All language subtitles for Hart to Hart s01e20 Cruise at Your Own Risk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,461 This is my boss, Jonathan Hart. A self-made millionaire. 2 00:00:11,631 --> 00:00:13,111 He's quite a guy. 3 00:00:17,303 --> 00:00:20,103 This is Mrs. H. She's gorgeous. 4 00:00:20,847 --> 00:00:22,568 What a terrific lady! 5 00:00:26,936 --> 00:00:28,937 By the way, my name is Max. 6 00:00:30,898 --> 00:00:33,499 I take care of them, which ain't easy... 7 00:00:34,068 --> 00:00:36,469 'cause their hobby is murder. 8 00:03:56,510 --> 00:03:57,510 Yes? 9 00:04:00,389 --> 00:04:01,709 Hi, darling. 10 00:04:02,182 --> 00:04:05,622 Did I remember to thank you for starting my Monday in such a lovely way? 11 00:04:08,479 --> 00:04:11,320 -The pleasure was all mine. -Ours. 12 00:04:13,150 --> 00:04:15,671 -Have a nice day, sweetheart. -You, too. 13 00:04:34,212 --> 00:04:35,413 Good morning, Deanne. 14 00:04:35,589 --> 00:04:38,509 -Have a nice weekend? -Thank God you're smiling. 15 00:04:38,758 --> 00:04:41,159 There's something I don't know, but I'm about to hear, right? 16 00:04:41,385 --> 00:04:45,586 Well, Mr. Johnson and Mr. Friesen marched past me like the Doomsday Parade. 17 00:04:45,890 --> 00:04:46,930 I mean, all they needed... 18 00:04:47,099 --> 00:04:50,300 were black armbands and a John Philip Sousa death march. 19 00:04:50,894 --> 00:04:53,895 -I don't think he wrote one. -Well, he should have. 20 00:04:56,275 --> 00:04:58,715 -Good Morning, gentlemen. -Good Morning, Mr. Hart. 21 00:04:58,944 --> 00:05:01,024 Regarding the cruise ship Desiree... 22 00:05:01,237 --> 00:05:03,798 one of three sister ships of the Empire Lines... 23 00:05:04,033 --> 00:05:05,313 acquired in 1978... 24 00:05:05,491 --> 00:05:08,932 -along with the vineyards of the Chateau.... -Melleau. 25 00:05:09,246 --> 00:05:10,286 Yes, Melleau. 26 00:05:10,455 --> 00:05:12,055 The ships were refurbished to attract... 27 00:05:12,248 --> 00:05:14,929 a luxury class of clientele of passengers, and-- 28 00:05:15,168 --> 00:05:19,008 I appreciate your thoroughness, but could you save that for the stockholders meeting... 29 00:05:19,296 --> 00:05:20,617 and just tell me what's going on? 30 00:05:20,797 --> 00:05:22,798 Well, I.... Sorry. 31 00:05:23,216 --> 00:05:25,217 It's okay, Stanley. I'll get it. 32 00:05:26,512 --> 00:05:28,032 -Go ahead. -Right. 33 00:05:28,305 --> 00:05:32,026 Remember the burglary on the sister ship Josephine about a year ago? 34 00:05:32,309 --> 00:05:33,269 Yes. 35 00:05:33,434 --> 00:05:35,595 And you didn't want a heavy insurance investigation? 36 00:05:35,813 --> 00:05:39,333 Well, I thought it would be like hanging out a sign, "Cruise at your own risk." 37 00:05:39,608 --> 00:05:41,768 Well, the insurance people weren't too happy about that. 38 00:05:41,984 --> 00:05:45,825 And then you know about the other burglary on the Marie-Louise six months ago? 39 00:05:46,114 --> 00:05:47,754 Yeah, I caught that in your report. 40 00:05:47,949 --> 00:05:50,949 That did it for the insurance guys. They cancelled out flat. 41 00:05:51,202 --> 00:05:54,042 Well, I don't blame them. But we can't afford the publicity. 42 00:05:54,287 --> 00:05:58,048 I don't think we can afford the losses paying off these claims. 43 00:05:58,417 --> 00:06:01,817 Are you saying that there's another burglary on the Desiree? 44 00:06:02,088 --> 00:06:05,048 I'm saying there's another burglary on the Desiree. 45 00:06:06,759 --> 00:06:07,919 How much? 46 00:06:08,176 --> 00:06:10,777 A lot of money, $600,000. 47 00:06:12,596 --> 00:06:14,517 $600,000? 48 00:06:14,725 --> 00:06:19,205 What are we gonna do, Mr. Hart? $600,000 is not chopped peanuts, you know. 49 00:06:20,647 --> 00:06:22,367 Yes, I know, Stanley. 50 00:06:23,565 --> 00:06:25,446 Where is the Desiree now? 51 00:06:28,111 --> 00:06:31,872 The Desiree will be arriving tomorrow morning in Puerto Viderdo. 52 00:06:33,742 --> 00:06:36,782 -Puerto Vallarta, Stanley. -Right. Puerto Viderdo. 53 00:06:38,996 --> 00:06:40,517 Puerto Vallarta. 54 00:06:41,207 --> 00:06:43,168 -Deanne. -Yes, Mr. Hart. 55 00:06:43,376 --> 00:06:46,337 -Could you come in a minute, please? -Right away. 56 00:06:47,881 --> 00:06:49,361 Puerto Vallarta. 57 00:06:51,134 --> 00:06:53,094 -Puerto Vallarta. -Perfect. 58 00:06:57,265 --> 00:06:58,945 -Yes, sir? -Deanne... 59 00:07:00,183 --> 00:07:04,024 tomorrow, the cruise ship Desiree hits Puerto Vallarta. 60 00:07:04,938 --> 00:07:08,659 I want you to make a reservation for the best cabin available under the name of... 61 00:07:08,942 --> 00:07:11,982 Carter Chamberlain, and his travelling companion. 62 00:07:12,863 --> 00:07:14,783 And discreetly let it be known... 63 00:07:14,990 --> 00:07:18,110 that Carter Chamberlain is the last of the big spenders. 64 00:07:18,702 --> 00:07:20,622 And, oh, yes, separately... 65 00:07:21,913 --> 00:07:24,753 with no connection, get another cabin for a... 66 00:07:25,207 --> 00:07:27,688 Guido Dellafortuna, traveling alone. 67 00:07:28,001 --> 00:07:31,202 Do you want Mr. Chamberlain's reservations to be Mr. and Mrs.? 68 00:07:31,838 --> 00:07:34,519 Not this time. I'll be taking my mistress. 69 00:07:34,759 --> 00:07:35,719 What? 70 00:07:36,177 --> 00:07:38,937 Not to worry, Stanley. 71 00:07:47,896 --> 00:07:50,056 -Come in. -Hi, Mrs. H. 72 00:07:52,025 --> 00:07:53,705 What's he doing home? 73 00:07:54,486 --> 00:07:56,646 He had a proposition for me. 74 00:07:57,070 --> 00:07:58,431 At this hour? 75 00:08:01,868 --> 00:08:04,028 Fresh from the garden, Mrs. H. 76 00:08:04,328 --> 00:08:06,048 A thing of beauty, Max. 77 00:08:07,288 --> 00:08:10,489 "A thing of beauty is a joy forever." You can quote me. 78 00:08:11,125 --> 00:08:13,366 Max, how is your Italian? 79 00:08:15,963 --> 00:08:19,204 My lasagna is fabulous. My ravioli, passable. 80 00:08:19,718 --> 00:08:22,838 -But I got a sauce, � la Pizzaiola, that is-- -Max... 81 00:08:24,222 --> 00:08:25,662 I mean the language. 82 00:08:25,849 --> 00:08:30,009 You see, you're going on a cruise, as that great Italian industrialist... 83 00:08:30,395 --> 00:08:31,995 Guido Dellafortuna. 84 00:08:32,271 --> 00:08:35,191 -Never heard of him. -Neither has anybody else. 85 00:08:35,899 --> 00:08:38,420 -Did you say a cruise? -Yeah, I said a cruise. 86 00:08:38,651 --> 00:08:41,092 -Like on a boat? -Yes, like on a boat. 87 00:08:41,321 --> 00:08:43,722 I'm not so thrilled about the water. 88 00:08:43,949 --> 00:08:46,149 -Why not? -It's deep. 89 00:08:54,249 --> 00:08:57,450 -Max, it's as safe as your bathtub. -Yeah. 90 00:08:58,046 --> 00:09:01,086 Lots of accidents happen in the bathtub, you know. 91 00:09:02,091 --> 00:09:04,931 Will you hand me that case on the front seat? 92 00:09:05,261 --> 00:09:06,341 Here. 93 00:09:07,262 --> 00:09:10,183 A little travelling companion for you, darling. 94 00:09:17,438 --> 00:09:18,679 Jonathan. 95 00:09:18,856 --> 00:09:21,617 -Lovely, aren't they? -They're magnificent. 96 00:09:21,859 --> 00:09:22,860 There's more. 97 00:09:25,904 --> 00:09:30,065 -Oh, my! They're unreal. -As a matter of fact, they are. 98 00:09:31,286 --> 00:09:33,126 -You mean they're-- -Fakes. 99 00:09:33,328 --> 00:09:35,169 The best money can buy. 100 00:09:35,373 --> 00:09:37,733 But it says "Cartier" on the clasp. 101 00:09:38,459 --> 00:09:41,339 lrving Cartier, a true artist. 102 00:09:45,883 --> 00:09:48,763 Well, I don't care if they are fake. They're beautiful. 103 00:09:49,011 --> 00:09:51,011 -What should I wear today? -All of it. 104 00:09:51,221 --> 00:09:54,621 -Isn't that a bit ostentatious? -It pays to advertise. 105 00:10:10,031 --> 00:10:11,071 Hello. 106 00:10:11,239 --> 00:10:14,640 -Welcome aboard, sir. -How you doing? Chamberlain's the name. 107 00:10:14,909 --> 00:10:17,750 Oh, yes, of course, Mr. Chamberlain. We were expecting you. 108 00:10:17,996 --> 00:10:19,956 We have a lovely suite for you on the promenade deck. 109 00:10:20,165 --> 00:10:23,285 Fortunately, we had a stay over. Otherwise we might have been fully booked. 110 00:10:23,543 --> 00:10:26,343 Well, isn't that nice? I'm glad to see that business is going so well. 111 00:10:26,588 --> 00:10:29,948 Yes, indeed. Mr. Brenner, would you get me P-16, please? 112 00:10:30,842 --> 00:10:34,322 -This is Miss Ballou. -How do you do? 113 00:10:36,472 --> 00:10:37,592 How do you do? 114 00:10:37,807 --> 00:10:39,487 You must be the Captain. 115 00:10:39,683 --> 00:10:42,524 No, but I take care of the needs of the passengers. 116 00:10:42,769 --> 00:10:46,570 Well, you can bet we'll call on you, if ever the need arises. 117 00:10:46,981 --> 00:10:50,622 What a beautiful boat. It's been years since I.... 118 00:10:57,742 --> 00:11:00,822 You have the most wonderful taste with the beautiful women. 119 00:11:02,121 --> 00:11:04,761 Permit me to introduce myself, signorina. 120 00:11:05,582 --> 00:11:08,343 I am Signor Dellafortuna. 121 00:11:09,212 --> 00:11:11,612 Oh, Signor Dellafortuna. Buon giorno. 122 00:11:17,218 --> 00:11:20,179 When in Rome, you do as the Romans do. But we ain't there. 123 00:11:20,430 --> 00:11:23,870 So for me, please speak only the English. 124 00:11:24,392 --> 00:11:26,433 Of course, sir. I understand. 125 00:11:26,645 --> 00:11:28,925 Would you take care of Signor Dellafortuna? 126 00:11:29,147 --> 00:11:32,267 Remember, Dellafortuna is the name. fare l'amore is the game. 127 00:11:33,693 --> 00:11:35,093 Isn't he cute? 128 00:11:35,819 --> 00:11:36,860 Thank you. 129 00:11:37,028 --> 00:11:39,629 -Now, here are the keys to your quarters. -Thank you. 130 00:11:39,864 --> 00:11:41,865 And the location of its wall safe. 131 00:11:42,451 --> 00:11:45,811 Incidentally, the combination is changed with each new arrival. 132 00:11:46,080 --> 00:11:49,520 Of course, if you'd prefer, we do have the purser's safe here. 133 00:11:49,791 --> 00:11:51,872 I never lock away any of my valuables. 134 00:11:52,085 --> 00:11:54,365 I like to keep them out where I can admire them. 135 00:11:54,587 --> 00:11:55,548 Honey. 136 00:11:55,714 --> 00:11:57,474 I can appreciate your viewpoint. 137 00:11:57,674 --> 00:12:00,914 I'd like you to meet the recreation director for the ship. 138 00:12:01,177 --> 00:12:02,297 Pamela. 139 00:12:02,970 --> 00:12:04,531 -Excuse me. -Sure. 140 00:12:07,725 --> 00:12:09,885 Who also happens to be my wife. 141 00:12:10,268 --> 00:12:13,189 -Darling, this is Mr. Carter Chamberlain. -How do? 142 00:12:13,439 --> 00:12:15,199 -And Miss Christine-- -Ballou. 143 00:12:15,399 --> 00:12:16,519 How do you do? 144 00:12:16,692 --> 00:12:19,572 It's a pleasure. I hope you have a lovely voyage. 145 00:12:20,153 --> 00:12:22,874 -Well, thank you. -We're looking forward to it. 146 00:12:34,249 --> 00:12:36,770 Anybody who knew what he was doing could get into this safe. 147 00:12:37,003 --> 00:12:39,123 Did you try the numbers that Randall gave you? 148 00:12:39,337 --> 00:12:41,298 Yeah, I tried those earlier. They work perfectly. 149 00:12:41,506 --> 00:12:45,067 You said it was an inside job. Maybe they had the combination all the time. 150 00:12:45,344 --> 00:12:47,904 Just trying to eliminate all the possibilities. 151 00:12:48,138 --> 00:12:50,218 Can you check this out for me? 152 00:12:50,474 --> 00:12:53,274 Yes, I can. Little light fingers. 153 00:12:56,103 --> 00:12:59,144 -Jonathan. -Just trying to keep my touch in shape. 154 00:12:59,733 --> 00:13:01,453 What about the keys to the door? 155 00:13:01,651 --> 00:13:03,931 Those keys can't be duplicated because of the code numbers. 156 00:13:04,154 --> 00:13:05,594 You have to have the right machines. 157 00:13:05,779 --> 00:13:07,820 That leaves the window. 158 00:13:08,199 --> 00:13:11,279 -The porthole. -Oh, yes. The porthole. 159 00:13:12,536 --> 00:13:16,737 I know they're supposed to be charming, but they always remind me of a Laundromat. 160 00:13:17,041 --> 00:13:20,281 I took a peek out of there a while ago. That's about all you can do. 161 00:13:20,544 --> 00:13:24,744 It's 30 feet up to the deck, even if you could make it down to the window, porthole... 162 00:13:25,047 --> 00:13:27,808 you'd have to be the thin man to squeeze through. 163 00:13:28,050 --> 00:13:31,051 What do you think? Enough honey to attract the bees? 164 00:13:31,303 --> 00:13:34,344 Who knows? They may not be able to see the honey... 165 00:13:35,016 --> 00:13:36,056 for the flowers. 166 00:13:36,226 --> 00:13:39,026 That's the cutest thing you ever said to me, sugar. 167 00:13:40,020 --> 00:13:41,501 Well, shall we? 168 00:13:48,946 --> 00:13:52,866 I suppose you noticed some of the icing on Chamberlain's cupcake. 169 00:13:54,576 --> 00:13:57,096 I didn't have my jeweller's glass, but that bracelet... 170 00:13:57,329 --> 00:14:00,609 it's got to be worth at least $50,000. Wholesale. 171 00:14:01,707 --> 00:14:05,628 Patrick, if you're thinking what I know you're thinking, forget it. 172 00:14:06,212 --> 00:14:09,132 Now we've made our quota. One hit on each ship. 173 00:14:09,381 --> 00:14:11,622 We said we weren't going to get greedy, remember? 174 00:14:11,842 --> 00:14:14,323 But, darling, it's you I'm thinking of. 175 00:14:16,055 --> 00:14:18,655 Now, I don't like you taking all those chances. 176 00:14:18,890 --> 00:14:20,131 But if we could get enough... 177 00:14:20,308 --> 00:14:23,029 maybe we wouldn't have to go back to the Riviera circuit for years. 178 00:14:23,270 --> 00:14:24,870 That's what you said when we were there. 179 00:14:25,064 --> 00:14:29,024 Well, maybe a few good investments and we can pitch the whole bloody business. 180 00:14:30,944 --> 00:14:33,424 But we are going to need a bit more... 181 00:14:33,655 --> 00:14:35,415 for a retirement fund. 182 00:14:38,158 --> 00:14:40,799 What time is the second sitting, darling? I'm starving. 183 00:14:41,036 --> 00:14:42,637 -At 9:00. -9:00? 184 00:14:42,830 --> 00:14:45,550 Not a moment too soon. I'm kind of hungry myself. 185 00:14:53,382 --> 00:14:56,662 Don't look now, but the Italian scallion just blew in. 186 00:14:58,886 --> 00:15:00,767 Compliments of Mr. Granville. 187 00:15:02,224 --> 00:15:04,744 Look at that, darling. That's Dom Perignon 1963. 188 00:15:04,976 --> 00:15:07,656 -That's very complimentary. -Well, isn't that nice? 189 00:15:07,895 --> 00:15:11,376 -Shall I pour it for you? -No, I'll get it. Thank you. 190 00:15:12,233 --> 00:15:13,593 That was very nice-- 191 00:15:13,775 --> 00:15:16,896 -Good evening. -Good evening. 192 00:15:17,153 --> 00:15:21,314 Hey, and thank you for the champagne. That's really lovely. Dom Perignon '63. 193 00:15:21,617 --> 00:15:24,017 -Would you like to share it with us? -Of course. 194 00:15:24,912 --> 00:15:27,872 -Don't you look lovely. -Could we have two more glasses? 195 00:15:29,415 --> 00:15:30,896 Well, isn't this nice? 196 00:15:31,083 --> 00:15:32,684 -What? -To all be together. 197 00:15:32,878 --> 00:15:36,158 Is everything satisfactory with your accommodation, Mr. Chamberlain? 198 00:15:36,422 --> 00:15:38,903 Real good. Just real good. And you know something? 199 00:15:39,134 --> 00:15:41,454 I think we ought to dispense with the formalities. 200 00:15:41,677 --> 00:15:44,838 Why don't you just call us Christine and Carter? 201 00:15:45,098 --> 00:15:46,258 Of course. 202 00:15:46,432 --> 00:15:48,472 -Now, how about let's make a toast? -Sure. 203 00:15:48,683 --> 00:15:50,524 -Who's gonna make it? -I'll do it. 204 00:15:50,728 --> 00:15:53,848 -Here's to health and happiness. -To a pleasant voyage. 205 00:15:54,106 --> 00:15:55,626 -Cheers. -Cheers. 206 00:15:57,359 --> 00:16:00,079 -That is good, isn't it? -Goes right to my nose. 207 00:16:00,320 --> 00:16:02,840 What a lovely necklace, Christine. 208 00:16:03,073 --> 00:16:04,593 Why, thank you. 209 00:16:04,783 --> 00:16:07,103 -Stunning, isn't it, darling? -Exquisite. 210 00:16:07,494 --> 00:16:11,134 -Is that a Roberto design? -No, actually, it's an Irving. 211 00:16:11,956 --> 00:16:14,876 lrving? I'm not really familiar with Irving. 212 00:16:15,125 --> 00:16:17,446 Oh, he's one of Carter's discoveries. 213 00:16:17,670 --> 00:16:21,110 He has a feeling he's gonna have a good future in store for him, doesn't he? 214 00:16:21,381 --> 00:16:23,982 You know, it's so fascinating about gems. 215 00:16:24,593 --> 00:16:28,553 It's one of the rare bounties of nature that can be improved by man's touch. 216 00:16:28,846 --> 00:16:32,287 Well, isn't that funny? Carter feels the same way. Don't you, darling? 217 00:16:32,559 --> 00:16:34,399 I do. That's very funny. 218 00:16:39,023 --> 00:16:41,544 Sorry I'm so late, but Mitch is so sick. 219 00:16:41,776 --> 00:16:43,576 Hi, I'm Esther Goodman. 220 00:16:46,446 --> 00:16:48,447 Guido Dellafortuna. 221 00:16:49,157 --> 00:16:52,318 -What a musical name. -Yeah, it is, ain't it? 222 00:16:52,620 --> 00:16:53,900 Thank you. 223 00:16:55,914 --> 00:16:59,715 -How are you? Missed you in town. -Yes, how unfortunate. 224 00:17:00,669 --> 00:17:03,189 About your Mitch, nothing contagious I hope? 225 00:17:03,422 --> 00:17:04,542 Oh, no. 226 00:17:05,464 --> 00:17:08,945 Nothing a little less motion wouldn't cure. 227 00:17:09,218 --> 00:17:11,379 This Mitch, he's your husband? 228 00:17:11,678 --> 00:17:13,639 Oh, no. My girlfriend. 229 00:17:14,431 --> 00:17:16,032 Murray, my husband. 230 00:17:16,309 --> 00:17:19,389 He's been gone almost eight years. May he rest in peace. 231 00:17:19,644 --> 00:17:21,445 I'm sorry to hear that. 232 00:17:21,814 --> 00:17:24,374 And what do you do, Mr. Dellafortuna? 233 00:17:24,775 --> 00:17:27,655 -You can call me Guido. -Guido. 234 00:17:29,070 --> 00:17:31,231 I never knew a Guido before. 235 00:18:03,519 --> 00:18:06,720 -That was a lovely dinner. -Well, I'll take full credit. 236 00:18:06,982 --> 00:18:07,942 You do? 237 00:18:08,108 --> 00:18:09,948 Not for cooking, but for stealing the chef away... 238 00:18:10,152 --> 00:18:14,832 -from France's most prestigious restaurant. -Well, now that does take a first-class thief. 239 00:18:16,658 --> 00:18:21,018 -Have you always been in the navy? -No. The uniform is strictly for effect. 240 00:18:21,329 --> 00:18:23,609 I really have nothing to do with the maritime. 241 00:18:23,830 --> 00:18:27,231 Why, Captain Granville, you have shattered my illusions. 242 00:18:28,001 --> 00:18:31,602 I'm sorry about that. You see, I'm just a simple hotelier. 243 00:18:32,256 --> 00:18:35,216 I normally do this sort of business with resort hotels. 244 00:18:35,467 --> 00:18:37,547 What sort of business is that? 245 00:18:37,803 --> 00:18:40,283 I'm brought in to organize. 246 00:18:40,721 --> 00:18:42,882 Smooth out the rough edges. 247 00:18:44,099 --> 00:18:47,420 -Then we move on. -Yes, I see. 248 00:18:49,563 --> 00:18:53,084 Well, now, Pamela certainly can move well, can't she? 249 00:18:55,486 --> 00:18:59,486 Yes, well, part of our job is to fraternize with the passengers. 250 00:18:59,949 --> 00:19:02,389 You know, that can be rather tedious. 251 00:19:03,743 --> 00:19:07,344 Frankly, with two attractive people like yourselves, it's.... 252 00:19:07,622 --> 00:19:10,383 -It's a total pleasure. -Well, thank you. 253 00:19:11,750 --> 00:19:15,271 -Christine is a very fortunate woman. -Oh, yeah? How's that? 254 00:19:15,921 --> 00:19:18,402 Well, I assume all those lovely presents are from you. 255 00:19:18,633 --> 00:19:20,353 You mean the jewellery. 256 00:19:20,926 --> 00:19:24,047 Well, yes. Sort of a token of my esteem. 257 00:19:24,804 --> 00:19:27,245 I like to see beauty surrounded by beauty. 258 00:19:27,474 --> 00:19:29,195 -Know what I mean? -I do. 259 00:19:29,393 --> 00:19:31,313 Is this a vacation for you two? 260 00:19:31,520 --> 00:19:34,280 Well, it's more of a permanent holiday. 261 00:19:34,898 --> 00:19:37,738 How nice. How do you pass your days? 262 00:19:38,485 --> 00:19:41,485 Just about the same way as we pass our nights. 263 00:19:42,197 --> 00:19:45,117 I take it Carter is very good at what he does. 264 00:19:45,825 --> 00:19:46,945 Very. 265 00:19:47,118 --> 00:19:49,198 And what is that that he does? 266 00:19:50,078 --> 00:19:51,759 I see what you mean. 267 00:19:51,955 --> 00:19:56,156 You want to know what it is he did so we can do what it is we do so well. 268 00:19:58,546 --> 00:20:01,146 Yes. Yes, I presume that's what I mean. 269 00:20:01,715 --> 00:20:04,995 Well, you see, Carter lives off of one investment. 270 00:20:05,760 --> 00:20:07,401 -How nice. -Isn't it? 271 00:20:08,346 --> 00:20:11,187 Now, I don't mean to be indiscreet or anything... 272 00:20:11,432 --> 00:20:13,953 but what is it that Carter has invested in? 273 00:20:14,269 --> 00:20:15,469 Marriage. 274 00:20:15,853 --> 00:20:18,734 His first two wives were real rich. 275 00:20:21,025 --> 00:20:24,105 -Hi, honey. -Trust your company was as good as mine. 276 00:20:24,362 --> 00:20:26,042 It was wonderful. Thank you. 277 00:20:26,239 --> 00:20:28,879 And thank you, you're a wonderful dancer, Carter. 278 00:20:29,283 --> 00:20:32,843 When Pamela finds a willing partner, she'll dance all night. 279 00:20:33,996 --> 00:20:36,556 -Would you like another drink, darling? -No, thank you. I'm fine. 280 00:20:36,789 --> 00:20:40,670 You know, I personally prefer something a little more competitive. 281 00:20:41,210 --> 00:20:44,051 Perhaps you'd like to join me in the morning for some skeet shooting? 282 00:20:44,296 --> 00:20:47,777 -Now that sounds real fine. -Skeet shooting. That does sound good. 283 00:20:48,051 --> 00:20:50,611 Fine. About 7:00 then, on the top deck. 284 00:20:50,844 --> 00:20:51,885 Fine. 285 00:20:52,055 --> 00:20:55,015 I have an early exercise class, if you'd care to join me. 286 00:20:55,265 --> 00:20:57,546 -I don't know-- -That sounds great. 287 00:20:58,185 --> 00:20:59,746 -It does? -It does. 288 00:21:00,896 --> 00:21:04,096 Darling, why don't we take a few laps around the dance floor? 289 00:21:04,357 --> 00:21:06,598 -Get you up for tomorrow. 7:00 sharp? -Yes. 290 00:21:06,819 --> 00:21:10,219 And, Christine, make sure you lock up those valuables at night. 291 00:21:11,656 --> 00:21:13,137 Sure thing, honey. 292 00:21:13,325 --> 00:21:15,805 -7:00 sharp? Good night. -Good night. 293 00:21:22,959 --> 00:21:24,719 Do you get the feeling... 294 00:21:24,918 --> 00:21:29,199 that they want me to put my jewellery in a safe place so that they can get it? 295 00:21:29,507 --> 00:21:31,827 Yeah, they are acting kind of funny. 296 00:21:32,050 --> 00:21:34,931 They're awfully dedicated to our entertainment, don't you think? 297 00:21:35,178 --> 00:21:36,419 I think so. 298 00:21:42,352 --> 00:21:43,472 Darling. 299 00:21:43,812 --> 00:21:47,092 You see that man leaning against that post back there? 300 00:21:48,108 --> 00:21:49,148 Yes. 301 00:21:50,484 --> 00:21:52,925 -He's been checking you out. -He has? 302 00:21:53,612 --> 00:21:56,453 Why don't you go down to the cabin and get something? 303 00:21:56,699 --> 00:21:58,339 -You want him to follow me? -Yeah. 304 00:21:58,534 --> 00:21:59,814 And let him do anything. 305 00:21:59,994 --> 00:22:02,314 -I beg your pardon? -Almost anything. 306 00:22:02,537 --> 00:22:03,818 Thank you. 307 00:24:36,516 --> 00:24:38,957 Hey, if you're looking for me, here I am. 308 00:25:22,143 --> 00:25:26,064 You know, darling, I think there's a life preserver overboard. 309 00:25:26,897 --> 00:25:29,178 Perhaps we should throw in a man. 310 00:25:33,196 --> 00:25:36,836 Would you mind telling me what you've been doing in our cabin? 311 00:25:39,659 --> 00:25:41,860 My name is Victor Sutter. 312 00:25:42,621 --> 00:25:45,181 I'm an investigator with Great Pacific. 313 00:25:47,835 --> 00:25:50,835 -Great Pacific. -Who's Great Pacific? 314 00:25:51,463 --> 00:25:54,583 We carry your husband's insurance, Mrs. Hart. 315 00:26:17,821 --> 00:26:18,821 Pull. 316 00:26:21,616 --> 00:26:23,737 -Very smart. -Thank you. 317 00:26:24,702 --> 00:26:26,743 My turn. Excuse me. 318 00:26:31,500 --> 00:26:32,501 Pull. 319 00:26:39,467 --> 00:26:41,747 I think you nicked that last one. 320 00:26:44,221 --> 00:26:46,581 Let's make this a little more interesting, shall we? 321 00:26:46,807 --> 00:26:49,167 -Why certainly. It's your show. -I mean, a little wager. 322 00:26:49,393 --> 00:26:50,953 Say, $10 a bird? 323 00:26:51,145 --> 00:26:53,585 -Why, Patrick, are you trying to hustle me? -Hustle a guest. 324 00:26:53,814 --> 00:26:56,894 That would be highly unethical, wouldn't you think? 325 00:26:58,317 --> 00:26:59,398 Okay. 326 00:27:01,028 --> 00:27:01,989 Pull. 327 00:27:06,367 --> 00:27:10,127 You know something, Patrick, I think you're trying to hustle me. 328 00:27:11,581 --> 00:27:13,621 -Is that a pump? -Yes, it is. 329 00:27:14,249 --> 00:27:16,330 -You mind if I try it? -Not at all. 330 00:27:16,544 --> 00:27:17,784 Thank you. 331 00:27:19,212 --> 00:27:20,973 -Good luck. -Thank you. 332 00:27:22,716 --> 00:27:25,156 You wanna put four of them up for me? 333 00:27:26,802 --> 00:27:27,923 Thanks. 334 00:27:35,520 --> 00:27:36,520 Pull. 335 00:27:45,278 --> 00:27:48,919 You know, that's got real good balance to it. Real good. 336 00:28:16,142 --> 00:28:17,702 -Well, well. -Good morning. 337 00:28:17,892 --> 00:28:19,853 Well, now, Pamela, I certainly am impressed. 338 00:28:20,062 --> 00:28:21,022 Thank you. 339 00:28:21,188 --> 00:28:23,668 I hope you don't intend on that sort of exercise for me. 340 00:28:23,898 --> 00:28:25,619 No, that's strictly for me. 341 00:28:25,817 --> 00:28:28,457 In my younger days, I was a world-class gymnast. 342 00:28:28,819 --> 00:28:31,420 -I like to keep in shape. -You certainly have done that. 343 00:28:31,655 --> 00:28:33,856 Does every ship come equipped with one of these? 344 00:28:34,074 --> 00:28:36,555 No, some executives want a window office. 345 00:28:36,786 --> 00:28:39,106 -I held out for my toys. -I see. 346 00:28:39,622 --> 00:28:43,182 Besides, windows on ships don't have much of a view, anyway. 347 00:28:43,625 --> 00:28:47,146 I don't know. That depends on what side you're looking from. 348 00:28:48,838 --> 00:28:50,079 Doesn't it? 349 00:29:02,519 --> 00:29:05,759 Thank you. Okay, now my turn to watch you. 350 00:29:07,273 --> 00:29:09,553 Come on, like we did yesterday. Come on. 351 00:29:10,068 --> 00:29:11,788 Come on, Captain, let's go. 352 00:29:11,986 --> 00:29:14,946 All right, now. You all ready? Let's get in step. Here we go. 353 00:29:15,197 --> 00:29:17,518 One, two, three, and.... 354 00:29:22,829 --> 00:29:25,110 Guido, you're a regular Travolta. 355 00:29:25,581 --> 00:29:27,742 I teach him all his best moves. 356 00:29:28,669 --> 00:29:31,109 Tell me, you do this cruising bit a lot? 357 00:29:31,337 --> 00:29:34,018 Only when I ain't bored with the jet set. 358 00:29:35,799 --> 00:29:39,080 Biggest ship I was ever on was the Staten Island Ferry. 359 00:29:39,345 --> 00:29:41,185 With my husband, Murray. 360 00:29:41,389 --> 00:29:43,069 It was very romantic. 361 00:29:43,682 --> 00:29:47,083 Men and the water go very well together, if you know what I mean. 362 00:29:47,353 --> 00:29:49,713 I take that as a big compliment. 363 00:29:49,938 --> 00:29:53,099 So you should. You're very sexy, Guido. 364 00:29:54,108 --> 00:29:57,309 Well, you ain't exactly chopped liver yourself. 365 00:30:09,123 --> 00:30:10,764 -Cheers. -Cheers. 366 00:30:15,797 --> 00:30:20,117 Darling, why couldn't the thief have let himself in through the door? 367 00:30:21,302 --> 00:30:23,862 The insurance man did it pretty easily. 368 00:30:24,471 --> 00:30:28,071 -Darling, he'd already rigged the door. -That's right. 369 00:30:29,643 --> 00:30:33,123 Well, maybe he was posing as a steward and let himself in. 370 00:30:34,146 --> 00:30:38,467 This morning, I nonchalantly inquired into the key business. 371 00:30:39,235 --> 00:30:42,435 The purser controls them. The originals are in a safe. 372 00:30:42,697 --> 00:30:45,497 -But all the stewards have keys. -Yeah, that's right. 373 00:30:45,742 --> 00:30:49,622 But they turn them in every night. And they're impossible to duplicate. 374 00:30:50,578 --> 00:30:52,819 Maybe the purser's in on it. 375 00:30:53,998 --> 00:30:55,559 I don't think so. 376 00:30:56,752 --> 00:30:59,792 -Then they came through the porthole. -Yeah? What makes you think so? 377 00:31:00,046 --> 00:31:02,447 Well, they didn't come in through the keyhole. 378 00:31:02,674 --> 00:31:05,794 They didn't come up the drain. So what else is left? 379 00:31:06,636 --> 00:31:08,716 The other two would be easier. 380 00:31:09,014 --> 00:31:10,414 I don't know. 381 00:31:11,599 --> 00:31:13,999 Not if you're a world-class gymnast. 382 00:31:16,020 --> 00:31:17,260 Excuse me. 383 00:31:18,314 --> 00:31:21,194 -Hello, Mr.... -Sutter. Victor Sutter. 384 00:31:21,442 --> 00:31:23,522 -Won't you join us? -Thank you. 385 00:31:24,070 --> 00:31:28,310 Again, I apologize for last night, Mr. Hart. 386 00:31:28,614 --> 00:31:29,775 But as you know... 387 00:31:29,949 --> 00:31:33,750 my company has specific instructions to keep a very low profile. 388 00:31:34,037 --> 00:31:35,317 That's okay. 389 00:31:36,455 --> 00:31:39,736 -Any leads? -Just a couple of suspicions. 390 00:31:40,001 --> 00:31:43,561 -Do they both start with "P"? -As a matter of fact, they do. 391 00:31:44,546 --> 00:31:46,387 -The Granvilles. -Right. 392 00:31:47,884 --> 00:31:50,364 I know what you're trying to do, Mr. and Mrs. Hart... 393 00:31:50,594 --> 00:31:52,635 with all the imitation jewellery. 394 00:31:52,847 --> 00:31:55,047 You're hoping for another theft. 395 00:31:55,557 --> 00:31:57,758 I'm not sure they'll bite... 396 00:31:58,601 --> 00:32:02,282 but I have something here that might stimulate their appetite. 397 00:32:05,859 --> 00:32:09,699 That's an exact duplicate of the piece that was stolen last week. 398 00:32:09,988 --> 00:32:13,668 About as valuable as the pieces you've been wearing, Mrs. Hart. 399 00:32:14,159 --> 00:32:16,959 You and the Granvilles have gotten quite chummy. 400 00:32:17,202 --> 00:32:21,523 It might be interesting to note their reaction if Mrs. Hart showed up with that on. 401 00:32:29,672 --> 00:32:31,633 You can count on me, Mr. H. 402 00:32:48,940 --> 00:32:50,621 -Darling. -Yup? 403 00:32:51,486 --> 00:32:53,046 It's wet in here. 404 00:32:53,403 --> 00:32:55,164 You want your raincoat? 405 00:32:55,364 --> 00:32:57,804 There's not even a lifeguard on duty. 406 00:32:58,116 --> 00:32:59,997 Don't go in the deep end. 407 00:33:03,455 --> 00:33:06,015 -What is it? -There's a shark's fin. 408 00:33:06,250 --> 00:33:08,090 Do you think it's a great white? 409 00:33:08,292 --> 00:33:09,533 Don't worry, darling. 410 00:33:09,711 --> 00:33:11,991 If you don't bother him, he won't bother you. 411 00:33:12,212 --> 00:33:14,573 Maybe this is a job for the Captain. 412 00:33:24,391 --> 00:33:27,152 I think it's more a job for the first mate. 413 00:33:28,603 --> 00:33:31,044 Hi, sailor. Aren't you out of uniform? 414 00:33:35,401 --> 00:33:37,602 -Well, good evening. -Good evening. 415 00:33:37,821 --> 00:33:38,901 Hello. 416 00:33:39,197 --> 00:33:42,357 I got to tell you, my shoulder's really suffering from this morning. 417 00:33:42,616 --> 00:33:44,697 Say nothing of my wallet. 418 00:33:50,333 --> 00:33:52,293 Darling, what's the matter? 419 00:33:54,462 --> 00:33:55,622 Nothing. 420 00:33:56,463 --> 00:33:58,664 Maybe I overdid it this morning. 421 00:33:59,216 --> 00:34:01,016 That's a lovely necklace, Christine. 422 00:34:01,217 --> 00:34:05,378 Thank you very much. It's another one of Carter's pretty presents. 423 00:34:07,766 --> 00:34:10,726 If you'll excuse me a minute, I have some business to attend to. 424 00:34:10,977 --> 00:34:14,617 Certainly. We'll suffer along with Pamela's charming company. 425 00:34:14,980 --> 00:34:16,221 Excuse me. 426 00:34:16,441 --> 00:34:19,561 -Can I get you a drink? -Yes, I'd like a white wine. 427 00:34:23,572 --> 00:34:25,893 Have some of those peanuts. Aren't they good? 428 00:34:26,117 --> 00:34:27,157 Thank you. 429 00:34:31,580 --> 00:34:32,980 I'll be back in minute. 430 00:34:58,606 --> 00:35:01,206 Guido, here I am. Where are you running to? 431 00:35:01,817 --> 00:35:02,977 Listen, Esther, carissima mia... 432 00:35:04,153 --> 00:35:08,873 I got to make a long-distance call to Sicilia, to my old mama. 433 00:35:09,448 --> 00:35:10,649 I'll be right back. 434 00:35:10,826 --> 00:35:13,786 You buy yourself on me a pink lady. 435 00:35:15,663 --> 00:35:17,384 If you say so, Guido. 436 00:36:17,430 --> 00:36:18,790 I wonder what's keeping Patrick. 437 00:36:18,973 --> 00:36:22,614 I'm afraid he thinks I'm gonna hit him up for double or nothing on the shuffleboard. 438 00:36:22,894 --> 00:36:24,894 You wouldn't do that, would you, sugar? 439 00:36:25,103 --> 00:36:27,824 Well, honey.... No, I don't think I would. 440 00:36:36,448 --> 00:36:38,808 -Waiter? -Do you want something, honey? 441 00:36:39,034 --> 00:36:40,674 Yeah, I'd like to have some nuts. 442 00:36:40,868 --> 00:36:43,869 -I'd love some nuts, wouldn't you? -Love it. 443 00:36:44,122 --> 00:36:46,842 I'm starving. I can hardly wait till dinner. 444 00:36:49,710 --> 00:36:52,111 -What happened? -He gave me the slip. 445 00:36:52,922 --> 00:36:55,082 Well, we blew that one. Stick around. 446 00:36:59,303 --> 00:37:02,343 -There you are, honey. -Thank you. Help yourself. 447 00:37:03,432 --> 00:37:04,632 Isn't that good? 448 00:37:04,808 --> 00:37:06,689 -There you are. -I'm sorry. 449 00:37:08,020 --> 00:37:11,220 -You all right? -Yes, I guess. 450 00:37:13,775 --> 00:37:16,615 -I had a bit of an accident. -Darling, what happened? 451 00:37:16,862 --> 00:37:20,302 Let's just say that I was encouraged to take a short rest. 452 00:37:21,199 --> 00:37:24,559 How would you describe it, Carter? Whatever your name is. 453 00:37:28,414 --> 00:37:30,214 I know you're troubled about something, but I-- 454 00:37:30,416 --> 00:37:33,176 The bump on the back of my head for starters. 455 00:37:34,128 --> 00:37:37,928 But more importantly, the mate to that necklace your friend is wearing. 456 00:37:38,924 --> 00:37:41,644 -Now wait a minute-- -No, you wait a minute. 457 00:37:43,595 --> 00:37:46,155 -Patrick, what are you-- -Be quiet, darling. 458 00:37:47,973 --> 00:37:51,574 Now very nicely reach into your pocket, take our your wallet. 459 00:37:53,771 --> 00:37:56,852 -Believe me, you are way out of line. -No, I'm not. 460 00:37:57,650 --> 00:38:01,450 The line is very direct from the gun in my pocket, to your friend. 461 00:38:23,842 --> 00:38:25,282 Well, Mr. Hart. 462 00:38:27,678 --> 00:38:30,519 I'm so glad you didn't leave home without them. 463 00:38:33,184 --> 00:38:34,864 Mrs. Hart, I presume. 464 00:38:37,188 --> 00:38:40,868 Well, Mr. Hart, may I call you Jonathan? 465 00:38:41,525 --> 00:38:44,285 I know that's a little out of line with one's employer. 466 00:38:44,528 --> 00:38:48,408 But I have a distinct feeling that our relationship is about to be severed. 467 00:38:49,031 --> 00:38:52,432 I'm afraid I won't be able to write you a recommendation. 468 00:38:54,161 --> 00:38:56,602 All we want is our vacation pay. 469 00:38:59,042 --> 00:39:00,442 Hand it over. 470 00:39:01,043 --> 00:39:03,924 If you've misplaced your necklace... 471 00:39:04,754 --> 00:39:06,755 I'm afraid that we can't help you. 472 00:39:06,966 --> 00:39:09,886 Patrick, they haven't left the table all night. 473 00:39:11,386 --> 00:39:13,667 That phoney Italian industrialist. 474 00:39:15,598 --> 00:39:17,879 -I know he's with you. -That's right. 475 00:39:18,100 --> 00:39:19,461 He is with us. 476 00:39:19,644 --> 00:39:22,805 But zapping you over the head and snatching that necklace... 477 00:39:23,064 --> 00:39:25,304 believe me, that's not his style. 478 00:39:34,366 --> 00:39:37,647 I think it's time that you had a tour of your ship. 479 00:39:38,871 --> 00:39:42,231 Now, if I were you, I wouldn't try anything foolish. 480 00:39:42,875 --> 00:39:46,995 Killing your wife would get me in a lot of trouble with the management. 481 00:39:49,046 --> 00:39:50,167 Get up! 482 00:39:53,969 --> 00:39:56,209 Hart. Pamela. 483 00:40:49,813 --> 00:40:52,733 I can't wait to try out the new dance steps tonight. 484 00:40:52,982 --> 00:40:54,023 Yeah. 485 00:40:54,943 --> 00:40:56,583 Guido? What is it? 486 00:40:56,777 --> 00:40:59,538 You've got that far-off Sicily look again. 487 00:41:00,322 --> 00:41:04,283 Listen, Esther, I think that the call from my mother comes through right now. 488 00:41:04,576 --> 00:41:06,217 I'll be just gone a minute. Please. 489 00:41:06,412 --> 00:41:10,812 Guido, there comes a time in every man's life when he has to let go. 490 00:41:23,095 --> 00:41:25,335 Fascinating, isn't it, Mr. Hart? 491 00:41:26,598 --> 00:41:28,358 That's it. Keep moving. 492 00:42:00,421 --> 00:42:03,262 So what do you think of your ship so far, Mr. Hart? 493 00:42:03,549 --> 00:42:06,390 -Sorry. I'm not very friendly. -Keep going. 494 00:42:07,262 --> 00:42:08,422 Fine. 495 00:42:11,264 --> 00:42:14,265 I thought this might be a little more private for us to chat. 496 00:42:14,517 --> 00:42:17,678 -Patrick, what are you going to do? -Relax, darling. 497 00:42:17,937 --> 00:42:20,938 Just giving the Harts a little pause for reconsideration. 498 00:42:21,190 --> 00:42:24,311 Look, we've already told you, we don't have your necklace. 499 00:42:24,570 --> 00:42:27,050 Mrs. Hart, come here. 500 00:42:45,714 --> 00:42:48,115 -It's not real. -Clever. 501 00:42:49,342 --> 00:42:51,343 Stupid of me to fall for it. 502 00:42:53,054 --> 00:42:54,855 Mr. Hart, there's a phone on the wall over there. 503 00:42:55,056 --> 00:42:58,457 Why don't you put in a call to your friend and tell him to deliver the real one? 504 00:42:58,726 --> 00:43:00,567 That won't be necessary. 505 00:43:00,769 --> 00:43:03,050 I decided to join the party uninvited. 506 00:43:03,273 --> 00:43:06,473 -Thanks, Max. -Thank God I didn't lose him this time. 507 00:43:07,609 --> 00:43:10,130 Are you telling me that you haven't got the real piece? 508 00:43:10,363 --> 00:43:11,403 That's right. 509 00:43:11,572 --> 00:43:13,812 I don't understand. If you don't, who does? 510 00:43:14,659 --> 00:43:16,139 Tell him, Mr. Hart. 511 00:43:17,410 --> 00:43:19,091 Victor Sutter, Great Pacific. 512 00:43:19,288 --> 00:43:22,008 Don't try anything foolish. I'll take that. 513 00:43:22,333 --> 00:43:24,533 I figured when you showed up with that phoney duplicate... 514 00:43:24,750 --> 00:43:26,791 you had decided to give up the insurance business. 515 00:43:27,004 --> 00:43:31,284 I was hoping I wouldn't have to resort to this, but I don't see that I have much choice. 516 00:43:31,590 --> 00:43:32,751 Now if you'll just move on... 517 00:43:32,926 --> 00:43:36,566 I know a little door where you can get a wonderful ocean view. 518 00:43:37,179 --> 00:43:41,660 -You don't really mean to kill all of us? -Only with the greatest reluctance. 519 00:43:42,268 --> 00:43:44,628 Actually, we're only about 10 miles from the coast. 520 00:43:44,854 --> 00:43:47,934 If you don't panic, you might make it. Let's go. 521 00:43:48,941 --> 00:43:52,181 -You could at least throw us a lifesaver. -At least a rubber duck. 522 00:43:52,443 --> 00:43:54,644 Guido, you lied about your mother. I.... 523 00:45:03,136 --> 00:45:04,936 Jonathan! 524 00:45:30,995 --> 00:45:33,876 Hold on! I'm coming down for you. 525 00:45:47,303 --> 00:45:48,863 Jonathan! 526 00:45:50,556 --> 00:45:52,516 Hey, take care of them, Max. 527 00:46:05,986 --> 00:46:07,427 Hold on tight! 528 00:46:18,666 --> 00:46:19,786 Hang on! 529 00:46:27,173 --> 00:46:28,214 Hang on! 530 00:47:15,470 --> 00:47:16,870 Thanks a lot. 531 00:47:20,515 --> 00:47:22,916 -All right? -Thanks for the line, sailor. 532 00:47:32,443 --> 00:47:34,364 -You know, Esther... -Yeah? 533 00:47:34,696 --> 00:47:37,016 ...I got a little confession to make. 534 00:47:37,573 --> 00:47:40,334 You're not a wealthy Italian industrialist. 535 00:47:40,784 --> 00:47:42,745 Yeah. How'd you know that? 536 00:47:42,953 --> 00:47:45,714 Phoneme like that, you could only be from Brooklyn. 537 00:47:45,956 --> 00:47:49,237 Esther Goodman, you are a very precipitatious lady. 538 00:47:49,961 --> 00:47:53,841 Well, I didn't just fall off the turnip truck yesterday, you know. 539 00:47:58,302 --> 00:48:00,342 Max and Esther look serious. 540 00:48:07,977 --> 00:48:10,498 They make a lovely couple, don't they? 541 00:48:10,730 --> 00:48:13,530 You know, darling, we're gonna have to face the fact that some day... 542 00:48:13,775 --> 00:48:15,175 Max may leave home. 543 00:48:17,987 --> 00:48:20,987 I suppose there comes a time in every couple's life... 544 00:48:21,240 --> 00:48:23,360 when they just have to let go. 545 00:48:23,575 --> 00:48:25,776 You could look at it this way. 546 00:48:25,994 --> 00:48:29,115 We'd be losing a Max, but we'd be gaining an Esther. 547 00:48:30,666 --> 00:48:32,426 I hope she's a doctor. 548 00:48:32,476 --> 00:48:37,026 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.