All language subtitles for Hart to Hart s01e06 Murder Between Friends.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:10,680 This is my boss, Jonathan Hart. A self-made millionaire. 2 00:00:11,571 --> 00:00:12,932 He's quite a guy. 3 00:00:17,203 --> 00:00:20,203 This is Mrs. H. She's gorgeous. 4 00:00:20,831 --> 00:00:22,512 What a terrific lady! 5 00:00:26,921 --> 00:00:28,521 By the way, my name is Max. 6 00:00:30,926 --> 00:00:33,486 I take care of them, which ain't easy... 7 00:00:34,011 --> 00:00:36,612 'cause their hobby is murder. 8 00:01:28,194 --> 00:01:32,554 Listen, Hitler, one more bark out of you and I'll sic a Russian wolfhound on you. 9 00:01:32,864 --> 00:01:34,945 I'm only here as a favour to your boss. 10 00:01:41,415 --> 00:01:43,416 -Are you serious, Norman? -I'm afraid I am. 11 00:01:43,667 --> 00:01:45,468 Norman, you can't treat Mike this way. 12 00:01:45,669 --> 00:01:48,230 You know very well I can do exactly as I please. 13 00:01:49,548 --> 00:01:50,749 But you gave your word. 14 00:01:50,926 --> 00:01:52,166 His word obviously doesn't mean very much. 15 00:01:52,636 --> 00:01:56,276 I gave my word on one condition: that you try to control.... 16 00:02:00,769 --> 00:02:03,329 -Bensinger residence. -We're on our way. 17 00:02:03,898 --> 00:02:05,298 Everything under control? 18 00:02:05,565 --> 00:02:09,486 Listen, Mr. H, this dinner party is gonna be very hairy. 19 00:02:09,779 --> 00:02:12,459 More black eye than black tie, if you ask me. 20 00:02:12,699 --> 00:02:13,699 Yeah? What's the problem? 21 00:02:14,116 --> 00:02:17,197 The Dodsons and Mr. Bensinger won't even get through the appetizer. 22 00:02:17,537 --> 00:02:22,097 Hey, Max, for Mr. Dodson and Mr. Bensinger, a good fight is an appetizer. 23 00:02:23,500 --> 00:02:25,621 Hold tight. We'll be there in a few minutes. 24 00:02:27,798 --> 00:02:31,438 -Stormy night ahead, darling? -According to Max. 25 00:02:32,468 --> 00:02:34,269 There is one good thing, though. 26 00:02:36,307 --> 00:02:38,587 -We can leave early. -Early? 27 00:02:39,435 --> 00:02:41,715 We're getting there late. Why would you want to leave early? 28 00:02:41,937 --> 00:02:44,097 For the same reason we're getting there late. 29 00:02:53,575 --> 00:02:56,495 Norman, you can't do this. You promised Mike a partnership. 30 00:02:56,744 --> 00:02:58,505 Mike's an attorney, Gail, dear. 31 00:02:58,704 --> 00:03:02,465 He knows that promises, like the human heart, sometimes get broken. 32 00:03:03,000 --> 00:03:05,521 I'd like to break your neck. That's what I'd like to break. 33 00:03:05,754 --> 00:03:08,354 Mr. Dodson, not in front of the help. 34 00:03:08,757 --> 00:03:12,277 It is precisely that attitude which has influenced my decision. 35 00:03:12,552 --> 00:03:13,873 You're not ready, Mike. 36 00:03:14,053 --> 00:03:16,854 -Mike has a perfect right to be furious. -I've hung in for nine years. 37 00:03:17,099 --> 00:03:19,539 Worked my tail off, and I'm not gonna let you get away with it! 38 00:03:19,769 --> 00:03:22,849 You've a brilliant future ahead in the firm, my boy. 39 00:03:23,523 --> 00:03:27,123 In time, when I feel you're ready, I'll reconsider. 40 00:03:27,859 --> 00:03:29,740 I thank you very much. 41 00:03:31,029 --> 00:03:33,950 But I don't have any intention of waiting around that long. 42 00:03:34,993 --> 00:03:36,993 Come on, Gail, let's get out of here. 43 00:03:37,203 --> 00:03:39,643 Let me leave a note for Jonathan and Jennifer. 44 00:03:39,873 --> 00:03:41,433 This is contemptible. 45 00:03:41,874 --> 00:03:44,235 You know and I know why you're doing this. 46 00:03:44,543 --> 00:03:46,904 Max, bring a bottle of champagne. 47 00:03:47,547 --> 00:03:48,628 Coming up. 48 00:03:53,596 --> 00:03:57,516 -I'm only doing this for his own good. -You'll regret it, I promise you. 49 00:03:58,517 --> 00:04:01,837 I can't tell you how sorry I am to see you so distressed. 50 00:04:02,647 --> 00:04:05,887 -Please stay. -Don't you touch me. 51 00:04:07,192 --> 00:04:08,673 Gail, please. 52 00:04:10,654 --> 00:04:11,655 Mike. 53 00:04:49,487 --> 00:04:52,087 You better get inside, Mr. H. Hurry. 54 00:04:58,830 --> 00:05:00,750 Mr. Bensinger's been shot. 55 00:05:05,462 --> 00:05:07,662 It's no use. I've done that already. 56 00:05:10,301 --> 00:05:12,821 -What happened? -We.... 57 00:05:14,220 --> 00:05:16,181 I was in the foyer. I heard a shot. 58 00:05:16,389 --> 00:05:18,590 -I did, too. -Me, too. 59 00:05:19,434 --> 00:05:21,435 I had just gone into the study to write a note. 60 00:05:21,646 --> 00:05:23,246 -A note? -For you. 61 00:05:24,190 --> 00:05:27,470 We were going home. We'd just had a terrible fight with Norman. 62 00:05:32,783 --> 00:05:33,983 Get me the police. 63 00:05:40,416 --> 00:05:43,016 Jonathan, who was Mr. Bensinger? 64 00:05:43,960 --> 00:05:45,961 He was a divorce attorney, Lieutenant. 65 00:05:46,672 --> 00:05:48,232 He was known as the Alimony King. 66 00:05:48,424 --> 00:05:49,944 He the one who made all that money... 67 00:05:50,133 --> 00:05:52,014 getting the big settlement for movie stars' wives. 68 00:05:52,218 --> 00:05:53,739 -That's right. -Here, Lieutenant. 69 00:05:53,929 --> 00:05:55,890 -Thank you. -Max, what are you doing here? 70 00:05:56,099 --> 00:05:58,579 The Bensingers fired their houseman last week. 71 00:05:58,809 --> 00:05:59,810 So? 72 00:06:00,185 --> 00:06:03,706 So I had the evening off and I came over here. 73 00:06:04,065 --> 00:06:05,865 -Yeah? -No prints on the gun at all, Lieutenant. 74 00:06:06,067 --> 00:06:07,107 Thank you. 75 00:06:07,276 --> 00:06:09,917 Max, has anything been touched? Everything just the way it is? 76 00:06:10,154 --> 00:06:11,315 -Yes, sir. -You're sure? 77 00:06:11,490 --> 00:06:12,450 Yeah. 78 00:06:12,615 --> 00:06:14,976 Max, was nobody here but you and the Dodsons? 79 00:06:15,202 --> 00:06:16,442 That's right. 80 00:06:16,994 --> 00:06:18,555 Is there a Mrs. Bensinger? 81 00:06:18,746 --> 00:06:21,627 She's up in San Francisco, visiting her sister, who is ill. 82 00:06:21,874 --> 00:06:23,555 She'll be back some time this evening. 83 00:06:23,752 --> 00:06:27,312 I was supposed to pick her up at the airport when I finished serving. 84 00:06:27,798 --> 00:06:29,238 Just stick around. 85 00:06:30,300 --> 00:06:32,781 Jonathan, how well do you know the Dodsons? 86 00:06:33,012 --> 00:06:36,292 We're old friends, Lieutenant. And we're good friends. 87 00:06:36,766 --> 00:06:41,246 Mike got the job with Bensinger through me. Jennifer, my wife, introduced Gail to Mike. 88 00:06:42,354 --> 00:06:45,875 -None of these people are murderers. -Maybe not. 89 00:06:46,359 --> 00:06:49,759 And maybe you've known them a long time and maybe they are your good friends. 90 00:06:50,029 --> 00:06:53,430 But I've got a dead body on my hands, and I'm taking them all in. 91 00:06:53,909 --> 00:06:55,469 Including your friend, Max. 92 00:07:01,083 --> 00:07:05,043 Passengers for Lisbon may now board flight 116 at Gate 4. 93 00:07:13,262 --> 00:07:17,022 Jonathan and Jennifer, I thought the wonderful Max was meeting me. 94 00:07:17,308 --> 00:07:19,828 Darling, let's go sit down and get away from this crowd. 95 00:07:20,061 --> 00:07:21,661 Why? What's wrong? 96 00:07:23,022 --> 00:07:24,463 -Myra-- -Jonathan? 97 00:07:24,691 --> 00:07:27,971 This is not easy to tell you. 98 00:07:29,446 --> 00:07:31,046 Norman's been shot. 99 00:07:31,990 --> 00:07:33,190 Oh, no. 100 00:07:40,249 --> 00:07:41,809 Well, is he.... 101 00:07:43,877 --> 00:07:45,238 I'm sorry, Myra. 102 00:07:49,091 --> 00:07:50,492 He's dead, Myra. 103 00:07:52,971 --> 00:07:54,051 Oh, no.... 104 00:08:00,854 --> 00:08:04,094 Really, Myra, it's better that you're staying here with us. 105 00:08:08,487 --> 00:08:11,007 It's really so kind of you both to do this for me. 106 00:08:11,239 --> 00:08:13,080 Oh, Myra. It's our pleasure. 107 00:08:13,283 --> 00:08:15,723 Are you sure I can't make you anything to eat? 108 00:08:15,994 --> 00:08:17,715 No, thank you. This is just fine. 109 00:08:20,916 --> 00:08:25,556 Jennifer, you said that the Dodsons and Norman had been arguing. 110 00:08:26,880 --> 00:08:31,601 Was it something about the partnership, or was it something else? 111 00:08:35,640 --> 00:08:36,840 What else would it be? 112 00:08:41,062 --> 00:08:44,062 Well, look, it's no good for me to lie to you, is it? 113 00:08:44,566 --> 00:08:46,166 You're both my friends. 114 00:08:50,114 --> 00:08:54,354 Norman was a very powerful and a very attractive man. 115 00:08:56,703 --> 00:09:01,344 And it wasn't unusual for other women to be fascinated by him. 116 00:09:04,962 --> 00:09:08,082 But for the past few years, Norman's been responding. 117 00:09:10,802 --> 00:09:14,962 I learnt to live with it because I loved him. 118 00:09:16,473 --> 00:09:18,074 Who were these other women? 119 00:09:18,434 --> 00:09:22,675 Some time ago I found a letter that Gail Dodson had written to Norman. 120 00:09:23,732 --> 00:09:24,812 What? 121 00:09:26,193 --> 00:09:28,713 It was like something a schoolgirl would write. 122 00:09:29,779 --> 00:09:32,140 I don't actually know if they were having an affair or not... 123 00:09:32,366 --> 00:09:34,646 but if they weren't, it wasn't due to Gail. 124 00:09:39,916 --> 00:09:43,596 -You both look shocked. -That's because we are. 125 00:09:47,798 --> 00:09:50,879 That's okay, Freeway. I know how you feel. 126 00:09:51,844 --> 00:09:53,885 But Max will be okay. Yes. 127 00:10:00,646 --> 00:10:04,046 -Oh, boy. -Well, did you get Myra squared away? 128 00:10:04,315 --> 00:10:07,836 Yeah. I don't think she's gonna get much sleep. 129 00:10:12,324 --> 00:10:15,564 -You're not eating. -Neither are you. 130 00:10:18,663 --> 00:10:19,904 Neither is Freeway. 131 00:10:22,001 --> 00:10:25,801 Maybe if I lit a candle, things would be more cheerful. 132 00:10:26,088 --> 00:10:27,089 I know what. 133 00:10:28,008 --> 00:10:31,968 A little bit more of this chilled vintage beverage. 134 00:10:33,889 --> 00:10:36,449 -Good? -Lovely. 135 00:10:37,643 --> 00:10:40,083 -Cheers. -Cheers. 136 00:10:48,278 --> 00:10:52,199 Oh, I'm sorry. I had no idea the late show was playing in the kitchen. 137 00:10:52,491 --> 00:10:54,971 -Max, wait. Where're you going? -Hang on. Wait a second. 138 00:10:55,203 --> 00:10:57,043 -How're you, Freeway? -Hey, Max. 139 00:10:57,455 --> 00:11:00,815 -What did they ask you? -Come on over here. Sit down. 140 00:11:01,084 --> 00:11:02,284 What did they ask you, Max? 141 00:11:02,459 --> 00:11:05,540 Well, they asked me a lot of questions and I gave them the answers. 142 00:11:05,797 --> 00:11:07,197 Then they let me go. 143 00:11:07,465 --> 00:11:10,505 -What about the Dodsons? -They're still there. 144 00:11:11,969 --> 00:11:13,650 That doesn't sound so good. 145 00:11:14,847 --> 00:11:17,608 I guess they don't have the answers to the questions. 146 00:11:17,935 --> 00:11:20,495 -That sounds even worse. -This for me? 147 00:11:21,354 --> 00:11:22,675 -Help yourself. -Thanks. 148 00:11:24,107 --> 00:11:26,508 -I could use it after that grilling. -Not for you. 149 00:11:35,620 --> 00:11:37,980 Tristan. It's me, Jean-Claude. 150 00:11:38,830 --> 00:11:40,351 No noise. 151 00:11:42,501 --> 00:11:45,542 No noise, Tristan. Yes, it's me. 152 00:11:47,340 --> 00:11:48,900 That's a good boy. 153 00:11:50,135 --> 00:11:51,495 Be quiet now. 154 00:12:08,112 --> 00:12:10,032 Fat loves a lazybones. 155 00:12:10,990 --> 00:12:14,150 This is what you get for smoking, ladies. Gasping. 156 00:12:14,494 --> 00:12:17,334 Stretch, and reach, and up. 157 00:12:17,580 --> 00:12:21,380 Fat loves a lazybones. Two, three, four. 158 00:12:21,668 --> 00:12:23,708 Inhale, exhale. 159 00:12:23,919 --> 00:12:27,040 -Mrs. Hart, you're not concentrating. -I am. 160 00:12:27,298 --> 00:12:30,019 That's better. Two, three, four. 161 00:12:30,260 --> 00:12:33,980 Mrs. Dodson, could I speak to you a moment, please? 162 00:12:34,264 --> 00:12:36,704 Two, three, four. And.... 163 00:12:39,853 --> 00:12:42,014 I cannot allow you to come to class any longer. 164 00:12:42,231 --> 00:12:43,591 Two, three, four. 165 00:12:43,773 --> 00:12:46,174 Inga, I'm sorry, honestly. I'll have the money next week. 166 00:12:46,402 --> 00:12:48,762 Mrs. Hart, you're not concentrating. 167 00:12:49,947 --> 00:12:51,507 Two, three, four. 168 00:12:52,199 --> 00:12:54,080 All right, ladies, rest period. 169 00:13:10,176 --> 00:13:11,857 I suppose you heard all that. 170 00:13:12,888 --> 00:13:16,048 I wonder what the decibel rating on Inga's whisper is. 171 00:13:16,307 --> 00:13:18,148 How could she do it in front of everyone? 172 00:13:18,352 --> 00:13:21,232 I just keep forgetting to bring her a cheque, that's all. 173 00:13:21,480 --> 00:13:25,200 How do you suppose you say "buzz off" in Swedish? 174 00:13:29,655 --> 00:13:31,936 Hey, what's the matter with you, anyway? 175 00:13:32,908 --> 00:13:35,349 Jen, I can't stand pretending with you. 176 00:13:36,120 --> 00:13:38,761 The truth is I owe her for six months of classes. 177 00:13:39,624 --> 00:13:43,464 Mike and I owe just about everybody for six months of something or other. 178 00:13:45,796 --> 00:13:47,437 How did you let that happen? 179 00:13:47,715 --> 00:13:51,636 It's called counting on your partnership before it's hatched. 180 00:13:52,763 --> 00:13:56,163 We got the new car, the new condominium, clothes. 181 00:13:57,435 --> 00:14:00,275 Mike and I have been living the great American dream. 182 00:14:00,520 --> 00:14:04,081 -Only it's not gonna come true. -I never suspected. 183 00:14:04,984 --> 00:14:07,904 Nobody did. I mean, we live too well. 184 00:14:08,612 --> 00:14:10,533 Is there anything I can do to help? 185 00:14:11,282 --> 00:14:13,682 Yeah, you can stick by me, whatever happens. 186 00:14:14,702 --> 00:14:16,583 Have I ever let you down? 187 00:14:17,038 --> 00:14:20,318 Oh, Jen, I'm so frightened. 188 00:14:22,878 --> 00:14:26,278 I keep telling myself I'm wrong. I just don't want to believe it. 189 00:14:28,968 --> 00:14:32,248 Mike told me once that Norman kept a gun in the house. 190 00:14:33,471 --> 00:14:36,312 And Mike knew it was in the coat closet in the foyer. 191 00:14:36,559 --> 00:14:38,199 What are you trying to say? 192 00:14:38,519 --> 00:14:40,319 If you'd seen the expression on Mike's face... 193 00:14:40,520 --> 00:14:43,881 when Norman told him he wasn't gonna give him that partnership.... 194 00:14:44,150 --> 00:14:46,870 -Jen, if looks could kill-- -But they can't. 195 00:14:47,152 --> 00:14:50,793 I know. 196 00:14:53,033 --> 00:14:54,994 But Mike just felt so humiliated. 197 00:14:56,496 --> 00:14:59,336 He was so embarrassed for me when Norman reneged. 198 00:15:00,499 --> 00:15:01,620 Gail... 199 00:15:03,753 --> 00:15:07,434 I want to ask you a question that may seem a little indelicate. 200 00:15:08,634 --> 00:15:10,714 But it's only because I want to help. 201 00:15:11,177 --> 00:15:13,418 You can ask me anything, you know that. 202 00:15:15,181 --> 00:15:17,702 Exactly how did you feel about Norman? 203 00:15:21,855 --> 00:15:25,976 All right, ladies, rest period is over. Let us resume. Now. Hurry. 204 00:15:29,489 --> 00:15:31,089 Ladies, in positions. 205 00:15:34,076 --> 00:15:35,397 Let's go. Let's go. 206 00:15:36,162 --> 00:15:39,483 And one, two, three, four. 207 00:15:49,176 --> 00:15:52,216 There's only one man in town that can make that sound sincere. 208 00:15:52,972 --> 00:15:56,052 -How are you, Mr. Hart? -Oh, I'm doing great, thanks, Ellie. 209 00:15:56,559 --> 00:15:58,439 But I'm more interested in how you're getting along. 210 00:15:58,644 --> 00:16:00,684 Oh, I'm a survivor, Mr. Hart. 211 00:16:01,104 --> 00:16:03,745 If I can survive the lousy affair I had with Norman... 212 00:16:03,982 --> 00:16:07,343 -I can make it through his funeral. -Wow, that's a surprise. 213 00:16:08,321 --> 00:16:10,961 That's what you were doing when you were working overtime? 214 00:16:11,199 --> 00:16:13,679 When I'd come here to pick up Mike for the poker games? 215 00:16:14,493 --> 00:16:15,534 Overtime. 216 00:16:16,788 --> 00:16:19,988 Well, you have to admit I was a very private private secretary. 217 00:16:20,249 --> 00:16:21,850 I don't think anyone ever suspected anything. 218 00:16:22,043 --> 00:16:25,284 Well, I didn't, that's for sure. What are you gonna do now? 219 00:16:26,173 --> 00:16:29,933 Collect unemployment. That's what I was planning on doing anyway. 220 00:16:30,260 --> 00:16:32,901 -I was going to quit. -Why? 221 00:16:34,807 --> 00:16:38,527 Well, it seems Norman moved on to more adventurous things... 222 00:16:38,811 --> 00:16:40,691 than late-night dictation. 223 00:16:41,981 --> 00:16:44,861 -Any idea who your competition was? -No. 224 00:16:45,318 --> 00:16:48,238 I never wanted to know. I was too angry over being ditched. 225 00:16:48,488 --> 00:16:50,288 I could've killed him myself. 226 00:16:55,953 --> 00:16:57,354 Mr. Dodson in? 227 00:16:58,831 --> 00:17:02,112 He's on long distance. I think he's hiring his attorney. 228 00:17:02,460 --> 00:17:05,061 He's talking with Burton Grady in New York. 229 00:17:05,965 --> 00:17:07,165 Burton Grady, huh? 230 00:17:08,134 --> 00:17:10,414 Well, every man is entitled to the best defence he can get. 231 00:17:10,636 --> 00:17:13,196 Mr. Hart, I know you and Mr. Dodson are old friends. 232 00:17:13,430 --> 00:17:16,551 It's just that in the legal profession we have this saying: 233 00:17:16,808 --> 00:17:18,649 "Guilty? Get Grady." 234 00:17:25,193 --> 00:17:27,673 Mike, if you needed help and you needed money... 235 00:17:27,903 --> 00:17:29,824 why didn't you let me know? I could've helped out. 236 00:17:30,032 --> 00:17:33,512 I know, Jonathan. That's just the problem. You've done so much already. I just.... 237 00:17:34,535 --> 00:17:38,096 My pride wouldn't let me tell you how bad things have gotten. 238 00:17:39,667 --> 00:17:43,067 -How did it go with the police? -What did Max tell you? 239 00:17:44,337 --> 00:17:45,618 Only that they let him go early. 240 00:17:45,798 --> 00:17:48,918 So Gail and I had to stay a little bit later. So what's the big deal? 241 00:17:49,177 --> 00:17:51,257 I'm not making a big deal. You're the one sweating. 242 00:17:51,471 --> 00:17:53,311 I'm innocent, Jonathan. 243 00:17:53,890 --> 00:17:55,850 Is that why you called Burton Grady? 244 00:17:59,269 --> 00:18:00,350 Ellie. 245 00:18:02,232 --> 00:18:05,232 For a legal secretary, she's got an unlawfully loose lip. 246 00:18:05,735 --> 00:18:09,736 Mike, if you're in trouble, please, let me help you out. 247 00:18:11,033 --> 00:18:12,953 I'm not worried about myself. 248 00:18:15,870 --> 00:18:16,871 Gail? 249 00:18:17,915 --> 00:18:19,595 I keep backing away from it, but-- 250 00:18:19,791 --> 00:18:21,392 What would Gail have against Norman? 251 00:18:21,584 --> 00:18:23,545 -I really don't know. -What? 252 00:18:24,672 --> 00:18:28,592 Well, whenever we've all been together, I'd feel this funny tension... 253 00:18:28,884 --> 00:18:30,325 between her and Norman. 254 00:18:30,969 --> 00:18:33,170 -What kind of tension? -High-voltage tension. 255 00:18:33,388 --> 00:18:34,669 Have you talked to Gail about it? 256 00:18:34,849 --> 00:18:38,209 Yeah, sure, that's what worries me. She says it's all my imagination... 257 00:18:39,771 --> 00:18:41,371 but I'm not sure it is. 258 00:19:34,828 --> 00:19:39,549 Jeez, Mr. H, all the guys are driving jalopies and the dames are cruising in Cadillacs. 259 00:19:41,002 --> 00:19:43,162 It's the high price of divorce, Max. 260 00:19:43,379 --> 00:19:46,459 If your wife's attorney was the late Mr. Bensinger. 261 00:19:49,009 --> 00:19:50,050 Look. 262 00:19:57,309 --> 00:20:01,390 -Good morning, Lieutenant. -Good morning, Jonathan, Jennifer, Max. 263 00:20:02,399 --> 00:20:04,759 You always attend the victim's funeral? 264 00:20:05,235 --> 00:20:08,115 That's the only chance I get to wear this black suit. 265 00:20:19,083 --> 00:20:21,003 You might want to broaden your sights. 266 00:20:21,377 --> 00:20:25,297 -These are not exactly all mourners. -I'll try and keep an open mind. 267 00:20:58,790 --> 00:21:01,311 It's a sad day. N'est-ce pas? 268 00:21:01,668 --> 00:21:03,229 Oui, c'est un iour tr�s triste. 269 00:21:03,795 --> 00:21:05,196 For some people. 270 00:21:24,443 --> 00:21:27,683 Well, you sure you don't want us to come back later? 271 00:21:27,947 --> 00:21:29,147 No, thank you. 272 00:21:29,322 --> 00:21:31,883 I'm going to take a sedative and sleep for about a week. 273 00:21:32,118 --> 00:21:34,838 If you need us today, tonight, anytime, you call us, all right? 274 00:21:35,078 --> 00:21:36,359 Oh, thank you. 275 00:21:36,748 --> 00:21:39,788 You two have been my strength these past few days. 276 00:21:45,382 --> 00:21:46,942 Isn't that Jean-Claude? 277 00:21:52,304 --> 00:21:54,185 I thought you fired him. 278 00:21:55,017 --> 00:21:56,897 You want us to stay a little longer? 279 00:21:57,102 --> 00:22:01,262 Oh, no. No, he's not a bad fellow really. He's just a bit clumsy with the china. 280 00:22:03,191 --> 00:22:05,912 -All right, well, call you later. -Thank you, dear. Thank you. 281 00:22:06,361 --> 00:22:07,362 Goodbye. 282 00:22:40,730 --> 00:22:44,851 -Gail suspects Mike and doesn't want to. -Mike suspects Gail and doesn't want to. 283 00:22:45,151 --> 00:22:47,712 -I don't want to suspect Mike. -But you do. 284 00:22:47,947 --> 00:22:50,907 -But I don't want to. -Well, I don't want to suspect Gail. 285 00:22:51,158 --> 00:22:52,439 But you do. 286 00:22:53,285 --> 00:22:55,406 Well, I'm doing everything I can to help. 287 00:22:55,621 --> 00:22:57,822 Help how? Help nail Gail? 288 00:22:59,041 --> 00:23:00,522 Clear Mike. 289 00:23:00,919 --> 00:23:04,879 -I'm doing everything I can to help, too. -Help nail Mike? 290 00:23:05,716 --> 00:23:08,276 No, help clear Gail. 291 00:23:09,261 --> 00:23:12,381 -It's the boys against the girls. -So when has it been ever different? 292 00:23:12,639 --> 00:23:14,799 -Dogs and chilli. -Oh, thanks, Max. 293 00:23:15,017 --> 00:23:16,337 Oh, looks wonderful. 294 00:23:16,810 --> 00:23:19,490 I told the guy to make them extra sloppy. 295 00:23:21,065 --> 00:23:22,825 -Say, Max. -Yeah? 296 00:23:23,150 --> 00:23:25,990 How well do you know this Jean-Claude Verdier? 297 00:23:26,571 --> 00:23:30,771 Well enough to know that he doesn't know his ascot from a hole in the ground. 298 00:23:32,202 --> 00:23:34,402 You mean he's not a gentleman's gentleman? 299 00:23:34,621 --> 00:23:39,141 Well, he told the Bensingers that he was trained in the finest home in France. 300 00:23:39,708 --> 00:23:40,949 But he didn't learn so good... 301 00:23:41,127 --> 00:23:44,127 because he's always calling me up, asking me questions. 302 00:23:44,380 --> 00:23:46,181 Because he knows I speak French. 303 00:23:48,259 --> 00:23:52,180 I think the only reason why this character, Jean-Claude, came to the US... 304 00:23:52,472 --> 00:23:54,353 was to make a fast franc. 305 00:23:54,600 --> 00:23:56,880 I was talking to him at the funeral today. 306 00:23:57,101 --> 00:24:00,982 He said all the right things about how sad he was about Mr. Bensinger... 307 00:24:01,272 --> 00:24:04,953 but I got the idea that he was crying alligator tears. 308 00:24:06,112 --> 00:24:07,752 Crocodile tears, Max. 309 00:24:07,989 --> 00:24:10,429 Well, it was a crock of something, all right. 310 00:24:10,741 --> 00:24:14,422 -How come? -I mean, this punk, driving a cab... 311 00:24:14,704 --> 00:24:17,864 living in a dump, and acting like he was on top of the world... 312 00:24:18,124 --> 00:24:19,284 it don't make sense. 313 00:24:21,002 --> 00:24:23,842 -You know his address? -Yeah, out in the valley. 314 00:24:25,716 --> 00:24:28,556 Goodbye, chilidog. Hello, San Fernando Valley. 315 00:24:37,895 --> 00:24:40,735 Wouldn't it be wonderful if both of our suspicions were wrong? 316 00:24:40,981 --> 00:24:42,302 What do you mean? 317 00:24:42,774 --> 00:24:45,135 If neither Gail nor Mike were the murderer. 318 00:24:46,279 --> 00:24:48,039 I wish that could be true. 319 00:24:49,908 --> 00:24:52,268 There you go, 607. 320 00:24:58,415 --> 00:25:01,576 -Jonathan. -Who was that? Gail or Mike? 321 00:25:01,836 --> 00:25:04,877 Who could tell? At that speed, it could've been Mario Andretti. 322 00:25:17,562 --> 00:25:21,082 -I wonder what Mike was doing here. -It could've been Gail in Mike's car. 323 00:25:21,356 --> 00:25:23,357 I wonder what she'd be doing here. 324 00:25:44,797 --> 00:25:45,918 He's dead. 325 00:25:47,801 --> 00:25:50,161 Well, so much for our prime suspect. 326 00:25:59,230 --> 00:26:00,550 Yes, Lieutenant. 327 00:26:05,320 --> 00:26:09,680 No, Lieutenant, nothing has been touched. There was some struggle but not much. 328 00:26:11,034 --> 00:26:12,674 I don't know what this guy got hit with... 329 00:26:12,869 --> 00:26:16,189 but there's a goose egg over his left eye you could colour for Easter. 330 00:26:17,331 --> 00:26:19,852 Right, Lieutenant. You've got the address? 331 00:26:20,793 --> 00:26:23,114 I know that two calls in one week is a bit much. 332 00:26:23,338 --> 00:26:26,019 I wouldn't be surprised if you wouldn't accept any more of my calls. 333 00:26:26,257 --> 00:26:28,138 I'd understand perfectly. 334 00:26:28,511 --> 00:26:30,511 Right, Lieutenant. Goodbye. 335 00:26:33,056 --> 00:26:34,737 Well, what do you think we ought to do now? 336 00:26:34,934 --> 00:26:37,334 It certainly doesn't look too good for our friends. 337 00:26:38,354 --> 00:26:40,834 Who do we call first? My friend or yours? 338 00:26:41,064 --> 00:26:42,505 I'll go to Mike's office. 339 00:26:42,691 --> 00:26:45,812 You find out what Gail has to say for herself, okay? 340 00:26:50,533 --> 00:26:52,174 Jean-Claude? Dead? 341 00:26:53,704 --> 00:26:55,584 Jennifer and I saw your new red car... 342 00:26:55,789 --> 00:26:58,229 pulling out of his driveway when we drove up. 343 00:27:01,629 --> 00:27:02,989 You're sure it was mine? 344 00:27:03,172 --> 00:27:05,732 They're not a dime a dozen, to coin a phrase. 345 00:27:07,802 --> 00:27:10,242 Jonathan I know you mean well... 346 00:27:10,471 --> 00:27:13,591 but I really don't wanna answer any more questions. 347 00:27:15,726 --> 00:27:17,487 Mike, I wanna help you. 348 00:27:18,937 --> 00:27:21,458 But I can't help you unless you help me. 349 00:27:21,691 --> 00:27:24,091 If you really wanna help me and Gail... 350 00:27:25,278 --> 00:27:28,878 back off, Jonathan. Please, just back off. 351 00:27:49,595 --> 00:27:52,475 Jonathan, I'm so glad you're here. 352 00:27:52,848 --> 00:27:54,969 I thought you'd be resting this afternoon. 353 00:27:55,310 --> 00:27:58,270 Well, I couldn't sleep, so I decided to come down to Norman's office... 354 00:27:58,520 --> 00:28:00,961 and take away some of his personal things. 355 00:28:01,190 --> 00:28:05,471 Jonathan, I found out that Norman had rented a house at the beach. 356 00:28:08,073 --> 00:28:11,033 I found this lease for a house in Malibu... 357 00:28:12,076 --> 00:28:13,437 and this key. 358 00:28:14,621 --> 00:28:17,021 Maybe I better go there and check that out for you, all right? 359 00:28:17,248 --> 00:28:18,969 Oh, would you do that? And one other thing. 360 00:28:19,167 --> 00:28:22,328 You know that young man that used to work for us? Jean-Claude? 361 00:28:22,588 --> 00:28:26,348 That wasn't just a condolence call this morning. He came to ask for advice. 362 00:28:26,633 --> 00:28:30,274 Apparently, someone thinks Jean-Claude knows who killed Norman. 363 00:28:30,972 --> 00:28:33,652 -Someone? -Well, the murderer, I assume. 364 00:28:34,434 --> 00:28:38,034 He's been getting threatening phone calls warning him to get out of town. 365 00:28:38,313 --> 00:28:40,113 I advised him to go to the police. 366 00:28:41,023 --> 00:28:44,144 Well, unfortunately, Myra, he didn't take your advice in time. 367 00:28:44,985 --> 00:28:48,146 -What do you mean? -Jean-Claude is dead. 368 00:28:50,366 --> 00:28:51,567 Oh, no. 369 00:28:56,248 --> 00:28:58,968 Was the call from a woman or a man? 370 00:29:01,044 --> 00:29:02,205 A woman. 371 00:29:35,956 --> 00:29:40,156 This time I have an alibi and 64 witnesses. 372 00:29:40,836 --> 00:29:43,996 -Sixty-four? -I've started teaching journalism again. 373 00:29:44,589 --> 00:29:46,710 Two classes a week at UCLA. 374 00:29:46,925 --> 00:29:49,086 It's nice to know I have something to fall back on. 375 00:29:49,303 --> 00:29:52,384 All right, if you weren't in the car, then who was? 376 00:29:53,223 --> 00:29:55,144 And what's it doing parked outside? 377 00:29:55,351 --> 00:29:58,072 All I know is that Mike asked me to take it in for service. 378 00:29:58,395 --> 00:30:02,356 On my way back from class just now, I dropped by his office and switched cars. 379 00:30:02,650 --> 00:30:04,731 Are you sure it needed servicing? 380 00:30:05,571 --> 00:30:07,851 Mike is not trying to hurt me, Jennifer. 381 00:30:08,156 --> 00:30:11,317 And I don't want to hurt him. We love each other very much. 382 00:30:12,411 --> 00:30:15,331 I know I didn't answer your question the other day about Norman. 383 00:30:15,581 --> 00:30:19,101 I didn't want to lie to you. I don't want to lie to you now. 384 00:30:21,254 --> 00:30:24,094 But I am still not going to answer your question. 385 00:30:53,037 --> 00:30:55,957 You never know when you'll run into one of your friends. 386 00:31:08,844 --> 00:31:11,685 Mobile operator? Hello, mobile operator. 387 00:32:26,384 --> 00:32:27,544 LA Mobile? 388 00:32:29,970 --> 00:32:31,451 LA Mobile operator? 389 00:32:34,017 --> 00:32:37,377 I don't blame you. They don't make movies like that anymore. 390 00:32:37,646 --> 00:32:39,966 They knew how to make them in the old days. 391 00:32:43,360 --> 00:32:45,280 It gets better as it goes along. 392 00:32:52,203 --> 00:32:53,843 -Hart residence. -Max? 393 00:32:54,080 --> 00:32:56,360 -Is Mr. H home yet? -Not yet. 394 00:32:56,583 --> 00:33:00,023 Well, when he comes in, tell him I've been tailing Gail... 395 00:33:00,503 --> 00:33:02,903 that she just when into Jean-Claude's. 396 00:33:03,131 --> 00:33:05,291 -Oh, you're out in the valley? -Right. 397 00:33:05,509 --> 00:33:09,829 I thought she was clean, but I'm afraid it looks like there's a little waxy buildup. 398 00:33:13,683 --> 00:33:15,804 I've gotta go now, Max. Bye. 399 00:34:28,720 --> 00:34:30,880 Anything happen while I was out? 400 00:34:31,347 --> 00:34:33,868 Sweetheart. Feel better? 401 00:34:34,309 --> 00:34:37,190 We keep hanging around here, we're gonna have enough goose eggs... 402 00:34:37,437 --> 00:34:39,238 to fill that Easter basket. 403 00:34:39,439 --> 00:34:41,640 -What colour is mine? -Golden. 404 00:34:41,901 --> 00:34:42,861 Yeah? 405 00:34:43,027 --> 00:34:45,747 Because I know now what caused it and Jean-Claude's. 406 00:34:46,364 --> 00:34:48,924 -What? -This. 407 00:34:49,784 --> 00:34:52,104 I found a few strands of your hair in it. 408 00:34:52,704 --> 00:34:55,024 As a solution to split ends, it'll never sell. 409 00:34:55,248 --> 00:34:59,888 As a solution to who Jean-Claude's murderer was and your attacker, it will. 410 00:35:01,546 --> 00:35:04,186 You remember when we discovered Jean-Claude's body... 411 00:35:04,424 --> 00:35:07,464 that music was playing? You remember what music? 412 00:35:08,636 --> 00:35:11,237 -No. -Beethoven's greatest hit. 413 00:35:12,348 --> 00:35:14,349 -The fifth Symphony? -Right. 414 00:35:14,560 --> 00:35:17,120 The tape came to an end and the machine stopped. 415 00:35:17,396 --> 00:35:20,116 You mean someone was willing to kill for Ludwig van? 416 00:35:20,398 --> 00:35:22,439 They were willing to kill for a cassette. 417 00:35:22,652 --> 00:35:26,172 I mean, look at this place. See, they looked for it but they couldn't find it... 418 00:35:26,446 --> 00:35:29,927 because the cassette was in the tape recorder all the time. 419 00:35:31,869 --> 00:35:32,870 Listen. 420 00:35:43,132 --> 00:35:46,692 Aren't you gonna say something? You just going to sit there? 421 00:35:47,928 --> 00:35:49,328 That's Norman. 422 00:35:49,513 --> 00:35:52,033 You didn't think it was going to last forever, did you? 423 00:35:52,265 --> 00:35:53,626 I mean, nothing does. 424 00:35:56,937 --> 00:35:59,618 Oh, for God's sake, Jean-Claude, do you have the intercom on? 425 00:36:00,565 --> 00:36:01,846 In the car. 426 00:36:13,413 --> 00:36:14,693 In the car. 427 00:36:15,499 --> 00:36:20,099 Jean-Claude was taping Norman while he was chauffeuring him around. 428 00:36:21,420 --> 00:36:24,621 -Learning while he earned. -Earning while he was learning. 429 00:36:24,883 --> 00:36:28,003 Ellie, the secretary, told me that she was having a thing with Norman... 430 00:36:28,303 --> 00:36:32,144 but that nobody knew about it. So it couldn't have been her in the car. 431 00:36:32,725 --> 00:36:34,365 How long was Gail in here? 432 00:36:34,810 --> 00:36:37,930 Not long enough to take the Fifth, let alone play it. 433 00:36:38,230 --> 00:36:41,351 -What was she doing here in the first place? -That, I don't know. 434 00:36:42,068 --> 00:36:44,748 I think that Jean-Claude did know something about Norman's murder... 435 00:36:44,987 --> 00:36:47,988 and I think he's financing his future on what he knows about it. 436 00:36:48,241 --> 00:36:51,481 That still doesn't make Gail responsible for either one of the murders. 437 00:36:51,744 --> 00:36:53,665 Myra said that Jean-Claude told her... 438 00:36:53,871 --> 00:36:55,872 that the threatening calls were coming from a woman. 439 00:36:56,083 --> 00:36:59,323 -You know anything about that? -That, I don't know. 440 00:37:00,002 --> 00:37:02,683 Norman rented a little hideaway at the beach. 441 00:37:02,923 --> 00:37:05,123 There is a work in progress there. You know what it is? 442 00:37:05,341 --> 00:37:09,622 -It's a full-length nude of Gail. -Maybe he painted it from imagination. 443 00:37:09,929 --> 00:37:12,810 -Maybe he painted it from memory. -Maybe he painted it by the numbers. 444 00:37:13,058 --> 00:37:14,579 Where was Gail when Jean-Claude was killed? 445 00:37:14,768 --> 00:37:16,249 -She has an alibi. -She does? 446 00:37:16,437 --> 00:37:17,597 -Yes. -Who says? 447 00:37:17,771 --> 00:37:19,092 I say so, that's who says. 448 00:37:19,273 --> 00:37:21,314 -Yeah, but you're her friend. -What about your friend? 449 00:37:21,525 --> 00:37:23,326 -I'll ask Gail. -Why don't you do that? 450 00:37:23,527 --> 00:37:25,728 She seems to be the only person you haven't asked. 451 00:37:25,947 --> 00:37:29,187 As a matter of fact, you seem to have gotten an awful lot of free information. 452 00:37:29,451 --> 00:37:31,291 -Is that right? -That's right. 453 00:37:31,495 --> 00:37:34,695 -That is because I am so adorable. -That, I know. 454 00:37:44,717 --> 00:37:45,797 Truce? 455 00:37:50,389 --> 00:37:52,269 Look, there'll be other men. 456 00:37:52,475 --> 00:37:55,955 You're intelligent, you're beautiful, you're good company. 457 00:37:56,853 --> 00:38:00,694 Aren't you gonna say something? You just going to sit there? 458 00:38:01,567 --> 00:38:04,688 -He wasn't saying those things to me. -You sure? 459 00:38:05,030 --> 00:38:07,390 We're your friends. We want to help you, Gail. 460 00:38:07,616 --> 00:38:10,376 Don't you think you could tell us the truth? 461 00:38:11,035 --> 00:38:12,276 All right. 462 00:38:14,080 --> 00:38:15,801 Norman fell in love with me. 463 00:38:18,710 --> 00:38:21,791 Mike was out of town the first time he asked me to lunch. 464 00:38:22,422 --> 00:38:25,023 He said he wanted to discuss the responsibilities I'd have... 465 00:38:25,259 --> 00:38:27,059 when Mike became a partner. 466 00:38:27,386 --> 00:38:31,066 Well, then he spent the whole lunch making small talk. I was baffled. 467 00:38:31,932 --> 00:38:36,173 The next time he asked me out to the beach. I wasn't so baffled anymore. 468 00:38:36,771 --> 00:38:39,171 I guess no one had ever said no to Norman before. 469 00:38:39,399 --> 00:38:42,479 The more I tried to talk him out of it the harder he fell. 470 00:38:43,277 --> 00:38:45,718 -You didn't tell Mike? -No. 471 00:38:46,322 --> 00:38:49,363 With the financial pressure on him and the partnership pending... 472 00:38:49,617 --> 00:38:51,458 I didn't know what he might do. 473 00:38:52,203 --> 00:38:54,844 Then, after the murder, I didn't dare tell anyone. 474 00:38:55,331 --> 00:38:57,492 I was afraid it would make him look guilty. 475 00:38:58,794 --> 00:39:02,434 Did you know Norman was working on a painting of you at the beach house? 476 00:39:02,715 --> 00:39:05,435 It makes the Venus de Milo look overdressed. 477 00:39:05,717 --> 00:39:08,358 Well, he wasn't painting it from life. 478 00:39:08,638 --> 00:39:12,118 -I never posed for it. Believe me. -I believe you. 479 00:39:12,809 --> 00:39:15,249 -What are you doing here? -I live here, remember? 480 00:39:15,478 --> 00:39:18,438 No, I came home early. And I did not kill him. 481 00:39:19,441 --> 00:39:22,361 What were you doing at Jean-Claude's around the time of the murder? 482 00:39:22,611 --> 00:39:24,611 That was you in the red car. 483 00:39:25,155 --> 00:39:29,595 Yeah, look, Jean-Claude had called me. He said he had evidence for sale. 484 00:39:29,993 --> 00:39:32,513 Evidence that would clear Gail of the murder. 485 00:39:33,122 --> 00:39:35,362 By the time I got to his house, he was dead. 486 00:39:35,583 --> 00:39:38,503 But I went there looking for evidence to clear you. 487 00:39:41,380 --> 00:39:44,820 -I love you. -I love you, too. 488 00:39:49,889 --> 00:39:53,569 If Jean-Claude had a tape to sell, this is not the one. 489 00:39:53,977 --> 00:39:55,897 It's damn good bait, though. 490 00:39:56,104 --> 00:39:59,024 It proves to the murderer that he had made another tape. 491 00:39:59,398 --> 00:40:01,839 Where would a taxi driver hide another tape? 492 00:40:02,068 --> 00:40:03,309 Where else? 493 00:40:03,986 --> 00:40:05,427 Where else, indeed. 494 00:40:06,365 --> 00:40:09,965 -You're reading my mind, Mrs. Hart. -I'll let you read mine later. 495 00:40:24,424 --> 00:40:25,505 Darling... 496 00:40:26,844 --> 00:40:30,724 you don't, by any chance, remember the name of that cab company, do you? 497 00:40:31,016 --> 00:40:32,096 Tower Cabs. 498 00:41:06,427 --> 00:41:07,547 Hey, Mac. 499 00:41:08,345 --> 00:41:11,226 Guy by the name of Jean-Claude Verdier used to drive this cab? 500 00:41:11,725 --> 00:41:13,805 Yeah, until he got bumped off. 501 00:41:14,018 --> 00:41:16,379 Would you mind if we looked around inside? 502 00:41:16,604 --> 00:41:18,965 Hey, this taxi's for hire, not for show. 503 00:41:19,190 --> 00:41:22,431 Yeah, well, this might help keep your metre running. 504 00:41:24,196 --> 00:41:26,796 Hey, you two cops or just a couple of weirdoes? 505 00:41:27,031 --> 00:41:29,792 -Come on, be a sport. -Show us your trunk. 506 00:41:30,243 --> 00:41:32,004 I bet you're from New York. 507 00:41:38,543 --> 00:41:41,944 If you find any dope, I don't know a thing about it. 508 00:42:03,112 --> 00:42:05,512 -See you in the Big Apple. -Thanks a lot. 509 00:42:13,330 --> 00:42:16,171 Myra, the night that Norman was killed... 510 00:42:16,416 --> 00:42:20,177 there were only two people who could get into this house without rousing that dog. 511 00:42:20,463 --> 00:42:22,423 That's you and Jean-Claude. 512 00:42:23,924 --> 00:42:26,365 What are you talking about, Jonathan? 513 00:42:26,678 --> 00:42:29,878 I was in San Francisco. You met me at the airport. 514 00:42:30,307 --> 00:42:33,667 Was that the first trip that night or your second trip? 515 00:42:33,936 --> 00:42:36,496 It only takes 55 minutes, Myra. 516 00:42:39,316 --> 00:42:41,916 Norman was killed a little bit before 8:00. 517 00:42:43,653 --> 00:42:45,414 I think you killed him. 518 00:42:46,197 --> 00:42:49,398 Then I think you took the 9:00 plane to San Francisco. 519 00:42:49,993 --> 00:42:53,114 You turned around and got on the 11:00 plane... 520 00:42:53,414 --> 00:42:55,494 and came back to Los Angeles. 521 00:42:55,707 --> 00:42:58,108 You needed somebody to witness your arrival... 522 00:42:58,335 --> 00:43:00,376 and that someone turned out to be us. 523 00:43:01,422 --> 00:43:03,983 I can't believe you're saying all this. 524 00:43:06,468 --> 00:43:09,429 There are no passenger lists on those commuter flights. 525 00:43:09,680 --> 00:43:11,601 How do you intend to verify it? 526 00:43:13,893 --> 00:43:15,054 Darling? 527 00:43:26,741 --> 00:43:29,901 Sorry, Jean-Claude, that the plane from San Francisco�s late. 528 00:43:30,160 --> 00:43:33,721 We still have time to make it to the house and be back here for the 9:00 flight. 529 00:43:34,040 --> 00:43:36,000 And when do I get the money you promised? 530 00:43:36,208 --> 00:43:39,449 As soon as I get back and can get into the house safe. 531 00:43:40,297 --> 00:43:42,777 I wouldn't suggest that you double-cross me. 532 00:43:43,007 --> 00:43:44,688 That works both ways. 533 00:43:45,010 --> 00:43:47,730 If I can kill Norman, I can kill you. 534 00:43:50,098 --> 00:43:52,298 That tape's a fake. That's not my voice. 535 00:43:52,517 --> 00:43:56,558 I was in Norman's office, clearing away his things, when Jean-Claude was killed. 536 00:43:58,231 --> 00:44:01,192 Myra, we all know that Norman had a private exit. 537 00:44:02,111 --> 00:44:03,831 While Ellie was out crying in her beer... 538 00:44:04,029 --> 00:44:06,470 you could've come and gone any time you wanted to. 539 00:44:06,699 --> 00:44:09,539 And you did, didn't you? You went to Jean-Claude's. 540 00:44:09,785 --> 00:44:12,306 He baited you with the tape. Nothing too incriminating... 541 00:44:12,539 --> 00:44:15,059 just something he'd tape recorded over: 542 00:44:15,916 --> 00:44:17,917 Beethoven's fifth Symphony. 543 00:44:21,088 --> 00:44:24,209 I don't think that's the number you requested, was it, Myra? 544 00:44:37,148 --> 00:44:38,828 I loved Norman so. 545 00:44:39,025 --> 00:44:41,665 He was the only man in my whole life I ever loved. 546 00:44:45,323 --> 00:44:47,003 And he was going to leave me. 547 00:44:47,199 --> 00:44:49,440 If it wasn't Gail, it would've been somebody else. 548 00:44:49,661 --> 00:44:51,541 And I would've been left alone. 549 00:44:52,580 --> 00:44:56,820 I couldn't let anybody else have Norman. I couldn't let them do that to me. 550 00:45:01,465 --> 00:45:03,385 And I didn't, did I? 551 00:45:05,509 --> 00:45:07,070 We're sorry, Myra. 552 00:45:10,723 --> 00:45:13,724 Really, we're very sorry. 553 00:45:16,980 --> 00:45:18,021 Tristan. 554 00:45:38,335 --> 00:45:41,096 I guess you forgot the gun's no longer there, Myra. 555 00:46:00,734 --> 00:46:02,815 They ought to let him out more often. 556 00:46:03,820 --> 00:46:05,941 -Are you all right? -I think so. 557 00:46:10,996 --> 00:46:13,996 Lt. Doyle, this is Jonathan Hart. 558 00:46:15,249 --> 00:46:17,730 Don't hang up. You're about to be brilliant. 559 00:46:24,300 --> 00:46:25,421 Lt. Doyle, you're up. 560 00:46:32,893 --> 00:46:35,133 -Way to go, Ernie. -Did it again. 561 00:46:35,396 --> 00:46:36,476 Oh, boy. 562 00:46:40,693 --> 00:46:42,333 You know, Jonathan... 563 00:46:42,527 --> 00:46:44,928 Mrs. Bensinger took you down the garden path. 564 00:46:45,281 --> 00:46:48,641 You trust people, darling. That's one of your fabulous flaws. 565 00:46:59,880 --> 00:47:01,960 -Good. -Good bowl. 566 00:47:06,136 --> 00:47:08,896 You wouldn't be leading me down the garden path, would you? 567 00:47:09,139 --> 00:47:11,820 Oh, I certainly would, especially if it was dark enough. 568 00:47:27,409 --> 00:47:30,089 -Right on, Mr. H. -All right. 569 00:47:30,620 --> 00:47:32,460 -Good bowl. -Pretty good. 570 00:47:50,892 --> 00:47:52,132 Boy, that's tough. 571 00:47:54,853 --> 00:47:57,094 Sorry about that, Max. Tough break. 572 00:47:57,690 --> 00:47:59,290 I can still pick it up. 573 00:47:59,691 --> 00:48:02,892 -That's impossible, Max. -No, just hard. 574 00:48:03,405 --> 00:48:05,245 No way, Max. I don't think you can make that one. 575 00:48:05,447 --> 00:48:07,128 -You wanna bet? -You got a bet. 576 00:48:07,324 --> 00:48:10,485 -Bet you $10 you can't do it. -You're on. 577 00:48:13,122 --> 00:48:14,163 Go ahead. 578 00:48:35,438 --> 00:48:37,398 -Thank you. -Hustler. 579 00:48:37,899 --> 00:48:38,899 Mark. 580 00:48:38,949 --> 00:48:43,499 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.