Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,473
888
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,751
GELUID VAN SNELLE HARTSLAG
3
00:00:19,560 --> 00:00:23,348
Mijn naam is Valentijn Rixtus Bentink.
4
00:00:23,600 --> 00:00:29,391
Ik ben geboren op 14 februari 1975
in huize Boschrust.
5
00:00:29,640 --> 00:00:33,155
Wie mijn vader en moeder zijn,
weet ik niet.
6
00:00:33,400 --> 00:00:37,154
Ik ben opgegroeid onder de hoede
van pater Bentink, mijn naamgever.
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,549
Ik heb op kostschool gezeten
in Villars, Zwitserland.
8
00:00:42,800 --> 00:00:44,950
Het heeft mij nooit
aan iets ontbroken.
9
00:00:46,880 --> 00:00:50,270
Inde zoektocht naar mijn ouders,
kwam ik bij Lord Cavendish terecht.
10
00:00:50,520 --> 00:00:53,080
Hij heeft mij geadopteerd.
11
00:00:53,320 --> 00:00:59,077
Na zijn overlijden heeft hij mij
het omvangrijke familiebedrijf
Cavendish International nagelaten.
12
00:01:00,880 --> 00:01:04,634
De zoektocht naar mijn oorsprong
was een rode draad door mijn leven.
13
00:01:09,800 --> 00:01:11,791
Een draad
die ik aan het loslaten ben.
14
00:02:09,480 --> 00:02:10,913
TELEFOONGERINKEL
15
00:02:13,840 --> 00:02:15,319
Floor! Valentijn?
16
00:02:15,560 --> 00:02:18,870
Ik sta hier beneden, hebje even
tijd? Ja, een seconde of twintig.
17
00:02:19,120 --> 00:02:21,350
Ik heb iets, iets waarmee jij...
18
00:02:21,600 --> 00:02:23,989
Je belt me voor een zaak? Ja.
19
00:02:24,240 --> 00:02:25,673
lkwas toch duidelijk?
20
00:02:25,920 --> 00:02:28,673
Zeker, maar dit is erg interessant,
Valentijn...
21
00:02:28,920 --> 00:02:31,593
en het is mogelijk
internationaal. Internationaal.
22
00:02:31,840 --> 00:02:34,991
Zeg dat dan meteen. Een of andere
obscure buitenlandse stichting...
23
00:02:35,240 --> 00:02:38,550
koopt aan de lopende band
schuilkelders... Je valt weg, Floor.
24
00:02:38,800 --> 00:02:40,518
Valentijn?
25
00:02:40,760 --> 00:02:42,512
Valentijn?!
26
00:03:37,840 --> 00:03:39,273
Ben je oke?
27
00:03:39,520 --> 00:03:41,317
Waar kom jij opeens vandaan?
28
00:03:41,560 --> 00:03:42,993
Uit de hemel, natuurlijk.
29
00:03:47,480 --> 00:03:53,316
Ik kan me niet voorstellen dat
de raad van bestuur van Cavendish
dit soort waaghalzerij goedkeurt.
30
00:03:53,560 --> 00:03:55,516
De raad zal je dankbaar zijn.
31
00:03:55,760 --> 00:03:57,512
Hun dankbaarheid boeit me niet.
32
00:03:57,760 --> 00:04:00,752
Je verwacht een beloning
voor het redden van mijn vege huid?
33
00:04:01,000 --> 00:04:03,992
Een hoffelijke geste zou volstaan.
KLOKKENGELUI
34
00:04:04,240 --> 00:04:07,038
Kijk aan. Valentijnsdag.
35
00:04:08,840 --> 00:04:14,517
In september? Da's het voordeel
van de heerschappij over een van
's werelds grootste zakenimperiums:
36
00:04:15,640 --> 00:04:17,119
Elke dag is Valentijnsdag.
37
00:05:09,360 --> 00:05:10,793
GEKLOP OP DE DEUR
38
00:05:18,200 --> 00:05:21,317
Mag ik binnenkomen?
Ik doe geen zaken meer, Floor.
39
00:05:21,560 --> 00:05:23,118
Wat als het om jouw zaak gaat?
40
00:05:25,200 --> 00:05:30,513
Een of andere stichting gebruikt
allerlei subdivisies van Cavendish
International, jouw bedrijf.
41
00:05:30,760 --> 00:05:34,230
Op papier. Om op grote schaal
schuilkelders op te kopen.
42
00:05:34,480 --> 00:05:37,995
Schuilkelders?
34 in Nederland alleen al.
43
00:05:38,240 --> 00:05:39,992
Onder andere hier, in de duinen.
44
00:05:40,240 --> 00:05:43,437
Ik heb al een paar keer contact
gezocht met Cavendish in Londen...
45
00:05:43,680 --> 00:05:45,955
maar ikword van het kastje
naar de muur gestuurd.
46
00:05:46,200 --> 00:05:50,273
Dus nu wil je dat ik erachteraan ga.
Het is jouw bedrijf, Valentijn.
47
00:05:50,520 --> 00:05:53,557
Ik heb er niet om gevraagd.
't Is me in de schoot geworpen.
48
00:05:53,800 --> 00:05:55,233
Door je vader.
49
00:05:55,480 --> 00:05:58,711
Je bent toch op z'n minst aan hem
verschuldigd om... Stiefvader.
50
00:05:58,960 --> 00:06:00,951
En ik ben niemand iets verschuldigd.
51
00:06:01,200 --> 00:06:04,556
Ik richt me tegenwoordig
op eh... andere zaken.
52
00:06:07,280 --> 00:06:08,713
Ik zie het.
53
00:06:09,840 --> 00:06:11,273
Denkje nou echt...
54
00:06:11,520 --> 00:06:15,672
dat jij de enige bent die zonder
ouders heeft moeten opgroeien?
55
00:06:15,920 --> 00:06:20,357
Jij hebt 't nog getroffen,
met allemaal mensen om je heen
die om je geven.
56
00:06:20,600 --> 00:06:23,273
Ben jij hier ooit
zonder dossier binnengekomen?
57
00:06:59,320 --> 00:07:00,753
Ik ga, Valentijn.
58
00:07:17,840 --> 00:07:19,273
Zie ikje nog?
59
00:07:19,520 --> 00:07:24,719
lkwilde er geen gewoonte van maken
om met een defecte parachute
uit een Vliegtuig te springen.
60
00:07:59,840 --> 00:08:03,549
Weer niet?
Nee, ze vonden Biesdonck meer geschikt.
61
00:08:03,800 --> 00:08:05,233
Mijn tijd komt nog wel.
62
00:08:06,720 --> 00:08:10,508
Ik heb meer middelen nodig. Die
schuilkelders... Er is geen complot.
63
00:08:10,760 --> 00:08:13,115
Schuilkelders zijn gewoon erg hip,
Floor.
64
00:08:13,360 --> 00:08:18,150
Ze worden omgeturnd tot
sterrenrestaurants en dancings.
Wat weet jij van ste rrenrestau rants?
65
00:08:18,400 --> 00:08:20,868
Iemand speelt in op de groeiende
vraag, Harrold.
66
00:08:21,120 --> 00:08:23,793
Waarom dan
zo'n schimmige constructie opzetten?
67
00:08:24,040 --> 00:08:27,999
Tientallen subdivisies gebruiken
om de cashflow te verbergenl?
Laat de FIOD dat maar Uitzoeken.
68
00:08:28,240 --> 00:08:29,719
Maar ik zeg toch schimmig?!
69
00:08:29,960 --> 00:08:33,157
Waarom mag ik er niet
nog een paar dagen aan werken?
Zoiets is hun pakkie an.
70
00:08:33,400 --> 00:08:35,197
Draag jij de stukken aan hen over?
71
00:08:35,440 --> 00:08:36,919
Wat?! Nee, het is mijn zaak!
72
00:08:37,160 --> 00:08:40,311
Ik heb je ergens anders nodig,
Floor. Brussel. Brussel!?
73
00:08:40,560 --> 00:08:43,120
Een congres
over internationale rechtsgang.
74
00:08:43,360 --> 00:08:45,920
Jurisdicties, al dat soort dingen.
Heel belangrijke zaken.
75
00:08:46,160 --> 00:08:48,310
Het begint vanavond al
met een diner.
76
00:08:48,560 --> 00:08:51,996
Dat is heel goed voorje. Binnenkort
worden de rollen weer verdeeld.
77
00:08:52,240 --> 00:08:54,515
Jij maakt serieus kans
op een promotie.
78
00:08:54,760 --> 00:08:58,548
Ik kan anders ook wel gaan, Harrold.
Liggen die stukken al bij de FIOD?
79
00:09:01,520 --> 00:09:06,196
Hier, een eersteklas-ticket
voor de Thalys, en je reservering
voor het Metropole.
80
00:09:08,240 --> 00:09:11,516
De wereld vergaat heus niet
in die paar dagen dat je weg bent.
81
00:09:58,400 --> 00:09:59,833
GEZOEM
82
00:10:20,800 --> 00:10:22,233
Papa...
83
00:10:29,280 --> 00:10:30,713
SPANNENDE MUZIEK
84
00:11:36,120 --> 00:11:39,715
TV: Ietje mag toch ook alles met
Laurens? Ietje is drie jaar ouder.
85
00:11:39,960 --> 00:11:44,033
2,5, nog niet eens.
En Laurens kennen we al heel lang.
86
00:11:44,280 --> 00:11:46,032
Je doet net alsof ik een kind ben.
87
00:11:46,280 --> 00:11:47,713
JOURNAALTUNE
88
00:11:49,360 --> 00:11:54,229
We onderbreken de reguliere
programmering voor een speciale
uitzending van het Journaal.
89
00:11:54,480 --> 00:11:59,918
Dit in verband met een incident dat
zojuist plaatsvond op strandcamping
Duinlust, in de duinen bij Den Haag.
90
00:12:00,160 --> 00:12:04,153
Waarbij tientallen campinggasten
in een plotselinge coma zijn beland.
91
00:12:07,520 --> 00:12:10,876
maar het ministerie van
Volksgezondheid doet onderzoek...
92
00:12:11,120 --> 00:12:15,716
naar de uitstoot van
een olieplatform enkele kilometers
voor de kust van IJmuiden.
93
00:12:15,960 --> 00:12:20,511
Bewoners uit omliggende wijken
worden uit voorzorg... Harrold?
Floor, wat doe jij hier nog?
94
00:12:20,760 --> 00:12:22,955
Je Thalys vertrekt zo.
Ik kan nu toch niet weggaan.
95
00:12:23,200 --> 00:12:24,792
Dit is niet een zaak van het OM.
96
00:12:25,040 --> 00:12:27,713
Hoe kun je uitsluiten
dat er opzet in het spel is?!
97
00:12:27,960 --> 00:12:30,633
Er is geen enkele aanleiding
om dat te vermoeden.
98
00:12:30,880 --> 00:12:33,678
En wat als er sprake is
van een biochemische aanval?
99
00:12:33,920 --> 00:12:38,072
Floor, wat is er met je aan de hand?
Je conclusies zijn
een beetje voorbarig.
100
00:12:38,320 --> 00:12:42,711
Laten we verstandig zijn,
geen paniekzaaien,
even afwachten waar VWS mee komt.
101
00:12:42,960 --> 00:12:44,439
Ga gewoon naar dat congres.
102
00:12:44,680 --> 00:12:49,879
Als je terugkomt
weten we misschien wat meer. Ja?
Debby, wilje een taxi bestellen?
103
00:12:50,120 --> 00:12:52,998
Een tienjarige jongen
uit het naburige Duindorp...
104
00:12:53,240 --> 00:12:56,994
die op het moment van het incident
met zijn vader
op camping Duinlust was...
105
00:12:57,240 --> 00:13:00,710
zegt de vermoedelijke twee daders
gezien te hebben.
Meneer Bentink, bezoek.
106
00:13:00,960 --> 00:13:05,033
De heer Reinhard Boden,
voorzitter van de Raad van Bestuur
van Cavendish.
107
00:13:05,280 --> 00:13:06,713
Zeg maar dat ik er niet ben.
108
00:14:17,600 --> 00:14:19,033
Camping Duinlust.
109
00:14:24,840 --> 00:14:28,594
Harold? Eh, Harold?
Ik begreep dat VWS onderzoekt...
110
00:14:28,840 --> 00:14:32,628
of het mogelijk is dat er chemische
stoffen van een olieplatform
bij IJmuiden zijn gewaaid.
111
00:14:32,880 --> 00:14:36,509
Ik heb even gebeld met een kennis
bij de betreffende dienst
in Den Helder.
112
00:14:38,360 --> 00:14:40,112
Ja, waar kijk ik naar?
Olieplatforms.
113
00:14:40,360 --> 00:14:44,717
In iedergeval, die vriend van mij
zei dus dat het heel belangrijk...
Kennis, zei je toch? Wat? Ja.
114
00:14:44,960 --> 00:14:48,475
Het is de broer van de buurman van
de ex van mijn zus. Van je tante.
115
00:14:48,720 --> 00:14:52,076
Nee. Lang geleden alweer. Nouja.
Ik wil geen paniek zaaien.
116
00:14:52,320 --> 00:14:56,518
Ik bedoel, ik weet hoe belangrijk
dit jaargetijde voor
de strandtenthouders is, maar...
117
00:14:56,760 --> 00:14:58,512
ik denk dat de blauwalg terug is.
118
00:15:01,080 --> 00:15:02,832
Ik ben er zelf ooit
door geaffecteerd.
119
00:15:03,080 --> 00:15:06,311
Ik zal Volksgezondheid op de hoogte
brengen van je bevindingen.
120
00:15:06,560 --> 00:15:11,714
Misschien is het een idee als ik
het onderzoek... Blijf jij daar
maar weg, voor je gezondheid.
121
00:15:21,800 --> 00:15:23,233
Gaat uw gang.
122
00:15:35,320 --> 00:15:36,753
TELEFOON
123
00:15:40,480 --> 00:15:42,948
Dit is de voicemail
van Floor van Nijevelt...
124
00:15:43,200 --> 00:15:44,633
GEKLIK VAN CAMERA
125
00:16:01,120 --> 00:16:02,997
GELUID VAN BEADEMINGSAPPARATUUR
126
00:16:12,640 --> 00:16:13,080
TELEFOON
127
00:16:13,080 --> 00:16:14,069
TELEFOON
128
00:16:23,200 --> 00:16:25,270
Valentijn? Ik had gelijk.
129
00:16:25,520 --> 00:16:26,953
Het is... Aaah!
130
00:16:44,840 --> 00:16:46,592
GEKLOP OP DE DEUR
131
00:16:46,840 --> 00:16:48,273
Binnen.
132
00:16:51,360 --> 00:16:52,793
OPNIEUW GEKLOP
133
00:16:54,520 --> 00:16:55,953
KLOPPEN HOUDT AAN
134
00:16:57,080 --> 00:17:01,039
Weet je waar Floor is? Ik heb 'r tig
keer gebeld, voicemails ingesproken
135
00:17:05,120 --> 00:17:08,112
Daar zou ze heen gaan,
maar daar is ze nooit ingecheckt.
136
00:17:08,360 --> 00:17:11,796
De Vries, die laat zijn protege
toch nooit een seconde uit het oog.
137
00:17:12,040 --> 00:17:16,955
Nee, nee, die heeft haar gister
als laatste gesproken vlak voordat
ze de Thalys naar Brussel instapte.
138
00:17:17,200 --> 00:17:20,431
Jij denkt dat ze niet gegaan is?
Floor had een theorietje...
139
00:17:20,680 --> 00:17:24,070
iets met betrekking tot wat er
gisteren in de duinen gebeurd is.
140
00:17:24,320 --> 00:17:26,788
Ehm, op die camping bij het strand.
141
00:17:27,040 --> 00:17:32,512
Ik denk dat het niks is, maar
het is mijn plicht elke lead, hoe
onwaarschijnlijk ook te onderzoeken.
142
00:17:32,760 --> 00:17:36,150
De Vries is de laatste die d'r
gesproken heeft? Rond half Vier.
143
00:17:39,040 --> 00:17:40,996
Dan heeft ze mij als laatste gebeld.
144
00:17:53,880 --> 00:17:55,950
U heeft EEN nieuw bericht.
145
00:17:57,840 --> 00:18:00,752
PIEP Valentijn? Ik had gelijk.
146
00:18:01,000 --> 00:18:02,433
Het is... Aaah!
147
00:18:06,000 --> 00:18:07,433
Wacht hiereven op me. Ja.
148
00:18:26,080 --> 00:18:27,513
Verdomme!
149
00:18:33,080 --> 00:18:36,834
Ik heb er nieuwe software opgezet
en het nummer van Floor ingevoerd.
150
00:18:40,040 --> 00:18:42,395
En hier is het telefoontje gepleegd.
151
00:18:42,640 --> 00:18:44,835
Hoe nauwkeurig is dat?
Heel nauwkeurig.
152
00:18:45,080 --> 00:18:49,596
Ik heb er een keer een meisje
mee getrackt tot in de slaapkamer.
153
00:18:49,840 --> 00:18:52,752
En? Ik heb een straatverbod
gekregen.
154
00:18:53,000 --> 00:18:54,433
Maar...
155
00:18:54,680 --> 00:18:57,877
Ja, als jij me nou eens een keer
een goede versiertip geeft.
156
00:18:58,120 --> 00:18:59,553
Gaan we doen.
157
00:19:11,520 --> 00:19:13,909
De camping is afgesloten, meneer.
Bentink.
158
00:19:14,160 --> 00:19:16,833
ERBV, Europese Raad
van Bevolkingsveiligheid.
159
00:19:17,080 --> 00:19:21,870
Ik kom namens Brussel meten
in welke mate de straling
de Europese norm overschrijdt.
160
00:19:22,120 --> 00:19:25,112
Vijf minuten in en uit, meer niet.
Heeft u legitimatie?
161
00:19:31,520 --> 00:19:33,397
Heren.
162
00:19:33,640 --> 00:19:35,392
Dus hier is het.
163
00:19:35,640 --> 00:19:38,200
Hoeveel lta’s denkje dat er
rondrijden in Den Haag?
164
00:19:38,440 --> 00:19:39,873
Doe even open als je wil.
165
00:19:44,840 --> 00:19:49,789
Valentijn, Valentijn! 't Is oke, ja?
Meneer? Wat?
166
00:19:51,720 --> 00:19:55,315
Oke, als jij de linkerkant scant,
pak ik de rechterkant, ja?
167
00:19:55,560 --> 00:19:58,632
Belangrijk dat je alles meeneemt,
goed blijven kijken.
168
00:20:07,840 --> 00:20:09,273
PIEPJES
169
00:20:26,560 --> 00:20:29,791
Wat heb je!?
Ik eh, heb het hier wel gezien.
170
00:20:38,120 --> 00:20:41,590
Hebjij dat boekThe Game
weleens gelezen?
171
00:20:41,840 --> 00:20:43,592
Is de bijbel van de versiertips.
172
00:20:43,840 --> 00:20:48,152
Ze zeggen in dat boek dat als je
een chickie leuk vindt, dan moet je
eerst negeren en dan eh...
173
00:20:48,400 --> 00:20:49,833
Dat is 'm ook niet.
174
00:20:51,360 --> 00:20:53,749
Maar als ze het niet meer verwacht,
dan eh...
175
00:20:54,000 --> 00:20:56,389
zeg je iets liefs,
zoais 'Ik vind je leuk’...
176
00:20:56,640 --> 00:20:59,791
eh... 'En ik heb zin om je broek
uit te….' Danny?
177
00:21:01,400 --> 00:21:04,995
Oom Leo, dat staat in dat boek. U
zei dat ik vaker boeken moet lezen.
178
00:21:05,240 --> 00:21:08,789
Ik geloof niet dat meneer Bentink
dit soort adviezen verstrekt.
179
00:21:09,040 --> 00:21:11,918
Hij zou me weleens een versiertruc
kunnen geven. Hm?
180
00:21:13,240 --> 00:21:14,832
Lang en doordringend kijken.
181
00:21:17,160 --> 00:21:19,628
En niet loslaten. Dieter Schwarz.
182
00:21:20,720 --> 00:21:24,110
Leo? Oostenrijkse oud-bokskampioen.
183
00:21:24,360 --> 00:21:28,512
Hij had een Hollandse dame
aan de haak geslagen
en trainde in Scheveningen.
184
00:21:28,760 --> 00:21:32,719
Ik sparde weleens met hem. Hij heeft
altijd zo'n ding om zijn nek hangen.
185
00:21:34,960 --> 00:21:35,360
GEZELLIGE MUZIEK
186
00:21:35,360 --> 00:21:36,395
GEZELLIGE MUZIEK
187
00:21:40,600 --> 00:21:42,033
Leo!
188
00:21:45,080 --> 00:21:46,957
Hahaha!
189
00:21:52,800 --> 00:21:54,995
Leo heeft het altijd
over uw schnitzels.
190
00:21:55,240 --> 00:21:56,832
lkwilde ze weleens proberen.
191
00:21:57,080 --> 00:21:58,513
Zo recht uit de pan.
192
00:22:13,040 --> 00:22:17,431
Waarom begint
een Oostenrijkse oud-bokskampioen
een eetcafe aan de Denneweg?
193
00:22:17,680 --> 00:22:20,274
Voetballers begonnen vroeger
een tabakszaak.
194
00:22:20,520 --> 00:22:23,239
Dieter had altijd een zwak
voor schnitzels.
195
00:22:23,480 --> 00:22:25,948
Dat heeft hem van de wereldtitel
afgehouden.
196
00:22:50,600 --> 00:22:52,477
Nou...
197
00:22:55,200 --> 00:22:56,792
Leo heeft niks te veel gezegd.
198
00:22:58,160 --> 00:22:59,593
Wat is uw geheim?
199
00:23:00,720 --> 00:23:02,915
Als ik u dat vertel...
200
00:23:03,160 --> 00:23:04,957
moet ikje vermoorden.
201
00:23:05,200 --> 00:23:06,633
Hahahaha!
202
00:23:28,560 --> 00:23:32,633
Meneer Bentink is op de hoogte
van mijn oude verleidingen.
203
00:23:34,720 --> 00:23:36,517
En u had dat nooit?
204
00:23:44,920 --> 00:23:46,353
Kent u dit?
205
00:24:07,720 --> 00:24:09,153
Leo...
206
00:24:44,480 --> 00:24:49,634
Deze tragedie had voorkomen
kunnen worden als je me deelgenoot
had gemaakt van je onderzoek.
207
00:24:51,040 --> 00:24:52,473
De Vries is onderweg.
208
00:24:53,600 --> 00:24:56,558
Wat is dat? Wat?
Nee, nee, jij bent niet bevoegd.
209
00:24:59,480 --> 00:25:01,232
Gewoon een koopakte.
210
00:25:01,480 --> 00:25:03,072
Toevallig een schuilkelder?
211
00:25:08,800 --> 00:25:10,233
Hoe weetje dat...
212
00:25:21,920 --> 00:25:23,353
Valentijn!
213
00:25:28,000 --> 00:25:29,433
Valentijn!
214
00:25:29,680 --> 00:25:31,113
Valentijn!
215
00:25:31,360 --> 00:25:36,115
Ik heb directe orders van de Vries
om te wachten tot het arrestatieteam
ter plaatse is.
216
00:25:37,800 --> 00:25:39,756
Het is protocol, Valentijn.
217
00:25:40,000 --> 00:25:41,831
Het is Floor, Frensdorf.
218
00:25:45,840 --> 00:25:47,273
GELUID VAN PUTDEKSEL
219
00:25:55,080 --> 00:25:56,513
Wacht, wacht, nee.
220
00:25:56,760 --> 00:26:00,309
Als officier van justitie dien ik
als eerste naar binnen te gaan.
221
00:26:03,880 --> 00:26:05,313
PIEPJES
Frensdorf, neel!
222
00:26:28,160 --> 00:26:29,593
Die is van Floor.
223
00:26:31,280 --> 00:26:34,477
Degene die hier achter zit,
wil dat we denken dat ze dood is.
224
00:26:34,720 --> 00:26:38,076
Om ons van het spoor afte werpen.
Schwarz was een nazisympathisant.
225
00:26:38,320 --> 00:26:40,993
Die stond al een tijdje op de radar.
Een lone wolf.
226
00:26:41,240 --> 00:26:45,836
De TR heeft zojuist
in de kelders van het eetcafe
vaten chemische stoffen gevonden.
227
00:26:46,080 --> 00:26:50,073
Als we Schwarz kunnen koppelen
aan het incident op de camping,
dan zijn we misschien verder.
228
00:26:50,320 --> 00:26:52,709
Die schuilkelder was eigendom
van Schwarz.
229
00:26:52,960 --> 00:26:55,838
Maar het is aangekocht
door het bedrijf llluminate.
230
00:26:56,920 --> 00:26:59,070
Hoe weet jij dat?
Stond op een koopakte.
231
00:26:59,320 --> 00:27:01,311
Gevonden in het kantoor van Schwarz.
232
00:27:02,360 --> 00:27:04,430
Laat mij die zaak overnemen,
Harrold.
233
00:27:04,680 --> 00:27:07,035
Een vervolgonderzoek.
Jij doet niks meer.
234
00:27:07,280 --> 00:27:10,829
Tot we meer duidelijkheid hebben
over Schwarz' betrokkenheid.
235
00:27:11,080 --> 00:27:13,674
Tot die tijd haal ikje
van alle lopende onderzoeken. Wat?
236
00:27:13,920 --> 00:27:19,074
Jij negeerde een orde en bracht
daarmee agenten in gevaar.
Dat kan ik niet tolereren.
237
00:27:19,320 --> 00:27:21,834
Ik weet dat Floor
jou ook dierbaar was.
238
00:27:22,080 --> 00:27:25,868
Maar... jouw bemoeienissen kostten
haar waarschijnlijk het leven.
239
00:27:32,400 --> 00:27:37,474
In zijn kantoortje lagen pamfletten
met teksten dat het democratisch
systeem gefaald had.
240
00:27:37,720 --> 00:27:41,508
Dieter geloofde in het principe
van 'der Ubermensch’.
241
00:27:41,760 --> 00:27:45,230
Maar dat interpreteerde ik altijd
vanuit zijn perspectief...
242
00:27:45,480 --> 00:27:47,789
van sportman. llluminate.
243
00:28:01,160 --> 00:28:03,116
Ze hebben een adres hier
in DenHaag.
244
00:28:28,880 --> 00:28:30,313
GEZOEM VAN DEUR
245
00:28:46,360 --> 00:28:47,793
GELUID VAN LIFT
246
00:28:48,040 --> 00:28:49,473
BELLETJE
247
00:28:55,560 --> 00:28:57,039
lkwist dat je me zou Vinden.
248
00:28:59,080 --> 00:29:00,559
Jij werkt voor llluminate?
249
00:29:13,440 --> 00:29:16,989
llluminate koopt en onderhoudt
cultureel historische panden.
250
00:29:17,240 --> 00:29:20,391
Zodat ze toegankelijk blijven
voor het grote publiek.
251
00:29:20,640 --> 00:29:23,837
Dan heeft Cavendish iets
wat u wellicht zal interesseren.
252
00:29:28,600 --> 00:29:30,033
Schuilkelders.
253
00:29:31,520 --> 00:29:33,670
Nee, daar houden wij
ons niet mee bezig.
254
00:29:33,920 --> 00:29:36,434
Wat vreemd,
mij is anderzijds beweerd.
255
00:29:37,840 --> 00:29:39,273
Door wie?
256
00:29:39,520 --> 00:29:40,953
Dieter Schwarz.
257
00:29:42,400 --> 00:29:47,190
Dat zegt me niets. Hij is vrij
recentelijk overleden. Dat spijt me.
258
00:29:47,440 --> 00:29:48,873
En mij nog veel meer.
259
00:29:50,440 --> 00:29:52,795
Ik wil weleens bij het bestuur
informeren?
260
00:29:53,040 --> 00:29:55,031
Ja. Zou je dat Willen doen?
261
00:29:55,280 --> 00:29:56,759
Daar kom ik dan nog op terug.
262
00:29:58,040 --> 00:30:02,989
Vanavond? Ik heb nog
een afspraak laat in de middag,
maar wat dacht je van late supper?
263
00:30:03,240 --> 00:30:04,673
Uur of tien?
264
00:30:04,920 --> 00:30:06,353
Oke.
265
00:30:57,560 --> 00:30:58,993
JAZZY MUZIEK
266
00:31:12,240 --> 00:31:13,673
DANNY KUCHT
267
00:31:15,520 --> 00:31:16,953
Deze is van mij.
268
00:31:48,120 --> 00:31:51,999
Is er iets, Leo?
Dit is een Salumax Blackbox.
269
00:31:52,240 --> 00:31:53,992
Meneer Bentink.
270
00:31:54,240 --> 00:31:55,673
Ver na mijn tijd.
271
00:31:57,240 --> 00:32:00,038
Op een gegeven moment
heb ik mijn bedrijf verkocht.
272
00:32:00,280 --> 00:32:03,556
Al die gasten uit de IT zitten
zo aan de speed vanwege de druk.
273
00:32:05,120 --> 00:32:07,873
En nu werk ik in de... in de horeca.
274
00:32:16,160 --> 00:32:18,230
TELEFOON
275
00:32:18,480 --> 00:32:20,630
Eh, excuseer me even.
276
00:32:22,200 --> 00:32:23,713
De bar, met Fritz.
277
00:32:23,960 --> 00:32:25,996
Ik heb een Salumax Blackbox.
278
00:32:29,920 --> 00:32:32,992
Ja, dan moet ik even
in de reserveringen kijken, meneer.
279
00:32:43,760 --> 00:32:45,193
Danny?
280
00:32:53,480 --> 00:32:54,913
Danny?
281
00:32:55,160 --> 00:32:56,593
Ë‘Îî<è;
282
00:32:59,720 --> 00:33:02,598
DANNY KUCHT: Groen met rood.
283
00:33:02,840 --> 00:33:04,273
Blauw met geel.
284
00:33:18,840 --> 00:33:20,319
Leo?
285
00:33:20,560 --> 00:33:21,993
Danny.
286
00:33:22,240 --> 00:33:23,673
Het werkt niet.
287
00:33:33,760 --> 00:33:35,591
Danny!
288
00:33:35,840 --> 00:33:39,310
Uw reserveringscode is 17...
289
00:33:40,680 --> 00:33:42,113
12...
290
00:33:47,320 --> 00:33:48,753
BLIEPJE
291
00:33:49,000 --> 00:33:51,560
Je hebt het nog steeds, Leo. M-hm.
292
00:33:51,800 --> 00:33:53,233
Tot morgen, meneer.
293
00:34:03,880 --> 00:34:05,871
Waar zoeken wij naar?
294
00:34:06,120 --> 00:34:08,429
Facturen. Notulen.
295
00:34:08,680 --> 00:34:11,069
Iets met een naam van een lid
van llluminate.
296
00:34:13,680 --> 00:34:15,352
Botticelli’s Kaart van de hel.
297
00:34:16,720 --> 00:34:18,199
Hij hangt alleen andersom.
298
00:34:18,440 --> 00:34:20,829
De Satanfiguur hoort onderaan.
Kijk.
299
00:34:24,240 --> 00:34:25,673
GERINKEL
300
00:34:30,800 --> 00:34:32,597
GELUID VAN MECHANISME |N WERKING
301
00:34:40,840 --> 00:34:42,273
GEKRAAK VAN DEUR
302
00:35:00,600 --> 00:35:02,033
TELEFOONGERINKEL
303
00:35:03,040 --> 00:35:05,600
Een echte dame laat nooit lang
op zich wachten.
304
00:35:06,680 --> 00:35:09,274
Aysla? Ach, is het al tien uur?
305
00:35:09,520 --> 00:35:11,556
Twee Cosmopolitans over zelfs.
306
00:35:11,800 --> 00:35:14,678
Ja, ik ben nog even bezig
met gedonder bij Cavendish.
307
00:35:14,920 --> 00:35:16,911
Ik zit midden
in een conference cali.
308
00:35:24,840 --> 00:35:28,037
Misschien kunnen wij beter...
Nee, nee, ikwachtwel.
309
00:35:28,280 --> 00:35:30,635
Business before pleasure, niet?
Zo is het.
310
00:35:50,200 --> 00:35:51,633
Dus toch Dieter.
311
00:35:53,720 --> 00:35:55,278
Schwarz was een loopjongen.
312
00:35:55,520 --> 00:35:57,829
Wat is dan llluminate?
313
00:35:59,120 --> 00:36:00,792
Een belangrijkere vraag is...
314
00:36:01,920 --> 00:36:03,717
wat is die zogenaamde final fase?
315
00:36:22,360 --> 00:36:23,793
Signore Delvecchio.
316
00:36:25,200 --> 00:36:27,589
Dat was mijn schermleraar
op het internaat.
317
00:36:30,320 --> 00:36:32,276
Hier staat ’Alessandro Visconti’.
318
00:36:33,880 --> 00:36:35,313
GEZOEM VAN TELEFOON
319
00:36:37,400 --> 00:36:38,833
Oom Leo?
320
00:36:39,080 --> 00:36:41,355
Die eh, die Aysla, die eh...
321
00:36:41,600 --> 00:36:43,033
die loopt NU naar boven.
322
00:36:44,520 --> 00:36:45,953
Tijd om te gaan, meneer.
323
00:36:50,760 --> 00:36:54,639
Eh, juffrouw, weet u zeker
dat u geen drankje wil van de zaak?
324
00:36:54,880 --> 00:36:56,598
Of... dan van mij.
325
00:36:56,840 --> 00:36:58,956
Mijn dienst zit erop en ik heb...
326
00:36:59,200 --> 00:37:01,350
de presidential suite
kunnen regelen.
327
00:37:01,600 --> 00:37:03,591
Ha, je weet wel
een dame te verleiden.
328
00:37:03,840 --> 00:37:05,717
Helaas heb ik al een date vanavond.
329
00:37:05,960 --> 00:37:08,679
*Ik heb m'n masker opgezet
330
00:37:08,920 --> 00:37:11,992
*En als de mensen er om vragen
331
00:37:12,240 --> 00:37:16,119
*Zeg ik dat het heerlijk is, alleen
332
00:37:16,360 --> 00:37:19,033
*Je foto’s zijn al van de wand
333
00:37:19,280 --> 00:37:20,713
*Alsof ik zo vergeten kan
334
00:37:25,760 --> 00:37:28,911
*Ik kan het gewoon niet aan
335
00:37:29,160 --> 00:37:32,436
*Ik mis je armen om me heen
336
00:37:32,680 --> 00:37:36,593
*En alles aan je waar ik zo van hou
337
00:37:37,640 --> 00:37:43,556
*Nee, ik leef niet in een wereld
zonder jou*
338
00:38:04,960 --> 00:38:06,393
Ach.
339
00:38:06,640 --> 00:38:09,393
Je Wilde me wel erg graag zien.
Ik maakte me zorgen.
340
00:38:10,920 --> 00:38:12,831
Wat attent.
341
00:38:13,080 --> 00:38:14,513
Zullen we wat eten?
342
00:38:26,880 --> 00:38:28,313
Alessandro Visconti.
343
00:38:29,800 --> 00:38:31,677
Dat is toch een lid van llluminate?
344
00:38:32,720 --> 00:38:38,511
Iemand van mijn Raad van Bestuur
kende iemand en die kende iemand
die Visconti kende. Ken jij hem?
345
00:38:38,760 --> 00:38:41,149
Ik heb nooit direct contact
met de leden.
346
00:38:41,400 --> 00:38:43,550
Het hele idee van llluminate is...
347
00:38:43,800 --> 00:38:46,075
dat onze weldoeners anoniem blijven.
348
00:38:46,320 --> 00:38:48,675
Jij zou toch als geen ander
moeten weten...
349
00:38:49,720 --> 00:38:51,153
dat geld en status...
350
00:38:52,640 --> 00:38:55,393
het verkeerde soort mensen aantrekt.
351
00:39:13,720 --> 00:39:15,551
Laat vallen, juffrouw.
352
00:39:15,800 --> 00:39:17,552
Je gaat toch geen meisjes slaan?
353
00:39:17,800 --> 00:39:19,472
Wel als ze aan mijn jongen komt.
354
00:39:45,480 --> 00:39:47,630
Ketamine.
355
00:39:47,880 --> 00:39:50,633
Genoeg om je een paar uur
mee onder zeil te spuiten.
356
00:39:50,880 --> 00:39:53,553
Te weinig om je hart
te laten stoppen.
357
00:39:53,800 --> 00:39:56,792
En geloof me, meneer,
alles om de pijn te verzachten...
358
00:39:57,040 --> 00:39:58,632
van de volle Vijftien rondes.
359
00:40:08,200 --> 00:40:09,633
Visconti.
360
00:40:11,760 --> 00:40:14,320
Een van ltalies oudste
adellijke geslachten.
361
00:40:15,960 --> 00:40:17,393
Hier.
362
00:40:17,640 --> 00:40:19,073
Het familiewapen.
363
00:40:20,840 --> 00:40:24,594
Alessandro Visconti
won de Nobelprijs
voor de Geneeskunst in 1975.
364
00:40:27,320 --> 00:40:30,073
Sindsdien ontbreekt leder spoor
van Alessandro.
365
00:42:37,720 --> 00:42:39,199
Wat Willen ze met dat virus?
366
00:42:40,680 --> 00:42:42,159
Op wie hebben ze het gemunt?
367
00:42:43,120 --> 00:42:45,634
Er is toch een vraag, meneer.
368
00:42:45,880 --> 00:42:48,952
Wat is de relatie tussen
de heer Alessandro Visconti...
369
00:42:50,440 --> 00:42:51,873
en u?
370
00:42:58,160 --> 00:42:59,593
Meneer?
371
00:43:02,080 --> 00:43:04,275
Het logo van de Universiteit
van Leiden.
372
00:43:17,080 --> 00:43:19,150
Ik ben op zoek
naar professor Kessens.
373
00:43:25,520 --> 00:43:26,953
Professor Kessens?
374
00:43:34,920 --> 00:43:37,150
lk, ik heb niemand iets gezegd.
375
00:43:37,400 --> 00:43:40,790
Wat heeft u niemand gezegd?
Ik heb niemand iets gezeng
376
00:43:41,040 --> 00:43:42,473
Wat heeft u niet gezegd?
377
00:43:43,760 --> 00:43:46,877
Bent u niet... niet een van hen?
378
00:43:47,120 --> 00:43:50,476
Nee. Maar ikweet hun bestaan.
379
00:43:50,720 --> 00:43:54,395
En ikweet dat ze achter die aanval
op die camping in Den Haag zitten.
380
00:43:57,160 --> 00:43:58,752
Nou, ikheb... Alessandro...
381
00:44:00,000 --> 00:44:01,433
professor Visconti...
382
00:44:03,080 --> 00:44:05,275
acht maanden geassisteerd.
383
00:44:05,520 --> 00:44:07,238
Het was een eh...
384
00:44:07,480 --> 00:44:09,152
briljante man.
385
00:44:09,400 --> 00:44:11,356
Het was in het kader van mijn...
386
00:44:11,600 --> 00:44:13,033
promotieonderzoek.
387
00:44:14,600 --> 00:44:16,591
Hij had een kind
of hij kreeg een kind.
388
00:44:16,840 --> 00:44:19,559
Ik was erbij
toen hij het telefoontje kreeg.
389
00:44:19,800 --> 00:44:21,677
Maar ja, er was iets...
390
00:44:23,080 --> 00:44:24,513
iets aan de hand.
391
00:44:24,760 --> 00:44:27,399
Hij was bang. Voor iets of iemand.
392
00:44:30,560 --> 00:44:34,599
Twee mannen vielen professor
Visconti lastig op de parkeerplaats.
393
00:44:34,840 --> 00:44:37,991
En het is dat de portier
tussen beiden kwam, anders dan...
394
00:44:41,880 --> 00:44:43,791
En... nou, snel daarna...
395
00:44:44,880 --> 00:44:46,438
is-ie verdwenen, Visconti.
396
00:44:48,000 --> 00:44:49,672
Heeft u enig idee waar naartoe?
397
00:44:49,920 --> 00:44:51,353
Nee.
398
00:44:52,480 --> 00:44:56,678
Een tijdje later...
stond een van die mannen bij mij...
399
00:44:56,920 --> 00:44:59,957
voor de deur. Voor MIJN deur.
400
00:45:00,200 --> 00:45:04,318
En hij droeg hierzo op zijn revers
zo'n serpent.
401
00:45:05,800 --> 00:45:07,518
Zoiets als dit?
402
00:45:07,760 --> 00:45:09,193
=í—‚-‚;
403
00:45:09,440 --> 00:45:10,873
Wat wilden ze van u?
404
00:45:11,120 --> 00:45:14,396
Of ik het onderzoek van Visconti
in de praktijk kon brengen.
405
00:45:14,640 --> 00:45:16,358
Dat wat hij ehm...
406
00:45:16,600 --> 00:45:18,909
Ze boden me... Oh...
407
00:45:19,160 --> 00:45:22,596
Ze boden me een onderzoekscentrum,
een team, geld.
408
00:45:22,840 --> 00:45:24,637
Heel veel geld. Een fortuin echt.
409
00:45:24,880 --> 00:45:27,599
Maar? Die mannen waren slecht.
410
00:45:27,840 --> 00:45:29,398
En Visco nti was onvindbaar.
411
00:45:29,640 --> 00:45:31,198
Ik dacht... U bent gevlucht?
412
00:45:32,640 --> 00:45:34,517
Nou...
413
00:45:34,760 --> 00:45:36,239
Ik ben wat anders gaan doen.
414
00:45:36,480 --> 00:45:39,677
Tuinman? Een man
met uw intellectuele vermogen?
415
00:45:39,920 --> 00:45:42,115
Ja. Maar ik leef nog wel.
416
00:45:44,040 --> 00:45:45,519
Nou...
417
00:45:45,760 --> 00:45:47,751
nadat ik de tv-beelden had gezien...
418
00:45:48,000 --> 00:45:50,275
belde ik meteen
een dispuutgenoot van me.
419
00:45:50,520 --> 00:45:52,988
Ik wist het wel,
maar ik moest het zeker weten.
420
00:45:53,240 --> 00:45:55,390
Degenen die nergens
last van hebben...
421
00:45:55,640 --> 00:45:59,519
hebben beduidend meer actieve
zenuwbundels tussen de hersendelen..
422
00:45:59,760 --> 00:46:03,036
dan de personen
die wel aangetast zijn.
423
00:46:03,280 --> 00:46:05,475
Degenen die niet in coma geraakt
zijn...
424
00:46:05,720 --> 00:46:09,679
hebben allemaal een hoog IO?
Boven de 120.
425
00:46:09,920 --> 00:46:13,595
Maar... als u het Virus
niet gemaakt heeft...
426
00:46:13,840 --> 00:46:15,273
wie heeft het dan...
427
00:46:16,840 --> 00:46:18,990
Visconti. Hij leeft dus nog.
428
00:46:20,480 --> 00:46:21,913
Ja. TELEFOONGERINKEL
429
00:46:23,320 --> 00:46:24,753
Neemt u mij niet kwalijk.
430
00:46:28,040 --> 00:46:31,191
De Visconti’s bezaten Vogogna
bij Turijn.
431
00:46:31,440 --> 00:46:34,273
Dat heeft de familie
een eeuw geleden...
432
00:46:34,520 --> 00:46:36,909
moeten verkopen
aan de provincie Piemonte.
433
00:46:37,160 --> 00:46:40,675
En ongeveer veertig jaar geleden
is het teruggekocht...
434
00:46:40,920 --> 00:46:43,388
door een particuliere organisatie.
435
00:46:43,640 --> 00:46:45,676
llluminate. Si.
436
00:46:46,760 --> 00:46:50,150
Valentijn? Ik denk dat ik weet
waar Floor vastgehouden wordt!
437
00:46:50,400 --> 00:46:52,470
Kasteel Vogogna, even buiten Turijn.
438
00:46:55,880 --> 00:46:59,236
Een geheim genootschap, kasteel?
Dat klinkt erg als Kuifje.
439
00:46:59,480 --> 00:47:02,836
Kuifje in Italie. Zij zitten
achter die aanslag op Duinlust!
440
00:47:03,080 --> 00:47:05,355
Het Virus is gemaakt
door Alessandro Visconti.
441
00:47:05,600 --> 00:47:07,477
Nobelprijswinnend biochemicus.
442
00:47:08,520 --> 00:47:10,476
Eh, wat zei je nou, kasteel Vogogna?
443
00:47:10,720 --> 00:47:12,472
Hoofdkwartier van llluminate.
444
00:47:12,720 --> 00:47:16,554
Ik ben close met de ministro
della Giustizia van Turijn.
445
00:47:16,800 --> 00:47:18,472
Ik speel dit aan hem door.
446
00:47:18,720 --> 00:47:22,110
En dan kom ik er zo snel mogelijk
bij jou op terug. Heel snel dan.
447
00:47:22,360 --> 00:47:24,191
lkvlieg zo. Vlieg?
448
00:47:27,600 --> 00:47:29,033
Je gaat er toch niet heen?
449
00:48:16,560 --> 00:48:17,993
Ja, ja.
450
00:48:18,240 --> 00:48:19,958
Mooi. Danku.
451
00:48:21,600 --> 00:48:26,754
Dat was de lerares van het jongetje
dat bij de aanval op de camping
niet is besmet met het virus.
452
00:48:27,880 --> 00:48:29,552
Hij is de slimste van de klas...
453
00:48:29,800 --> 00:48:32,598
deed voor Nederland mee
aan de Wiskunde Olympiade.
454
00:48:32,840 --> 00:48:35,354
De theorie van de heer Kessens...
455
00:48:36,440 --> 00:48:37,873
lijkt te kloppen.
456
00:50:45,000 --> 00:50:49,278
BELLETJE IN VLIEGTUIG:
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
457
00:50:49,520 --> 00:50:51,397
We’re flying in Italian airspace.
458
00:50:51,640 --> 00:50:55,076
We’re heading towards the southwest,
to Turin.
459
00:50:57,080 --> 00:50:58,513
Remaining flying time...
460
00:51:01,920 --> 00:51:03,990
Wat doe je, Frensdorf?
461
00:51:04,240 --> 00:51:07,312
Ik dacht, ik bel even met de familie
van de slachtoffers.
462
00:51:07,560 --> 00:51:10,916
Stukje medeleven van de overheid.
Hallo, meneer Frensdorf?
463
00:51:11,160 --> 00:51:14,516
Ik heb de telefoongegevens
van meneer Schwarz erbij gepakt.
464
00:51:14,760 --> 00:51:16,193
Hallo, meneer Frensdorf?
465
00:51:16,440 --> 00:51:19,193
lkzei je toch je niet meer
met die zaakte bemoeien!
466
00:51:19,440 --> 00:51:21,635
Zolang Floor er niet is...
Floor is dood.
467
00:51:21,880 --> 00:51:26,715
Frensdorf. Ze hebben zojuist
haar stoffelijk overschot gedolven.
468
00:51:26,960 --> 00:51:28,393
Vanonder het puin.
469
00:51:31,120 --> 00:51:32,553
Dat is Valentijns schuld.
470
00:51:33,880 --> 00:51:36,758
Hm? Als hij zich niet
in het onderzoekgemoeid had...
471
00:51:37,000 --> 00:51:40,356
en Schwarz had opgejaagd,
dan had Floor nu nog geleefd. Toch?
472
00:51:41,600 --> 00:51:44,512
M-hm. Hij moet opgepakt worden.
473
00:51:48,920 --> 00:51:51,115
Zodra hij terug is
op Nederlandse bodem.
474
00:51:51,360 --> 00:51:53,157
Bentink is het land uitgevlucht.
475
00:51:53,400 --> 00:51:55,277
Volgens bronnen zit hij in Turijn.
476
00:51:55,520 --> 00:51:57,272
Turijn, als in Italie?
477
00:51:57,520 --> 00:51:58,953
M-hm.
478
00:51:59,200 --> 00:52:02,988
Ik ga hem halen. Nee. Ik heb het OM
daar reeds op de hoogte gebracht.
479
00:52:03,240 --> 00:52:06,198
De politie zit erbovenop.
De Italiaanse politie, ja.
480
00:52:06,440 --> 00:52:09,830
Ja, en daarom ga ik erheen.
Jij bent voorlopig geschorst. Wat?
481
00:52:10,080 --> 00:52:13,834
Pakje spullen. HR zal contact met
je opnemen. HEEL teleurstellend.
482
00:52:14,080 --> 00:52:16,548
Maar je begrijpt,
je laat me geen andere keus.
483
00:52:32,000 --> 00:52:33,433
BELTOON: BORN TO BE WILD
484
00:52:38,360 --> 00:52:39,793
Met Richard.
485
00:52:40,040 --> 00:52:41,632
Hee. Met Rudi van IT.
486
00:52:41,880 --> 00:52:43,950
Hee Rudi, luister, het komt nu
niet...
487
00:52:44,200 --> 00:52:49,274
Je vroeg me laatst om die Blackphone
te kraken, van ene Bentink?
Je bent een lifesaver, Rudi!
488
00:52:49,520 --> 00:52:52,796
Stuur je me nog wel even
de toestemming? GESPREK WEGGEDRUKT
489
00:53:08,080 --> 00:53:09,513
Leo.
490
00:53:09,760 --> 00:53:13,150
Vogogna is 45 minuten rijden,
meneer, ikzal een auto regelen.
491
00:53:32,200 --> 00:53:33,633
KLOKKENGELUI
492
00:54:07,400 --> 00:54:08,833
Floor?
493
00:54:09,920 --> 00:54:11,353
Floor!
494
00:56:01,840 --> 00:56:03,273
GEKREUN
495
00:56:11,280 --> 00:56:12,713
Valentijn.
496
00:56:37,640 --> 00:56:39,551
Wat dacht je van 'vader’?
497
00:56:42,600 --> 00:56:44,033
Het is treffend...
498
00:56:46,640 --> 00:56:49,438
dat na al die tijd ons weerzien...
499
00:56:49,680 --> 00:56:51,113
hier juist plaatsvindt.
500
00:56:53,040 --> 00:56:55,554
Zie je, Valentijn...
501
00:56:55,800 --> 00:56:57,392
jij bent mijn grootste zonde.
502
00:56:59,280 --> 00:57:02,272
Een waarvoor geen vergeving
lijkt te bestaan.
503
00:57:03,800 --> 00:57:05,233
Ik ben jouw vader, ja.
504
00:57:06,640 --> 00:57:08,198
Maar jij bent geen Visconti.
505
00:57:09,600 --> 00:57:11,158
Enkel een bastaard prod uct.
506
00:57:11,400 --> 00:57:13,391
Van mijn duurste vergissing.
507
00:57:13,640 --> 00:57:15,995
In een dronken nacht
met een goedkope hoer.
508
00:57:16,240 --> 00:57:18,708
Jouw moeder. Die jou ook niet wilde.
509
00:57:20,040 --> 00:57:22,395
Die na talloze vergeefse pogingen...
510
00:57:22,640 --> 00:57:24,073
om mij te chanteren...
511
00:57:24,320 --> 00:57:26,675
jou op de trappen van mijn huis
achterliet.
512
00:57:28,560 --> 00:57:30,790
Ik heb jou ter adoptie opgegeven.
513
00:57:31,040 --> 00:57:32,598
Ik heb jou laten wegbrengen.
514
00:57:32,840 --> 00:57:34,273
Naar een piek...
515
00:57:34,520 --> 00:57:36,715
waar jouw bestaan in deze wereld...
516
00:57:36,960 --> 00:57:38,393
mij niet langer kon deren.
517
00:57:44,920 --> 00:57:46,911
Als dat allemaal waar is
wat u zegt...
518
00:57:48,720 --> 00:57:50,153
als u me zo veracht...
519
00:57:52,200 --> 00:57:55,272
vanwaar dan al die
prive schermlessen op het internaat?
520
00:57:57,360 --> 00:57:59,510
Toen ik hoorde datjij...
521
00:57:59,760 --> 00:58:02,752
jezelf... ondanks alles...
522
00:58:03,000 --> 00:58:05,958
toch een plekwist te verschaffen
tussen de rijken...
523
00:58:06,200 --> 00:58:08,077
en de machtigen van deze wereld...
524
00:58:09,240 --> 00:58:11,800
kon ik het voor mijzelf niet nalaten
om zelf...
525
00:58:12,040 --> 00:58:13,632
te gaan zien of jij...
526
00:58:13,880 --> 00:58:15,313
wellicht...
527
00:58:16,720 --> 00:58:18,597
toch nog enige klasse had.
528
00:58:18,840 --> 00:58:20,273
Ja...
529
00:58:21,760 --> 00:58:23,478
Mi displaccio.
530
00:58:23,720 --> 00:58:25,711
Hoezeer ik het ook geprobeerd heb...
531
00:58:27,000 --> 00:58:29,468
ik kon het niet opbrengen
om van jou te houden.
532
00:58:31,440 --> 00:58:32,873
Je liegt.
533
00:58:39,480 --> 00:58:40,993
Ik heb jou ooit geleerd...
534
00:58:41,240 --> 00:58:42,992
om niet blind af te gaan...
535
00:58:44,040 --> 00:58:45,473
op wat mensen zeggen
536
00:58:45,720 --> 00:58:47,153
Lees mijn ogen.
537
00:58:49,320 --> 00:58:51,470
Zeg datje
tot een andere waarheld komt.
538
00:59:05,760 --> 00:59:07,830
Ik weet wat je van plan bent,
Visconti.
539
00:59:08,080 --> 00:59:09,513
En we zullen je stoppen.
540
00:59:11,240 --> 00:59:14,516
Zelfs ik kan dit niet meer stoppen,
al zou ik het willen.
541
00:59:14,760 --> 00:59:16,796
Het enige wat je kan doen...
542
00:59:17,840 --> 00:59:19,273
is ergens gaan schuilen.
543
00:59:30,520 --> 00:59:32,158
Valentijn.
544
00:59:32,400 --> 00:59:33,833
Valentijn!
545
00:59:42,520 --> 00:59:44,988
Visconti gaat zijn Virus loslaten.
546
00:59:45,240 --> 00:59:48,118
Hetzelfde Virus als op de camping
maar dan dodelijk.
547
00:59:48,360 --> 00:59:49,793
Op immense schaal.
548
00:59:50,040 --> 00:59:51,473
We moeten iets doen.
549
00:59:54,000 --> 00:59:55,433
Wat?
550
00:59:55,680 --> 00:59:57,318
De wereld redden?
551
00:59:57,560 --> 00:59:58,993
En dan?
552
00:59:59,240 --> 01:00:02,710
Mocht je iets nodig hebben,
Leo zit in het Principe de Piemonte.
553
01:00:29,600 --> 01:00:31,033
Waar is meneer Bentink?
554
01:01:43,920 --> 01:01:45,353
Mejuffrouw.
555
01:02:02,640 --> 01:02:04,073
Mejuffrouw.
556
01:02:07,280 --> 01:02:08,713
Wij gaan.
557
01:03:18,440 --> 01:03:22,115
Ik heb wat spullen ingepakt voor
meneer, mocht hij nog terugkomen.
558
01:03:22,360 --> 01:03:23,793
GEZOEM VAN TELEFOON
559
01:03:24,800 --> 01:03:26,472
FLUISTEREND: Meneer Bentink.
560
01:03:26,720 --> 01:03:28,153
Ja?
561
01:04:09,480 --> 01:04:10,913
GEKRAAK EN PIEPJES
562
01:04:13,040 --> 01:04:14,473
Frensdorf?
563
01:04:14,720 --> 01:04:16,153
Verdomme.
564
01:04:17,160 --> 01:04:19,674
Ja, ik heb ook een nerd. Ssjssjssj!
565
01:04:37,960 --> 01:04:40,030
Wat doe je?!
Ja, je bent gearresteerd.
566
01:04:40,280 --> 01:04:45,877
Wegens obstructie en dood door
schuld. Die mensen gaan twee derde
van de wereldbevolking uitroeien.
567
01:04:46,120 --> 01:04:47,553
Ach, onzin.
568
01:04:47,800 --> 01:04:49,233
Wat denk je dan dat het is?
569
01:04:49,480 --> 01:04:53,155
De jaarlijkse vergadering van
de Internationale Mimefederatie?
570
01:04:53,400 --> 01:04:55,550
Weet ikveel,
chic swingersfeest of zo?
571
01:04:57,200 --> 01:04:59,953
Of doe je daar niet aan?
Leo en Floor zijn onderweg.
572
01:05:00,200 --> 01:05:01,633
Floor is dood.
573
01:05:01,880 --> 01:05:03,313
Valentijn.
574
01:05:03,560 --> 01:05:08,714
Ze hebben haar gevonden, of beter
gezegd, wat er van haar over was.
Frensdorf, je bent een detective.
575
01:05:08,960 --> 01:05:10,837
Gebruikje instinct. Floor leeft.
576
01:05:11,080 --> 01:05:12,877
En dat zijn geen chique swingers.
577
01:05:14,480 --> 01:05:15,913
Voor wie doe je dit?
578
01:05:16,160 --> 01:05:17,957
De Vries?
579
01:05:18,200 --> 01:05:22,079
Als je zijn erkenning wil, moet je
misschien eens je eigen plan trekken
580
01:05:22,320 --> 01:05:23,753
Voorjezelf gaan denken.
581
01:06:55,160 --> 01:06:56,593
Richard!
582
01:06:58,880 --> 01:07:00,313
Floor!
583
01:07:00,560 --> 01:07:02,949
Richard... Waar is Valentijn?
584
01:07:03,200 --> 01:07:04,633
O, eh, daar.
585
01:07:06,080 --> 01:07:07,513
ls-ie gevangengenomen?
586
01:07:07,760 --> 01:07:09,239
Nee, nee, eh... onderzoek.
587
01:07:10,520 --> 01:07:11,953
Alleen?
588
01:07:13,280 --> 01:07:15,271
Ja, hij zei
dat ik hier moest wachten.
589
01:07:51,200 --> 01:07:52,633
GEKNAL OP ACHTERGROND
590
01:07:56,400 --> 01:07:58,994
GEKNAL OP ACHTERGROND
EN VERSCHRIKTE GELUIDEN
591
01:08:14,600 --> 01:08:16,033
Kom, dit is onze kans.
592
01:08:22,960 --> 01:08:25,428
Ik moest hier blijven wachten
van Valentijn.
593
01:10:44,720 --> 01:10:46,153
Opsplitsen?
594
01:13:00,720 --> 01:13:02,153
Floor?
595
01:13:02,400 --> 01:13:04,356
Je hebt het toch nog gehaald?
596
01:13:04,600 --> 01:13:06,033
Mevrouw De Vries?
597
01:13:06,280 --> 01:13:07,713
Floor.
598
01:13:07,960 --> 01:13:09,393
Je bent er.
599
01:13:14,480 --> 01:13:17,631
Ja, het is allemaal heel anders
gelopen dan ik had gewild.
600
01:13:45,400 --> 01:13:46,833
Doe het, Valentijn!
601
01:13:47,080 --> 01:13:49,071
Jullie hebben mij laten ontvoeren?!
602
01:13:49,320 --> 01:13:51,515
Nee, nee, Annet en ik
wilden je meenemen.
603
01:13:51,760 --> 01:13:54,228
Als onze plus one.
604
01:13:54,480 --> 01:13:57,472
Je bent altijd als een dochter
voor ons geweest, Floor.
605
01:13:57,720 --> 01:13:59,153
Dat weetje.
606
01:13:59,400 --> 01:14:01,152
Hoe kan je, hoe durf je?!
607
01:14:15,120 --> 01:14:16,553
"--'$"-’=-'_fsâé
608
01:14:35,040 --> 01:14:37,349
Kijk, als wij nu niet handelen...
609
01:14:37,600 --> 01:14:41,639
dan hebben wij over Vijftig jaar
geen mensheid meer over
om te redden.
610
01:14:42,760 --> 01:14:44,193
Wij zijn mette veel.
611
01:14:45,320 --> 01:14:48,278
Ik had jou nooit voor een idealist
gehouden, Harrold.
612
01:15:51,760 --> 01:15:51,880
Indrukwekkend. Drie keer kampioen
van Zuid-Holland, juffrouw.
613
01:15:51,880 --> 01:15:56,317
Indrukwekkend. Drie keer kampioen
van Zuid-Holland, juffrouw.
614
01:16:00,240 --> 01:16:02,708
Er gaat een hele nieuwe wereldorde
ontstaan.
615
01:16:02,960 --> 01:16:04,916
Met ruimte en grondstoffen te over.
616
01:16:05,160 --> 01:16:07,754
Zodat er geen oorlogen meer zijn,
Floor.
617
01:16:15,080 --> 01:16:16,513
Aaah!
618
01:16:33,280 --> 01:16:34,713
Fuck it!
619
01:16:39,280 --> 01:16:41,350
Jij bent geen moordenaar.
620
01:16:41,600 --> 01:16:43,033
Wat weet jij nou van mij?
621
01:16:43,280 --> 01:16:47,990
Niks. Ik ken de blikvan een killer.
Die heb ikvaak gezien in de ring.
622
01:16:49,480 --> 01:16:51,232
In jouw ogen lees ik iets anders.
623
01:16:53,000 --> 01:16:54,433
Verlatenheid.
624
01:17:03,080 --> 01:17:04,513
Knielen!
625
01:17:11,440 --> 01:17:13,590
Er komt een nieuwe regering.
Regering?
626
01:17:14,640 --> 01:17:16,517
En daar krijg jij ook een plekje in?
627
01:17:16,760 --> 01:17:20,230
Ja, ze hebben Harrold een post
binnen Justitie beloofd.
628
01:17:32,280 --> 01:17:34,271
Mijn ouders zijn gestorven.
629
01:17:34,520 --> 01:17:37,080
Ze hebben hun leven geofferd
voor llluminate.
630
01:17:37,320 --> 01:17:40,198
Ik zie erop toe dat ze niet
voor niets gestorven zijn.
631
01:17:42,640 --> 01:17:44,198
Kom, kom snel binnen, schat.
632
01:17:44,440 --> 01:17:48,433
Het Virus werkt alleen voor diegenen
met een laag IO.
633
01:17:48,680 --> 01:17:51,240
Dus wij zouden in principe
geen gevaar…
634
01:17:51,480 --> 01:17:54,438
moeten lopen, maar…
het is nog maar EEN keer getest.
635
01:18:04,080 --> 01:18:06,036
Harrold, doe die deur dicht!
636
01:18:06,280 --> 01:18:07,713
Hou op!
637
01:18:10,160 --> 01:18:11,752
Valentijn! De Passato Sotto!
638
01:18:24,560 --> 01:18:27,950
Altijd lekker om te merken
dat de vrouwtjes nog voor je vallen.
639
01:18:55,080 --> 01:18:56,513
O, Floor...
640
01:18:56,760 --> 01:18:58,557
het spijt me zo verschrikkelijk.
641
01:18:58,800 --> 01:19:00,233
Het spijt mij ook.
642
01:19:02,440 --> 01:19:03,873
Floortje!
643
01:19:31,320 --> 01:19:32,753
Zoon.
644
01:19:35,320 --> 01:19:36,799
De kogel ging erin en eruit.
645
01:19:42,360 --> 01:19:44,590
Toen was ze er net achtergekomen.
646
01:19:44,840 --> 01:19:46,273
Dat ze zwanger was.
647
01:19:46,520 --> 01:19:48,476
Van jou.
Wat is er gebeurd?
648
01:19:49,680 --> 01:19:51,398
Toen Emilia, jouw mama...
649
01:19:51,640 --> 01:19:53,676
mij vertelde dat ze zwanger was...
650
01:19:53,920 --> 01:19:55,353
zaten Boden...
651
01:19:56,880 --> 01:20:00,190
en zijn organisatie al geruime tijd
achter ons aan.
652
01:20:01,760 --> 01:20:05,799
Daarom stuurde ik haar naar
Nederland. Daar was ze opgegroeid.
653
01:20:06,040 --> 01:20:08,031
Hoe kon ikweten dat zij...
654
01:20:09,600 --> 01:20:11,591
dat zij in haar kraambed
zou sterven.
655
01:20:13,880 --> 01:20:16,348
Ik had haar uitdrukkelijk
geinstrueerd...
656
01:20:16,600 --> 01:20:18,795
niemand bij Boschrust...
657
01:20:19,040 --> 01:20:20,473
OV8I’OIIS...
658
01:20:20,720 --> 01:20:22,676
of zelfs onze familia te vertellen.
659
01:20:23,960 --> 01:20:25,916
Dus bij Boschrust...
660
01:20:26,160 --> 01:20:29,869
hadden zij geen andere keuze
dan jou ter adoptie op te geven.
661
01:20:31,440 --> 01:20:32,873
Lord Cavendish.
662
01:20:34,000 --> 01:20:35,433
Een goed man.
663
01:20:36,600 --> 01:20:38,750
Zijn broer helaas...
664
01:20:39,000 --> 01:20:41,036
veel minder.
665
01:20:41,280 --> 01:20:43,316
Een lid van llluminate.
666
01:20:43,560 --> 01:20:46,199
Zij wisten contact met mij
te leggen.
667
01:20:46,440 --> 01:20:49,512
Ze vertelden mij dat ze jou
gegijzeld hielden.
668
01:20:49,760 --> 01:20:53,673
En dat ze jou zouden doden
als ik hen niet zou gehoorzamen.
669
01:20:53,920 --> 01:20:57,515
Dat je de best mogelijke opvoeding
en opleiding zou genieten....
670
01:20:57,760 --> 01:20:59,398
als ik dat wel zou doen.
671
01:20:59,640 --> 01:21:01,073
Dat ikjou zou weerzien.
672
01:21:01,320 --> 01:21:03,470
Als ik het Virus zou afmaken.
673
01:21:05,880 --> 01:21:07,313
lkwas bereid...
674
01:21:08,640 --> 01:21:10,073
de wereld...
675
01:21:10,320 --> 01:21:11,753
te vernietigen...
676
01:21:15,040 --> 01:21:16,473
enkel en alleen...
677
01:21:18,680 --> 01:21:20,636
om jouw gezicht
nog EEN keer te zien.
678
01:22:06,000 --> 01:22:07,433
Vader.
679
01:22:08,600 --> 01:22:10,033
Dit is Leo.
680
01:22:12,280 --> 01:22:14,430
Een genoegen ute ontmoeten, meneer.
681
01:22:14,680 --> 01:22:16,750
Ik kan u niet genoeg bedanken,
meneer.
682
01:22:17,920 --> 01:22:19,353
En dit is Floor.
683
01:22:19,600 --> 01:22:22,034
Floor. Jij bent getrouwd?
684
01:22:22,280 --> 01:22:23,713
Nee. Nee.
685
01:22:23,960 --> 01:22:26,428
Jouw vriendin? EEN vriendin.
686
01:22:27,560 --> 01:22:28,993
Een goeie.
687
01:22:29,240 --> 01:22:30,673
SIRENES
688
01:22:32,840 --> 01:22:34,717
Nu moet ik verdwijnen, Valentijn.
689
01:22:34,960 --> 01:22:36,598
Zolang iker ben...
690
01:22:36,840 --> 01:22:39,957
zullen er mensen zijn,
slechte mensen.
691
01:22:40,200 --> 01:22:41,633
Die mijn kennis willen.
692
01:22:42,720 --> 01:22:45,598
Die mag niet nog een keer
in verkeerde handen vallen.
693
01:22:45,840 --> 01:22:47,831
Maakje geen zorgen.
694
01:22:48,080 --> 01:22:51,356
Dit is niet de laatste keer
dat wij elkaar zien.
695
01:22:51,600 --> 01:22:53,033
Geloof me.
696
01:23:57,960 --> 01:24:01,509
Danny. lkweet niet wat je bedoelt,
maar bij een straatverbod...
697
01:24:01,760 --> 01:24:04,194
is 500 meter geen rekbaar begrip.
698
01:24:07,480 --> 01:24:09,232
Leo. Ga zitten.
699
01:24:29,560 --> 01:24:31,357
Weer een mysterie opgelost.
700
01:24:31,600 --> 01:24:33,033
Op naar het volgende.
701
01:24:33,280 --> 01:24:34,872
Nou, dan weet ik er nog wel een.
702
01:24:41,640 --> 01:24:43,073
Tja.
703
01:24:44,200 --> 01:24:47,476
Door onze inzet zal de wereld
altijd aan de idioten blijven.
704
01:24:49,160 --> 01:24:50,593
Daar toost ik op.
705
01:24:50,840 --> 01:24:52,831
Daaropen op...
706
01:24:54,680 --> 01:24:56,113
familie.
707
01:25:00,200 --> 01:25:01,633
Familie.
708
01:25:18,400 --> 01:25:19,833
GETOETER
709
01:25:43,360 --> 01:25:44,839
Elke dag is Valentijnsdag.
710
01:26:22,880 --> 01:26:26,236
NPO ONDERTITELING TT888, 2018
informatie: service.npo.nl
53880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.