All language subtitles for Hell On Wheels - 4x07 - Elam Ferguson.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:02,664 Previously on AMC’s Hell on Wheels… 2 00:00:03,252 --> 00:00:06,774 I will do whatever's necessary to rid this city of corruption, 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,666 then seize your railroad. 4 00:00:11,198 --> 00:00:13,980 My name is 5 00:00:14,006 --> 00:00:15,266 I got magic! 6 00:00:15,292 --> 00:00:18,695 - I made you a fortune! - And it costed me everything! 7 00:00:19,675 --> 00:00:21,925 You can sell me, and get Eva back! 8 00:00:21,951 --> 00:00:23,740 You are not savage, you are not like them. 9 00:00:23,899 --> 00:00:26,047 Jessup is dead. 10 00:00:26,073 --> 00:00:29,335 This baby needs four walls and a door that locks. 11 00:01:16,185 --> 00:01:19,161 Shh, shh, shh. 12 00:01:22,512 --> 00:01:24,270 Hey. 13 00:01:25,802 --> 00:01:27,802 What you looking at, huh? 14 00:01:47,039 --> 00:01:49,540 You need to get on from this place. 15 00:01:56,882 --> 00:01:58,582 Good morning to you too. 16 00:01:58,633 --> 00:02:01,218 I've been praying the blood of Jesus over you, 17 00:02:01,253 --> 00:02:04,588 the missus, and the baby. 18 00:02:04,639 --> 00:02:08,409 But I ain't strong enough for whatever coming next. 19 00:02:08,443 --> 00:02:10,878 You look like you've seen a ghost. 20 00:02:13,348 --> 00:02:16,734 Me and them... they can bury us in that blowed-up Mountain. 21 00:02:16,768 --> 00:02:18,519 Yeah, well, I got an idea about that... 22 00:02:18,521 --> 00:02:20,571 That don't matter none. 23 00:02:21,857 --> 00:02:26,077 You and her and the baby... 24 00:02:28,029 --> 00:02:30,281 You still got a chance. 25 00:02:32,134 --> 00:02:34,135 Go. 26 00:02:41,960 --> 00:02:43,294 Yeah. 27 00:02:45,817 --> 00:02:47,818 Come on. 28 00:02:57,445 --> 00:02:59,112 Durant... 29 00:02:59,163 --> 00:03:01,448 Open up. 30 00:03:01,450 --> 00:03:05,035 Need to talk. 31 00:03:05,086 --> 00:03:06,837 Dur... 32 00:03:08,840 --> 00:03:10,290 Hello? 33 00:03:14,629 --> 00:03:16,179 Doc? 34 00:03:16,214 --> 00:03:17,631 Doc? 35 00:03:17,633 --> 00:03:19,466 Hey, whoa. Hey. Hey. 36 00:03:19,468 --> 00:03:23,019 Easy. It's me... Bohannon. 37 00:03:23,054 --> 00:03:24,721 Here... 38 00:03:24,772 --> 00:03:26,857 Here, drink this. 39 00:03:30,144 --> 00:03:34,197 Somebody left you for dead. Did you see 'em? 40 00:03:34,232 --> 00:03:36,233 It was one of Campbell's men. 41 00:03:36,284 --> 00:03:39,202 Well, scalp's gonna need some stitches. 42 00:03:39,237 --> 00:03:41,154 Best get you to the doctor. 43 00:03:41,156 --> 00:03:43,990 No. No, no, no, no. 44 00:03:44,041 --> 00:03:45,825 There's... 45 00:03:45,877 --> 00:03:49,162 There's a kit in the desk. 46 00:03:49,164 --> 00:03:52,048 Sew me a couple of field knots, will you? 47 00:03:55,303 --> 00:03:58,054 I'm surprised at Campbell. 48 00:03:58,089 --> 00:04:00,056 Mm. 49 00:04:00,091 --> 00:04:02,425 This is gonna hurt like hell. 50 00:04:02,476 --> 00:04:06,012 I want justice. 51 00:04:06,014 --> 00:04:07,681 Oh, damn blast it, Bohannon! 52 00:04:07,683 --> 00:04:10,350 Oh, God. 53 00:04:13,905 --> 00:04:15,438 The world's catching up to us 54 00:04:15,489 --> 00:04:18,692 in the form of The United States government. 55 00:04:18,694 --> 00:04:20,443 I've gone up against them and lost it all, 56 00:04:20,494 --> 00:04:22,028 just like you're about ready to. 57 00:04:22,079 --> 00:04:23,863 Shit, that hurts! 58 00:04:23,865 --> 00:04:25,365 Oh! 59 00:04:25,416 --> 00:04:27,033 We're done here, Durant. 60 00:04:27,035 --> 00:04:28,535 You and I both know it. 61 00:04:28,537 --> 00:04:32,589 We only have to get through that mountain. 62 00:04:32,623 --> 00:04:34,291 Over it. 63 00:04:34,342 --> 00:04:38,712 And I'm the only that can do it, not you, not Delaney... 64 00:04:38,714 --> 00:04:40,547 Nobody but me. 65 00:04:40,549 --> 00:04:43,099 And if I'm wrong, they can bury us 66 00:04:43,134 --> 00:04:45,468 underneath that rock pile out at the cut, 67 00:04:45,519 --> 00:04:47,721 'cause that's where we're headed anyways. 68 00:04:53,094 --> 00:04:55,895 Aah! 69 00:04:55,947 --> 00:04:58,949 Should have been a surgeon instead of railroad man. 70 00:05:02,954 --> 00:05:05,905 "Railroad man"? 71 00:05:05,907 --> 00:05:07,707 Looks like it. 72 00:05:10,511 --> 00:05:13,280 What do you need from me? 73 00:05:15,750 --> 00:05:18,218 Sign that. 74 00:05:22,890 --> 00:05:25,508 This is... this is blank. 75 00:05:25,559 --> 00:05:27,427 I may need it. 76 00:05:27,429 --> 00:05:29,929 Trust me. 77 00:05:32,933 --> 00:05:35,935 They come back, they're coming to kill ya. 78 00:05:40,825 --> 00:05:42,942 Not... 79 00:05:42,994 --> 00:05:45,578 If I kill them first... 80 00:05:48,082 --> 00:05:49,666 All of them. 81 00:05:49,700 --> 00:05:52,535 Best set them thoughts aside, 82 00:05:52,586 --> 00:05:56,506 otherwise you'll bring everything down on our heads. 83 00:05:56,540 --> 00:05:59,959 There are some men who need killing. 84 00:06:00,011 --> 00:06:02,796 You and I both know that, Bohannon. 85 00:06:02,798 --> 00:06:05,348 Uh... 86 00:06:05,383 --> 00:06:07,801 I've drunk from that cup. 87 00:06:07,803 --> 00:06:10,553 It don't quench. 88 00:06:10,604 --> 00:06:13,807 Over the Mountain and out of this place... 89 00:06:13,809 --> 00:06:15,809 I'll get us there. 90 00:06:47,842 --> 00:06:49,843 Frog legs jump out of the skillet 91 00:06:49,845 --> 00:06:51,945 when you fry 'em up... 92 00:06:51,979 --> 00:06:54,431 Don't they, boy? 93 00:07:26,590 --> 00:07:30,942 sync and corrections by dreaMaker7 www.addic7ed.com 94 00:07:31,207 --> 00:07:33,111 It's called a steam dredge. 95 00:07:33,137 --> 00:07:34,838 They're using 'em to dig canals back east. 96 00:07:34,840 --> 00:07:36,907 Now, this is what one looks like. 97 00:07:36,941 --> 00:07:39,176 Fascinating, but I have no use for a steam dredge, 98 00:07:39,210 --> 00:07:40,594 Mr. Bohannon. 99 00:07:40,645 --> 00:07:43,013 No. It's me who does. 100 00:07:43,064 --> 00:07:44,731 I wasn't trying to sell you one. 101 00:07:44,766 --> 00:07:47,401 And what are you trying to sell me? 102 00:07:47,435 --> 00:07:51,021 Well, I know you wouldn't loan Durant the money for this. 103 00:07:51,072 --> 00:07:52,940 Hell would freeze first. 104 00:07:52,991 --> 00:07:55,609 So I was hoping you'd see clear to loan us the money 105 00:07:55,660 --> 00:07:57,244 for a down payment. 106 00:07:57,278 --> 00:07:58,779 Hmm. 107 00:07:58,830 --> 00:08:00,581 - You have collateral? - No, ma'am. 108 00:08:00,615 --> 00:08:03,033 - Stop making me feel old. - No, Maggie, I don't. 109 00:08:03,084 --> 00:08:04,952 But they're starting to stockpile barbed wire 110 00:08:05,003 --> 00:08:06,870 in Chicago. 111 00:08:06,872 --> 00:08:08,789 We can send a letter forbidding union pacific 112 00:08:08,840 --> 00:08:10,624 to ship it west. 113 00:08:10,675 --> 00:08:13,427 That's not collateral... 114 00:08:13,461 --> 00:08:15,629 But I will take it. 115 00:08:15,680 --> 00:08:18,048 Fill it out how you like. 116 00:08:18,050 --> 00:08:20,884 What about for the loan? 117 00:08:20,886 --> 00:08:24,438 Only for your wife and son will I do it. 118 00:08:24,472 --> 00:08:27,441 You need to move them out of here. 119 00:08:27,475 --> 00:08:29,643 You're the second person to tell me that today. 120 00:08:29,694 --> 00:08:32,062 Oh. 121 00:08:46,127 --> 00:08:50,163 God, man, were you kicked by a horse? 122 00:08:50,214 --> 00:08:52,499 One of your men... 123 00:08:52,550 --> 00:08:56,053 I believe his name is Heckard. 124 00:08:57,722 --> 00:09:01,258 What did you do to provoke him? 125 00:09:01,260 --> 00:09:04,311 Provoke? 126 00:09:04,345 --> 00:09:06,480 He broke into my car, 127 00:09:06,514 --> 00:09:10,100 accused me of killing his... his paramour, 128 00:09:10,151 --> 00:09:11,935 and then he tried to kill me. 129 00:09:11,937 --> 00:09:13,687 Oh. 130 00:09:13,738 --> 00:09:16,540 Yes, he's upset at Jessup's passing. 131 00:09:18,693 --> 00:09:20,744 They were very close. 132 00:09:24,065 --> 00:09:28,401 I had nothing to do with Jessup's killing. 133 00:09:28,436 --> 00:09:32,372 And I will enjoy taking your railroad from you, 134 00:09:32,406 --> 00:09:37,210 but killing you would spoil the sport of it for me. 135 00:09:37,245 --> 00:09:40,847 I did not send Heckard to your car last night. 136 00:09:40,882 --> 00:09:42,749 I give you my word. 137 00:09:46,654 --> 00:09:50,190 I want justice. 138 00:09:50,192 --> 00:09:52,409 In this case, I understand. 139 00:09:52,443 --> 00:09:56,755 I'll put Heckard on the first train back East this afternoon. 140 00:09:57,081 --> 00:09:59,082 This afternoon? 141 00:10:01,202 --> 00:10:03,286 I want more. 142 00:10:03,337 --> 00:10:06,423 Well, that'll have to suffice. 143 00:10:06,457 --> 00:10:10,043 The man is grieving. 144 00:10:10,045 --> 00:10:13,046 You're lucky to have survived at all. 145 00:10:14,882 --> 00:10:16,883 Good day. 146 00:10:26,861 --> 00:10:29,462 I can't take any more of this, Abby. 147 00:10:29,497 --> 00:10:32,098 Go over, confront Durant, be done with it. 148 00:10:32,133 --> 00:10:34,734 I don't have the strength. He scares me. 149 00:10:34,769 --> 00:10:37,270 You don't have the strength, or is it conviction? 150 00:10:39,140 --> 00:10:41,341 There is doubt in your mind. 151 00:10:41,375 --> 00:10:44,110 My own thinking disgusts me. What if I'm wrong? 152 00:10:44,145 --> 00:10:46,012 We'll never know, Abby. 153 00:10:46,047 --> 00:10:47,948 There was never a trace of your father. 154 00:10:47,982 --> 00:10:50,083 The detective seemed sure. 155 00:10:50,117 --> 00:10:52,852 The detective was here one day. 156 00:10:52,887 --> 00:10:54,754 Go home... 157 00:10:54,789 --> 00:10:58,325 Grieve with your mother, find some comfort in that. 158 00:10:58,359 --> 00:10:59,926 You're miserable here. 159 00:10:59,961 --> 00:11:02,629 And I'm making you miserable too. 160 00:11:07,351 --> 00:11:10,153 I'll wire you if I discover anything. 161 00:11:12,106 --> 00:11:14,107 Write me letters... 162 00:11:14,158 --> 00:11:17,661 Not too rude, in case mother opens them. 163 00:11:20,164 --> 00:11:21,448 What is it? 164 00:11:23,167 --> 00:11:27,819 It's harder for you to leave Durant than it is to leave me. 165 00:11:29,290 --> 00:11:31,758 But... go. 166 00:11:43,387 --> 00:11:45,055 I know you pray for me... 167 00:11:45,106 --> 00:11:48,141 F-for us, and, uh, I think your prayers have been answered. 168 00:11:48,192 --> 00:11:49,976 I just got the money for a piece of machinery 169 00:11:49,978 --> 00:11:52,362 to get us over that mountain and out of this place. 170 00:11:52,396 --> 00:11:54,364 Few weeks, we won't ever have to see Cheyenne 171 00:11:54,398 --> 00:11:56,733 or the Wyoming territory again. 172 00:11:56,784 --> 00:11:58,535 Or my family? 173 00:11:58,569 --> 00:12:00,987 Will I ever see them again? 174 00:12:00,989 --> 00:12:02,489 If you really wanted to, yeah. 175 00:12:02,540 --> 00:12:04,991 I would really want to. 176 00:12:05,042 --> 00:12:06,993 All right, then. 177 00:12:06,995 --> 00:12:08,545 We'll take the train. 178 00:12:08,579 --> 00:12:10,547 By then, I'll have my own private car. 179 00:12:10,581 --> 00:12:12,549 Your car? 180 00:12:12,583 --> 00:12:16,002 Will the baby and I be there? 181 00:12:16,004 --> 00:12:18,838 That's what I meant. 182 00:12:18,840 --> 00:12:20,840 Cullen! 183 00:12:37,775 --> 00:12:39,776 Elam. 184 00:12:39,827 --> 00:12:43,196 God almighty, son. 185 00:12:43,247 --> 00:12:45,031 Elam... 186 00:12:45,033 --> 00:12:47,033 It's me... Cullen. 187 00:12:47,035 --> 00:12:48,701 Can you see me all right? 188 00:12:48,703 --> 00:12:51,254 I see you in my path. 189 00:12:54,041 --> 00:12:56,426 Looks like something got at ya. 190 00:12:56,460 --> 00:12:58,595 Bear? 191 00:12:58,629 --> 00:13:01,381 I am bear killer. 192 00:13:01,432 --> 00:13:03,216 Yeah. 193 00:13:03,267 --> 00:13:07,220 Yeah, I own that's true from the looks of it. 194 00:13:07,271 --> 00:13:10,223 So these yours wives? 195 00:13:10,274 --> 00:13:13,159 Huh? 196 00:13:13,194 --> 00:13:15,612 Hey... 197 00:13:15,646 --> 00:13:17,230 I got me a wife. 198 00:13:17,281 --> 00:13:19,065 Can you imagine that? 199 00:13:19,067 --> 00:13:20,233 A son too. 200 00:13:23,404 --> 00:13:25,672 - Elam... - What'd I tell you? 201 00:13:27,958 --> 00:13:29,409 You want to buy these slave? 202 00:13:29,411 --> 00:13:30,827 Please help us. 203 00:13:30,878 --> 00:13:34,497 You don't speak unless you spoke to. 204 00:13:39,086 --> 00:13:42,088 You want to buy 'em? 205 00:13:42,090 --> 00:13:44,474 Elam... 206 00:13:44,508 --> 00:13:46,843 I don't know what's messed you up, 207 00:13:46,894 --> 00:13:49,646 but don't go riding into Cheyenne like this. 208 00:13:49,680 --> 00:13:51,848 I'm riding straight in. 209 00:13:51,899 --> 00:13:54,484 Yeah, uh... 210 00:13:56,320 --> 00:13:58,938 Yeah, we got a, uh, auction house. 211 00:13:58,989 --> 00:14:01,858 Slave market? 212 00:14:01,909 --> 00:14:04,110 Yeah. Why don't you camp yourselves right here? 213 00:14:04,112 --> 00:14:06,779 I'll come fetch you and the slaves 214 00:14:06,781 --> 00:14:08,698 when the market opens. 215 00:14:08,749 --> 00:14:11,334 That sound about right? 216 00:14:18,342 --> 00:14:20,710 Mm-hmm. 217 00:14:22,796 --> 00:14:25,348 All right. 218 00:14:46,086 --> 00:14:49,622 This is a third-class ticket, sir. 219 00:15:14,399 --> 00:15:17,567 I got you on two pair. 220 00:15:17,618 --> 00:15:21,954 And you, my friend, are bluffing. 221 00:15:25,125 --> 00:15:26,909 I see your dollar. 222 00:15:26,960 --> 00:15:28,578 Come on. This can't wait. 223 00:15:28,629 --> 00:15:30,580 Leave the pot. 224 00:15:30,631 --> 00:15:32,748 You're saving me from a busted flush, but I'll lose my seat! 225 00:15:32,750 --> 00:15:34,083 Elam's back. 226 00:15:36,371 --> 00:15:38,155 Wait. 227 00:15:38,157 --> 00:15:40,541 Something's happened to him. 228 00:15:40,575 --> 00:15:42,326 I... 229 00:15:42,377 --> 00:15:45,495 Something bad. He ain't right. 230 00:15:45,497 --> 00:15:49,249 Well, take me to him. 231 00:15:49,300 --> 00:15:51,335 Now, you listen to me, Eva. 232 00:15:51,337 --> 00:15:53,170 He's right messed up, especially his mind. 233 00:15:53,221 --> 00:15:54,671 I don't care. 234 00:15:54,673 --> 00:15:56,113 I seen something like it in the war. 235 00:15:56,140 --> 00:15:57,724 Some wounds you don't want to survive. 236 00:15:57,759 --> 00:15:59,226 What are you talking about? It's Elam! 237 00:15:59,260 --> 00:16:01,728 I know! I... 238 00:16:01,763 --> 00:16:04,181 What I'm saying is... 239 00:16:04,183 --> 00:16:05,933 We got to be gentle, all right? 240 00:16:05,984 --> 00:16:08,352 His... his... his remembering is wrong. 241 00:16:08,403 --> 00:16:10,938 He don't seem to know me, but he might know you. 242 00:16:10,989 --> 00:16:14,191 - I can't believe he's back. - He may not be back. 243 00:16:36,141 --> 00:16:38,142 Abby... 244 00:16:38,194 --> 00:16:40,144 What are you doing here? 245 00:16:40,196 --> 00:16:42,564 I'm going home to Boston. 246 00:16:42,615 --> 00:16:45,200 This train doesn't go to Boston. 247 00:16:45,234 --> 00:16:46,985 This is a private train. 248 00:16:47,036 --> 00:16:48,653 We have to get you off. 249 00:16:48,655 --> 00:16:51,256 Uncle Thomas, please. 250 00:16:56,045 --> 00:16:58,496 I have to ask you something. 251 00:17:02,051 --> 00:17:05,837 Why are people saying you had something to do 252 00:17:05,839 --> 00:17:08,389 with father's disappearance? 253 00:17:08,424 --> 00:17:10,258 People don't think that. 254 00:17:10,309 --> 00:17:13,394 They even say you killed him. 255 00:17:17,850 --> 00:17:19,851 Yes. 256 00:17:19,853 --> 00:17:23,855 I killed your father, Abby. 257 00:17:23,906 --> 00:17:26,658 Would you like to know how and why? 258 00:17:42,675 --> 00:17:45,176 Elam? 259 00:17:54,937 --> 00:17:57,272 Elam... 260 00:17:57,306 --> 00:17:58,890 It's Eva. 261 00:17:58,892 --> 00:18:01,776 It's me. 262 00:18:06,899 --> 00:18:08,900 You been with them Arapaho? 263 00:18:18,728 --> 00:18:20,362 Who you belong to? 264 00:18:22,732 --> 00:18:25,317 We used to belong to each other. 265 00:18:25,368 --> 00:18:27,485 Can't no slave own no slave. 266 00:18:27,487 --> 00:18:31,489 Go find your master, unless you a runaway. 267 00:18:31,541 --> 00:18:33,325 Cut your heels for that. 268 00:18:33,376 --> 00:18:35,744 Elam. 269 00:18:40,583 --> 00:18:44,169 How come I want to hurt you? 270 00:18:44,171 --> 00:18:47,172 For something I done to you. 271 00:18:50,176 --> 00:18:52,561 I want you. 272 00:18:52,595 --> 00:18:55,764 And I want to hurt you bad. 273 00:18:55,815 --> 00:18:58,934 I don't blame you. 274 00:18:58,985 --> 00:19:00,569 Now, who own you, I say? 275 00:19:00,603 --> 00:19:02,237 - Nobody. - You're a liar! 276 00:19:02,271 --> 00:19:04,189 Whoa, Elam. It's all right. It's all right. 277 00:19:04,191 --> 00:19:05,941 I'll come with you if you let them women free! 278 00:19:05,992 --> 00:19:07,742 - Eva, that can't happen. - Elam! 279 00:19:07,777 --> 00:19:10,412 Elam, listen to me. Listen to me. 280 00:19:10,446 --> 00:19:12,747 Buying, trading, selling... 281 00:19:12,782 --> 00:19:15,367 That can't happen, all right? 282 00:19:15,369 --> 00:19:18,587 Times has changed. They won't let it. 283 00:19:18,621 --> 00:19:20,372 I won't let it neither. 284 00:19:20,423 --> 00:19:21,840 It ain't up to you. 285 00:19:25,428 --> 00:19:28,213 I don't even know you. 286 00:19:28,215 --> 00:19:29,764 Get up! Get up! 287 00:19:29,799 --> 00:19:34,052 Come on! Let's go! We going to market! 288 00:19:34,103 --> 00:19:36,021 Come on! 289 00:19:43,677 --> 00:19:45,711 On my advice, 290 00:19:46,121 --> 00:19:48,706 he invested your estate's treasury 291 00:19:48,740 --> 00:19:51,242 heavily in Union Pacific bonds. 292 00:19:51,293 --> 00:19:54,879 When we had to default... 293 00:19:54,913 --> 00:19:57,715 He became desperate. 294 00:19:57,749 --> 00:20:00,718 I take the blame. 295 00:20:00,752 --> 00:20:03,721 He was prone to despondency, 296 00:20:03,755 --> 00:20:05,890 as you know, Abby. 297 00:20:05,924 --> 00:20:08,059 He came to me begging for help. 298 00:20:08,093 --> 00:20:10,511 I couldn't. 299 00:20:10,562 --> 00:20:14,649 Then one night he... he simply disappeared. 300 00:20:16,401 --> 00:20:18,686 I can only imagine the worst. 301 00:20:18,688 --> 00:20:20,354 He took his own life? 302 00:20:20,356 --> 00:20:22,523 That's what you want me to believe? 303 00:20:22,574 --> 00:20:24,408 He tried once before, you know. 304 00:20:24,443 --> 00:20:26,911 Ask your mother, Abby. 305 00:20:26,945 --> 00:20:29,530 But he lives on. 306 00:20:29,581 --> 00:20:31,198 He sustains me 307 00:20:31,200 --> 00:20:34,168 through my own nights of the black dog. 308 00:20:36,038 --> 00:20:39,373 Are you lying to me, Uncle Thomas? 309 00:20:41,377 --> 00:20:43,127 No, Abby. 310 00:20:43,178 --> 00:20:45,596 No. 311 00:20:45,631 --> 00:20:48,633 Did I kill your father by including him 312 00:20:48,684 --> 00:20:50,384 in my railroad dreams? 313 00:20:50,386 --> 00:20:52,887 Will I regret that for the rest of my life? 314 00:20:52,889 --> 00:20:55,389 Absolutely. 315 00:20:55,391 --> 00:20:57,608 Am I a murderer? 316 00:20:59,611 --> 00:21:01,946 Obviously not. 317 00:21:06,818 --> 00:21:09,303 Is there trouble? 318 00:21:09,338 --> 00:21:13,708 I'll go and check on it, and you stay here. 319 00:21:16,578 --> 00:21:18,579 What I hear bid for these slaves? 320 00:21:18,581 --> 00:21:20,414 Huh? 321 00:21:20,416 --> 00:21:22,083 It's a good breed. 322 00:21:22,085 --> 00:21:23,801 Can we handle the merchandise? 323 00:21:25,254 --> 00:21:27,421 They breed good. 324 00:21:27,472 --> 00:21:29,590 Why don't you take your drunk ass and go home, 325 00:21:29,641 --> 00:21:32,176 you black man? 326 00:21:32,227 --> 00:21:33,928 Somebody put a stop to this! 327 00:21:33,930 --> 00:21:36,597 I need to hear a bid. 328 00:21:36,648 --> 00:21:38,182 Somebody give me a bid! 329 00:21:38,233 --> 00:21:39,433 Shit! 330 00:21:39,435 --> 00:21:41,102 - Wait right here. - Come on! 331 00:21:41,104 --> 00:21:43,821 This a good breed right here. They make good babies. 332 00:21:43,855 --> 00:21:46,190 They work hard. 333 00:21:46,241 --> 00:21:49,777 Sunup to sundown, they work hard. 334 00:21:49,828 --> 00:21:53,280 Once you separate the negro from his prisoners 335 00:21:53,332 --> 00:21:56,834 and he refuses to surrender, kill him. 336 00:21:56,868 --> 00:21:58,252 What's your plan? 337 00:22:00,038 --> 00:22:03,007 Separate the negro from the women. 338 00:22:03,041 --> 00:22:05,459 If he should refuse, then we'll have no choice, but... 339 00:22:05,461 --> 00:22:06,961 Now, hold on. I don't think that's the way. 340 00:22:07,012 --> 00:22:08,462 We don't even know what's going on. 341 00:22:08,464 --> 00:22:09,797 Never hand me again. 342 00:22:11,967 --> 00:22:16,020 There will be no trade in human commerce in my town... 343 00:22:16,054 --> 00:22:19,140 Neither involving squaw, white women, 344 00:22:19,142 --> 00:22:20,858 nor addled negro. 345 00:22:20,892 --> 00:22:22,309 All right, now, he ain't done nothing. 346 00:22:22,361 --> 00:22:24,879 Contrarily, he's stated his intent 347 00:22:24,913 --> 00:22:26,480 at the most heinous of crimes, 348 00:22:26,482 --> 00:22:28,866 and he is guilty of kidnapping at the least. 349 00:22:28,900 --> 00:22:31,035 Look at him. He's a danger to public safety. 350 00:22:34,289 --> 00:22:37,074 Mr. Campbell... 351 00:22:37,125 --> 00:22:39,493 You're a veteran. 352 00:22:39,495 --> 00:22:44,048 You know what violence can do to a man. 353 00:22:44,082 --> 00:22:46,500 Mainly to the weak-minded 354 00:22:46,502 --> 00:22:49,503 and predisposed to violence. 355 00:22:49,505 --> 00:22:52,256 The negro is an inferior race, 356 00:22:52,307 --> 00:22:55,059 but human nonetheless. 357 00:22:55,093 --> 00:22:59,513 That is why we fought your war, Mr. Bohannon. 358 00:22:59,515 --> 00:23:03,350 The emancipation proclamation, 359 00:23:03,352 --> 00:23:05,269 the constitution... 360 00:23:05,320 --> 00:23:07,354 Those are his rights. 361 00:23:07,356 --> 00:23:09,273 He ain't in his mind. 362 00:23:09,324 --> 00:23:11,525 He'll fight you if he's cornered. 363 00:23:11,527 --> 00:23:14,528 Then that is his choice. 364 00:23:14,530 --> 00:23:17,748 Field the perimeter when he makes a run. 365 00:23:19,803 --> 00:23:22,888 That man right there... 366 00:23:23,260 --> 00:23:25,878 That's my friend. 367 00:23:34,132 --> 00:23:35,933 Okay. 368 00:23:35,967 --> 00:23:39,553 You have 15 minutes to solve this charade. 369 00:23:56,121 --> 00:23:58,072 Hey. What the hell is this? 370 00:23:58,074 --> 00:23:59,907 Your stop. 371 00:23:59,909 --> 00:24:03,077 This ain't no stop! 372 00:24:03,128 --> 00:24:04,411 Hey, what are you doing? 373 00:24:04,413 --> 00:24:06,664 Get your... get your hands off me! 374 00:24:10,635 --> 00:24:12,586 You're a dead man! 375 00:24:12,588 --> 00:24:15,089 Do you... you know who I am? 376 00:24:15,091 --> 00:24:16,590 Do you know who I am? 377 00:24:16,641 --> 00:24:17,675 I do. 378 00:24:19,644 --> 00:24:21,929 How did Mrs. Delaney get on the train? 379 00:24:21,980 --> 00:24:22,930 We didn't see her, Mr. Durant. 380 00:24:26,184 --> 00:24:29,436 Straight to Cheyenne after this. 381 00:25:07,727 --> 00:25:10,278 Look at her. She breed good for you! 382 00:25:11,003 --> 00:25:13,890 - Gone crazy. - She got everything you want. 383 00:25:13,892 --> 00:25:18,662 She breed good and get you good business. 384 00:25:18,688 --> 00:25:19,854 - What you gonna do? - Get over here. 385 00:25:21,024 --> 00:25:22,823 Look at her. 386 00:25:22,825 --> 00:25:26,196 I'm gonna retell him who he is. 387 00:25:26,222 --> 00:25:28,055 Elam? 388 00:25:28,081 --> 00:25:29,196 Get over there! 389 00:25:29,198 --> 00:25:31,499 Elam! 390 00:25:34,114 --> 00:25:36,916 Look hard at my face, all right? 391 00:25:36,918 --> 00:25:40,202 Cullen Bohannon. 392 00:25:40,204 --> 00:25:41,420 I hear of you. 393 00:25:41,422 --> 00:25:43,789 Yeah. 394 00:25:43,791 --> 00:25:46,842 We been friends a long time. 395 00:25:46,844 --> 00:25:49,044 You got some slaves to sell? 396 00:25:49,046 --> 00:25:52,214 That there one of yours? 397 00:25:53,266 --> 00:25:55,885 This ain't a slave market. 398 00:25:55,887 --> 00:25:59,755 This ain't Charleston, new Orleans neither. 399 00:25:59,757 --> 00:26:02,258 This is Cheyenne. 400 00:26:02,260 --> 00:26:05,394 You even know where you are? 401 00:26:13,069 --> 00:26:15,123 You trying to fool me? 402 00:26:16,791 --> 00:26:19,074 No. 403 00:26:19,076 --> 00:26:22,912 I'm trying to save your damn life. 404 00:26:28,468 --> 00:26:30,419 Come on. 405 00:26:30,421 --> 00:26:32,588 Y'all get on home! 406 00:26:32,590 --> 00:26:34,723 This ain't a damn show. 407 00:26:34,725 --> 00:26:36,225 Prime, healthy. It ain't gonna cost you a lot. 408 00:26:36,227 --> 00:26:38,260 - Beat it, kid. - Come here! 409 00:26:38,262 --> 00:26:40,145 - Mr. Campbell. - Look at her! This one... 410 00:26:40,147 --> 00:26:41,931 Get! 411 00:26:41,933 --> 00:26:46,402 You've left Mr. Bohannon to defuse this situation alone? 412 00:26:46,404 --> 00:26:48,487 Interesting to watch Mr. Bohannon 413 00:26:48,489 --> 00:26:51,657 confront the monster of his own creation. 414 00:26:51,659 --> 00:26:52,992 - Interesting? - Mm-hmm. 415 00:26:52,994 --> 00:26:55,277 Those women's lives are at risk. 416 00:26:55,279 --> 00:26:56,946 I'm well aware. 417 00:26:56,948 --> 00:26:59,782 I've ordered my men not to spook the negro. 418 00:26:59,784 --> 00:27:05,504 His name is Elam Ferguson, an honorable man. 419 00:27:05,506 --> 00:27:06,789 - At least I've known him to be. - Come on! 420 00:27:06,791 --> 00:27:09,458 Get your head up! 421 00:27:09,460 --> 00:27:11,794 Act like you got some dignity! 422 00:27:11,796 --> 00:27:13,429 You trying to be uppity on me? 423 00:27:13,431 --> 00:27:14,964 You trying to be an uppity negro? 424 00:27:14,966 --> 00:27:17,182 Nothing in his past will save him 425 00:27:17,184 --> 00:27:20,636 from his fate today. 426 00:27:20,638 --> 00:27:22,805 And killing a negro makes you a little more formidable, 427 00:27:22,807 --> 00:27:25,107 doesn't it? 428 00:27:25,109 --> 00:27:28,043 They work hard. 429 00:27:28,045 --> 00:27:31,146 Those women's lives are at risk. 430 00:27:31,148 --> 00:27:34,316 We are in agreement on that, are we not? 431 00:27:34,318 --> 00:27:38,320 I need to hear a bid for these slaves now. 432 00:27:38,322 --> 00:27:40,990 They're worth more than that. 433 00:27:40,992 --> 00:27:44,326 Just keep in mind, you'd be walking into five drawn guns. 434 00:27:44,328 --> 00:27:45,461 Come on, now. 435 00:27:45,463 --> 00:27:47,212 Do I hear a bid for these women? 436 00:27:47,214 --> 00:27:48,464 Get up. Look at me. Good lord. 437 00:27:48,466 --> 00:27:50,666 Look at them. Show your face. 438 00:27:50,668 --> 00:27:53,836 - What do you do? What do you do? - Elam! 439 00:27:55,472 --> 00:27:56,672 My brother. 440 00:28:01,728 --> 00:28:03,729 Oh, I knew you'd know me. 441 00:28:03,731 --> 00:28:06,181 Mm-hmm. Heard you was back, huh? 442 00:28:06,183 --> 00:28:08,901 - It's good to see you. - You too. 443 00:28:08,903 --> 00:28:12,488 You about finished here? 444 00:28:12,490 --> 00:28:14,273 I need... I need you to get something for me. 445 00:28:14,275 --> 00:28:15,607 Anything. 446 00:28:15,609 --> 00:28:17,192 Run to the big house and tell mamma 447 00:28:17,194 --> 00:28:18,694 to get me something for my head. 448 00:28:18,696 --> 00:28:19,912 It's starting to hurt. 449 00:28:19,914 --> 00:28:22,197 - Go ahead and run. - Sure, Elam. 450 00:28:22,199 --> 00:28:24,583 She most likely in the kitchen right about now. 451 00:28:24,585 --> 00:28:26,502 Now go on ahead. 452 00:28:26,504 --> 00:28:27,536 Why don't you come with me, huh? 453 00:28:27,538 --> 00:28:29,171 Be faster. 454 00:28:29,173 --> 00:28:31,206 No, shoot, man. 455 00:28:31,208 --> 00:28:32,374 You know what'd happen if the missus catch me 456 00:28:32,376 --> 00:28:33,676 round the big house. 457 00:28:33,678 --> 00:28:35,210 Now go on. 458 00:28:35,212 --> 00:28:36,879 Come on, I got business. 459 00:28:36,881 --> 00:28:38,213 Elam. 460 00:28:38,215 --> 00:28:40,849 God, please listen to me. 461 00:28:40,851 --> 00:28:43,052 The men here gonna kill you you try to sell these women. 462 00:28:43,054 --> 00:28:45,554 I know. 463 00:28:45,556 --> 00:28:47,973 They gonna try. 464 00:28:47,975 --> 00:28:50,359 Something they don't know... 465 00:28:50,361 --> 00:28:53,195 Can't nobody kill me, mo. 466 00:28:53,197 --> 00:28:54,730 Nobody. 467 00:28:54,732 --> 00:28:57,066 What's my name? 468 00:28:59,035 --> 00:29:01,036 Moses Then. 469 00:29:01,038 --> 00:29:02,121 Go on ahead, man. 470 00:29:02,123 --> 00:29:04,540 Go. Come on. 471 00:29:17,053 --> 00:29:19,171 Time's up. 472 00:29:21,057 --> 00:29:23,726 Elam, Elam! 473 00:29:23,728 --> 00:29:25,477 It's Eva! 474 00:29:25,479 --> 00:29:27,146 Just let me talk to him one more time, please! 475 00:29:27,148 --> 00:29:28,764 I know it's me he wants underneath. 476 00:29:28,766 --> 00:29:29,932 I know it. Just let me talk to him! 477 00:29:29,934 --> 00:29:31,400 Eva, he's liable to kill you. 478 00:29:31,402 --> 00:29:33,902 I don't care. I'll take my chances. 479 00:29:33,904 --> 00:29:35,437 Laws exist to protect us, 480 00:29:35,439 --> 00:29:37,940 not only from others, but from ourselves. 481 00:29:37,942 --> 00:29:40,659 Gentlemen. Man on the roof with a rifle. 482 00:29:40,661 --> 00:29:42,494 Ms. Ellison, do something! 483 00:29:42,496 --> 00:29:44,446 - There's nothing I can do, Eva. - Time's up, Bohannon. 484 00:29:44,448 --> 00:29:45,447 You're talking to the Governor. 485 00:29:45,449 --> 00:29:47,332 Please say something to him. 486 00:29:47,334 --> 00:29:48,700 I'm just a newspaper lady. I don't have the authority... 487 00:29:48,702 --> 00:29:50,586 But it's Elam! It's my Elam! 488 00:29:50,588 --> 00:29:52,671 These women's lives are at risk, Eva. 489 00:29:52,673 --> 00:29:54,957 You think it best he be killed, don't you? 490 00:29:54,959 --> 00:29:58,627 Don't you? 491 00:29:58,629 --> 00:30:00,512 Now, you need to listen to me right now. 492 00:30:00,514 --> 00:30:01,597 Hey! 493 00:30:01,599 --> 00:30:03,966 You got to let these women go. 494 00:30:03,968 --> 00:30:07,469 There's men drawing down ready to shoot. 495 00:30:10,690 --> 00:30:12,808 Elam! 496 00:30:17,030 --> 00:30:18,447 My name is... 497 00:30:21,218 --> 00:30:24,319 "Bear killer." 498 00:30:24,321 --> 00:30:25,654 I got bear magic. 499 00:30:25,656 --> 00:30:30,459 Your name is Elam Ferguson. 500 00:30:30,461 --> 00:30:32,828 Railroad police. 501 00:30:32,830 --> 00:30:35,380 Lawman. 502 00:30:35,382 --> 00:30:38,000 You and me, 503 00:30:38,002 --> 00:30:41,136 we had some times. 504 00:30:42,338 --> 00:30:45,307 Put down some bad men. 505 00:30:45,309 --> 00:30:47,843 We found your lost baby. You remember that? 506 00:30:47,845 --> 00:30:52,014 We even beat the hell out of each other one time. 507 00:30:52,016 --> 00:30:54,316 Friends always. 508 00:30:58,855 --> 00:31:01,857 You owned slaves. 509 00:31:01,859 --> 00:31:03,192 Yeah. 510 00:31:03,194 --> 00:31:05,744 Long time ago. 511 00:31:05,746 --> 00:31:08,530 You was a slave yourself, but you're free now. 512 00:31:08,532 --> 00:31:10,415 Everybody's free. 513 00:31:10,417 --> 00:31:13,702 Even these women right here, they're free. 514 00:31:19,843 --> 00:31:21,043 Elam, let me help you, all right? 515 00:31:21,045 --> 00:31:22,928 Let me help you. 516 00:31:22,930 --> 00:31:25,848 Hey, hey. Hey. 517 00:31:25,850 --> 00:31:27,132 Hey, it's all right. 518 00:31:29,720 --> 00:31:31,887 It's all right. 519 00:31:34,557 --> 00:31:36,275 Listen to me. 520 00:31:36,277 --> 00:31:40,445 Why don't you... Why don't you give me that knife, huh? 521 00:31:40,447 --> 00:31:43,065 It's all right. Hey, hey. 522 00:31:44,450 --> 00:31:48,070 Let's let these women go. What you say? 523 00:31:48,072 --> 00:31:49,571 Here. 524 00:31:51,742 --> 00:31:54,409 No! 525 00:31:58,748 --> 00:32:02,012 My name is 526 00:32:05,255 --> 00:32:08,090 "Bear killer." 527 00:32:10,393 --> 00:32:13,095 I got big magic. 528 00:32:13,097 --> 00:32:15,597 I got big magic! 529 00:32:18,181 --> 00:32:19,835 Cullen! 530 00:32:19,861 --> 00:32:22,056 Get out of there! 531 00:32:26,086 --> 00:32:27,253 Cullen! 532 00:32:27,255 --> 00:32:30,923 $100! 533 00:32:30,925 --> 00:32:33,426 I bid $100. I got money. 534 00:32:33,428 --> 00:32:35,812 Can't no slave buy no slave. I told you that. 535 00:32:35,814 --> 00:32:37,563 What about trade, then? 536 00:32:37,565 --> 00:32:41,769 Please, Elam. Take me, and I'm yours. 537 00:32:41,795 --> 00:32:43,962 - For God's sake, that's her. - Quiet, woman! 538 00:32:43,964 --> 00:32:45,347 - The woman! - That ain't her! 539 00:32:45,349 --> 00:32:46,682 Eva, the one you're looking for, 540 00:32:46,684 --> 00:32:47,966 she's right there! 541 00:32:47,968 --> 00:32:50,469 That ain't her! 542 00:32:50,471 --> 00:32:52,638 I told you that ain't her! It ain't her! 543 00:32:52,640 --> 00:32:55,440 I told you! 544 00:32:55,442 --> 00:32:58,026 Elam! 545 00:32:58,028 --> 00:32:59,811 Come on, get up. 546 00:32:59,813 --> 00:33:02,147 Come on! Come on, get! 547 00:33:03,901 --> 00:33:05,984 Don't run away from me! 548 00:33:05,986 --> 00:33:08,049 - Don't run! - Let's go. Go. 549 00:33:08,075 --> 00:33:09,458 They mine! 550 00:33:09,543 --> 00:33:11,043 You need to get on your horse and ride. 551 00:33:11,045 --> 00:33:12,377 Can't promise you they won't shoot, 552 00:33:12,379 --> 00:33:13,545 but I'll cover you as best I can. 553 00:33:13,547 --> 00:33:14,713 You ain't my boss. 554 00:33:14,715 --> 00:33:16,832 No, I'm your friend. 555 00:33:16,834 --> 00:33:18,500 You a white devil. 556 00:33:18,502 --> 00:33:20,552 You ain't did nothing but took from me and mine! 557 00:33:20,554 --> 00:33:22,888 - No. - You're gonna pay today! 558 00:33:22,890 --> 00:33:24,339 You're gonna pay! 559 00:33:31,314 --> 00:33:32,814 Don't do this, Elam. 560 00:33:32,816 --> 00:33:37,069 I ain't gonna fight you. 561 00:33:59,876 --> 00:34:02,711 Somebody go get him his damn horse! 562 00:34:13,891 --> 00:34:15,273 Get up, Elam! 563 00:34:27,070 --> 00:34:29,404 Wake up. 564 00:34:33,876 --> 00:34:36,211 Wake up! 565 00:34:44,087 --> 00:34:46,421 Come on. 566 00:35:03,439 --> 00:35:06,358 I'm sorry. 567 00:36:22,985 --> 00:36:26,071 He went looking for you. 568 00:37:51,274 --> 00:37:55,827 What give you the right? 569 00:37:55,829 --> 00:37:57,946 Huh? 570 00:38:01,450 --> 00:38:04,586 You saw. 571 00:38:04,588 --> 00:38:07,706 What give you the right? 572 00:38:40,456 --> 00:38:42,574 Whoa. 573 00:38:48,497 --> 00:38:51,549 Please... 574 00:38:51,551 --> 00:38:54,669 Put Mr. Ferguson in the wagon. 575 00:39:37,546 --> 00:39:41,049 You want to come? 576 00:39:42,885 --> 00:39:47,055 He ain't in that box. 577 00:40:11,914 --> 00:40:14,082 Cullen. 578 00:40:18,137 --> 00:40:21,256 Please go away. 579 00:40:22,391 --> 00:40:24,509 Please. 580 00:42:32,328 --> 00:42:36,109 sync and corrections by dreaMaker7 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.