All language subtitles for Hart to Hart s01e18 Sixth Sense

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,511 --> 00:00:10,792 This is my boss, Jonathan Hart. A self-made millionaire. 2 00:00:11,558 --> 00:00:12,959 He's quite a guy. 3 00:00:17,272 --> 00:00:20,153 This is Mrs. H. She's gorgeous. 4 00:00:20,943 --> 00:00:22,664 What a terrific lady! 5 00:00:27,032 --> 00:00:28,433 By the way, my name is Max. 6 00:00:31,078 --> 00:00:33,559 I take care of them, which ain't easy... 7 00:00:34,206 --> 00:00:36,807 'cause their hobby is murder. 8 00:01:41,818 --> 00:01:43,618 The house is uncertain. 9 00:01:45,780 --> 00:01:47,221 Look both ways. 10 00:01:55,457 --> 00:01:59,897 Be warned. Things will not be as they seem. 11 00:02:01,796 --> 00:02:03,557 Why? What do you mean? 12 00:02:08,803 --> 00:02:10,924 Again, a double-face card. 13 00:02:12,098 --> 00:02:14,619 A young woman stands in your way. 14 00:02:16,604 --> 00:02:18,164 She threatens you. 15 00:02:21,067 --> 00:02:23,987 What should I do? What do the cards say? 16 00:03:28,261 --> 00:03:30,141 She really is incredible. 17 00:03:30,931 --> 00:03:32,411 Yes, of all the subjects we've worked with... 18 00:03:32,598 --> 00:03:35,039 Sara's turned out to be the most outstanding. 19 00:03:35,267 --> 00:03:38,788 I remember her when she was first tested. She was amazing then. 20 00:03:39,064 --> 00:03:40,504 Now she's even better. 21 00:03:40,690 --> 00:03:42,811 Her precognition scores are even more amazing. 22 00:03:43,025 --> 00:03:46,266 The results of the long-distance testing have been really encouraging. 23 00:03:46,530 --> 00:03:48,130 Yeah, darling. Listen to this. 24 00:03:48,323 --> 00:03:51,003 We took Sara about 100 miles upstate... 25 00:03:51,493 --> 00:03:53,733 and kept the tester here at the lab. 26 00:03:53,996 --> 00:03:57,676 She was able to come up with the same scores you've seen today. 27 00:03:58,459 --> 00:04:00,499 Well, I'm really happy with this whole programme, Doctor. 28 00:04:00,711 --> 00:04:03,391 It's certainly gonna be a worthwhile investment for Hart Industries. 29 00:04:03,630 --> 00:04:06,791 But isn't it strange to combine business with clairvoyance? 30 00:04:07,050 --> 00:04:09,091 It's becoming an accepted science. 31 00:04:09,303 --> 00:04:13,183 A lot of your major oil companies already have clairvoyants on retainer... 32 00:04:13,474 --> 00:04:16,034 to help locate oil and mineral deposits. 33 00:04:16,268 --> 00:04:20,829 You know, it wasn't long ago that medicine itself was thought of as black magic. 34 00:04:24,068 --> 00:04:26,268 I just had an extrasensory perception. 35 00:04:26,487 --> 00:04:27,728 -Really? -Yeah. 36 00:04:27,905 --> 00:04:31,706 I saw us lingering over a nice little luncheon at Dominic's with a cold bottle of wine. 37 00:04:31,993 --> 00:04:33,473 Isn't he amazing? 38 00:04:40,210 --> 00:04:41,250 Sara? 39 00:04:43,754 --> 00:04:45,355 Is anything wrong? 40 00:05:16,538 --> 00:05:19,699 Sara, it's Dr. Selman. Help her. 41 00:05:22,002 --> 00:05:25,203 You're safe. No one can hurt you. 42 00:05:31,971 --> 00:05:33,732 Give me a hand. 43 00:05:41,605 --> 00:05:43,206 All right, that's it. 44 00:05:56,497 --> 00:05:58,057 Thank you. 45 00:06:00,292 --> 00:06:03,852 It's all right, Sara. Can you tell us what happened? 46 00:06:07,299 --> 00:06:09,460 Somebody was trying to kill me. 47 00:06:12,805 --> 00:06:13,765 Who? 48 00:06:15,766 --> 00:06:17,127 I don't know. 49 00:06:18,644 --> 00:06:21,205 It was like in a dream. 50 00:06:23,608 --> 00:06:25,648 Something's happening to you... 51 00:06:25,902 --> 00:06:27,982 and at the same time... 52 00:06:28,737 --> 00:06:31,978 you're kind of standing back, watching it all. 53 00:06:36,538 --> 00:06:38,138 It was just so real. 54 00:06:40,876 --> 00:06:42,676 I could feel his hands. 55 00:06:45,714 --> 00:06:47,354 I couldn't breathe. 56 00:06:49,383 --> 00:06:50,664 Dr. Selman. 57 00:06:56,976 --> 00:07:00,656 Do you think her behaviour could have been caused by the testing? 58 00:07:00,937 --> 00:07:02,938 Offhand, I've gotta say no. 59 00:07:03,691 --> 00:07:06,011 Sara's a very sensitive girl in the psychic area. 60 00:07:06,235 --> 00:07:10,435 Her whole history has changed with these kind of prognostic experiences. 61 00:07:11,574 --> 00:07:15,734 Are you saying that she could be predicting some future event? 62 00:07:17,037 --> 00:07:18,638 It could be nothing. 63 00:07:19,248 --> 00:07:22,369 Or it could be a prediction. She's done that before. 64 00:07:24,253 --> 00:07:27,214 Or maybe it's something that's already happened. 65 00:07:29,301 --> 00:07:31,581 -Something that's already happened? -Yeah. 66 00:07:39,852 --> 00:07:41,933 -Feeling better? -Yes, thanks. 67 00:07:43,231 --> 00:07:45,112 Molly, this is Mr. Hart. 68 00:07:45,441 --> 00:07:47,282 Could you get me the Police Department, please? 69 00:07:47,486 --> 00:07:50,006 Homicide Division, Lt. Gillis. 70 00:07:50,364 --> 00:07:53,964 Right. Thanks. I'm on 727. Thank you. 71 00:07:55,869 --> 00:07:58,950 Look, I'm really sorry to have caused all this fuss. 72 00:07:59,247 --> 00:08:00,488 Forget it. 73 00:08:00,749 --> 00:08:02,750 Now, why don't you let us drive you home? 74 00:08:02,959 --> 00:08:06,160 Well, I've got my car here, and I've gotta go to work anyway. 75 00:08:06,421 --> 00:08:08,062 I'll be fine, really. 76 00:08:11,134 --> 00:08:13,455 Lt. Gillis? This is Jonathan Hart. 77 00:08:13,845 --> 00:08:16,246 I wonder if you could give me some information. 78 00:08:16,473 --> 00:08:18,794 Have any young women been strangled lately? 79 00:08:19,059 --> 00:08:22,220 Why, Mr. Hart? Were you thinking of placing an order? 80 00:08:23,022 --> 00:08:25,782 No, it's about a subject in our psychic research lab. 81 00:08:26,026 --> 00:08:28,546 She had kind of a strange experience happen to her just now. 82 00:08:28,777 --> 00:08:31,578 She had a vision of someone being strangled... 83 00:08:31,823 --> 00:08:35,503 -and I thought that maybe you might-- -A vision, huh? 84 00:08:36,535 --> 00:08:41,216 Well, I'll tell you, Mr. Hart, we ain't had a run exactly on strangulation. 85 00:08:42,416 --> 00:08:44,617 People are really lazy nowadays. 86 00:08:45,504 --> 00:08:47,824 Guns and knives are the "in" thing. 87 00:08:49,298 --> 00:08:50,939 Thanks, Lieutenant. 88 00:08:59,977 --> 00:09:03,737 The girl should not be brought here until we're absolutely certain. 89 00:09:04,814 --> 00:09:06,535 Please be patient, Grandfather. 90 00:09:06,734 --> 00:09:10,014 Two weeks ago you told me you found her. 91 00:09:11,071 --> 00:09:15,352 Well, I got to check her out a little more thoroughly. 92 00:09:16,369 --> 00:09:19,409 You understand Mr. Terisi has to be extremely discreet. 93 00:09:19,664 --> 00:09:21,064 Yes. 94 00:09:21,458 --> 00:09:23,098 That's very correct. 95 00:09:23,418 --> 00:09:27,058 I'm getting a copy of her birth certificate, and it ain't been easy. 96 00:09:27,339 --> 00:09:31,419 The orphanage people is very uptight about revealing the natural parents. 97 00:09:31,717 --> 00:09:35,718 Grandfather, if some girl got the slightest inclination of what you had in mind... 98 00:09:36,013 --> 00:09:39,494 she'd swear on her mother's grave she was your long lost granddaughter. 99 00:09:39,767 --> 00:09:40,888 Just... 100 00:09:42,228 --> 00:09:43,669 get on with it. 101 00:09:52,905 --> 00:09:56,666 Look, this girl may not be your idea of Little Mary Sunshine... 102 00:09:56,951 --> 00:09:59,392 but I'm telling you she's the real McCoy. 103 00:09:59,622 --> 00:10:02,142 There's a sizable inheritance at stake. 104 00:10:02,667 --> 00:10:04,147 There's no rush. 105 00:10:05,418 --> 00:10:08,259 You're the boss. So what do you want me to do? 106 00:10:08,881 --> 00:10:10,761 You're still on retainer. 107 00:10:11,466 --> 00:10:14,227 Just sit in your office and count your money. 108 00:10:15,138 --> 00:10:16,698 I'll be in touch. 109 00:10:20,602 --> 00:10:21,962 By the way... 110 00:10:23,562 --> 00:10:25,883 where did you say she works again? 111 00:10:26,315 --> 00:10:28,916 Joint called Crowley's on the West Side. 112 00:10:29,778 --> 00:10:31,018 Thank you. 113 00:10:36,617 --> 00:10:38,298 -Darling. -Yeah? 114 00:10:38,786 --> 00:10:41,787 Don't forget we've got the Creegers on Saturday. 115 00:10:45,084 --> 00:10:46,365 Where's the.... 116 00:10:46,545 --> 00:10:48,745 In the bottom right-hand drawer. 117 00:10:55,136 --> 00:10:58,017 Say, how did you know what I meant? 118 00:10:59,100 --> 00:11:00,460 The baby oil. 119 00:11:00,935 --> 00:11:02,015 Right. 120 00:11:02,853 --> 00:11:04,493 I guess I'm psychic. 121 00:11:10,194 --> 00:11:11,394 Oh, dear. 122 00:11:14,156 --> 00:11:15,277 Well... 123 00:11:16,241 --> 00:11:18,962 -I hope she's going to be okay. -Sara? 124 00:11:20,287 --> 00:11:22,408 Yeah, I'm sure she'll be fine. 125 00:11:23,665 --> 00:11:25,106 No, you're not. 126 00:11:25,626 --> 00:11:27,707 Now look who's reading minds. 127 00:11:28,046 --> 00:11:32,646 You know, Dr. Selman says that someday, when we unleash these minds of ours... 128 00:11:32,968 --> 00:11:37,008 we'll be able to transmit thoughts to each other without using words. 129 00:11:37,514 --> 00:11:39,794 Well, that's nothing new. 130 00:11:44,479 --> 00:11:47,120 We've been doing that for years, darling. 131 00:12:03,790 --> 00:12:05,111 Hello, there. 132 00:12:05,375 --> 00:12:07,296 -Mr. Whitley? -Yes, get in. 133 00:12:20,766 --> 00:12:24,047 Good evening, Lieutenant. It's a little late, isn't it? 134 00:12:24,520 --> 00:12:27,401 Sorry about the hour, but it couldn't be helped. 135 00:12:27,648 --> 00:12:29,889 -Top of the evening to you, Mrs. Hart. -Lieutenant. 136 00:12:30,109 --> 00:12:31,150 What's up? 137 00:12:31,318 --> 00:12:35,599 Mr. Hart, did you call me this afternoon about some woman being strangled? 138 00:12:36,992 --> 00:12:39,032 Well, nobody was exactly strangled, Lieutenant. 139 00:12:39,243 --> 00:12:42,964 You see, one of the girls who works in our psychic lab had a sort of... 140 00:12:43,248 --> 00:12:45,728 -what would you say, darling, a vision? -Yes. 141 00:12:45,959 --> 00:12:47,959 Yeah, a vision of being strangled. 142 00:12:48,170 --> 00:12:50,050 That's very interesting. 143 00:12:50,256 --> 00:12:53,216 I didn't know I was gonna be able to accommodate you this quickly. 144 00:12:53,466 --> 00:12:55,227 Do you know this girl? 145 00:12:58,347 --> 00:12:59,427 Sara! 146 00:13:02,810 --> 00:13:03,970 Sara who? 147 00:13:05,187 --> 00:13:08,348 That's Sara Mason. That's the girl I was speaking of. 148 00:13:16,156 --> 00:13:18,397 -Hello. -Is Mr. Hart there? 149 00:13:18,827 --> 00:13:20,227 Who's calling? 150 00:13:20,537 --> 00:13:22,177 This is Sara Mason. 151 00:13:23,498 --> 00:13:25,658 The lady says she's Sara Mason. 152 00:13:33,716 --> 00:13:36,517 -My twin sister. -No question about it. 153 00:13:37,179 --> 00:13:41,379 Pathologist says the tissue samples are a perfect match. You're identical. 154 00:13:41,725 --> 00:13:43,605 Except you don't know who she is. 155 00:13:43,811 --> 00:13:46,091 No ID. Body was clean. 156 00:13:46,563 --> 00:13:48,443 Not even a laundry mark. 157 00:13:48,941 --> 00:13:52,861 Sorry to be so blunt about it, but we got a Jane Doe without a clue. 158 00:13:53,570 --> 00:13:55,451 You didn't know about her? 159 00:13:55,655 --> 00:13:58,416 No. I was a baby when my parents adopted me. 160 00:13:58,992 --> 00:14:01,033 You don't think they knew about her? 161 00:14:01,244 --> 00:14:03,205 They would have told me when I got older. 162 00:14:03,414 --> 00:14:06,774 Placement services never reveal that sort of information. 163 00:14:11,129 --> 00:14:12,690 What is it, Sara? 164 00:14:14,842 --> 00:14:16,962 It's nothing positive... 165 00:14:17,261 --> 00:14:20,382 but I used to get glimpses... 166 00:14:21,099 --> 00:14:24,419 visions of me doing something. But it wasn't really me. 167 00:14:27,397 --> 00:14:28,837 Like yesterday. 168 00:14:31,526 --> 00:14:32,646 Sara... 169 00:14:34,571 --> 00:14:39,171 I believe that what you experienced yesterday was a clairvoyant phenomenon. 170 00:14:39,993 --> 00:14:44,393 Right now you're the only link we have to who might have killed your sister. 171 00:14:46,624 --> 00:14:48,825 This should bring us up-to-date. 172 00:14:50,462 --> 00:14:53,982 There's a little bonus in there for your conscientiousness. 173 00:14:55,300 --> 00:14:56,621 What's this? 174 00:14:57,636 --> 00:14:59,556 Our business is completed. 175 00:15:02,308 --> 00:15:03,948 What about the girl? 176 00:15:05,311 --> 00:15:07,831 When does the old man want to see her? 177 00:15:09,857 --> 00:15:12,977 Mr. Terisi, it was your function to locate the girl. 178 00:15:13,653 --> 00:15:16,253 Her disposition is none of your concern. 179 00:15:16,697 --> 00:15:21,218 You're really gonna cut her out of her share. I mean, she is your half-sister. 180 00:15:24,121 --> 00:15:28,122 I was hoping my generosity would stifle your boundless curiosity. 181 00:15:29,795 --> 00:15:32,955 But I see I'll have to resort to less seemly techniques. 182 00:15:33,215 --> 00:15:35,175 What are you talking about? 183 00:15:36,384 --> 00:15:39,425 I've been doing a little private eyeing of my own. 184 00:15:41,055 --> 00:15:43,936 You have an extremely untidy past, Mr. Terisi... 185 00:15:44,810 --> 00:15:47,730 which I'm sure the police would not approve of. 186 00:15:48,856 --> 00:15:50,936 The Steinman affair, for one. 187 00:15:53,568 --> 00:15:55,409 I never understand you people. 188 00:15:55,613 --> 00:15:59,933 You'd think a few million bucks would be enough, but you gotta have it all. 189 00:16:04,663 --> 00:16:06,064 Mr. Terisi... 190 00:16:08,166 --> 00:16:09,687 a word of advice: 191 00:16:11,129 --> 00:16:14,049 If you've been careless in this investigation... 192 00:16:15,717 --> 00:16:20,157 left something behind with the girl that might prove to be an embarrassment... 193 00:16:21,764 --> 00:16:24,165 telephone number, a business card... 194 00:16:25,768 --> 00:16:28,169 I would go back and clean house. 195 00:16:30,064 --> 00:16:32,705 -You ain't planning-- -Goodbye, Mr. Terisi. 196 00:16:42,411 --> 00:16:45,171 Sara, the man you saw as the killer... 197 00:16:46,081 --> 00:16:48,601 was there anything familiar about him? 198 00:16:50,461 --> 00:16:54,821 Sara, the man you saw as the killer, was there anything familiar about him? 199 00:16:58,885 --> 00:17:00,966 Turn right at the next corner. 200 00:17:01,931 --> 00:17:04,771 But I thought you said you lived at the beach. 201 00:17:07,061 --> 00:17:09,581 Jonathan, turn right. 202 00:17:15,111 --> 00:17:17,591 That apartment building on the right. 203 00:17:34,798 --> 00:17:36,478 Maggie, how are you? 204 00:17:39,761 --> 00:17:40,841 Gordon. 205 00:17:41,597 --> 00:17:44,357 Are these them long lost relatives of yours? 206 00:17:48,061 --> 00:17:50,462 That's us. How are you? 207 00:17:50,688 --> 00:17:52,169 I can't complain. 208 00:17:53,483 --> 00:17:56,484 Maggie's lost her key. Have you got a spare one? 209 00:17:57,113 --> 00:17:59,913 No sweat. I'll let you in with the passkey. 210 00:18:00,574 --> 00:18:02,095 Thanks very much. 211 00:18:16,173 --> 00:18:17,254 Thank you. 212 00:18:17,425 --> 00:18:19,185 See you around, Maggie. 213 00:18:44,660 --> 00:18:46,541 We can wait outside, Sara. 214 00:18:46,746 --> 00:18:48,107 No. 215 00:18:50,709 --> 00:18:52,629 It's just so strange. 216 00:18:55,172 --> 00:18:57,372 She seems so different from me. 217 00:18:58,259 --> 00:19:02,219 It's like seeing a side of yourself you never knew. 218 00:19:03,848 --> 00:19:05,728 I always wanted a sister. 219 00:19:08,519 --> 00:19:10,559 I wish I could have known her. 220 00:19:15,442 --> 00:19:17,163 I'll call Lt. Gillis. 221 00:19:17,362 --> 00:19:20,362 Could we just wait here for a while before you do? 222 00:19:21,283 --> 00:19:22,523 Sure, why? 223 00:19:23,326 --> 00:19:27,246 I just have a feeling that we shouldn't disturb anything right now. 224 00:19:29,707 --> 00:19:32,508 Maybe there's something here that can help us. 225 00:19:35,421 --> 00:19:37,542 Don't laugh, coming from me... 226 00:19:40,511 --> 00:19:42,511 but I've got a premonition. 227 00:20:03,909 --> 00:20:05,750 Can we get you anything? 228 00:20:19,342 --> 00:20:20,622 How is she? 229 00:20:22,886 --> 00:20:26,207 She's just sitting there in the dark staring at nothing. 230 00:20:27,684 --> 00:20:32,164 If you had vision the way she has vision, you wouldn't need any lights either. 231 00:21:19,612 --> 00:21:21,172 What do you want? 232 00:22:29,267 --> 00:22:30,987 All right. Okay. 233 00:22:32,186 --> 00:22:34,387 Somebody gave me the wrong address. 234 00:22:34,605 --> 00:22:37,726 How about you were in there to read the meter? How about that one? 235 00:22:37,984 --> 00:22:39,105 All right. 236 00:22:39,277 --> 00:22:42,158 I was hired to track the girl down. I'm a private. 237 00:22:42,655 --> 00:22:45,176 Whatever else come down, I don't know. 238 00:22:56,711 --> 00:22:58,912 Not a big killing for a killing. 239 00:22:59,548 --> 00:23:02,349 This is a setup. I never laid a hand on her. 240 00:23:05,053 --> 00:23:06,374 She's alive! 241 00:23:06,973 --> 00:23:09,373 It isn't him. He didn't kill her. 242 00:23:11,686 --> 00:23:13,286 Wait. Don't! 243 00:23:16,815 --> 00:23:17,856 No. 244 00:23:20,736 --> 00:23:21,777 Stop! 245 00:24:09,579 --> 00:24:12,539 Did you borrow those keys from Al? 246 00:24:13,582 --> 00:24:16,663 Yeah. Unfortunately he won't be using them anymore. 247 00:24:21,131 --> 00:24:22,372 Darling... 248 00:24:23,259 --> 00:24:26,540 don't you think we ought to let the police in on this? 249 00:24:27,471 --> 00:24:30,752 Let's see what they come up with on Maggie's apartment. 250 00:24:31,100 --> 00:24:33,301 Then we'll lay this one on them. 251 00:24:39,734 --> 00:24:43,575 Well, they certainly spared no expense to impress the clients. 252 00:24:46,241 --> 00:24:48,362 Yeah, really Spade and Archer. 253 00:24:55,125 --> 00:24:57,686 Well, thank goodness business was lousy. 254 00:24:59,546 --> 00:25:00,907 James Carney. 255 00:25:04,134 --> 00:25:07,295 Apparently Jim was worried about his wife's fidelity. 256 00:25:07,638 --> 00:25:09,759 Boy, she had a busy schedule. 257 00:25:10,350 --> 00:25:12,990 Apparently she did some modeling as well. 258 00:25:15,313 --> 00:25:16,873 Interesting poses. 259 00:25:18,149 --> 00:25:19,669 Nice chandelier. 260 00:25:23,572 --> 00:25:24,812 Darling... 261 00:25:27,284 --> 00:25:29,844 I think I just found the inactive file. 262 00:25:39,170 --> 00:25:40,171 Well. 263 00:25:46,011 --> 00:25:50,691 Now, what would a man like Herbert Whitley be doing with a second banana like Terisi? 264 00:25:51,057 --> 00:25:52,298 Well, maybe he was slumming. 265 00:25:52,475 --> 00:25:54,596 Maybe. But that's old money. 266 00:25:55,020 --> 00:25:57,901 He owns half of California with an option on the Pacific. 267 00:25:58,148 --> 00:26:02,069 Do you think that Whitley could have hired Terisi to find the girl? 268 00:26:02,360 --> 00:26:04,881 I think that'd be stretching it a bit. 269 00:26:09,953 --> 00:26:12,353 -Except for one thing. -What's that? 270 00:26:13,206 --> 00:26:15,566 Al had tea with Mr. Whitley. 271 00:26:16,709 --> 00:26:18,150 You're kidding. 272 00:26:19,253 --> 00:26:21,854 Well, I guess that makes Herb our number one contender. 273 00:26:22,089 --> 00:26:23,530 But what do we do about it? 274 00:26:23,716 --> 00:26:26,597 We can't exactly go knock on his door and say, "Excuse me, Mr. Whitley... 275 00:26:26,844 --> 00:26:29,085 "but have you strangled any young girls lately?" 276 00:26:29,306 --> 00:26:30,826 It's very simple. 277 00:26:32,099 --> 00:26:35,980 We'll just get Al's partner to handle it. 278 00:26:37,398 --> 00:26:38,678 His partner? 279 00:26:39,107 --> 00:26:41,468 But I didn't know he had a partner. 280 00:26:51,454 --> 00:26:54,054 Partner? I didn't know he had a partner. 281 00:26:55,498 --> 00:26:59,059 Marlowe is the name and "had" is totally correct... 282 00:26:59,796 --> 00:27:02,636 because Al had an untimely run-in with a truck. 283 00:27:03,466 --> 00:27:06,746 And he definitely came out on the short side of that one. 284 00:27:07,469 --> 00:27:10,070 I'm terribly sorry to hear that, but what I meant to say was... 285 00:27:10,305 --> 00:27:12,946 I was never made aware of your existence. 286 00:27:16,688 --> 00:27:20,208 Well, I'm what you would call... 287 00:27:21,943 --> 00:27:24,423 -a silent partner. -Don't touch that. 288 00:27:27,615 --> 00:27:28,696 Sorry. 289 00:27:29,034 --> 00:27:30,874 Would you come upstairs? 290 00:27:34,748 --> 00:27:36,908 Let me tell you something, Mr. Whitley... 291 00:27:37,126 --> 00:27:40,166 you're in fantastic shape for a man almost 80 years old. 292 00:27:40,421 --> 00:27:44,261 No, you're referring to my grandfather. I handle all his business. 293 00:27:45,508 --> 00:27:49,149 I told your partner that his services would no longer be needed. 294 00:27:49,429 --> 00:27:51,870 I guess he had no chance to tell you. 295 00:27:57,604 --> 00:27:59,005 Au contraire. 296 00:28:04,319 --> 00:28:09,080 The impression Al gave was that business was just beginning. 297 00:28:10,910 --> 00:28:14,630 He gave me a glimpse of the first payment. You know what I mean? 298 00:28:15,874 --> 00:28:18,634 Look, I don't know what you're alluding to. 299 00:28:18,959 --> 00:28:22,440 And I certainly don't like the drift of this conversation. 300 00:28:23,297 --> 00:28:26,058 My grandfather does not want to see the girl. 301 00:28:27,051 --> 00:28:30,572 -What am I gonna tell her? -Don't play these games with me. 302 00:28:31,138 --> 00:28:32,379 No offence. 303 00:28:32,974 --> 00:28:37,695 Like I said, I am the silent partner and I'm perfectly willing to remain that way. 304 00:28:40,983 --> 00:28:43,063 I think I'd like you to leave. 305 00:28:52,285 --> 00:28:56,926 I don't think I have to remind you that even attempted blackmail is a felony. 306 00:28:59,961 --> 00:29:01,241 So is murder. 307 00:29:14,141 --> 00:29:15,542 All I know is... 308 00:29:15,726 --> 00:29:19,767 when I put the blackmail squeeze on Sanford Whitley he got very tense. 309 00:29:20,524 --> 00:29:24,924 Maybe he didn't kill the girl, but he sure as hell knows something about it. 310 00:29:25,487 --> 00:29:28,087 I can't get any connection with the girl on Whitley. 311 00:29:28,322 --> 00:29:30,603 We checked out her apartment. Her laundry's clean. 312 00:29:30,825 --> 00:29:33,106 So far, no skeletons in the closet. 313 00:29:33,328 --> 00:29:36,648 What can I do? I can't press a guy like Whitley without something more to go on. 314 00:29:36,914 --> 00:29:40,195 So what you're trying to say is that you need a motive. 315 00:29:40,878 --> 00:29:43,078 Yeah. Wouldn't hurt. 316 00:29:45,633 --> 00:29:47,553 I'm not encouraging you... 317 00:29:47,885 --> 00:29:50,725 but you look like the kind of guy and lady... 318 00:29:51,138 --> 00:29:54,058 who's gonna do something no matter what I say. 319 00:29:55,017 --> 00:29:57,617 -Well, should we take that as a compliment? -I think we should. 320 00:29:57,854 --> 00:30:00,574 I think we should take that as a compliment. Thank you very much. 321 00:30:00,814 --> 00:30:01,855 Am I understanding you correctly? 322 00:30:02,025 --> 00:30:04,305 You understand that you don't have my official blessing. 323 00:30:04,526 --> 00:30:06,607 So don't stick your necks out. 324 00:30:06,988 --> 00:30:10,068 -And be sure and cover your backs. -Got you. 325 00:30:12,534 --> 00:30:13,815 You know... 326 00:30:14,996 --> 00:30:17,436 you've done very well with this girl. 327 00:30:17,748 --> 00:30:20,909 Maybe she should get a look at this Sanford Whitley. 328 00:30:22,421 --> 00:30:25,341 Maybe Sanford Whitley should get a look at her. 329 00:30:28,426 --> 00:30:30,627 Maybe. Come on, darling. 330 00:30:30,845 --> 00:30:32,766 -So long, Lieutenant. -Bye. 331 00:30:48,071 --> 00:30:49,512 Excuse me, sir. 332 00:30:50,491 --> 00:30:51,811 Yes, Alfred? 333 00:30:51,992 --> 00:30:55,593 A young lady just delivered this. She said it was very urgent. 334 00:30:56,621 --> 00:30:57,982 A young lady? 335 00:30:59,291 --> 00:31:00,572 A messenger? 336 00:31:00,751 --> 00:31:03,112 No, sir, I believe it was personal. 337 00:31:07,717 --> 00:31:09,997 Will there be anything else, sir? 338 00:31:10,427 --> 00:31:11,708 The girl.... 339 00:31:12,472 --> 00:31:14,632 The girl that delivered this... 340 00:31:15,891 --> 00:31:17,292 was this she? 341 00:31:20,438 --> 00:31:22,638 Yes, sir, that's the young lady. 342 00:31:38,623 --> 00:31:40,104 When did he say he'd be here? 343 00:31:40,292 --> 00:31:44,052 Ten minutes, but he was so crazed, I think he'll run all the way. 344 00:31:44,755 --> 00:31:46,035 What is it? 345 00:31:47,925 --> 00:31:51,605 -That certainly is a spiffy outfit. -You like this? 346 00:31:51,971 --> 00:31:53,051 Yeah. 347 00:31:53,221 --> 00:31:56,622 -I got this at the thrift shop. -Well, I hope you sprayed it. 348 00:31:58,269 --> 00:31:59,389 Closet. 349 00:32:00,104 --> 00:32:02,184 "If you need me, just whistle. 350 00:32:05,150 --> 00:32:06,791 "You know how to whistle, Steve. 351 00:32:06,985 --> 00:32:09,746 "You just put your two lips together and blow." 352 00:32:18,623 --> 00:32:19,863 It's open. 353 00:32:23,045 --> 00:32:24,365 Mr. Whitley. 354 00:32:24,838 --> 00:32:27,158 I didn't think we'd be meeting again after our last little meeting. 355 00:32:27,381 --> 00:32:29,542 Look, I don't know what you're trying to pull, Morrow. 356 00:32:29,759 --> 00:32:30,720 Marlowe. 357 00:32:30,886 --> 00:32:34,166 But you're not gonna get away with this little masquerade of yours. 358 00:32:34,430 --> 00:32:36,151 I don't think I quite catch your drift. 359 00:32:36,350 --> 00:32:39,510 Of all the low, cheap tricks, sending that girl to me with that picture. 360 00:32:39,770 --> 00:32:42,530 -What girl? -The girl you sent to see me. 361 00:32:42,772 --> 00:32:44,253 You mean Maggie? 362 00:32:45,400 --> 00:32:48,481 That's very cute, Sandy. Very cute. 363 00:32:48,778 --> 00:32:50,899 You gonna try to convince me that Maggie is still alive? 364 00:32:51,114 --> 00:32:53,755 Now you and I both know better than that. 365 00:32:56,704 --> 00:33:00,384 By the way, is your car parked outside? If it is, it's illegal. 366 00:33:00,875 --> 00:33:04,395 The cops are pretty tough down here. You better take a look. 367 00:33:19,311 --> 00:33:22,031 No. It's impossible. 368 00:33:23,815 --> 00:33:27,655 Hey, Whitley, you look like you've seen a ghost. 369 00:33:37,329 --> 00:33:38,649 She's gone. 370 00:33:39,038 --> 00:33:41,119 If you think the girl is still around... 371 00:33:41,332 --> 00:33:44,573 you better see this lady friend of mine. She's your kind of people. 372 00:33:44,836 --> 00:33:48,437 A real kind of mystic, like, you know. She could take care of you right away. 373 00:33:48,715 --> 00:33:52,396 My cousin, Leon, he couldn't get rid of his wife even after she was dead... 374 00:33:52,678 --> 00:33:53,838 and this lady did the trick. 375 00:33:54,013 --> 00:33:57,493 Now, if you needed her services, just give me a call any time. 376 00:34:02,939 --> 00:34:05,299 Not bad. 377 00:34:06,441 --> 00:34:07,562 Thanks. 378 00:34:08,111 --> 00:34:11,031 He ought to be begging to see my friend very soon now. 379 00:34:11,363 --> 00:34:13,524 By the way, who is your friend? 380 00:34:14,199 --> 00:34:16,640 "Here's looking at you, kid." 381 00:34:25,337 --> 00:34:28,257 Well, there he is. That's him in the wheelchair. 382 00:34:30,551 --> 00:34:33,271 Now, we know that Sanford is not too thrilled about your being alive. 383 00:34:33,511 --> 00:34:35,752 I mean, your sister being alive. 384 00:34:36,307 --> 00:34:39,387 But I really am interested in the old man's reaction. 385 00:34:39,643 --> 00:34:41,003 What'll I say? 386 00:34:42,021 --> 00:34:46,221 Well, why don't you start with hello and see where that takes you, okay? 387 00:35:02,041 --> 00:35:03,161 Hello. 388 00:35:20,560 --> 00:35:22,680 I would've known you anywhere. 389 00:35:24,146 --> 00:35:25,387 You would? 390 00:35:26,232 --> 00:35:28,513 You are the image of your mother. 391 00:35:30,111 --> 00:35:31,712 You know my mother? 392 00:35:32,447 --> 00:35:36,008 All of her life. She was my daughter. 393 00:35:39,705 --> 00:35:41,545 -Would you? -Certainly. 394 00:35:50,174 --> 00:35:51,734 Where is my mother? 395 00:35:51,926 --> 00:35:54,206 She passed away several years ago. 396 00:35:54,428 --> 00:35:57,508 She regretted to her dying day that she gave you up. 397 00:35:59,100 --> 00:36:02,420 A decision I urged on her. 398 00:36:04,939 --> 00:36:06,699 You're my grandfather. 399 00:36:09,318 --> 00:36:13,679 I can't understand why Sanford has taken so long to bring you to me. 400 00:36:16,701 --> 00:36:18,981 Come. Let's go back to the house. 401 00:36:19,662 --> 00:36:21,823 I'd like to, but I can't today. 402 00:36:23,958 --> 00:36:25,239 I'm sorry. 403 00:36:26,211 --> 00:36:27,611 But tomorrow. 404 00:36:30,006 --> 00:36:31,567 Could I come then? 405 00:36:32,216 --> 00:36:34,257 Any day you like. 406 00:36:41,059 --> 00:36:42,940 You're not angry with me? 407 00:36:45,940 --> 00:36:48,020 I'm glad we found each other. 408 00:37:09,089 --> 00:37:10,369 Sanford! 409 00:37:11,091 --> 00:37:13,091 Where is, Sanford? 410 00:37:18,597 --> 00:37:20,318 I saw her. I just saw-- 411 00:37:20,517 --> 00:37:23,757 Now, calm yourself, Grandfather. Who have you seen? 412 00:37:24,021 --> 00:37:26,181 Your sister. My granddaughter. 413 00:37:27,356 --> 00:37:28,637 What are you talking about? 414 00:37:28,817 --> 00:37:31,977 In the park. You and your checking. 415 00:37:32,653 --> 00:37:36,374 If you had brought her here and seen her, you would have known! 416 00:37:52,424 --> 00:37:54,105 Yes? What is it? 417 00:37:55,762 --> 00:37:57,522 The cards don't speak. 418 00:37:57,847 --> 00:37:59,247 But they must. 419 00:38:00,223 --> 00:38:01,984 There's an obstruction. 420 00:38:06,104 --> 00:38:07,465 It's useless. 421 00:38:08,483 --> 00:38:10,003 But I must know. 422 00:38:10,986 --> 00:38:12,786 I can't help you today. 423 00:38:14,114 --> 00:38:16,954 Maybe later, next week. 424 00:38:17,909 --> 00:38:19,989 Next week? I need to know now. 425 00:38:20,787 --> 00:38:22,867 Perhaps another can help you. 426 00:38:39,514 --> 00:38:41,195 Thank you very much, madam. 427 00:38:52,320 --> 00:38:54,200 Hey, Sandy, how you doing? 428 00:38:54,822 --> 00:38:56,582 What can I do for you? 429 00:38:56,783 --> 00:38:58,223 Just listen... 430 00:38:59,410 --> 00:39:01,210 this friend of yours... 431 00:39:02,121 --> 00:39:03,721 I think I should see her. 432 00:39:03,914 --> 00:39:05,595 Good thinking, Sandy. 433 00:39:06,209 --> 00:39:09,169 -You won't regret it. -How much will it cost me? 434 00:39:10,005 --> 00:39:11,965 Just bring a little bauble. 435 00:39:12,591 --> 00:39:16,471 Something worth about $10,000. Right, Sandy. 436 00:39:19,597 --> 00:39:20,678 Got him. 437 00:39:59,013 --> 00:40:00,133 Welcome. 438 00:40:02,684 --> 00:40:04,124 I am Baltar. 439 00:40:04,351 --> 00:40:07,832 Madam Federcavich will be ready imminently. 440 00:40:08,647 --> 00:40:10,328 Come with me, please. 441 00:40:27,250 --> 00:40:31,011 Now is time to clear your mind completely. 442 00:40:31,546 --> 00:40:35,547 Eliminate all yaggety-bammety so Madam Federcavich... 443 00:40:35,968 --> 00:40:38,168 can make a clear communication. 444 00:40:42,266 --> 00:40:44,946 -Hi, Sandy. How're you doing? -Mr. Marlowe. 445 00:40:45,227 --> 00:40:46,307 Baltar. 446 00:40:46,896 --> 00:40:49,336 You're gonna love Madam Federcavich. 447 00:40:49,565 --> 00:40:52,445 She's gonna get rid of all those ghosts in your closet. 448 00:41:41,451 --> 00:41:43,292 Did he bring the bauble? 449 00:41:44,747 --> 00:41:46,507 -Give it to her. -What? 450 00:41:48,041 --> 00:41:50,162 The bauble, baby. The bauble. 451 00:41:51,129 --> 00:41:52,289 Yes. 452 00:42:05,643 --> 00:42:08,803 Baltar, launch us on our journey... 453 00:42:09,314 --> 00:42:11,314 to the abode of the damned. 454 00:42:12,566 --> 00:42:15,607 O divinity of the spirits within us... 455 00:42:16,113 --> 00:42:19,153 we are about to embark imminently. 456 00:42:23,160 --> 00:42:26,241 O great host... 457 00:42:27,206 --> 00:42:30,687 who summons us to the beyond... 458 00:42:31,754 --> 00:42:33,074 Cally US... 459 00:42:33,463 --> 00:42:37,344 into the very soul of goodness. 460 00:42:38,344 --> 00:42:40,464 Protect us... 461 00:42:40,845 --> 00:42:44,326 from the evil bolt of the demons... 462 00:42:45,600 --> 00:42:48,721 and deliver truth and justice... 463 00:42:49,145 --> 00:42:53,026 to the inner mind and spiritual being... 464 00:42:53,316 --> 00:42:54,877 of the magus. 465 00:42:55,069 --> 00:42:59,149 We now join hands in a bond of trust and faith. 466 00:43:22,930 --> 00:43:24,451 I feel... 467 00:43:26,518 --> 00:43:29,438 the presence of a spirit. 468 00:43:30,522 --> 00:43:32,562 The spirit is coming. 469 00:43:34,902 --> 00:43:36,422 Closer! 470 00:43:38,071 --> 00:43:39,272 He is... 471 00:43:40,698 --> 00:43:42,339 restless. 472 00:43:43,619 --> 00:43:46,499 He is troubled. 473 00:43:47,539 --> 00:43:49,900 He is.... Wait. 474 00:43:51,961 --> 00:43:53,241 He... 475 00:43:55,214 --> 00:43:56,454 is a she. 476 00:43:58,967 --> 00:44:01,168 Yes. She. 477 00:44:01,805 --> 00:44:05,125 She is here now. 478 00:44:08,144 --> 00:44:10,184 She cries out... 479 00:44:11,273 --> 00:44:13,593 for justice. 480 00:44:14,818 --> 00:44:18,418 She was struck down... 481 00:44:18,904 --> 00:44:21,505 prematurely by... 482 00:44:22,491 --> 00:44:24,572 the hand of evil! 483 00:44:33,002 --> 00:44:34,123 She... 484 00:44:35,463 --> 00:44:36,904 is here. 485 00:44:37,715 --> 00:44:40,996 She's trying to come through to us... 486 00:44:42,471 --> 00:44:45,711 from the celestial heights. 487 00:44:50,228 --> 00:44:51,629 Baltar... 488 00:44:52,731 --> 00:44:54,292 help her through. 489 00:44:54,651 --> 00:44:56,971 Come on, celestial being. 490 00:45:07,788 --> 00:45:10,909 My troubled child... 491 00:45:11,542 --> 00:45:13,103 how can I help... 492 00:45:13,879 --> 00:45:16,719 to put your soul to rest? 493 00:45:19,593 --> 00:45:21,233 Tell me. 494 00:45:24,972 --> 00:45:28,213 The hand that struck you is near. 495 00:45:36,526 --> 00:45:38,647 No. It can't be. 496 00:45:39,363 --> 00:45:42,963 Your rightful place... 497 00:45:43,492 --> 00:45:46,772 in a house of love has been denied you. 498 00:45:47,579 --> 00:45:51,940 Snuffed out by a malice heart... 499 00:45:53,002 --> 00:45:54,922 for avarice, gain. 500 00:45:58,675 --> 00:46:00,315 Betrayed one... 501 00:46:01,177 --> 00:46:05,057 how can we avenge your restless heart? 502 00:46:07,517 --> 00:46:10,357 No, don't go. Wait. 503 00:46:14,982 --> 00:46:18,023 She's gone, I have lost contact. 504 00:46:21,615 --> 00:46:22,935 This can't be. 505 00:46:45,515 --> 00:46:47,915 No. You're dead. 506 00:46:48,558 --> 00:46:51,199 I left you dead. I killed you. 507 00:46:51,686 --> 00:46:54,047 And if I have to, I'll kill you again. 508 00:46:54,272 --> 00:46:56,233 All right, Whitley, drop it! 509 00:46:58,360 --> 00:46:59,601 You're under arrest. 510 00:46:59,779 --> 00:47:02,739 Whitley, don't forget your bauble. 511 00:47:07,621 --> 00:47:08,941 Have a ball. 512 00:47:26,265 --> 00:47:30,585 Mr. Hart, Mrs. Hart, how can I thank you? 513 00:47:31,395 --> 00:47:33,275 Let me tell you something, Mr. Whitley... 514 00:47:33,480 --> 00:47:36,560 the experience of meeting a girl like Sara has made it all worthwhile. 515 00:47:36,817 --> 00:47:39,417 You're gonna come down to the lab and help us out once in a while? 516 00:47:39,652 --> 00:47:40,973 Of course I will. 517 00:47:41,154 --> 00:47:43,755 -Thank you so much again. -You're welcome. 518 00:47:44,699 --> 00:47:46,300 -Bye-bye, Mr. Whitley. -Goodbye. 519 00:47:46,494 --> 00:47:48,094 -Bye-bye. -Bye-bye. 520 00:47:56,421 --> 00:47:58,101 Get a load of this. 521 00:47:58,464 --> 00:48:02,864 Remember at that s�ance I mentioned a celestial being? 522 00:48:03,261 --> 00:48:04,341 Yeah. 523 00:48:04,553 --> 00:48:07,114 Guess who's running in the seventh race today? 524 00:48:07,432 --> 00:48:08,952 Celestial Being? 525 00:48:09,601 --> 00:48:11,241 Nobody else. 526 00:48:11,852 --> 00:48:15,413 I guess you can call that premonitionatory. 527 00:48:16,524 --> 00:48:17,685 Yes. 528 00:48:19,861 --> 00:48:21,221 By the way... 529 00:48:22,614 --> 00:48:24,814 how'd you do that trick with Sara? 530 00:48:25,032 --> 00:48:27,633 I mean, the making her disappear and appear? 531 00:48:28,329 --> 00:48:31,569 -Well, it's all done with mirrors, Max. -Yeah, Max. 532 00:48:33,000 --> 00:48:36,200 -We know several tricks with mirrors. -Jonathan. 533 00:48:36,250 --> 00:48:40,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.