 00:03:28,660
Four months for me to
bring it to its knees.
52
00:03:29,700 --> 00:03:34,540
When I took over, I trusted Taylor
without a moment's hesitation.
53
00:03:36,340 --> 00:03:41,580
That he brought criminals into this
business is utterly incredible.
54
00:03:42,820 --> 00:03:45,210
Lyons must have paid him
a great deal of money.
55
00:03:45,260 --> 00:03:47,420
I hope it rots in his pockets in jail.
56
00:03:49,500 --> 00:03:53,780
If the Ministry shuts us down,
there'll be no business to sell.
57
00:03:56,060 --> 00:03:58,810
I'll be lucky to avoid prison myself.
58
00:03:58,860 --> 00:04:02,100
This isn't your fault.
59
00:04:03,300 --> 00:04:04,940
If not mine...
60
00:04:07,380 --> 00:04:09,780
.. who else's?
61
00:04:20,140 --> 00:04:22,140
You're lucky you caught me.
62
00:04:22,980 --> 00:04:25,020
I was just about to leave...
63
00:04:27,060 --> 00:04:28,530
.. to meet your fiancee.
64
00:04:28,580 --> 00:04:31,860
To counsel her to change her
mind before it's too late?
65
00:04:32,780 --> 00:04:37,620
The "wedding committee" meeting to finalise
the responsibilities for the reception.
66
00:04:40,420 --> 00:04:43,490
Look, I didn't want to...
burden Teresa with this
67
00:04:43,540 --> 00:04:45,940
so soon before the wedding, but um...
68
00:04:46,820 --> 00:04:48,650
.. I needed someone to talk to.
69
00:04:48,700 --> 00:04:51,380
And the best person I
could think of was you.
70
00:04:52,700 --> 00:04:55,020
One of my young airmen has gone missing.
71
00:04:55,780 --> 00:04:58,010
- What?
- For nearly a week.
72
00:04:58,060 --> 00:05:00,860
We've searched local
farms, woodland. No sign.
73
00:05:01,540 --> 00:05:03,580
The thing I can't seem to shake is...
74
00:05:04,700 --> 00:05:07,970
.. feeling that I've
failed in my duty of care.
75
00:05:08,020 --> 00:05:10,490
Why would you think that?
76
00:05:10,540 --> 00:05:13,170
I clearly failed to see how
much pressure he was under.
77
00:05:13,220 --> 00:05:16,930
It must be difficult to notice when
everyone's knuckling down to the job in hand.
78
00:05:16,980 --> 00:05:21,170
I'm his commanding officer. Why didn't he
regard me as someone he could confide in?
79
00:05:21,220 --> 00:05:24,650
I told Adam, years ago, that his dog
collar doesn't make him omniscient.
80
00:05:24,700 --> 00:05:27,100
It just makes him think that he should be.
81
00:05:29,220 --> 00:05:31,770
Beneath the uniform you're just men
82
00:05:31,820 --> 00:05:35,540
trying to do your best in
extraordinary circumstances.
83
00:05:38,900 --> 00:05:40,970
If he's caught, what will happen to him?
84
00:05:41,020 --> 00:05:45,220
Let's just say it would be best all
round if he returned of his own volition.
85
00:05:47,380 --> 00:05:49,250
- Knew I was right.
- About what?
86
00:05:49,300 --> 00:05:51,420
Coming to see you.
87
00:05:53,500 --> 00:05:55,100
I should be going.
88
00:05:56,060 --> 00:05:58,060
I'll... I'll see myself out.
89
00:06:32,820 --> 00:06:35,530
Right. Right. Right.
90
00:06:35,580 --> 00:06:37,690
Looking down the list...
91
00:06:37,740 --> 00:06:40,490
Everything's covered except
for decorating the hall.
92
00:06:40,540 --> 00:06:44,250
- I'd say you're all set.
- Thank you so much. You've all been fantastic.
93
00:06:44,300 --> 00:06:46,330
- Sorry I'm late. Errands to run.
- Hello.
94
00:06:46,380 --> 00:06:49,370
We didn't have hall decorations
when we got married.
95
00:06:49,420 --> 00:06:53,770
Didn't even have a hall. Just
a... barn with a leaky roof.
96
00:06:55,100 --> 00:06:56,610
Steph!
97
00:06:56,660 --> 00:07:00,570
Me... Me and Bryn had a guard of
honour when we came out of the church.
98
00:07:00,620 --> 00:07:02,530
Five butchers on either side...
99
00:07:03,740 --> 00:07:06,490
.. with their arms aloft,
holding gleaming cleavers.
100
00:07:06,540 --> 00:07:08,130
You should have seen them.
101
00:07:08,180 --> 00:07:10,650
What was it about Bryn that
made you certain he was the one?
102
00:07:10,700 --> 00:07:14,490
Oh, that's easy. Once I met Bryn,
I... I knew I'd never want anyone else.
103
00:07:14,540 --> 00:07:17,300
- Oh...
- Why, what was it about Will?
104
00:07:19,220 --> 00:07:20,980
The same.
105
00:07:25,020 --> 00:07:27,060
What was it about Mr Simms?
106
00:07:28,940 --> 00:07:30,500
He was very kind.
107
00:07:31,260 --> 00:07:33,940
And he shared my love of literature.
108
00:07:35,540 --> 00:07:37,740
So, what is it about Nick?
109
00:07:43,020 --> 00:07:44,620
Well...
110
00:07:46,020 --> 00:07:48,300
.. I had a feeling, once I'd met him...
111
00:07:51,420 --> 00:07:54,490
.. that he'd be the only man for me.
112
00:07:54,540 --> 00:07:56,500
Aww.
113
00:07:59,060 --> 00:08:03,770
You're very good at posting the letters.
Little postman in the making, aren't you?
114
00:08:03,820 --> 00:08:05,300
Mrs Cameron.
115
00:08:10,460 --> 00:08:12,460
For Mrs Cameron.
116
00:08:13,300 --> 00:08:15,250
And who might this young man be?
117
00:08:15,300 --> 00:08:18,730
- My name is Noah.
- Noah. What a lovely name.
118
00:08:18,780 --> 00:08:22,330
He's staying with Mrs Barden while his
grandparents find a new place to live.
119
00:08:22,380 --> 00:08:25,130
Their street in Liverpool was
badly bombed during a raid.
120
00:08:25,180 --> 00:08:27,170
Very pleased to meet you, Noah.
121
00:08:27,220 --> 00:08:30,410
If you're staying with Mrs Barden,
you'll be in very good hands.
122
00:08:30,460 --> 00:08:32,050
And if they aren't hers?
123
00:08:32,100 --> 00:08:35,220
She's taken him in but it seems to
be everyone else looking after him.
124
00:08:36,260 --> 00:08:39,690
- Mainly Claire. - No doubt Mrs
Barden is busy at the factory.
125
00:08:39,740 --> 00:08:44,290
As enjoyable as it may be riding
with Mr Wilson, young man,
126
00:08:44,340 --> 00:08:48,970
handling the Royal Mail really should
be undertaken by Post Office employees.
127
00:08:49,020 --> 00:08:52,050
- Sorry. - He's not
really handling the mail.
128
00:08:52,100 --> 00:08:53,690
He's posting it for me.
129
00:08:53,740 --> 00:08:56,210
I make sure all the letters
go in the right place.
130
00:08:56,260 --> 00:08:58,980
- I'm sure you do, Mr Wilson.
- We'd best get on.
131
00:08:59,780 --> 00:09:01,900
Enjoy your day, gentlemen.
132
00:09:09,140 --> 00:09:10,730
Oh, thank you.
133
00:09:12,020 --> 00:09:13,130
Sarah.
134
00:09:13,180 --> 00:09:14,290
Mm.
135
00:09:14,340 --> 00:09:18,010
We haven't managed to find a tablecloth
good enough to set off the wedding cake.
136
00:09:18,060 --> 00:09:21,050
I remember there was a lovely one
at last year's Harvest Festival.
137
00:09:21,100 --> 00:09:23,250
- Oh.
- Was that yours?
138
00:09:23,300 --> 00:09:25,970
It was the best thing I ever
made under the banner of the WI.
139
00:09:26,020 --> 00:09:28,890
- Took me three years, mind.
- It's beautiful. Any chance?
140
00:09:28,940 --> 00:09:32,650
- Of course. I'd be honoured.
- Thank you. I'll come and pick it up.
141
00:09:32,700 --> 00:09:35,170
Er... well, why don't I
just pop it round later?
142
00:09:35,220 --> 00:09:37,330
Because I don't want to
put you to any trouble.
143
00:09:37,380 --> 00:09:40,260
- It's no trouble.
- Don't be daft. It's on my way home.
144
00:10:15,220 --> 00:10:17,220
It's my advance.
145
00:10:18,980 --> 00:10:22,290
I can't tell you how good it feels
to finally hold this cheque.
146
00:10:22,340 --> 00:10:24,540
So many dark days.
147
00:10:26,500 --> 00:10:28,530
And when the book takes off...
148
00:10:28,580 --> 00:10:30,890
we'll be able to buy a bigger place.
149
00:10:30,940 --> 00:10:33,490
Dine out regularly. Buy a car.
150
00:10:33,540 --> 00:10:36,010
I don't want any of those things.
151
00:10:36,060 --> 00:10:39,130
The status that comes from being
the wife of a best-selling author.
152
00:10:39,180 --> 00:10:41,980
- I don't want that.
- Well, then, what do you want?
153
00:10:45,940 --> 00:10:49,500
L... Let me make you some
lunch, Bob. You must be hungry.
154
00:10:50,660 --> 00:10:53,020
Yeah. I am, actually.
155
00:10:53,780 --> 00:10:55,770
Quite an appetite.
156
00:10:55,820 --> 00:10:59,580
And then, after lunch, I'm
gonna go and bank this.
157
00:11:00,300 --> 00:11:04,890
I could run to the shop for some ham, if you
like. We still have some left on the ration.
158
00:11:04,940 --> 00:11:07,530
No need to go out. I'll have
whatever you can rustle up.
159
00:11:07,580 --> 00:11:10,580
- I don't mind.
- I said there's no need to go out.
160
00:11:12,140 --> 00:11:14,380
So there's no need to go out.
161
00:11:45,900 --> 00:11:47,890
I'm afraid it's out of my hands.
162
00:11:47,940 --> 00:11:49,860
What do you mean, out of your hands?
163
00:11:50,740 --> 00:11:54,450
You assured me, whatever the Lyons
did, the factory would not be harmed.
164
00:11:54,500 --> 00:11:57,970
We assumed they'd simply channel
dirty profits from other enterprises
165
00:11:58,020 --> 00:11:59,730
through the factory's books.
166
00:11:59,780 --> 00:12:03,050
We'd no idea that they'd attempt
anything as contemptible as this.
167
00:12:03,100 --> 00:12:05,610
I betrayed the trust and
loyalty of a very dear friend.
168
00:12:05,660 --> 00:12:07,850
You decided you wanted
to serve your country.
169
00:12:07,900 --> 00:12:10,540
Not at the expense of everything else!
170
00:12:14,220 --> 00:12:16,380
What's going to happen to the factory?
171
00:12:17,300 --> 00:12:20,370
Its fate lies in the hands of
the Air Ministry Inspectors.
172
00:12:20,420 --> 00:12:22,610
Neither myself, nor Frances Barden,
173
00:12:22,660 --> 00:12:25,220
knew anything about the substandard silk.
174
00:12:26,020 --> 00:12:29,020
She believes she might end
up in prison over this.
175
00:12:30,500 --> 00:12:32,130
Could she?
176
00:12:32,180 --> 00:12:35,340
- We live in unforgiving
times, Mrs Scotlock. - Ohh...
177
00:12:43,540 --> 00:12:45,740
- Sarah.
- Mm?
178
00:12:46,780 --> 00:12:49,290
- Do you have anyone
staying with you? - Uh...
179
00:12:49,340 --> 00:12:51,140
No. Why do you ask?
180
00:12:51,940 --> 00:12:53,970
I think you should fetch the police.
181
00:12:54,020 --> 00:12:55,330
Why?
182
00:12:55,380 --> 00:12:57,820
I'm almost certain your
house is being burgled.
183
00:13:05,100 --> 00:13:09,730
I understand, and I would have to be a
criminal, or criminally insane, to do that,
184
00:13:09,780 --> 00:13:12,980
but I could be facing a charge
of treason, for God's sake.
185
00:13:15,660 --> 00:13:18,020
Keep trying, Roger, please.
186
00:13:19,060 --> 00:13:21,140
I feel I'm fighting for my life here.
187
00:13:23,780 --> 00:13:25,850
Sorry to disturb you, Mrs Barden.
188
00:13:25,900 --> 00:13:29,050
Cookie and Thumbs have
invited Isobel, Spencer and me
189
00:13:29,100 --> 00:13:32,810
to join them on their overnight
trip to Blackpool this afternoon.
190
00:13:32,860 --> 00:13:34,570
I see.
191
00:13:34,620 --> 00:13:38,690
Claire hasn't had any time off since
Mr Barden's funeral, Mrs Barden.
192
00:13:38,740 --> 00:13:42,050
And... I'd quite like to
spend some time with my wife.
193
00:13:42,100 --> 00:13:45,570
Well, I... understand, of course.
194
00:13:45,620 --> 00:13:48,620
Time together is very
important in a young marriage.
195
00:13:49,220 --> 00:13:51,770
And Noah will almost
certainly love Blackpool.
196
00:13:51,820 --> 00:13:53,810
Well, no, Mrs Barden. Thing is...
197
00:13:53,860 --> 00:13:57,370
Time off for Claire means
time off, Mrs Barden.
198
00:13:57,420 --> 00:13:59,180
So we won't be taking Noah.
199
00:14:00,700 --> 00:14:02,410
Well, I...
200
00:14:02,460 --> 00:14:04,820
I hope you have a very enjoyable time.
201
00:14:06,220 --> 00:14:08,940
- Thank you, Mrs Barden.
- Thank you, Mrs Barden.
202
00:14:17,740 --> 00:14:19,620
Are you out of your mind, Sarah?
203
00:14:20,820 --> 00:14:23,930
My husband's laying his life
on the line for his country.
204
00:14:23,980 --> 00:14:27,450
Yours is, too. And you're
harbouring a deserter.
205
00:14:27,500 --> 00:14:29,530
- He's not a deserter.
- Has he gone back?
206
00:14:29,580 --> 00:14:31,170
Not yet.
207
00:14:31,220 --> 00:14:33,210
I took pity on him, Steph.
208
00:14:33,260 --> 00:14:37,370
If you'd seen the state that he was
in, and I don't mean physically.
209
00:14:37,420 --> 00:14:40,940
Sarah, you have to tell the authorities.
210
00:14:41,460 --> 00:14:45,370
Each time I braced myself to do
that, a question came into my head.
211
00:14:45,420 --> 00:14:46,970
"What would Adam do?"
212
00:14:47,020 --> 00:14:50,490
He would give the boy time
to rest, come to his senses,
213
00:14:50,540 --> 00:14:52,980
and then hand himself in.
214
00:15:13,900 --> 00:15:16,170
Shouldn't be more than a couple of hours.
215
00:15:16,220 --> 00:15:21,290
While I'm gone, I wonder if you wouldn't
mind proofreading the first three chapters.
216
00:15:21,340 --> 00:15:23,530
I think there's some good work in there --
217
00:15:23,580 --> 00:15:25,370
some of it less good.
218
00:15:25,420 --> 00:15:28,210
Make some notes and we can
discuss it when I get back.
219
00:15:28,260 --> 00:15:30,180
That will take most of the afternoon.
220
00:15:31,340 --> 00:15:33,100
I'd really appreciate it.
221
00:15:33,940 --> 00:15:35,620
All right.
222
00:15:51,500 --> 00:15:54,220
- See you later.
- See you later.
223
00:16:16,420 --> 00:16:18,140
Mm.
224
00:17:59,860 --> 00:18:03,250
- 'Great Paxford. Number, please.'
- Yes, Tabley Wood RAF Station.
225
00:18:03,300 --> 00:18:04,980
Thank you.
226
00:18:07,060 --> 00:18:08,930
Hello?
227
00:18:08,980 --> 00:18:10,460
'RAF Tabley Wood.'
228
00:18:11,420 --> 00:18:13,620
I need to speak to Wing Commander Lucas.
229
00:18:19,380 --> 00:18:22,020
- Nervous?
- Why? Should I be?
230
00:18:22,740 --> 00:18:24,370
Well, as a compassionate bigamist,
231
00:18:24,420 --> 00:18:27,730
I like to ask all my fiancees how they're
doing in the run-up to the big day.
232
00:18:27,780 --> 00:18:33,010
You know, I find out something new and
interesting about you every time I see you.
233
00:18:33,060 --> 00:18:37,210
That's what I like to see in the run-up to
a wedding -- the happy couple being happy.
234
00:18:37,260 --> 00:18:39,890
And now I'm about to spoil the mood.
235
00:18:39,940 --> 00:18:41,740
You couldn't possibly.
236
00:18:42,500 --> 00:18:45,530
I'm being slated to deliver a few
planes over the next few days.
237
00:18:45,580 --> 00:18:48,730
It seems unlikely that I'll make
it back to Cheshire for the wedding.
238
00:18:48,780 --> 00:18:51,170
- I'll send someone to fetch you.
- Sir...
239
00:18:51,220 --> 00:18:53,610
- Could I speak to you for a moment?
- Yes, of course.
240
00:18:53,660 --> 00:18:55,220
Excuse me.
241
00:18:57,260 --> 00:18:59,770
- All set?
- Set?
242
00:18:59,820 --> 00:19:02,770
- The wedding.
- Oh, yes. I think so.
243
00:19:02,820 --> 00:19:05,410
- Excited?
- Extremely.
244
00:19:05,460 --> 00:19:07,620
- It's a big step.
- It is.
245
00:19:09,020 --> 00:19:10,820
Eyelash. May I?
246
00:19:18,940 --> 00:19:22,060
- Perfect once more.
- Hardly.
247
00:19:23,060 --> 00:19:25,170
I do understand why you're marrying Nick.
248
00:19:25,220 --> 00:19:28,220
Because I love him. Why else?
249
00:19:29,340 --> 00:19:32,410
When I'm in the air, I often look
down at the houses below and wonder
250
00:19:32,460 --> 00:19:37,530
how many of us have taken refuge
in marriage and... normality.
251
00:19:37,580 --> 00:19:39,290
Hundreds?
252
00:19:39,340 --> 00:19:43,010
Thousands? More? No way
of knowing, of course.
253
00:19:43,060 --> 00:19:45,250
Refuge?
254
00:19:45,300 --> 00:19:48,890
What I'm trying to say is, if
you're going to marry Nick...
255
00:19:48,940 --> 00:19:51,570
be certain that you can make him happy.
256
00:19:51,620 --> 00:19:56,170
Because if you can't be certain, all you'll
achieve is to make two very lovely people
257
00:19:56,220 --> 00:19:58,060
extraordinarily miserable.
258
00:19:59,420 --> 00:20:03,050
I'm afraid something's come up that
I need to attend to. I have to go.
259
00:20:03,100 --> 00:20:07,250
Surely, no-one needs your attention more two
days before your wedding than the bride-to-be?
260
00:20:07,300 --> 00:20:09,730
This is more pressing.
I'll drive you home.
261
00:20:09,780 --> 00:20:11,620
Bye.
262
00:20:22,660 --> 00:20:24,660
We should go.
263
00:20:51,260 --> 00:20:52,900
Sarah!
264
00:21:18,860 --> 00:21:21,650
It's not ideal but it will do for a night.
265
00:21:21,700 --> 00:21:24,410
I can't thank you enough
for all your help.
266
00:21:24,460 --> 00:21:28,340
You should have enough peace and
quiet here to think things through.
267
00:21:33,220 --> 00:21:35,100
No candles, no lights.
268
00:21:53,620 --> 00:21:55,490
- Nick.
- Was he in the vicarage?
269
00:21:55,540 --> 00:21:57,450
Er, sorry? Who was in the vicarage?
270
00:21:57,500 --> 00:21:59,610
You think you are helping
him. You are not.
271
00:21:59,660 --> 00:22:01,970
Is he still there or is he in the church?
272
00:22:02,020 --> 00:22:04,210
I honestly have no idea
what you're talking about.
273
00:22:04,260 --> 00:22:06,690
"Honestly"? Is that really
the word you want to use?
274
00:22:06,740 --> 00:22:09,850
- I don't know... - Stop. Before
I lose all my respect for you.
275
00:22:09,900 --> 00:22:13,810
Someone who cares about you greatly
left a message with my secretary. I know.
276
00:22:13,860 --> 00:22:15,090
Nick...
277
00:22:15,140 --> 00:22:18,610
You might have had the decency to stop
me making a fool of myself in your house
278
00:22:18,660 --> 00:22:20,570
while you hid him upstairs.
279
00:22:20,620 --> 00:22:22,250
For the last time, where is he?
280
00:22:22,300 --> 00:22:24,330
Just explain something...
281
00:22:24,380 --> 00:22:26,540
Step aside.
282
00:22:41,320 --> 00:22:44,310
- How many are you expecting?
- No way of telling.
283
00:22:44,360 --> 00:22:46,670
Could be two. Could be 22.
284
00:22:46,720 --> 00:22:48,800
You'll be fine.
285
00:22:58,680 --> 00:23:02,280
If you'd come to a decision about your
next move, we wouldn't be standing here.
286
00:23:03,360 --> 00:23:06,550
Come back to the station with me,
and the record will state that you
287
00:23:06,600 --> 00:23:10,080
came back of your own accord after a
period of going absent without leave.
288
00:23:13,320 --> 00:23:15,960
And... if I refuse?
289
00:23:17,400 --> 00:23:19,750
When you're caught, which you will be,
290
00:23:19,800 --> 00:23:24,240
you will almost certainly stand trial for
desertion and there will be nothing I can do.
291
00:23:25,520 --> 00:23:27,640
I want to help.
292
00:23:42,520 --> 00:23:44,670
I want to thank you all
for coming this evening,
293
00:23:44,720 --> 00:23:48,670
to this first meeting of Great
Paxford's very own branch
294
00:23:48,720 --> 00:23:52,150
of Soldiers, Sailors, Airmen
and Families Association.
295
00:23:52,200 --> 00:23:54,430
I only heard of SSAFA recently,
296
00:23:54,480 --> 00:23:59,390
after they helped the mother of a sailor
on David's ship trace our address.
297
00:23:59,440 --> 00:24:02,390
But knowing what I know now
about the work that SSAFA does,
298
00:24:02,440 --> 00:24:06,400
I wish we'd been in touch with them
during that terrible period that...
299
00:24:10,000 --> 00:24:12,480
.. that terrible period...
300
00:24:13,160 --> 00:24:15,270
.. of... Sorry.
301
00:24:15,320 --> 00:24:17,600
I'm sorry.
302
00:24:22,000 --> 00:24:23,480
Sorry.
303
00:24:25,320 --> 00:24:27,320
I couldn't sign up fast enough.
304
00:24:28,920 --> 00:24:31,630
When my ship was attacked,
I ended up in the water,
305
00:24:31,680 --> 00:24:34,190
clinging onto anything that could float.
306
00:24:34,240 --> 00:24:36,230
And I thought about everything.
307
00:24:36,280 --> 00:24:38,430
But what upset me the most...
308
00:24:38,480 --> 00:24:42,230
was knowing what my parents would
go through if I never came back.
309
00:24:42,280 --> 00:24:44,870
War isn't just about the
lads that go and fight.
310
00:24:44,920 --> 00:24:47,390
It's also about the
families we leave behind.
311
00:24:47,440 --> 00:24:49,110
And we all go through it together.
312
00:24:49,160 --> 00:24:51,150
- That's right.
- Hear, hear.
313
00:25:09,600 --> 00:25:10,840
Nick...
314
00:25:11,960 --> 00:25:14,710
I can't tell you how much I
wish you'd been able to trust me.
315
00:25:14,760 --> 00:25:17,110
Now it seems I'll never be
able to trust you again.
316
00:25:17,160 --> 00:25:20,310
- That's not fair.
- Perhaps not.
317
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
But that's how it is.
318
00:25:23,160 --> 00:25:25,590
I have to go, before
we waste yet more hours
319
00:25:25,640 --> 00:25:28,760
in a search that could have
been called off a week ago.
320
00:25:45,200 --> 00:25:46,440
What?
321
00:25:47,280 --> 00:25:49,310
Once we finish this there's no going back.
322
00:25:49,360 --> 00:25:51,480
Do you want to go back?
323
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
You sure?
324
00:25:59,920 --> 00:26:01,990
Then you'd better keep sewing.
325
00:26:02,040 --> 00:26:06,760
Nothing gets a wedding off to a bad start
more than a bride turning up half dressed.
326
00:26:12,840 --> 00:26:14,390
I'm ready.
327
00:26:14,440 --> 00:26:16,920
I know Claire reads you a
story before you go to bed.
328
00:26:18,080 --> 00:26:21,030
- You won't mind if I don't?
- No.
329
00:26:24,800 --> 00:26:27,440
Wait here and... I'll take you up.
330
00:26:34,240 --> 00:26:35,990
Good evening, Frances.
331
00:26:36,040 --> 00:26:38,550
I hope I haven't called
at an inopportune moment.
332
00:26:38,600 --> 00:26:42,030
I'd invite you in, Joyce, but
we have... an evacuee staying
333
00:26:42,080 --> 00:26:45,910
- and I'm about to put him to bed.
- Yes. I met young Mr Lakin this morning.
334
00:26:45,960 --> 00:26:48,870
When he was helping Mr
Wilson with his postal rounds,
335
00:26:48,920 --> 00:26:50,400
having a fine old time.
336
00:26:51,160 --> 00:26:53,870
Did Noah tell you his surname?
337
00:26:53,920 --> 00:26:55,400
No, he didn't.
338
00:26:56,360 --> 00:26:57,840
But this did.
339
00:26:58,720 --> 00:27:01,470
- What is it? - Something I
confiscated from Miss Marshall
340
00:27:01,520 --> 00:27:03,430
a few months ago.
341
00:27:03,480 --> 00:27:08,960
After catching her taking notes from
conversations... at the exchange.
342
00:27:09,680 --> 00:27:12,910
Several conversations between
Peter and Helen Lakin
343
00:27:12,960 --> 00:27:14,800
seem to have drawn her ear.
344
00:27:15,800 --> 00:27:17,750
If it's any consolation,
345
00:27:17,800 --> 00:27:21,470
I doubt very much Miss Marshall would
have made the connections that I made.
346
00:27:21,520 --> 00:27:25,440
And... which connections would those be?
347
00:27:26,680 --> 00:27:30,240
I think it is most admirable
that you've taken the child in...
348
00:27:31,560 --> 00:27:33,750
.. given the circumstances.
349
00:27:33,800 --> 00:27:36,550
The circumstances being
that his street was bombed.
350
00:27:36,600 --> 00:27:39,590
In Liverpool? Where he lives
with his grandparents?
351
00:27:39,640 --> 00:27:40,870
Yes.
352
00:27:40,920 --> 00:27:46,470
Following the recent death of his parents
in a tragic car accident, in Great Paxford.
353
00:27:46,520 --> 00:27:49,390
His mother died recently in a
car accident in Great Paxford.
354
00:27:49,440 --> 00:27:52,800
As far as I'm aware, the
child never knew his father.
355
00:27:53,760 --> 00:27:56,240
That is the way I should like it to stay.
356
00:27:57,160 --> 00:27:59,200
As you wish.
357
00:27:59,880 --> 00:28:02,830
Thank you for calling, Joyce, but I've...
358
00:28:02,880 --> 00:28:05,470
Oh, no, no, that's not
the only reason I called.
359
00:28:05,520 --> 00:28:07,470
I was emptying some old boxes
360
00:28:07,520 --> 00:28:11,630
and I happened across a trunk
that had my son's old toys.
361
00:28:11,680 --> 00:28:17,040
And I wondered if Noah might
make use of some tin soldiers.
362
00:28:19,400 --> 00:28:23,680
Some adults find it hard to lower
themselves to a child's level...
363
00:28:24,480 --> 00:28:26,480
.. especially if that
child isn't their own.
364
00:28:28,120 --> 00:28:31,520
It's a shame to let them rust
at the bottom of a trunk.
365
00:28:36,880 --> 00:28:38,880
And the notebook?
366
00:28:41,640 --> 00:28:43,280
Good night, Frances.
367
00:28:45,320 --> 00:28:47,040
And good luck.
368
00:28:55,760 --> 00:28:57,880
Noah?
369
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Noah?
370
00:29:41,360 --> 00:29:43,360
Oh, Noah.
371
00:30:03,720 --> 00:30:08,990
Thank you, ladies. All decorations on
the trestle tables at the back, please.
372
00:30:09,040 --> 00:30:10,390
Thank you.
373
00:30:14,360 --> 00:30:16,550
- Hello.
- Hi.
374
00:30:16,600 --> 00:30:19,070
I saw you at the meeting. It's Katie.
375
00:30:19,120 --> 00:30:20,830
Oh, yeah. Yeah.
376
00:30:20,880 --> 00:30:24,430
I really enjoyed your speech the
other night. It was really moving.
377
00:30:24,480 --> 00:30:26,480
That's very kind. Thank you.
378
00:30:27,240 --> 00:30:29,510
I hope to see you again some time.
379
00:30:29,560 --> 00:30:30,760
Sure.
380
00:30:42,680 --> 00:30:44,910
Get a move on. We're due
on shift in half an hour.
381
00:30:44,960 --> 00:30:47,030
I'm going as fast as I can.
382
00:30:47,080 --> 00:30:48,790
Who was that girl you were talking to?
383
00:30:48,840 --> 00:30:50,430
Someone at the SSAFA meeting.
384
00:30:50,480 --> 00:30:51,950
She likes you.
385
00:30:52,000 --> 00:30:54,150
She just brought in some decorations.
386
00:30:54,200 --> 00:30:56,750
Oh? It's the way she "just brought" them.
387
00:30:56,800 --> 00:30:59,030
Just stop it. All right?
388
00:30:59,080 --> 00:31:02,470
Why don't you ask her to the pictures?
Or one of your walks in the country?
389
00:31:02,520 --> 00:31:04,070
Why do you think?
390
00:31:04,120 --> 00:31:06,550
I don't understand. I could
tell how keen she was.
391
00:31:06,600 --> 00:31:08,960
If Tom had what I had on my back...
392
00:31:09,960 --> 00:31:13,110
.. you wouldn't want to kiss him
once... let alone as much as you do.
393
00:31:13,160 --> 00:31:15,550
- No girl would.
- That's not true.
394
00:31:15,600 --> 00:31:18,040
- That's easy to say.
- You're right.
395
00:31:18,960 --> 00:31:22,510
I wouldn't want to kiss him once. I'd
want to kiss him a thousand times
396
00:31:22,560 --> 00:31:25,150
- for what he'd been through.
- You're only saying that.
397
00:31:25,200 --> 00:31:30,070
Some girls might not want to be with you cos
of your injuries, but no girl worth her salt.
398
00:31:30,120 --> 00:31:32,240
Certainly no girl worth you.
399
00:31:40,440 --> 00:31:42,950
Welcome home, Cavalier.
400
00:31:43,000 --> 00:31:46,390
Stay on your present course
and listen out for our signal.
401
00:31:46,440 --> 00:31:51,080
Repeat, hold your course and
listen out for our signal. Over.
402
00:31:51,760 --> 00:31:54,200
'Thank you, Control.'
403
00:32:01,520 --> 00:32:03,680
I escaped prosecution.
404
00:32:05,200 --> 00:32:07,790
I can't tell you how relieved I am.
405
00:32:07,840 --> 00:32:12,840
But at the cost of cancelling our
contracts and closing the factory for good.
406
00:32:13,840 --> 00:32:15,560
Yes.
407
00:32:17,600 --> 00:32:19,430
You knew?
408
00:32:19,480 --> 00:32:21,870
I have a contact in the police...
409
00:32:21,920 --> 00:32:24,080
who telephoned me this morning.
410
00:32:25,120 --> 00:32:27,830
What do you mean, you have a
contact within the police?
411
00:32:27,880 --> 00:32:29,990
The same contact who...
412
00:32:30,040 --> 00:32:33,680
encouraged me to bring the Lyons
brothers into the factory.
413
00:32:34,560 --> 00:32:38,270
- Knowing they were criminals?
- Because they were criminals.
414
00:32:38,320 --> 00:32:39,790
What are you talking about?
415
00:32:39,840 --> 00:32:44,150
I was given an assurance that the Lyons
wouldn't harm the business in the long term,
416
00:32:44,200 --> 00:32:47,310
an assurance that's turned
out to be worthless.
417
00:32:47,360 --> 00:32:49,990
- How did you become involved
with the police? - How?
418
00:32:50,040 --> 00:32:51,520
Oh...
419
00:32:52,400 --> 00:32:53,600
I...
420
00:32:55,160 --> 00:32:57,400
I made a single mistake...
421
00:32:58,120 --> 00:33:00,070
.. that spiralled into another mistake.
422
00:33:00,120 --> 00:33:02,590
And now into the loss of this factory.
423
00:33:02,640 --> 00:33:06,040
The jobs of everyone who
worked here. My reputation.
424
00:33:06,840 --> 00:33:09,830
While you walk away... scot-free.
425
00:33:09,880 --> 00:33:13,830
- That isn't the case. My conscience...
- Weighs heavily upon you!
426
00:33:13,880 --> 00:33:16,720
- Extremely.
- I have lost everything!
427
00:33:17,760 --> 00:33:19,760
Everything.
428
00:33:20,280 --> 00:33:23,480
Every... single thing.
429
00:33:25,120 --> 00:33:27,120
First through Peter.
430
00:33:28,160 --> 00:33:30,280
And now through you.
431
00:33:38,040 --> 00:33:40,230
I have to get back. The wedding.
432
00:33:40,280 --> 00:33:42,280
After what you've done...
433
00:33:43,520 --> 00:33:46,160
.. how you can show your face in public...
434
00:33:47,000 --> 00:33:49,640
.. is utterly beyond me.
435
00:34:06,920 --> 00:34:08,950
You looking for something?
436
00:34:09,000 --> 00:34:11,470
- My book.
- Mrs Miniver?
437
00:34:11,520 --> 00:34:13,230
I thought it was in my bag.
438
00:34:13,280 --> 00:34:15,920
I took it back to the library
when I banked the cheque.
439
00:34:17,800 --> 00:34:19,590
But I haven't finished it.
440
00:34:19,640 --> 00:34:23,390
I thought you should start to
read the books that I like to read.
441
00:34:23,440 --> 00:34:27,960
Then we can discuss them...
together. Like we used to.
442
00:34:28,760 --> 00:34:33,040
I can't have you choosing
which books I read... Bob.
443
00:34:33,760 --> 00:34:37,350
I'm gonna get ready for the
wedding. I suggest you do the same.
444
00:34:37,400 --> 00:34:41,840
Let's show the village what a bona
fide literary couple looks like, eh?
445
00:34:55,320 --> 00:34:57,110
Oh. Where's Claire?
446
00:34:57,160 --> 00:35:00,550
Putting the finishing touches to the
hall. We're meeting at the church.
447
00:35:00,600 --> 00:35:03,910
- Do you want to play with us?
- After the wedding, I'd love to.
448
00:35:03,960 --> 00:35:06,680
I'll be ready to leave in 15 minutes.
449
00:35:29,440 --> 00:35:32,750
Just... Just say if you need to rest.
450
00:35:32,800 --> 00:35:34,040
I'm fine.
451
00:35:42,920 --> 00:35:44,920
Ready?
452
00:36:12,800 --> 00:36:16,960
Wilt thou have this woman
to thy wedded wife...
453
00:36:18,280 --> 00:36:21,230
.. to live together
after God's ordinance...
454
00:36:21,280 --> 00:36:23,590
in the holy estate of Matrimony?
455
00:36:23,640 --> 00:36:27,790
Wilt thou love her, comfort
her, honour, and keep her,
456
00:36:27,840 --> 00:36:29,750
and forsaking all other,
457
00:36:29,800 --> 00:36:34,960
keep thee only unto her so
long as ye both may live?
458
00:36:35,720 --> 00:36:37,270
I will.
459
00:36:37,320 --> 00:36:41,070
Wilt thou have this man
as thy wedded husband...
460
00:36:41,120 --> 00:36:47,110
to live together after God's ordinance
in the holy estate of Matrimony?
461
00:36:47,160 --> 00:36:53,470
Wilt thou obey him, and serve
him, honour and keep him...
462
00:36:53,520 --> 00:36:56,110
in sickness and in health,
463
00:36:56,160 --> 00:36:58,710
and forsaking all other,
464
00:36:58,760 --> 00:37:01,630
keep thee only unto him...
465
00:37:01,680 --> 00:37:04,840
so long as you both may live?
466
00:37:15,560 --> 00:37:17,600
I will.
467
00:37:20,920 --> 00:37:24,630
Who giveth this woman to
be married to this man?
468
00:37:26,880 --> 00:37:30,310
- Then shall they give their...
- Now?
469
00:37:30,360 --> 00:37:32,360
Go and get Dr Campbell.
470
00:37:33,280 --> 00:37:35,790
I, Nicholas, take thee, Teresa...
471
00:37:35,840 --> 00:37:38,670
Dr Campbell. The baby's coming.
472
00:37:38,720 --> 00:37:41,310
To have and to hold
from this day forward...
473
00:37:41,360 --> 00:37:43,720
Mrs Cameron.
474
00:37:45,360 --> 00:37:47,590
Bring her into the surgery.
475
00:37:47,640 --> 00:37:49,760
- Are you all right?
- Take that.
476
00:37:50,520 --> 00:37:52,830
Ooh, it's not time yet.
477
00:37:52,880 --> 00:37:54,350
Bryn.
478
00:37:54,400 --> 00:37:56,720
All right, Miriam. Very good.
479
00:37:57,360 --> 00:37:58,910
Ooh.
480
00:37:58,960 --> 00:38:00,430
It's fine. Just breathe.
481
00:38:00,480 --> 00:38:02,550
- God.
- Ooh. That's it.
482
00:38:02,600 --> 00:38:04,400
- Breathe.
- Ooh.
483
00:38:09,520 --> 00:38:11,670
I'm right here, Miriam.
484
00:38:11,720 --> 00:38:13,720
Right here.
485
00:38:30,720 --> 00:38:34,200
I don't want you thinking you have to
avoid me because you telephoned him.
486
00:38:35,160 --> 00:38:37,600
I thought it was the right thing to do.
487
00:38:38,720 --> 00:38:41,200
- I'm sorry.
- Look, it's been resolved.
488
00:38:42,080 --> 00:38:44,080
I'm glad.
489
00:38:45,320 --> 00:38:48,030
♪ Funny thing what love can do
490
00:38:48,080 --> 00:38:50,360
♪ Take a little look at me
491
00:38:50,960 --> 00:38:53,710
♪ Yesterday I was so blue
492
00:38:53,760 --> 00:38:56,080
♪ Bluer than the deep blue sea
493
00:38:56,680 --> 00:38:59,430
♪ Now I'm singing, whistling a tune
494
00:38:59,480 --> 00:39:02,190
♪ All the live-long day
495
00:39:02,240 --> 00:39:05,030
♪ If you want to know just why
496
00:39:05,080 --> 00:39:07,590
♪ I can truthfully say
497
00:39:07,640 --> 00:39:10,830
♪ I've got a feeling about her
498
00:39:10,880 --> 00:39:13,110
♪ It was something she said
499
00:39:13,160 --> 00:39:16,350
♪ Now she's got me walking
on the tip of my toes
500
00:39:16,400 --> 00:39:18,240
♪ And my hat's on the side of my head
501
00:39:19,280 --> 00:39:21,830
♪ All my troubles are mended
502
00:39:21,880 --> 00:39:24,310
♪ She's got the needle and thread
503
00:39:24,360 --> 00:39:27,280
♪ Cos she's got me walking
on the tip of my toes...
504
00:39:28,640 --> 00:39:30,760
Do you er... Do you want another drink?
505
00:39:31,600 --> 00:39:33,640
No, Bob.
506
00:39:34,560 --> 00:39:36,720
I want another life.
507
00:39:37,640 --> 00:39:40,230
- What did you just say?
- I've had enough.
508
00:39:40,280 --> 00:39:43,510
- I think you probably have.
- Of you. I'm going to leave.
509
00:39:43,560 --> 00:39:44,760
Leave?
510
00:39:46,120 --> 00:39:48,910
You're gonna leave me when
I'm on the verge of success?
511
00:39:48,960 --> 00:39:52,440
- I don't want any part of it.
- Sit down.
512
00:39:58,720 --> 00:40:00,840
Where were you thinking of going?
513
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
To Marek?
514
00:40:10,280 --> 00:40:12,680
Go on, then, Pat. Be quick.
515
00:40:13,280 --> 00:40:17,150
He's leaving in... ten minutes.
516
00:40:17,200 --> 00:40:21,510
I would say "approximately" but you know how
fastidious the military is about timekeeping.
517
00:40:21,560 --> 00:40:23,560
How do you know?
518
00:40:25,520 --> 00:40:27,920
From the horse's mouth.
519
00:40:28,920 --> 00:40:30,350
I followed you...
520
00:40:30,400 --> 00:40:34,670
until I finally caught you
whoring after that Czech bastard.
521
00:40:34,720 --> 00:40:37,430
You knew all this time...
522
00:40:37,480 --> 00:40:41,190
- So much of life is about timing
and, Patricia... - You're sick.
523
00:40:41,240 --> 00:40:43,630
Sick of your disloyalty.
524
00:40:43,680 --> 00:40:46,670
Sick to the back teeth
of being disrespected
525
00:40:46,720 --> 00:40:48,510
by an ungrateful bitch of a wife.
526
00:40:48,560 --> 00:40:52,390
Oh, ungrateful? What have I
got to be grateful for, Bob?
527
00:40:52,440 --> 00:40:54,350
The incessant put-downs?
528
00:40:54,400 --> 00:40:55,950
The constant disregard?
529
00:40:56,000 --> 00:40:58,990
The jealousy towards anything
that takes me away from the house?
530
00:40:59,040 --> 00:41:02,230
Should I be grateful for the violence
knocking me back into my place,
531
00:41:02,280 --> 00:41:05,990
or the way you need to
control every hour of my day
532
00:41:06,040 --> 00:41:08,990
so that I feel more like a slave
than anything resembling a wife?
533
00:41:09,040 --> 00:41:12,270
- Shh.
- Marek is worth ten of you.
534
00:41:12,320 --> 00:41:13,840
A hundred.
535
00:41:14,680 --> 00:41:16,720
A thousand.
536
00:41:17,720 --> 00:41:19,520
Ungrateful?
537
00:41:21,080 --> 00:41:23,030
Just let me go.
538
00:41:23,080 --> 00:41:24,720
Never ever.
539
00:41:29,880 --> 00:41:31,960
You're not the man you were.
540
00:41:33,320 --> 00:41:35,320
Don't leave me.
541
00:42:04,080 --> 00:42:07,040
Tabley Wood to Tower 9. Please report.
542
00:42:10,000 --> 00:42:11,760
Anything?
543
00:42:14,160 --> 00:42:15,550
Not yet.
544
00:42:15,600 --> 00:42:18,030
- Come in, Clover.
- 'This is Clover, Control.'
545
00:42:18,080 --> 00:42:19,830
Come in, Clover.
546
00:42:19,880 --> 00:42:23,390
Come in, Clover.
547
00:42:26,440 --> 00:42:28,430
You're doing brilliantly, Mim!
548
00:42:28,480 --> 00:42:31,440
I can see the crown, Miriam. Keep pushing.
549
00:42:32,400 --> 00:42:34,430
They can see the crown, Mim!
550
00:42:34,480 --> 00:42:38,110
I'm in labour, not deaf!
551
00:42:38,160 --> 00:42:41,030
Everything is going terribly well, Bryn,
552
00:42:41,080 --> 00:42:43,470
and Miriam is in very good hands.
553
00:42:43,520 --> 00:42:47,110
But it has been suggested that your
encouragements through the door
554
00:42:47,160 --> 00:42:49,430
are proving an unwelcome distraction,
555
00:42:49,480 --> 00:42:53,470
so if I may suggest that you make
yourself comfortable in the front room,
556
00:42:53,520 --> 00:42:56,950
and I will come and fetch you the
minute your presence is required.
557
00:42:57,000 --> 00:43:00,270
I was simply lending
my support, Mrs Cameron.
558
00:43:00,320 --> 00:43:02,240
But very loudly.
559
00:43:03,520 --> 00:43:06,390
You... You'll come and get
me the moment it's out?
560
00:43:06,440 --> 00:43:08,200
The moment it's out.
561
00:43:17,040 --> 00:43:18,950
Control to Clover.
562
00:43:19,000 --> 00:43:20,520
Do you read me, please?
563
00:43:24,720 --> 00:43:27,390
- Yes. - I'll get the
distance, elevation.
564
00:43:27,440 --> 00:43:29,560
OK. Uh...
565
00:43:30,840 --> 00:43:32,800
Christ, he's coming in low.
566
00:43:35,280 --> 00:43:37,470
Come in, Clover.
567
00:43:37,520 --> 00:43:39,000
Come in, Clover.
568
00:44:05,880 --> 00:44:07,760
Come in.
569
00:44:08,240 --> 00:44:10,240
Come in.
44535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.