Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\blur2\fs35\c&H0F7310&\3c&HFFFFFF&\pos(1178,29)}تہرجہمة
{\fs40\fnWallowxenon\i0}MelioDaS
2
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\pos(632,68)}MelioDaS تہرجہمہة
من موقع الشير العراقي
3
00:00:19,900 --> 00:00:21,690
جيد جيد
4
00:02:07,150 --> 00:02:11,110
{\an8}"الروابط x المال"
5
00:02:11,770 --> 00:02:15,150
...صباح الخير يا غانزو , في هذا الصباح لنذهب
6
00:02:15,150 --> 00:02:19,020
!فتى مطيع ... أنت مدهش
7
00:02:20,440 --> 00:02:23,270
كارميلا عادت الى المنزل في الصباح
8
00:02:23,270 --> 00:02:24,230
.يا الهي
9
00:02:25,940 --> 00:02:28,810
الجميع كعادتهم
10
00:02:28,810 --> 00:02:31,730
الأن , أنا اعد طعام الأفطار
11
00:02:32,980 --> 00:02:34,400
!غانزو
12
00:02:36,940 --> 00:02:39,110
ماذا , أنتِ هنا مجدداً يا كاثرين؟
13
00:02:39,110 --> 00:02:40,440
أنا ألتينا
14
00:02:40,440 --> 00:02:41,940
! أنا اميرة هذه المملكة
15
00:02:41,940 --> 00:02:43,020
و ذات نسب نبيل
16
00:02:43,020 --> 00:02:45,440
لِم تستمر بالنسيان؟
17
00:02:45,440 --> 00:02:47,690
.. لأنني غير مكترث
18
00:02:48,810 --> 00:02:50,730
!وقاحة
19
00:02:50,730 --> 00:02:53,610
حسناً لن أقلق بهذا الشأن الأن
20
00:02:53,610 --> 00:02:58,610
غانزو , اليوم أود منك أن تعدني بالقيام بواجبك كبطل
21
00:02:58,610 --> 00:03:00,110
! أرفضً
22
00:03:01,360 --> 00:03:03,940
أنتِ لا تتعلمين أبداً
23
00:03:03,940 --> 00:03:06,060
أنتِ مثلَ المطاردّ المهووسٌ
24
00:03:06,060 --> 00:03:08,230
من الذي تدعوه بالمطارد المهووسّ
25
00:03:08,230 --> 00:03:11,020
شيغوري , هلاّ أحضرتي لي الملح؟
26
00:03:11,020 --> 00:03:13,980
... طعام هذا البيت ينقصه الملح دائماً
27
00:03:13,980 --> 00:03:16,400
.. أنتِ وقحة حقاً
28
00:03:18,730 --> 00:03:22,440
الأن بما أننا أكملنا تناول الطعام
29
00:03:22,440 --> 00:03:23,940
... غانزو
30
00:03:23,940 --> 00:03:25,270
ماذا؟
31
00:03:25,270 --> 00:03:27,150
وفقاً للحراس
32
00:03:27,150 --> 00:03:31,400
... ملك الشياطين من عالم أخر قامَ بمهاجمة قرية الأورك
33
00:03:31,400 --> 00:03:35,400
اه , أجل الأورك أخبرونا بنفس الشيء
34
00:03:35,400 --> 00:03:39,730
ما هو شكل ملك الشياطين يا تُرى؟
35
00:03:39,730 --> 00:03:43,190
ماذا ؟ تعلمون بشأن هذا ولم تفعلوا أي شيء حياله؟
36
00:03:44,270 --> 00:03:47,560
... أسمه ماو , أجل
37
00:03:48,810 --> 00:03:50,860
هل تعرفه ؟
38
00:03:50,860 --> 00:03:52,940
! غانزو ! غانزو
39
00:03:52,940 --> 00:03:56,190
ملك الشياطين من عالم أخر كيف يبدو شكله ؟
40
00:03:57,150 --> 00:03:59,650
ماو هو ماو
41
00:03:59,650 --> 00:04:02,270
أنه يكذب يا سيدتي
42
00:04:02,270 --> 00:04:06,400
... رغم أن غانزو وحش لا يملك ذرة رحمة
43
00:04:06,400 --> 00:04:11,360
أي حياة عشتها يا غانزو لتلقي بملك الشياطين ؟
44
00:04:11,360 --> 00:04:13,230
أستمعوا اليّ
45
00:04:13,230 --> 00:04:14,730
لا أعلم لما قد فعل ذالك
46
00:04:14,730 --> 00:04:18,310
لكن ملك الشياطين من عالم اخر هاجم
47
00:04:18,310 --> 00:04:20,400
قرية الأورك بلا رحمة
48
00:04:20,400 --> 00:04:23,650
من يدرك ما قد يفعله من أشياء رهيبة
49
00:04:23,650 --> 00:04:26,150
أنتِ محقة
50
00:04:26,150 --> 00:04:28,150
.. ولهذا نحن متأكدون أنه من عالم أخر
51
00:04:28,150 --> 00:04:31,810
أنه لا يكترث للصادقة التي بيننا نحن الوحوش على الأطلاق
52
00:04:31,810 --> 00:04:33,310
"نحن الوحوش؟"
53
00:04:33,310 --> 00:04:36,650
لا , لا شيء
54
00:04:37,730 --> 00:04:44,900
هناك أحتمال أن يكون سكان هذه القرية هم هدفه التالي
55
00:04:44,900 --> 00:04:45,980
... لهذا
56
00:04:51,730 --> 00:04:53,020
... ألتينا
57
00:04:54,190 --> 00:04:55,190
نعم؟
58
00:04:56,270 --> 00:04:59,690
أريد أن أخذ هيرويوكي في نزهة
لذالك أرجوكِ أبتعدي عن طريقي
59
00:05:02,520 --> 00:05:08,150
يمكنكِ أنت ترتجفي كغزال حديث الولادة و مع ذالك لن أحبك
60
00:05:11,690 --> 00:05:13,690
ما الخطب ؟
61
00:05:15,980 --> 00:05:18,690
! أختفى هيرويوكي
62
00:05:19,560 --> 00:05:21,980
أين البطل ؟
63
00:05:21,980 --> 00:05:26,900
بالنضر لردة فعل الأورك فلابد من انه قريب من هنا
64
00:05:26,900 --> 00:05:29,440
. توقف
65
00:05:29,440 --> 00:05:31,940
بحقك أريني أياها
66
00:05:31,940 --> 00:05:34,230
ما الخطب ؟ ماذا تفعلان ؟
67
00:05:31,940 --> 00:05:34,230
{\an8}توقف يا رجل
68
00:05:35,150 --> 00:05:38,360
! جوانا ! خذي هذا
69
00:05:38,360 --> 00:05:42,020
. لقد سرق شيئاً من قرية الأورك
70
00:05:42,020 --> 00:05:44,150
هل أنتَ غبي؟
أقصد هل أنت غبي لهذه الدرجة؟
71
00:05:44,150 --> 00:05:46,190
متأكد من أنه شيئ أباحي
72
00:05:46,190 --> 00:05:48,230
! أخرس ! أخرس ! أخرس
73
00:05:48,230 --> 00:05:51,360
أباحي ؟ لا أفهم
74
00:05:51,360 --> 00:05:53,060
. لكن دعني أرى
75
00:05:53,940 --> 00:05:55,230
حسنٌ
76
00:05:55,980 --> 00:05:57,810
ما الذي تعطيه لسيدتي ؟
77
00:06:04,150 --> 00:06:07,150
هذه الزاوية , هذه حركة البريدج
78
00:06:07,150 --> 00:06:08,810
أنه هو بالتأكيد
79
00:06:08,810 --> 00:06:14,360
لقد وجدتك أخيراً
!أيها الحيوان المقنع ! غانزو شيباتا
80
00:06:14,360 --> 00:06:19,360
جوانا هذه كارميلا
81
00:06:19,360 --> 00:06:23,650
لابد من أنها تحت سيطرة البطل تماماً مثل الأورك
82
00:06:23,650 --> 00:06:28,520
أنها مصاصة دماء من الفئة الأدنى
و سيدتها ليس لها اي قيمة على اي حال
83
00:06:28,520 --> 00:06:30,730
... أنا متأكدة من أن ليندابيلا أيضا
84
00:06:30,730 --> 00:06:33,190
.. أجل من دون شك
85
00:06:33,190 --> 00:06:37,770
سوف نثأر لخسارتك
هذا ما يمكنني فعله
86
00:06:45,770 --> 00:06:48,900
لقد أخذتها منا
87
00:06:48,900 --> 00:06:51,520
تحتوي على "قبضة الموت" و
"الخزي الذي لا يطاق"
88
00:06:51,520 --> 00:06:53,980
... لقد كانت أباحية للغاية
89
00:06:53,980 --> 00:06:56,650
! هيرويوكي ! هيرويوكي
90
00:06:56,650 --> 00:06:58,650
أين انت ؟
91
00:06:59,900 --> 00:07:01,730
غانزو
92
00:07:01,730 --> 00:07:04,230
هل رأيتي هيرويوكي ؟
93
00:07:04,230 --> 00:07:07,270
... لا
94
00:07:07,270 --> 00:07:08,730
.فهمت
95
00:07:08,730 --> 00:07:09,860
ألى اللقاء
96
00:07:11,230 --> 00:07:13,810
! هيرويوكي
97
00:07:13,810 --> 00:07:19,900
في العادة غانزو يلاحض عندما أغير نوع الشامبو
98
00:07:22,060 --> 00:07:24,810
ما الذي أفكر به ؟ كم أنا سخيفة ؟
99
00:07:25,610 --> 00:07:28,190
! هيرويوكي
100
00:07:28,190 --> 00:07:30,360
أخرج من فضلك
101
00:07:30,360 --> 00:07:32,360
! هيرويوكي
102
00:07:32,360 --> 00:07:33,400
..سيدتي
103
00:07:33,400 --> 00:07:36,860
ذالك الحيوان غير مهم أليس كذالك؟
104
00:07:36,860 --> 00:07:41,730
كارميلا , غانزو يقوم بالكثير لأجلنا
105
00:07:41,730 --> 00:07:45,360
علينا مساعدته لأيجاد هيرويوكي
106
00:07:45,360 --> 00:07:51,650
.. وهو مهم جداً بالنسبة لي
107
00:07:51,650 --> 00:07:53,230
.سيدتي
108
00:07:53,980 --> 00:07:55,980
المعذرة؟
109
00:07:55,980 --> 00:08:00,360
اه أميرة المؤخرة
أعني الأميرة ألتينا
110
00:08:01,440 --> 00:08:05,690
هل رأيتَ شخصاً يدعى هيرويوكي في الأرجاء؟
111
00:08:05,690 --> 00:08:08,770
في الحقيقة هو حيوان
. بني اللون بهذا الحجم
112
00:08:08,770 --> 00:08:10,980
لا
113
00:08:10,980 --> 00:08:12,690
فهمت
114
00:08:12,690 --> 00:08:14,060
أنضر أنها أميرة المؤخرة
115
00:08:14,060 --> 00:08:15,980
! أميرة المؤخرة ! أميرة المؤخرة
116
00:08:25,020 --> 00:08:29,360
الرائحة تختفي هنا
117
00:08:29,360 --> 00:08:33,150
هل تم وضعه في كيس أو صندوق ؟
118
00:08:33,150 --> 00:08:36,480
هذا يعني أنها جريمة مخطط لها مسبقاً
119
00:08:36,480 --> 00:08:40,440
ما الخطب يا شيغوري ؟
120
00:08:40,440 --> 00:08:44,440
... كلاوس حسناً في الحقيقة
121
00:08:50,400 --> 00:08:52,650
هل رأيتَ هيرويوكي
122
00:08:52,650 --> 00:08:57,980
أجل رأيته اليوم أثناء زيارتي لقصر أحد النبلاء
123
00:08:57,980 --> 00:09:00,190
ما الذي يفعله في قصر أحد النبلاء ؟
124
00:09:00,190 --> 00:09:01,940
من يأبه لهذا ؟
125
00:09:01,940 --> 00:09:03,230
! للنطلق
126
00:09:03,230 --> 00:09:05,980
أنتظرني يا هيرويوكي
127
00:09:03,230 --> 00:09:05,980
أنتظر يا غانزو
128
00:09:05,980 --> 00:09:07,520
أنا قادم
129
00:09:07,520 --> 00:09:10,310
! سأستعيدك
130
00:09:10,310 --> 00:09:11,400
! هيرويوكي
131
00:09:11,400 --> 00:09:12,560
!
132
00:09:12,560 --> 00:09:14,360
! أنا في طريقي
133
00:09:24,560 --> 00:09:27,810
من هان كاثرين
134
00:09:29,810 --> 00:09:34,860
ماريا لِم لا تعطي كاثرين بعض الطعام ؟
135
00:09:34,860 --> 00:09:36,980
حسنّ يا أبي
136
00:09:36,980 --> 00:09:38,730
لنذهب يا كاثرين
137
00:09:40,560 --> 00:09:41,940
أنتبهي
138
00:09:43,360 --> 00:09:45,770
لِم عليّ أن اعيدها لك ؟
139
00:09:45,770 --> 00:09:50,520
لقد دفعت ثمناً باهظاً لشرائها من البائع هذا الصباح
140
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
و كاثرين بدأت بحب ماريا
141
00:09:54,560 --> 00:09:58,150
! أسمه هيرويوكي
142
00:09:58,150 --> 00:09:59,690
و أحدهم قد سرقه
143
00:09:59,690 --> 00:10:01,230
ليست مشكلتي
144
00:10:01,230 --> 00:10:04,860
أنها الأن كاثرين
حيواني الذي أشتريته
145
00:10:05,980 --> 00:10:11,940
هيرويوكي في الواقع مُلكنا
ونحن نود أسترجاعه
146
00:10:11,940 --> 00:10:15,730
شيغوري ما يقوله صحيح
147
00:10:15,730 --> 00:10:17,940
... لكن
148
00:10:17,940 --> 00:10:24,400
حتى لو سُرق هيرويوكي , أن كان قد
اشتراه من دون معرفة ذالك , فهو لم يقترف أي ذنب
149
00:10:24,400 --> 00:10:28,270
لا أعرف ما الذي يجري هنا
لكن أنتِ عبقرية يا سيدتي
150
00:10:28,900 --> 00:10:31,360
أخرسي
151
00:10:31,360 --> 00:10:34,690
أذا لا مانع لديك ان قمنا بشرائه منك ؟
152
00:10:34,690 --> 00:10:36,810
أنتِ أميرة المؤخرة
153
00:10:36,810 --> 00:10:38,230
! أخرس
154
00:10:38,230 --> 00:10:41,230
كم دفعت ثمناً له ؟
155
00:10:41,230 --> 00:10:45,110
هذه هي فاتورة الشراء
156
00:10:45,110 --> 00:10:47,190
... أنه باهظ الثمن
157
00:10:47,190 --> 00:10:49,400
أبي , كاثرين
158
00:10:58,520 --> 00:11:00,810
! هيرويوكي
159
00:11:09,940 --> 00:11:12,900
هل هو لذيذ يا كاثرين ؟
160
00:11:12,900 --> 00:11:15,270
أبي أنها تقول أنه لذيذ
161
00:11:15,270 --> 00:11:17,230
بالطبع
162
00:11:17,230 --> 00:11:22,690
طلبتُ من طباخ القصر أن يطهوه لها خصيصاً
163
00:11:22,690 --> 00:11:24,980
... هيرويوكي
164
00:11:26,940 --> 00:11:30,480
هذه هي فرصتي
سيكون غانزو مديناً لي
165
00:11:30,940 --> 00:11:34,810
لابد أن هنالك مالاً كافياً في خزينة القلعة
166
00:11:34,810 --> 00:11:37,270
أن أشتريت ذالك الحيوان الصغير
167
00:11:37,270 --> 00:11:41,520
غانزو سيكون مجبوراً على فعل ما أريد
168
00:11:41,520 --> 00:11:45,020
و سأجعله يؤدي وظيفته كبطل
169
00:11:46,190 --> 00:11:47,860
سنغادر يا شيغوري
170
00:11:47,860 --> 00:11:50,770
هل أنت متأكد يا غانزو؟
171
00:11:50,770 --> 00:11:52,610
لا خيار أمامنا
172
00:11:52,610 --> 00:11:53,900
لا نملك المال
173
00:11:55,560 --> 00:11:59,270
سعيد لأنك تتفهم الوضع , الأن ارحل
174
00:12:02,650 --> 00:12:03,980
... غانزو
175
00:12:05,020 --> 00:12:07,520
... غانزو
176
00:12:08,440 --> 00:12:11,150
هل ... تبكي؟
177
00:12:11,150 --> 00:12:13,770
! يا له من مخنث
178
00:12:18,810 --> 00:12:23,810
! عش بسعادة يا هيرويوكي
179
00:12:27,270 --> 00:12:32,190
هل كانت كاثرين كلبك؟
180
00:12:32,190 --> 00:12:33,560
.أجل
181
00:12:33,560 --> 00:12:37,060
. لقد كنا معاً و تشاركنا الحزن و الفرح
182
00:12:37,060 --> 00:12:39,060
! أنه أحد أفراد عائلتي
183
00:12:43,400 --> 00:12:45,610
... أبي
184
00:12:45,610 --> 00:12:47,610
ما الأمر يا ماريا؟
185
00:12:47,610 --> 00:12:51,560
هل أستطيع أرجاع كاثرين أليه ؟
186
00:12:52,650 --> 00:12:55,400
ما الذي تقولينه يا ماريا؟
187
00:12:55,400 --> 00:12:59,770
.. أسمعي لقد دفعت
188
00:12:59,770 --> 00:13:03,560
لو كنت أملك كاثرين منذ طفولتي
189
00:13:03,560 --> 00:13:08,270
ثم رحلت لبيت شخص أخر سأشعر بالحزن
190
00:13:08,270 --> 00:13:11,810
! و أعتقد أنها حزينة الأن
191
00:13:11,810 --> 00:13:12,810
.. لذلك
192
00:13:14,860 --> 00:13:16,730
لكن
193
00:13:16,730 --> 00:13:20,730
... حسنٌ , أن كانت الأمور تجري على هذا النحو
194
00:13:20,730 --> 00:13:24,190
لا لن أسمح لك بأخذها بالمجان
195
00:13:24,190 --> 00:13:26,860
! دفعت الكثير من المال
196
00:13:26,860 --> 00:13:29,400
... على الأقل أعطوني النصف
197
00:13:29,400 --> 00:13:32,520
. النصف؟ حتى النصف كثير جداً
198
00:13:32,520 --> 00:13:34,650
أبي
199
00:13:35,360 --> 00:13:42,020
عمرك 10 سنوات أنت صغير جداً
لتنظري لرجل بتلك الطريقة يا ماريا
200
00:13:46,020 --> 00:13:47,860
حسنٌ نصف النصف
201
00:13:54,610 --> 00:13:59,060
لا, نصف الك
في الحقيقة نصف ذالك
202
00:13:59,060 --> 00:14:02,360
لا نصف ذالك ... لا نصف ذالك
203
00:14:02,360 --> 00:14:05,190
نصف أخر ... نصف أخر
204
00:14:07,650 --> 00:14:10,860
! نصف أخر
205
00:14:10,860 --> 00:14:13,060
أدفع لي بهذا القدر
206
00:14:13,060 --> 00:14:18,560
أن لم تكن تملك هذا القدر من المال
فكاثرين ستكون أفضل حالاً هنا في هذه المنزل
207
00:14:18,560 --> 00:14:20,020
! أبي
208
00:14:23,110 --> 00:14:27,520
لكن , ليس لدينا المال الكافي
209
00:14:27,520 --> 00:14:32,900
سيدتي أنظري ما الذي فعله غانزو لمعدتي
210
00:14:32,900 --> 00:14:37,150
أرجوك ضعي لي هذا المرهم المسكن للألم
211
00:14:37,150 --> 00:14:41,730
.. ضعيه لي بأصابعك الجميلة
212
00:14:42,980 --> 00:14:45,020
ما الذي سوف نفعله ؟
213
00:14:45,020 --> 00:14:48,110
... من دون المال .. هيرويوكي سوف
214
00:14:48,110 --> 00:14:52,270
ماريا طفلة لطيفة أليس كذلك ؟
215
00:14:52,270 --> 00:14:53,900
غانزو؟
216
00:14:53,900 --> 00:14:58,690
. سيكون هيرويوكي سعيداً معها
217
00:14:58,690 --> 00:15:01,360
... بأمكانه أكل الطعام الذيذ
218
00:15:01,360 --> 00:15:03,650
! ما الذي حصل لك
219
00:15:03,650 --> 00:15:08,900
هذا ما أردتُ فعله بمتجر الحيوانات الأليفة الخاص بي ؟
220
00:15:08,900 --> 00:15:11,690
مقابلة الحيوانات
التواصل معهم
221
00:15:11,690 --> 00:15:13,270
... مشاركة اللحظات السعيدة
222
00:15:13,270 --> 00:15:16,400
لذلك ربما من الأفضل أن أتركه
223
00:15:18,610 --> 00:15:22,560
هل أنت متأكد يا غانزو ؟
224
00:15:26,810 --> 00:15:28,770
. لحظة من فضلك
225
00:15:34,860 --> 00:15:36,230
ما هذا المال؟
226
00:15:37,360 --> 00:15:39,480
لم أعلم أن بحوزتنا هذا القدر من المال
227
00:15:41,440 --> 00:15:44,520
كنت أدخره لحين الحاجة اليه
228
00:15:44,520 --> 00:15:49,560
و أعلم أنه أن أخبرتك بأمره لكنت أنفقته كله
229
00:15:49,560 --> 00:15:52,940
أستخدمه لشراء هيرويوكي
230
00:15:52,940 --> 00:15:54,560
... شيغوري
231
00:15:54,560 --> 00:15:55,940
لا بأس
232
00:15:55,940 --> 00:16:00,900
كنت أمل أن نستخدمه لأفتتاح متجر الحيوانات الأليفة لكن
233
00:16:00,900 --> 00:16:08,150
سواءاً أستخدمناه الأن أم في المستقبل
لا يزال هذا مال موجوداً لمساعدتكم
234
00:16:08,150 --> 00:16:10,810
. أتفقنا أذاً
235
00:16:12,770 --> 00:16:14,690
ألى اللقاء يا كاثرين
236
00:16:15,690 --> 00:16:18,810
أسمه هيرويوكي
تعال لزيارتنا و العب مع
237
00:16:21,480 --> 00:16:24,480
هل لي بسؤال؟
238
00:16:24,480 --> 00:16:28,480
من البائع الذي أشتريت منه هيرويوكي؟
239
00:16:28,480 --> 00:16:31,730
في الواقع كانوا ثلاثة
و كانوا غرباء الأطوار
240
00:16:31,730 --> 00:16:36,940
رجل بلحية و يرتدي عصابة على أحدى عينيه و ذئب و فتاة قطة
241
00:16:41,270 --> 00:16:43,810
! لم أعلم أن الامور ستسير على ما يرام
242
00:16:43,810 --> 00:16:48,770
لققد جاب المدينة باكياً
243
00:16:49,770 --> 00:16:52,310
لِم تربتُ على رأسي؟
244
00:16:52,310 --> 00:16:54,020
. لا بأس بذلك
245
00:16:54,020 --> 00:16:57,230
! لم أشرب هكذا منذ فترة طويلة
246
00:16:57,230 --> 00:16:59,900
أشربوا أشربوا
هذا نخب الفوز
247
00:16:59,900 --> 00:17:00,980
أبلعوا
248
00:17:01,940 --> 00:17:06,690
هل ضننتم أنه بأمكانكم بيع هيرويوكي
249
00:17:08,770 --> 00:17:12,480
أنتم غير جديرين بالتربيت
250
00:17:17,360 --> 00:17:21,560
أنفقت كل المال على شراء هذا المحل
الذي تقوم بتكسيره الأن
251
00:17:21,560 --> 00:17:23,610
أيها المنحرف
252
00:17:29,190 --> 00:17:31,980
بِأمكاني سماع فرقعة عظامي
253
00:17:37,650 --> 00:17:39,560
! أرجوك سامحني
254
00:17:39,560 --> 00:17:41,310
لا
255
00:17:45,020 --> 00:17:46,860
غانزو
256
00:17:51,020 --> 00:17:53,690
لقد أنتقمت لك يا هيرويوكي
257
00:17:53,690 --> 00:17:55,400
لم يموتوا أليس كذلك ؟
258
00:17:59,190 --> 00:18:01,520
لقد عدت غانزو
259
00:18:01,520 --> 00:18:03,400
...خذ هذا المال ل
260
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
اه؟
261
00:18:09,480 --> 00:18:11,230
حسنٌ هيرويوكي
262
00:18:11,230 --> 00:18:15,520
المكان خطر لذلك نم بجواري الليلة
263
00:18:18,310 --> 00:18:19,400
ما الخطب؟
264
00:18:20,610 --> 00:18:21,810
... هذا
265
00:18:21,810 --> 00:18:24,310
طائر-سان و دب-سان
266
00:18:24,310 --> 00:18:26,400
ما الذي يفعله هؤلاء الوحوش الشيطانية هنا؟
267
00:18:26,400 --> 00:18:30,060
... غانزو هل جلبت لنا المزيد من
268
00:18:30,060 --> 00:18:31,860
.. هذه الرائحة
269
00:18:31,860 --> 00:18:34,520
أحدهم بداخل منزلنا
270
00:18:37,190 --> 00:18:39,230
كنت بأنتظارك
271
00:18:40,360 --> 00:18:45,190
ليندوبيلا لم أتوقع أن نتقابل هكذا ثانيةً
272
00:18:45,190 --> 00:18:46,770
...أيتو
273
00:18:46,770 --> 00:18:48,520
... هل نسيتني مرة ثانية
274
00:18:48,520 --> 00:18:50,190
أسمي هو جوانا دراكيلويس جواناسكور
275
00:18:50,190 --> 00:18:55,610
{\an8}تقابلنا مجدداً يا غانزو شيباتا
276
00:18:50,190 --> 00:18:55,610
أسمي هو جوانا دراكيلويس جواناسكور
277
00:18:55,610 --> 00:18:58,650
لا , أيها الحيوان المقنع
278
00:18:58,650 --> 00:19:03,230
أهو من قام بمهاجمة قرية الأورك ؟
279
00:19:03,230 --> 00:19:04,900
.. أذا هذا هو
280
00:19:04,900 --> 00:19:06,560
مرحباً يا ماو
281
00:19:07,940 --> 00:19:10,110
! حسبتك تكذب
282
00:19:10,110 --> 00:19:13,560
لكنك تعرف الملك الشيطاني من عالم أخر بالفعل
283
00:19:13,560 --> 00:19:15,270
أجل أعرفه
284
00:19:15,270 --> 00:19:21,690
أذاً أنتِ من قام بأستدعاء الملك الشيطاني من عالم أخر
285
00:19:21,690 --> 00:19:26,810
ماذا عنكِ يجدر بك أن تقومي
بهزيمة البطل لا العيش معه
286
00:19:26,810 --> 00:19:29,440
لقد خنتِ سيدنا
287
00:19:29,440 --> 00:19:30,810
صحيح
288
00:19:30,810 --> 00:19:34,860
.. لدي أسبابي الخاصة
289
00:19:36,110 --> 00:19:40,480
أراهن بأنك قد خسرتِ
أمام البطل و رجوته للعفو عن حياتك
290
00:19:40,480 --> 00:19:42,190
! جبانة
291
00:19:42,190 --> 00:19:44,520
لا يحق لكم التحدث عنها بهذه الطريقة
292
00:19:44,520 --> 00:19:46,310
أخرسي يا مصاصة الدماء من الفئة الدنية
293
00:19:46,310 --> 00:19:49,020
! أعرفي مكانك
294
00:19:49,020 --> 00:19:51,480
! توقفوا عن الثرثرة
295
00:19:51,480 --> 00:19:53,150
! لنقم بمباراة
296
00:19:53,150 --> 00:19:55,060
قاتلني
297
00:19:55,060 --> 00:19:57,810
لهذا السبب أنا هنا
298
00:19:57,810 --> 00:20:01,520
"جوانا , ما هي " المباراة
299
00:20:01,520 --> 00:20:07,900
سأخبرك " المباراة" هي عبارة عن .. نزال
حتى الموت يقومون بها في العالم الاخر
300
00:20:07,900 --> 00:20:10,480
رجلان واحد منهما ينتهي به المطاف قتيلاً
301
00:20:10,480 --> 00:20:12,610
ماذا؟
302
00:20:12,610 --> 00:20:16,110
ليندوبيلا أتحداك في مباراة
303
00:20:16,110 --> 00:20:17,400
جوانا
304
00:20:17,400 --> 00:20:21,190
لا أعلم من أنتم
305
00:20:21,190 --> 00:20:23,360
لكنكم تزعجون الجيران لذلك أخفضوا صوتكم
306
00:20:23,360 --> 00:20:25,480
فكرة رائعة
307
00:20:25,480 --> 00:20:28,810
كلاوس من أين أتيت؟
308
00:20:28,810 --> 00:20:33,980
لقد حان الوقت لأقامة مسابقة ثانية
309
00:20:33,980 --> 00:20:35,770
سنفعلها مرة ثانية؟
310
00:20:37,480 --> 00:20:39,900
بطولة قتالية؟ ممتاز
311
00:20:39,900 --> 00:20:43,980
سأدفنك أمام الحشود من الناس
312
00:20:43,980 --> 00:20:48,310
هذه المرة لا تهرب من القتال أيها الحيوان المقنع
313
00:20:48,310 --> 00:20:50,610
هذه المرة سوف تدفع ثمن ما فعلته
314
00:20:50,610 --> 00:20:52,520
قاتليني يا ليندوبيلا
315
00:20:52,520 --> 00:20:57,020
سيدتي لن نخسر هذا القتال
316
00:20:57,020 --> 00:21:01,940
بطولة أخرى
سيكون هنالك الكثير من الطعام اللذيذ؟
317
00:21:04,360 --> 00:21:07,310
لنفعلها هذه فرصتنا لنصبح أثرياء يا غانزو
318
00:21:09,810 --> 00:21:12,110
تدفع الثمن؟
319
00:21:13,980 --> 00:21:15,270
حسنٌ
320
00:21:15,270 --> 00:21:17,690
أنه قتال يا ماو
321
00:21:25,940 --> 00:21:30,860
ماو ... سأقاتل ضد مصارع محترف
322
00:21:30,860 --> 00:21:34,150
هذا قتال مختلف عن قتالات الهواة
التي كنت أقوم بها طوال هذا الوقت
323
00:21:40,860 --> 00:21:43,560
كارميلا ؟ ما الخطب ؟
324
00:21:47,610 --> 00:21:50,360
أريد هزيمة أحدهم
325
00:21:50,360 --> 00:21:54,610
و سأفعل أي شيء مهما كلفني الأمر
326
00:21:54,610 --> 00:21:55,860
! غانزو
327
00:21:55,860 --> 00:22:00,440
أرجوك ... أرجوك علمني المصارعة الأحترافية
328
00:22:07,560 --> 00:22:09,020
. بالتأكيد
329
00:23:46,190 --> 00:23:49,900
:الحلقة المقبلة
"الكبرياء ضد الولاء"
25862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.