Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,790
First harvest without your old man.
2
00:00:01,840 --> 00:00:04,270
- You heard him.
- Looking forward to it.
3
00:00:04,320 --> 00:00:08,190
- Our parachutes are high quality.
- The highest.
4
00:00:08,240 --> 00:00:10,150
- We have to go.
- Why? What's happened?
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,190
They are not getting up.
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,790
Oh, I understand how
you must feel about him.
7
00:00:14,840 --> 00:00:17,180
You couldn't even come close.
8
00:00:45,720 --> 00:00:46,910
♪ I can see them talking
9
00:00:46,960 --> 00:00:49,270
♪ But I only hear the voices in my head
10
00:00:49,320 --> 00:00:51,790
♪ Waiting for the moment
they'll be calling to me
11
00:00:51,840 --> 00:00:52,950
♪ And if I try
12
00:00:53,000 --> 00:00:55,590
♪ I'll remember that the
words were never said
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,670
♪ Only now the others
hold no meaning for me
14
00:00:57,720 --> 00:01:00,430
Back to work, lads. This
field won't harvest itself.
15
00:01:00,480 --> 00:01:02,550
♪ With wide-open eyes
16
00:01:02,600 --> 00:01:04,110
♪ Of blindness
17
00:01:04,160 --> 00:01:05,710
♪ I'll leave
18
00:01:05,760 --> 00:01:08,430
♪ The ever-calling cries
19
00:01:08,480 --> 00:01:09,790
♪ In silence
20
00:01:09,840 --> 00:01:12,150
♪ Every place we shouldn't go
21
00:01:12,200 --> 00:01:15,190
♪ We shouldn't see, we will never know
22
00:01:15,240 --> 00:01:16,710
♪ And all I want
23
00:01:16,760 --> 00:01:18,630
♪ All I see
24
00:01:18,680 --> 00:01:20,230
♪ All I fear
25
00:01:20,280 --> 00:01:22,150
♪ Is waiting for me
26
00:01:22,760 --> 00:01:27,000
♪ Now I see
27
00:01:28,680 --> 00:01:32,800
♪ I'll be
28
00:01:34,600 --> 00:01:39,080
♪ Eyes wide open
29
00:01:39,960 --> 00:01:42,990
♪ All the cries
30
00:01:43,040 --> 00:01:45,270
♪ Broken
31
00:01:45,320 --> 00:01:47,070
♪ For now... ♪
32
00:01:47,120 --> 00:01:49,270
- I do like this.
- What?
33
00:01:49,320 --> 00:01:52,060
Walking to work with you every morning.
34
00:01:52,480 --> 00:01:54,590
When I suggested it, I
thought you'd resist.
35
00:01:54,640 --> 00:01:56,070
Why?
36
00:01:56,120 --> 00:01:59,670
Isn't the first rule of teaching never
to let pupils know anything about you,
37
00:01:59,720 --> 00:02:03,020
in case it undermines your
mystique and authority?
38
00:02:03,800 --> 00:02:07,640
But here you are, day after
day, out in the open with me.
39
00:02:10,480 --> 00:02:12,420
Wing Commander Lucas?
40
00:02:13,920 --> 00:02:19,040
I wanted to let you know that I'm
applying to be a radio operator.
41
00:02:20,160 --> 00:02:23,630
Good for you. Your experience at the
exchange will suit that perfectly.
42
00:02:23,680 --> 00:02:26,390
- Oh.
- Do you know Miss Fenchurch?
43
00:02:26,440 --> 00:02:29,750
I've seen you pottering around with
the village children, haven't I?
44
00:02:29,800 --> 00:02:33,270
Otherwise known as teaching. Yes.
45
00:02:33,320 --> 00:02:34,870
Every day.
46
00:02:34,920 --> 00:02:37,830
It must be lovely to just shut
yourself away with the little ones
47
00:02:37,880 --> 00:02:39,870
and pretend the war isn't happening.
48
00:02:39,920 --> 00:02:44,280
Unlike the Wing Commander and I, we have
to deal with being on the front line.
49
00:02:44,960 --> 00:02:48,400
- Isn't there somewhere you need to be?
- There is, yes, sir.
50
00:02:49,080 --> 00:02:51,680
Well, perhaps you ought to go, then.
51
00:02:59,280 --> 00:03:03,270
If the Germans do ever invade, I'm going
to have her dropped behind enemy lines.
52
00:03:03,320 --> 00:03:06,960
- With any luck, she'll talk them to death.
- Don't say that!
53
00:03:19,520 --> 00:03:21,520
Breakfast, lads.
54
00:03:29,160 --> 00:03:30,600
Ma!
55
00:03:33,480 --> 00:03:35,630
Ma, the lads have cleared out!
56
00:03:35,680 --> 00:03:37,430
- I've looked everywhere.
- What?
57
00:03:37,480 --> 00:03:40,790
- Must have got a better offer.
- But we're not finished.
58
00:03:40,840 --> 00:03:44,430
Morning! Where do you want
me to start? Cows or chickens?
59
00:03:44,480 --> 00:03:46,590
Both can wait. I need you
in the field with us.
60
00:03:46,640 --> 00:03:49,380
- In the field?
- We lost our labour.
61
00:03:52,800 --> 00:03:55,670
- Thank you. And I'm sorry. See you soon.
- That's all right.
62
00:03:55,720 --> 00:03:58,910
That's the fourth person I've had
to apologise to about the eggs.
63
00:03:58,960 --> 00:04:01,310
It's not like Steph to be this late.
64
00:04:01,360 --> 00:04:03,790
What can I do for you, my
love? Please don't say eggs.
65
00:04:03,840 --> 00:04:06,580
We're waiting for them to be delivered.
66
00:04:06,720 --> 00:04:09,110
- Mrs Brindsley?
- Yes.
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,790
David Brindsley's mother?
68
00:04:10,840 --> 00:04:14,040
David is my son. I'm
sorry, what's this about?
69
00:04:14,520 --> 00:04:19,390
Mrs Brindsley, may I begin by
expressing how sorry I am for your loss.
70
00:04:19,440 --> 00:04:21,320
Our loss?
71
00:04:22,360 --> 00:04:25,310
- What do you mean, our loss?
- David isn't dead.
72
00:04:25,360 --> 00:04:27,360
He's upstairs.
73
00:04:38,680 --> 00:04:40,040
Hm.
74
00:04:42,720 --> 00:04:45,120
Why don't we stay here forever?
75
00:04:46,200 --> 00:04:49,070
Just two little people sitting in a field.
76
00:04:51,560 --> 00:04:54,030
I doubt the world would miss us.
77
00:04:54,160 --> 00:04:55,830
Bob might miss you.
78
00:04:55,880 --> 00:04:58,750
He never does when his work's going well.
79
00:04:59,720 --> 00:05:02,320
Which it seems to be at the moment.
80
00:05:04,040 --> 00:05:05,750
I am pleased.
81
00:05:05,800 --> 00:05:07,600
Are you?
82
00:05:08,440 --> 00:05:11,480
More time for you and I to be together.
83
00:05:19,080 --> 00:05:21,150
I want you to leave him.
84
00:05:25,480 --> 00:05:26,670
Well...
85
00:05:26,720 --> 00:05:28,710
What do I do when you get redeployed?
86
00:05:28,760 --> 00:05:30,430
At least you'd be free from him.
87
00:05:30,480 --> 00:05:32,910
I'm a woman of a certain age, Marek,
88
00:05:32,960 --> 00:05:36,070
with no means of supporting myself
beyond a certain level of penury.
89
00:05:36,120 --> 00:05:39,840
- I would send whatever I could.
- And if you changed your mind about us?
90
00:05:40,880 --> 00:05:42,590
Or got taken prisoner?
91
00:05:42,640 --> 00:05:44,480
Or...
92
00:05:45,440 --> 00:05:47,040
Or got killed?
93
00:05:47,840 --> 00:05:49,910
I'd be completely alone.
94
00:05:55,640 --> 00:05:58,720
Why don't I... talk to him?
95
00:06:00,440 --> 00:06:03,180
Warn him never to lay a finger on you.
96
00:06:04,400 --> 00:06:08,520
Because as soon as you go, he would
turn on me ten times worse than before.
97
00:06:09,800 --> 00:06:11,870
So it's not the answer.
98
00:06:13,480 --> 00:06:15,080
Then what is?
99
00:06:34,080 --> 00:06:37,960
According to my son you saved nine
men from the ship... before it sank.
100
00:06:38,920 --> 00:06:40,630
Nine...?
101
00:06:40,680 --> 00:06:42,950
You said nothing about this.
102
00:06:43,760 --> 00:06:46,520
I only managed to get five out alive.
103
00:06:48,000 --> 00:06:51,070
- The last four were already dead.
- Even so...
104
00:06:51,120 --> 00:06:54,160
five men are alive because of you.
105
00:06:55,160 --> 00:06:59,120
Alan says that David kept going back
down until he'd brought the last man out.
106
00:07:00,360 --> 00:07:02,670
I thought the ship might
go down any minute.
107
00:07:02,720 --> 00:07:07,350
But if I'd known four were already
dead... I can't say I'd have carried on.
108
00:07:07,400 --> 00:07:11,510
Alan assumed that you were caught in
the blast when the engine blew up.
109
00:07:11,560 --> 00:07:13,000
He was.
110
00:07:14,520 --> 00:07:16,060
How is Alan?
111
00:07:17,880 --> 00:07:20,400
His face was very badly burned.
112
00:07:21,360 --> 00:07:22,910
His eyes...
113
00:07:22,960 --> 00:07:25,270
He's lost his sight.
114
00:07:25,320 --> 00:07:27,190
I'm so sorry, Mrs Leveson.
115
00:07:27,240 --> 00:07:28,470
But he survived.
116
00:07:28,520 --> 00:07:30,270
- You're a hero, son.
- No.
117
00:07:30,320 --> 00:07:31,910
No.
118
00:07:31,960 --> 00:07:34,230
I was literally the last man standing.
119
00:07:34,280 --> 00:07:39,640
If they'd been able, any... any one of
those men would have done the same thing.
120
00:07:40,960 --> 00:07:43,630
Then they would have been heroes too.
121
00:08:07,480 --> 00:08:09,150
I'm away down south.
122
00:08:09,200 --> 00:08:11,950
- When are you next due up?
- I'm not entirely sure.
123
00:08:12,000 --> 00:08:14,590
End of the week possibly,
beginning of next.
124
00:08:14,640 --> 00:08:18,560
The freeze on parachute training has had a
knock-on effect on our delivery schedules.
125
00:08:19,000 --> 00:08:21,670
Any idea when the investigation's
likely to be wrapped up?
126
00:08:21,720 --> 00:08:25,360
They'd better be swift. We're going to need
all the flyers we can get our hands on.
127
00:08:26,080 --> 00:08:28,950
How are things with the schoolteacher?
128
00:08:29,000 --> 00:08:32,320
- Very good, I think.
- You don't seem too sure.
129
00:08:32,680 --> 00:08:35,430
She's terrific. It's myself I question.
130
00:08:35,480 --> 00:08:38,160
- Same old Nick.
- Same old Nick.
131
00:08:46,880 --> 00:08:50,400
- Putting you through now, caller.
- Putting you through, caller.
132
00:08:53,160 --> 00:08:54,950
- Bob?
- I'm sorry.
133
00:08:55,000 --> 00:08:57,870
I just couldn't wait for you to get home.
134
00:08:58,720 --> 00:09:02,520
- We're not allowed visitors at the exchange.
- Don't mind me. I won't tell.
135
00:09:03,640 --> 00:09:05,640
Read this.
136
00:09:16,760 --> 00:09:18,280
£200?
137
00:09:19,520 --> 00:09:22,440
Thank God for the war...
138
00:09:23,320 --> 00:09:25,470
.. dragging me back to the battlefield.
139
00:09:25,520 --> 00:09:26,990
It's clearly my subject.
140
00:09:27,040 --> 00:09:29,830
- Let me read it again.
- An advance for £200.
141
00:09:29,880 --> 00:09:31,790
Is that for a book, Mr Simms?
142
00:09:31,840 --> 00:09:33,670
It is, yes. My new one.
143
00:09:33,720 --> 00:09:36,230
- Well, congratulations.
- Thank you.
144
00:09:36,280 --> 00:09:37,710
Er...
145
00:09:37,760 --> 00:09:40,430
"An extraordinarily moving opening chapter
146
00:09:40,480 --> 00:09:43,790
that leaves us breathless with
anticipation for the rest of the book".
147
00:09:43,840 --> 00:09:46,990
- Oh. - "Breathless with anticipation".
148
00:09:47,040 --> 00:09:49,150
I look forward to reading it.
149
00:09:49,200 --> 00:09:52,470
- You can have a signed copy.
- Well, that would be kind.
150
00:09:52,520 --> 00:09:54,990
I'm very proud of you, Bob.
151
00:09:55,040 --> 00:09:56,880
Thank you.
152
00:09:57,480 --> 00:10:01,760
Aside from everything else, it means that
you don't have to work here any more.
153
00:10:02,600 --> 00:10:05,340
- What?
- Well, don't you understand?
154
00:10:05,920 --> 00:10:09,320
This... changes everything.
155
00:10:19,680 --> 00:10:21,590
You need to strip them faster, Isobel!
156
00:10:21,640 --> 00:10:24,390
Rip off the husks and
silk as fast as you can.
157
00:10:24,440 --> 00:10:26,640
Grab and rip! Grab and rip!
158
00:10:27,440 --> 00:10:29,710
Keep going, Stan! Same rate!
159
00:10:46,760 --> 00:10:50,630
- Why have you stopped? - My fingers
are hurting. They're not used to this.
160
00:10:50,680 --> 00:10:52,670
You can't slow down, we'll fall behind.
161
00:10:52,720 --> 00:10:54,710
- I'm getting blisters.
- Work through 'em!
162
00:10:54,760 --> 00:10:57,830
- If she's getting blisters...
- Think the government will worry about that
163
00:10:57,880 --> 00:11:00,910
when they give our land to a
farmer that can deliver the quota?
164
00:11:00,960 --> 00:11:03,150
- She's doing her best.
- We get up a head of steam,
165
00:11:03,200 --> 00:11:05,390
- then she stops and slows us down.
- I'll try harder.
166
00:11:05,440 --> 00:11:06,910
- It won't be enough!
- Ma!
167
00:11:06,960 --> 00:11:09,670
Look, if she can't pull her weight,
we're better off without her.
168
00:11:09,720 --> 00:11:12,920
- I'm sorry.
- I think it's best you go, Isobel.
169
00:11:13,080 --> 00:11:15,550
This isn't something you can do.
170
00:11:20,800 --> 00:11:24,320
If you can take me off the field,
Stan, I'll find my own way home.
171
00:11:26,600 --> 00:11:28,600
You heard the woman.
172
00:11:32,160 --> 00:11:33,880
This way.
173
00:11:41,360 --> 00:11:43,720
I'm sorry, Steph.
174
00:12:08,400 --> 00:12:10,000
Urgh!
175
00:12:21,180 --> 00:12:24,170
I should never have let
you talk me into this.
176
00:12:24,220 --> 00:12:28,130
When he contacted me, he
sounded utterly desperate.
177
00:12:28,180 --> 00:12:29,810
The street's devastated.
178
00:12:29,860 --> 00:12:32,450
I would have offered the vicarage.
179
00:12:32,500 --> 00:12:34,970
But you have so much space here.
180
00:12:36,580 --> 00:12:40,540
Not to mention the staff that can keep an
eye on him while you're otherwise engaged.
181
00:12:43,380 --> 00:12:45,780
And besides...
182
00:12:47,460 --> 00:12:49,660
.. Noah is Peter's son.
183
00:12:54,540 --> 00:12:56,970
Thank you so, so much for coming.
184
00:12:57,020 --> 00:12:59,650
Words can't express my
gratitude for what you did.
185
00:12:59,700 --> 00:13:04,650
And when he's able, I'm certain Alan
would like to see you... meet you.
186
00:13:04,700 --> 00:13:06,810
Give him my very best
wishes for his recovery.
187
00:13:06,860 --> 00:13:08,490
I shall.
188
00:13:08,540 --> 00:13:12,210
- Goodbye, Mr Brindsley.
- It's been a pleasure to meet you, Mrs Leveson.
189
00:13:12,260 --> 00:13:14,860
And thank you for your hospitality.
190
00:13:15,940 --> 00:13:17,880
Words aren't enough.
191
00:13:23,140 --> 00:13:25,740
I'll walk with you to the bus stop.
192
00:13:26,140 --> 00:13:28,610
Then I'll pop over to Steph's
to see what's the hold up?
193
00:13:28,660 --> 00:13:31,130
Are you sure that's a good idea?
194
00:13:31,500 --> 00:13:36,900
After what we've heard this morning, I think
I can waddle round to a farm at my own pace.
195
00:13:39,500 --> 00:13:41,060
David.
196
00:13:42,060 --> 00:13:44,060
Whatever you say, I...
197
00:13:45,180 --> 00:13:47,850
I couldn't be more proud of you, son.
198
00:14:11,780 --> 00:14:13,580
Hello, Mother.
199
00:14:19,460 --> 00:14:21,460
Thank you.
200
00:14:22,500 --> 00:14:24,370
- Bob.
- Hm?
201
00:14:24,420 --> 00:14:27,420
I want to continue to
work at the exchange.
202
00:14:34,100 --> 00:14:38,300
It's unseemly for the wife of a
successful writer to be going out to work.
203
00:14:38,740 --> 00:14:42,500
Besides, I'm going to need you
here to keep me fed and watered.
204
00:14:43,020 --> 00:14:45,490
This book is going to
take a lot of writing.
205
00:14:45,540 --> 00:14:48,810
I'm going to need a lot of
support. A real team effort.
206
00:14:48,860 --> 00:14:51,820
But I like working at the exchange.
207
00:14:52,700 --> 00:14:56,530
It's never been a question of
what you may or may not like, Pat.
208
00:14:56,580 --> 00:14:59,010
It's always been a question of necessity.
209
00:14:59,060 --> 00:15:02,460
Your job at the exchange,
it's no longer necessary.
210
00:15:03,140 --> 00:15:05,480
So... you'll no longer do it.
211
00:15:12,100 --> 00:15:15,250
It's great, in't it, eh?
You could play cricket.
212
00:15:15,300 --> 00:15:17,810
I will not be forced into a
relationship with the boy.
213
00:15:17,860 --> 00:15:19,730
Stop calling him "the boy".
214
00:15:19,780 --> 00:15:24,730
I'm regarding Noah as a
temporary evacuee, nothing more.
215
00:15:24,780 --> 00:15:30,170
Oh, er... good morning, Mrs
Barden, Mrs Collingborne.
216
00:15:30,220 --> 00:15:32,330
- Good morning, Mr Lakin.
- Hello, Noah.
217
00:15:32,380 --> 00:15:36,850
Would you take... show Noah
inside, take him to his room?
218
00:15:36,900 --> 00:15:38,850
Of course. Come on, Noah.
219
00:15:38,900 --> 00:15:40,730
We'll go in two by two.
220
00:15:40,780 --> 00:15:43,450
I won't leave without saying goodbye.
221
00:15:44,740 --> 00:15:47,840
- Shall I take his case?
- Oh, yes, thank you.
222
00:15:49,740 --> 00:15:51,970
I know this isn't easy
for you, Mrs Barden.
223
00:15:52,020 --> 00:15:57,090
But my wife and I so greatly appreciate you
taking Noah in while we look for a place to live.
224
00:15:57,140 --> 00:15:59,010
How long before you find something?
225
00:15:59,060 --> 00:16:01,050
Well, I've been told within two weeks.
226
00:16:01,100 --> 00:16:02,970
But it might prove longer.
227
00:16:03,020 --> 00:16:07,210
It's a weight off our mind, knowing
that Noah is in a place of safety.
228
00:16:07,260 --> 00:16:10,970
Oh, it would be a mistake to describe
Great Paxford as a place of safety.
229
00:16:11,020 --> 00:16:13,410
A month ago, an unexploded
bomb had to be defused
230
00:16:13,460 --> 00:16:16,460
just 50 feet away from
where we're standing.
231
00:16:16,940 --> 00:16:22,210
Three nights back 160 planes started bombing
the living daylights out of Liverpool,
232
00:16:22,260 --> 00:16:24,290
handing out similar every night since.
233
00:16:24,340 --> 00:16:28,890
- Thousands of people have lost
their homes. - Point taken.
234
00:16:28,940 --> 00:16:32,060
We'll do our very best to look after him.
235
00:16:38,860 --> 00:16:40,580
Steph?
236
00:16:48,580 --> 00:16:49,940
Steph?
237
00:16:50,740 --> 00:16:52,010
Steph?
238
00:16:53,780 --> 00:16:55,180
Steph?
239
00:16:57,540 --> 00:16:59,220
Steph?
240
00:17:03,140 --> 00:17:04,700
Steph?
241
00:17:05,660 --> 00:17:07,660
Steph!
242
00:17:10,180 --> 00:17:12,250
Where's... where's Stan?
243
00:17:12,420 --> 00:17:14,410
Can you get up?
244
00:17:14,460 --> 00:17:17,560
I... I'm going to try and
get you on your feet.
245
00:17:18,940 --> 00:17:21,570
- Ma!
- I found her lying here.
246
00:17:21,620 --> 00:17:24,970
- We need to get her inside. I tried to
lift her... - She was heading for the house.
247
00:17:25,020 --> 00:17:26,730
Mind out, mind out. That's it.
248
00:17:26,780 --> 00:17:28,370
- You can do it.
- Up you go.
249
00:17:28,420 --> 00:17:30,560
Let's get you inside, Ma.
250
00:17:38,820 --> 00:17:41,610
- Sorry to disturb you, ma'am.
- You're not at all.
251
00:17:41,660 --> 00:17:44,490
- What can I do for you?
- I have a message for Miss Fenchurch.
252
00:17:44,540 --> 00:17:46,690
She's at work. I can tell
her when she gets home.
253
00:17:46,740 --> 00:17:48,290
Wing Commander Lucas has asked me
254
00:17:48,340 --> 00:17:51,370
to invite Miss Fenchurch to
Tabley Wood tonight at 10pm.
255
00:17:51,420 --> 00:17:55,330
The Wing Commander appreciates it's late but
there's a great deal going on at the moment.
256
00:17:55,380 --> 00:17:56,850
Thank you.
257
00:17:57,780 --> 00:18:00,410
Is there any further news
about the parachute accidents?
258
00:18:00,460 --> 00:18:01,690
You know about that?
259
00:18:01,740 --> 00:18:04,250
Wing Commander Lucas mentioned
it over supper here.
260
00:18:04,300 --> 00:18:05,730
Ah.
261
00:18:05,780 --> 00:18:08,570
I've been so concerned about
all those poor young men.
262
00:18:08,620 --> 00:18:11,660
- Luckily, there were no fatalities.
- Well, that is good news.
263
00:18:12,220 --> 00:18:15,820
- Do they know what caused it? - They're
pretty sure it's a manufacturing fault.
264
00:18:16,540 --> 00:18:18,090
I see.
265
00:18:18,140 --> 00:18:21,220
The Ministry is working around the
clock to get to the bottom of it.
266
00:18:21,980 --> 00:18:24,290
I'll make sure Miss
Fenchurch gets the message.
267
00:18:24,340 --> 00:18:25,810
Thank you.
268
00:18:38,580 --> 00:18:42,340
Don't you feel any differently now that
you see Noah in the flesh, in your house?
269
00:18:42,820 --> 00:18:46,020
- About what? - About selling
the factory to be free of him?
270
00:18:47,660 --> 00:18:51,490
I've trawled through every
moment Peter and I had together.
271
00:18:51,540 --> 00:18:53,380
And, honestly?
272
00:18:54,020 --> 00:18:58,060
I can't locate one false note.
273
00:18:59,380 --> 00:19:01,780
Unless Peter was utterly mad...
274
00:19:03,020 --> 00:19:07,580
.. I'm compelled to believe he loved me.
275
00:19:09,100 --> 00:19:12,460
Yet from the necklace found
with him in the car...
276
00:19:13,380 --> 00:19:15,660
.. he loved Helen too.
277
00:19:17,100 --> 00:19:19,620
And, presumably, their son.
278
00:19:23,780 --> 00:19:29,380
- It's all too much to fully comprehend.
- That doesn't mean you should give up trying.
279
00:19:35,100 --> 00:19:37,930
When Mrs Brindsley found her,
she was lying in the field.
280
00:19:37,980 --> 00:19:40,250
She's been working hard
in your father's absence?
281
00:19:40,300 --> 00:19:42,300
Day and night.
282
00:19:43,660 --> 00:19:46,050
We can't keep the labour.
283
00:19:46,100 --> 00:19:48,650
All the farmers round here
compete for the same workers.
284
00:19:48,700 --> 00:19:51,780
Some can pay more than others to
make sure they meet their quotas.
285
00:20:04,540 --> 00:20:06,970
You need to rest.
286
00:20:07,020 --> 00:20:09,290
It's a nice idea.
287
00:20:09,340 --> 00:20:10,970
You've collapsed from exhaustion.
288
00:20:11,020 --> 00:20:13,650
You're dehydrated. If you
don't rest properly...
289
00:20:13,700 --> 00:20:17,370
- You're not listening to me.
- No, Ma. It's you who's not listening.
290
00:20:17,420 --> 00:20:19,610
The doctor's telling you you have to stop.
291
00:20:19,660 --> 00:20:22,530
You have to listen to Dr Campbell, Steph.
292
00:20:23,500 --> 00:20:25,660
We'll lose the farm.
293
00:20:29,060 --> 00:20:34,890
I must admit that when I first read your
letter I did wonder if you were more motivated
294
00:20:34,940 --> 00:20:39,100
by your desire to settle your
affairs before entering the fray...
295
00:20:40,340 --> 00:20:42,570
.. than a son's love for his mother.
296
00:20:42,620 --> 00:20:44,330
Could it not be both?
297
00:20:44,380 --> 00:20:47,050
Well, I wouldn't presume to
know how you feel about me now.
298
00:20:47,100 --> 00:20:50,650
You only write once a year, and
then in the blandest of terms.
299
00:20:50,700 --> 00:20:53,690
Do you ever read over your
own letters before sending?
300
00:20:53,740 --> 00:20:56,060
Cold, formal, disinterested.
301
00:20:56,900 --> 00:20:59,730
I took your emigration very personally.
302
00:20:59,780 --> 00:21:01,940
I wanted you to.
303
00:21:13,540 --> 00:21:14,980
Hello?
304
00:21:15,460 --> 00:21:18,330
Oh, I'm sorry to hear this, Mrs Brindsley.
305
00:21:20,660 --> 00:21:23,850
When did it happen?
306
00:21:23,900 --> 00:21:26,290
Of course. I'd be happy to help.
307
00:21:26,340 --> 00:21:28,250
Goodbye.
308
00:21:28,300 --> 00:21:33,130
My apologies. One of our ladies at the Women's
Institute has been taken ill at a farm.
309
00:21:33,180 --> 00:21:37,050
- Seriously? - I certainly hope
not. I'll go and see her later.
310
00:21:37,100 --> 00:21:40,050
- You are the President.
- For the second time.
311
00:21:40,100 --> 00:21:43,210
- But only temporarily.
- You must be held in very high esteem.
312
00:21:43,260 --> 00:21:45,010
I couldn't say.
313
00:21:45,060 --> 00:21:48,930
How do you find living alone,
after so long with Douglas?
314
00:21:48,980 --> 00:21:50,730
Difficult, initially.
315
00:21:50,780 --> 00:21:57,170
But I could no longer sacrifice
my life for your stepfather's
all-consuming political aspirations.
316
00:21:57,220 --> 00:21:59,060
Good for you.
317
00:21:59,820 --> 00:22:03,100
I know when we married that you
felt I'd chosen him over you.
318
00:22:04,300 --> 00:22:06,100
I was a child.
319
00:22:07,540 --> 00:22:11,140
I didn't appreciate the difficulties
you faced after Father died.
320
00:22:12,340 --> 00:22:15,010
But we must all grow up eventually...
321
00:22:15,860 --> 00:22:19,060
.. have children of our own on
whom to inflict our own mistakes.
322
00:22:23,980 --> 00:22:26,320
This is why I came to see you.
323
00:22:26,780 --> 00:22:28,920
You have a granddaughter.
324
00:22:29,900 --> 00:22:32,530
Five months ago.
325
00:22:32,580 --> 00:22:34,570
Caroline Joyce Cornell.
326
00:22:34,620 --> 00:22:36,370
Stubborn as a mule.
327
00:22:36,420 --> 00:22:38,530
Just like her grandmother.
328
00:22:38,580 --> 00:22:40,380
Oh...
329
00:22:40,860 --> 00:22:42,600
She's beautiful.
330
00:22:44,140 --> 00:22:45,900
Look closer.
331
00:22:47,660 --> 00:22:49,860
She has your eyes.
332
00:22:56,580 --> 00:22:59,050
So he goes below deck again.
333
00:22:59,100 --> 00:23:01,690
And then by the time the ship went down,
334
00:23:01,740 --> 00:23:05,580
apparently he managed to save
nine men, although four of...
335
00:23:06,780 --> 00:23:09,530
Your dad's telling us about the
visit you had this morning.
336
00:23:09,580 --> 00:23:12,130
Well, people ask what
happened all the time.
337
00:23:12,180 --> 00:23:14,330
Now I can tell them the whole story.
338
00:23:14,380 --> 00:23:16,940
You saved nine men?
339
00:23:18,460 --> 00:23:20,530
Four of them were dead.
340
00:23:21,220 --> 00:23:23,560
If you'll excuse me, ladies...
341
00:23:40,340 --> 00:23:42,250
Mum's asleep if you've
come down to see her.
342
00:23:42,300 --> 00:23:45,050
We have, but we're mainly
here for the harvest.
343
00:23:45,100 --> 00:23:48,170
- What? - We've come to
help with the harvest.
344
00:23:48,220 --> 00:23:50,250
Have you ever harvested before?
345
00:23:50,300 --> 00:23:53,050
Stanley, I'm the wife of a
vicar and she's a housemaid.
346
00:23:53,100 --> 00:23:55,130
- And a telephonist.
- And a telephonist.
347
00:23:55,180 --> 00:23:58,610
But give us precise instructions
and we'll do our very best.
348
00:23:58,660 --> 00:24:01,930
All right. Come in. I'll
explain what needs doing.
349
00:24:01,980 --> 00:24:04,650
Stanley, it's not just the two of us.
350
00:24:24,180 --> 00:24:26,180
It's everyone.
351
00:24:41,020 --> 00:24:43,850
- How's it going?
- Almost ready to make a start.
352
00:24:43,900 --> 00:24:46,730
And your mother, has she woken up at all?
353
00:24:46,780 --> 00:24:49,610
- Dead to the world.
- Good.
354
00:24:49,660 --> 00:24:52,760
It's great you've all
come at all. All of you.
355
00:25:02,860 --> 00:25:06,260
The Czechs learnt this morning
that they're soon to be redeployed.
356
00:25:07,820 --> 00:25:09,810
- When?
- They don't know.
357
00:25:09,860 --> 00:25:12,860
They weren't telling me, but
the impression I got was soon.
358
00:25:13,380 --> 00:25:16,380
- I thought you'd want to know.
- Thank you.
359
00:25:21,060 --> 00:25:23,060
Very unsociable.
360
00:25:23,420 --> 00:25:28,060
If one more person comes up to shake my
hand and call me a hero, I'm gonna punch 'em.
361
00:25:28,460 --> 00:25:31,620
That would destroy the unwanted
heroic status in a single blow.
362
00:25:31,980 --> 00:25:35,610
Whether you meant to or whether you like
it, you've done something extraordinary.
363
00:25:35,660 --> 00:25:37,730
It doesn't make me extraordinary.
364
00:25:37,780 --> 00:25:41,610
It does to ordinary people who will never
do anything like that as long as we live.
365
00:25:41,660 --> 00:25:43,450
We just want to acknowledge what you did.
366
00:25:43,500 --> 00:25:47,200
I'm not saying milk it, but
a thin smile wouldn't hurt.
367
00:25:49,060 --> 00:25:51,810
There are worse things than
people wanting to be nice to you.
368
00:25:51,860 --> 00:25:53,860
Trust me, a lot worse.
369
00:25:54,700 --> 00:25:56,250
All official, then.
370
00:25:56,300 --> 00:25:59,730
Mm-hm. Qualified and ready for action.
371
00:25:59,780 --> 00:26:02,930
- Have you thought any more about joining?
- Still thinking.
372
00:26:02,980 --> 00:26:05,210
Don't leave it too long
or the war will be over.
373
00:26:05,260 --> 00:26:08,370
- Is Tom impressed?
- I haven't asked him.
374
00:26:08,420 --> 00:26:11,580
- What's going on with you two?
- Nothing. We're just friends.
375
00:26:12,700 --> 00:26:15,010
You're such an idiot.
376
00:26:15,060 --> 00:26:17,500
Who are you calling an idiot?
377
00:26:24,660 --> 00:26:28,690
Is this a new addition to the WI
Presidency, Mrs Cameron? An armed escort?
378
00:26:28,740 --> 00:26:32,580
Hopefully not necessary, Mrs
Brindsley. This is my son.
379
00:26:33,340 --> 00:26:34,610
Your son?
380
00:26:34,660 --> 00:26:37,450
It can't be. Malcolm?
381
00:26:37,500 --> 00:26:39,020
Long time.
382
00:26:40,260 --> 00:26:44,050
Squadron Leader Malcolm Cornell
of the Royal Canadian Air Force.
383
00:26:44,100 --> 00:26:47,370
And, look, my granddaughter.
384
00:26:47,420 --> 00:26:49,450
Caroline Joyce.
385
00:26:49,500 --> 00:26:52,660
- Five months old.
- Oh, she's adorable.
386
00:26:53,180 --> 00:26:55,170
Thank you, everyone! Time to get going!
387
00:26:55,220 --> 00:26:57,330
I've not picked crops before.
388
00:26:57,380 --> 00:26:59,090
I hope they'll give instructions.
389
00:26:59,140 --> 00:27:02,610
See crop, pick it. That's pretty
much all the instruction you need.
390
00:27:02,660 --> 00:27:05,180
I think even I can manage that.
391
00:27:23,220 --> 00:27:27,570
I didn't know you were so interested in the
parachute manufacturing process, Mrs Scotlock.
392
00:27:27,620 --> 00:27:31,250
I think it's useful to have an understanding
of that as well as the product.
393
00:27:31,300 --> 00:27:32,890
I couldn't agree more.
394
00:27:32,940 --> 00:27:36,610
So this machine tests the
strength of every piece of fabric.
395
00:27:36,660 --> 00:27:41,010
- It does. - How often does
it find a substandard piece?
396
00:27:41,060 --> 00:27:42,970
It's rare, but it does happen.
397
00:27:43,020 --> 00:27:45,330
Occasionally, the weave
isn't sufficiently dense
398
00:27:45,380 --> 00:27:47,810
or there's a slight stretching
that weakens the panel.
399
00:27:47,860 --> 00:27:50,650
- And this finds those faults every time?
- That's its job.
400
00:27:50,700 --> 00:27:53,210
Assuming it's properly calibrated.
401
00:27:53,260 --> 00:27:56,130
Which is why I always oversee that myself.
402
00:27:59,220 --> 00:28:03,570
Have you heard the rumour going around about a
series of accidents during parachute training?
403
00:28:03,620 --> 00:28:04,770
No.
404
00:28:04,820 --> 00:28:08,250
The rumour is they've been
caused by a manufacturing fault.
405
00:28:08,300 --> 00:28:12,210
- Is that so? - The Ministry's
looking into it as we speak.
406
00:28:12,260 --> 00:28:13,570
Well, they would.
407
00:28:13,620 --> 00:28:17,690
Whoever's responsible is going to have
trouble living with themselves, I'll wager.
408
00:28:17,740 --> 00:28:21,540
Endangering the lives of our
boys as they give their all.
409
00:28:23,180 --> 00:28:25,530
I'll leave you to get on, Mr Taylor.
410
00:28:25,580 --> 00:28:28,050
Thank you for the explanation.
411
00:28:28,100 --> 00:28:29,730
Very illuminating.
412
00:28:29,780 --> 00:28:33,280
If there's anything else
you want to know, just ask.
413
00:28:45,060 --> 00:28:47,450
- This way. Over here.
- I've just heard the news.
414
00:28:47,500 --> 00:28:49,500
- Is it true?
- Yes.
415
00:29:00,740 --> 00:29:02,970
Do you know when you are likely to leave?
416
00:29:03,020 --> 00:29:05,980
Any time. Tonight, tomorrow or a week.
417
00:29:06,620 --> 00:29:10,220
Whenever we go, we will only
have a few hours warning.
418
00:29:10,580 --> 00:29:13,090
Not yet. I'm not ready.
419
00:29:13,140 --> 00:29:16,700
Until then, let's find every
possible moment to be together.
420
00:29:19,580 --> 00:29:21,780
Tell me you'll wait for me.
421
00:29:23,980 --> 00:29:25,980
As long as it takes.
422
00:29:27,300 --> 00:29:29,620
I have something for you.
423
00:29:34,500 --> 00:29:36,440
This is Saint Vitus.
424
00:29:37,020 --> 00:29:40,180
The Patron Saint of Bohemia
where my family is from.
425
00:29:42,140 --> 00:29:44,080
He will protect you.
426
00:29:44,340 --> 00:29:47,060
Listen, he will.
427
00:29:59,260 --> 00:30:02,970
Never come so close to throttling a child
in my life, as I did this afternoon.
428
00:30:03,020 --> 00:30:06,490
I've got them all heads down, doing sums
while I'm getting on with my marking.
429
00:30:06,540 --> 00:30:08,410
Next thing, I hear a snigger.
430
00:30:08,460 --> 00:30:12,620
I look up, there's Harry Weston trying to
nick the keys off the piano at the back.
431
00:30:13,780 --> 00:30:17,570
Young man left a message for you this
morning. From your Wing Commander.
432
00:30:17,620 --> 00:30:19,960
He's hardly my Wing Commander.
433
00:30:22,700 --> 00:30:24,900
Oh! What kind of a message?
434
00:30:25,860 --> 00:30:29,180
He'd like to see you at the
station at ten o'clock tonight.
435
00:30:31,780 --> 00:30:33,490
Why has he asked to see me so late?
436
00:30:33,540 --> 00:30:37,460
I wouldn't read anything into it. His messenger
said that things are busy at the moment.
437
00:30:37,940 --> 00:30:40,540
Well, that's still a very odd time.
438
00:30:40,660 --> 00:30:43,010
Why couldn't he wait for
a more convenient time?
439
00:30:43,060 --> 00:30:47,140
Presumably because he wants to see you
as soon as he's available to do so.
440
00:30:50,620 --> 00:30:52,930
You know I said you shouldn't
read too much into it?
441
00:30:52,980 --> 00:30:54,970
Alison, would you put
yourself in my shoes?
442
00:30:55,020 --> 00:30:58,020
I am. And, look, I'm not
reading too much into it.
443
00:31:18,060 --> 00:31:20,570
We need to stop wasting our
money on these cheap cuts.
444
00:31:20,620 --> 00:31:22,740
We won't get as much.
445
00:31:23,460 --> 00:31:25,930
Stop thinking like a cheapskate.
446
00:31:31,380 --> 00:31:33,650
I'm just trying to make things stretch.
447
00:31:33,700 --> 00:31:37,050
It's time you focused on
quality over quantity.
448
00:31:37,100 --> 00:31:41,100
The creative process needs
decent fuel, not this garbage.
449
00:31:45,300 --> 00:31:47,380
No.
450
00:32:02,620 --> 00:32:06,300
While you were out this afternoon, I
thought I'd give the stairs a try.
451
00:32:07,500 --> 00:32:09,900
- Oh, yes?
- Mm.
452
00:32:13,500 --> 00:32:15,840
I got all the way to the top!
453
00:32:16,380 --> 00:32:19,250
- By yourself?
- No, with a stick.
454
00:32:19,300 --> 00:32:21,730
But all the way to the top.
455
00:32:21,780 --> 00:32:25,220
Which means I don't have
to sleep down here any more.
456
00:32:26,260 --> 00:32:30,700
Do you know how long I've wanted
to sleep in my own bed with my wife?
457
00:32:33,100 --> 00:32:36,810
I didn't think you'd be ready to
tackle the stairs for a while, Bob.
458
00:32:36,860 --> 00:32:42,980
It's amazing how once one thing goes your
way, everything starts to go your way.
459
00:32:45,780 --> 00:32:48,380
Let's have fresh linen to celebrate.
460
00:32:50,020 --> 00:32:52,490
I only changed them two days ago.
461
00:32:56,460 --> 00:32:58,600
Let's have fresh tonight.
462
00:34:19,460 --> 00:34:23,660
- How is she? - Oh, well, she's
er... still out for the count.
463
00:34:24,700 --> 00:34:27,500
You get off home. I'll see you tomorrow.
464
00:34:28,460 --> 00:34:31,200
There's er... there's tea on the stove.
465
00:34:58,180 --> 00:35:01,570
Come on, out! Out, come on. Out!
466
00:35:04,900 --> 00:35:07,500
Don't shout out.
467
00:35:10,260 --> 00:35:13,180
Don't... scream.
468
00:35:16,100 --> 00:35:19,540
Just erm... close the door.
469
00:35:24,620 --> 00:35:26,260
Move.
470
00:35:27,340 --> 00:35:28,730
Who are you?
471
00:35:28,780 --> 00:35:33,020
My name is... Sarah Collingborne.
472
00:35:34,660 --> 00:35:38,580
- I'm the wife of the local vicar.
- Vicar's wife?
473
00:35:39,380 --> 00:35:43,380
Erm... how far is the vicarage from here?
474
00:35:45,020 --> 00:35:46,820
How far?
475
00:36:03,520 --> 00:36:04,920
Sshh!
476
00:36:07,760 --> 00:36:10,880
- Where's your husband?
- He was taken prisoner at Dunkirk.
477
00:36:11,880 --> 00:36:13,870
Is there any food in the house?
478
00:36:13,920 --> 00:36:16,070
I er... I could make you something.
479
00:36:16,120 --> 00:36:18,720
- Don't try anything.
- I wouldn't.
480
00:36:42,200 --> 00:36:44,000
Knock, knock.
481
00:36:53,760 --> 00:36:56,270
You asked to see me, Wing Commander?
482
00:36:56,320 --> 00:36:58,870
I'm so sorry to ask you here so late.
483
00:36:58,920 --> 00:37:02,510
But the way things are at the moment it
was the only time I had free to see you.
484
00:37:02,560 --> 00:37:05,030
Well, it all sounded very formal.
485
00:37:06,600 --> 00:37:08,640
Er... do sit down.
486
00:37:11,040 --> 00:37:14,360
I'm here as requested, sitting down.
487
00:37:19,120 --> 00:37:21,070
Teresa, you...
488
00:37:21,120 --> 00:37:23,260
You're a wonderful woman.
489
00:37:25,160 --> 00:37:29,200
The last time a man said that to my face,
it was ten seconds before he sacked me.
490
00:37:32,640 --> 00:37:34,790
I thought when this moment
came it would be easier
491
00:37:34,840 --> 00:37:37,110
but in fact there is no
easy way of saying it.
492
00:37:37,160 --> 00:37:38,950
Saying what, Nick?
493
00:37:39,000 --> 00:37:42,840
I have to write letters every
day to the parents of airmen...
494
00:37:44,120 --> 00:37:48,880
.. and it's made me profoundly aware
of the ruthless passage of time.
495
00:37:50,120 --> 00:37:54,880
Walking you to school I realised I want
nothing more than to do that every day...
496
00:37:56,360 --> 00:37:58,560
.. for the rest of my life.
497
00:38:00,000 --> 00:38:01,710
So, what...?
498
00:38:01,760 --> 00:38:03,950
I've thought of a hundred
ways of doing this.
499
00:38:04,000 --> 00:38:07,120
But I thought inviting you
here might be the best way...
500
00:38:08,560 --> 00:38:10,830
.. to ask you to marry me...
501
00:38:11,520 --> 00:38:15,420
.. in the room I now make all
my most important decisions.
502
00:38:16,000 --> 00:38:20,830
I realise this must seem ridiculously fast
and of course in the real world it would be
503
00:38:20,880 --> 00:38:24,080
but... we don't live in the real world.
504
00:38:25,760 --> 00:38:28,030
We live in a world at war...
505
00:38:28,520 --> 00:38:32,960
.. and that focuses the mind tremendously.
506
00:38:35,480 --> 00:38:38,120
It's a huge question, I know, but...
507
00:38:39,760 --> 00:38:42,360
.. will you at least think about it?
508
00:38:42,480 --> 00:38:44,750
I will.
509
00:38:44,800 --> 00:38:46,480
Thank you.
510
00:38:53,480 --> 00:38:55,480
No.
511
00:38:56,680 --> 00:38:58,440
I mean...
512
00:38:59,760 --> 00:39:02,680
.. I will... marry you.
513
00:40:00,880 --> 00:40:02,280
Isobel.
514
00:40:03,360 --> 00:40:05,560
I came to see how you were.
515
00:40:06,320 --> 00:40:08,040
I'm so ashamed.
516
00:40:09,240 --> 00:40:11,120
Please don't be.
517
00:40:14,760 --> 00:40:16,680
I'm so sorry.
518
00:40:28,600 --> 00:40:30,360
I kept my word.
519
00:40:31,080 --> 00:40:33,820
And I've told no-one that you're here.
520
00:40:47,040 --> 00:40:50,560
People... assume it's the
prospect of being killed...
521
00:40:51,160 --> 00:40:55,520
that eats away at you, but it isn't.
522
00:40:56,680 --> 00:40:59,020
It's the waiting between ops.
523
00:41:01,800 --> 00:41:05,070
You come back, you have a few beers.
524
00:41:05,120 --> 00:41:06,600
You sleep.
525
00:41:07,600 --> 00:41:09,510
And wait.
526
00:41:09,560 --> 00:41:12,230
And then the telephone
rings to send you up again.
527
00:41:12,280 --> 00:41:14,750
You just wait for the attack
that's going to finish it.
528
00:41:14,800 --> 00:41:18,600
But you... survive again...
529
00:41:19,360 --> 00:41:22,240
while friends... don't.
530
00:41:25,160 --> 00:41:28,320
And then you realise
there are no rules to it.
531
00:41:29,520 --> 00:41:32,320
It's... utterly random.
532
00:41:33,960 --> 00:41:36,880
Life and death follow no logic up there.
533
00:41:37,600 --> 00:41:40,070
It's the worst place imaginable.
534
00:41:41,960 --> 00:41:44,200
What are you going to do?
535
00:41:46,400 --> 00:41:48,520
I don't know.
536
00:41:49,520 --> 00:41:51,520
But I can't go back.
537
00:41:55,280 --> 00:41:57,150
I wish you didn't have to leave so soon.
538
00:41:57,200 --> 00:42:00,920
Me too. But I am extremely glad I came.
539
00:42:01,160 --> 00:42:04,960
When this war is over, will you
bring your family to see me?
540
00:42:05,600 --> 00:42:07,800
They'd like that very much.
541
00:42:09,200 --> 00:42:10,680
Malcolm?
542
00:42:11,600 --> 00:42:13,540
Are you a good pilot?
543
00:42:14,400 --> 00:42:17,710
- Very. - Then the Germans
won't know what's hit them.
544
00:42:17,760 --> 00:42:20,840
They seem to be rolling with the
punches only too well at the moment.
545
00:42:21,240 --> 00:42:24,040
But they don't have right on their side.
546
00:42:25,040 --> 00:42:28,340
And when you're up there,
facing them, you shall.
547
00:42:29,480 --> 00:42:31,480
Never forget that.
548
00:42:35,920 --> 00:42:37,520
Write to me.
549
00:42:41,640 --> 00:42:43,380
Goodbye, Mother.
550
00:43:02,520 --> 00:43:04,990
Thanks for coming to pick me up.
551
00:43:23,800 --> 00:43:27,500
I can't tell you how long
I've been wanting to do that.
552
00:43:27,760 --> 00:43:29,630
Sorry I kept you waiting.
553
00:43:29,680 --> 00:43:32,420
- Don't be.
- You never gave up hope?
554
00:43:41,000 --> 00:43:43,550
There's no link to those
accidents and our parachute silk.
555
00:43:43,600 --> 00:43:47,110
- I didn't say anything, but it's
too dangerous... - Mr Taylor.
556
00:43:47,160 --> 00:43:49,560
- You need to relax.
- No, no.
557
00:43:50,720 --> 00:43:52,520
No, no.
558
00:43:55,440 --> 00:43:57,240
We'll be in touch.
559
00:44:09,320 --> 00:44:10,920
Mrs Scotlock?
560
00:44:11,120 --> 00:44:13,990
- What's going on here, Mr Taylor?
- Going on?
561
00:44:14,040 --> 00:44:16,590
I saw you talking to the
Lyons brothers just now.
562
00:44:16,640 --> 00:44:19,710
It was business, Mrs Scotlock. They
are one of our chief suppliers.
563
00:44:19,760 --> 00:44:22,430
I know they're supplying the
factory with parachute silk.
564
00:44:22,480 --> 00:44:25,150
But what, I wonder, are they
supplying you with, personally,
565
00:44:25,200 --> 00:44:28,150
in that envelope I just watched
them force you to take?
566
00:44:28,200 --> 00:44:31,510
Mrs Scotlock, whatever it is
you think you saw, you did not.
567
00:44:31,560 --> 00:44:34,910
Did I also not see you being
threatened by Neil Lyons?
568
00:44:34,960 --> 00:44:37,270
For your sake and mine,
that's exactly right.
569
00:44:37,320 --> 00:44:39,030
What's going on here, Mr Taylor?
570
00:44:39,080 --> 00:44:42,470
That's... that's a very leading
question, Mrs Scotlock.
571
00:44:42,520 --> 00:44:46,400
And if you value your personal
safety, you won't ask it again.
572
00:44:53,800 --> 00:44:55,710
Good morning, Alison.
573
00:44:55,760 --> 00:44:58,430
- Frances, do you have a moment?
- Not just now, I'm afraid.
574
00:44:58,480 --> 00:45:00,990
I've a meeting with an inspector
from the Air Ministry.
575
00:45:01,040 --> 00:45:02,190
- What?
- Mrs Barden?
576
00:45:02,240 --> 00:45:03,750
And here he is. Please, come in.
577
00:45:03,800 --> 00:45:06,110
- Some tea?
- That won't be necessary.
578
00:45:06,160 --> 00:45:09,790
This warrant gives me authority to seize
anything and everything on this site,
579
00:45:09,840 --> 00:45:13,880
pertaining to our investigation into
the manufacture of defective parachutes.
580
00:45:14,880 --> 00:45:17,230
I'm sorry? What did you say?
581
00:45:17,280 --> 00:45:20,280
We're shutting your
factory down, Mrs Barden.
582
00:45:20,880 --> 00:45:22,880
With immediate effect.
583
00:45:34,800 --> 00:45:38,150
It took Peter 23 years
to build up this business.
584
00:45:38,200 --> 00:45:40,670
Four months for me to
bring it to its knees.
585
00:45:40,720 --> 00:45:43,150
- One of my young airmen
has gone missing. - What?
586
00:45:43,200 --> 00:45:45,110
I do understand why you're marrying Nick.
587
00:45:45,160 --> 00:45:47,550
Because I love him. Why else?
588
00:45:47,600 --> 00:45:49,550
- You looking for something?
- My book.
589
00:45:49,600 --> 00:45:54,320
I took it back to the library. I thought you
should start to read the books I like to read.
590
00:45:55,000 --> 00:45:56,190
♪ I can see them talking
591
00:45:56,240 --> 00:45:58,550
♪ But I only hear the voices in my head
592
00:45:58,600 --> 00:46:01,080
♪ Waiting for the moment
they'll be calling to me... ♪
47073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.