Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,193 --> 00:00:56,766
Jag vet inte om dig,
men det är bara för varmt idag, är det inte?
2
00:00:56,850 --> 00:00:58,405
Och det kommer att bli ännu värre.
3
00:00:58,489 --> 00:01:01,315
Temperaturer uppe i mitten av 30-talet Celsius.
4
00:01:01,399 --> 00:01:03,067
Det är Fahrenheit i mitten av 90-talet.
5
00:01:03,150 --> 00:01:05,411
I morgon, kanske till och med träffande 100.
6
00:01:05,495 --> 00:01:08,128
Så snälla, kom ihåg att täcka
och håll dig cool ...
7
00:01:08,230 --> 00:01:10,367
... med de hetaste träffarna på din FM-ratten.
8
00:01:11,334 --> 00:01:13,343
Kom igen, killar, dags att gå hem.
9
00:01:14,909 --> 00:01:16,095
Kom igen, kärlek, du får det.
10
00:01:18,810 --> 00:01:21,435
- Måste vi?
- Ja det gör vi.
11
00:01:22,344 --> 00:01:24,867
Jag gör dig till din favoritmiddag
att kompensera.
12
00:01:27,122 --> 00:01:28,898
- Han skrek som en gris, eller hur?
- Ja.
13
00:01:28,982 --> 00:01:31,860
Ja, lysande stans, Big D.
Såg du hans ansikte?
14
00:01:32,670 --> 00:01:33,728
Hej, Big D.
15
00:01:35,509 --> 00:01:36,895
Slå upp en annan tioåring?
16
00:01:36,979 --> 00:01:38,445
Den här förtjänade det.
17
00:01:38,802 --> 00:01:39,826
- Ja.
- Naturligtvis gjorde han det.
18
00:01:40,344 --> 00:01:42,310
Fem mot en, väldigt modig.
19
00:01:42,394 --> 00:01:43,674
Du ska prata.
20
00:01:44,788 --> 00:01:46,773
Stönar du i din sömn varje natt?
21
00:01:46,857 --> 00:01:48,876
Åtminstone är jag inte rädd för min kudde.
22
00:01:52,140 --> 00:01:54,384
"Döda inte Cedric."
23
00:01:55,410 --> 00:01:57,182
Vem är Cedric, din pojkvän?
24
00:01:58,318 --> 00:01:59,234
Håll käften.
25
00:01:59,318 --> 00:02:01,903
"Han kommer att döda mig, mamma."
26
00:02:02,897 --> 00:02:04,197
Var är din mamma?
27
00:02:05,987 --> 00:02:07,643
Var är din mamma, Potter?
28
00:02:08,990 --> 00:02:10,008
Hon död?
29
00:02:11,738 --> 00:02:12,935
Är hon död?
30
00:02:14,413 --> 00:02:15,514
Är hon en död Pott ...?
31
00:02:29,412 --> 00:02:31,216
- Dudley.
- Dudley, låt oss gå.
32
00:02:32,172 --> 00:02:33,916
- Kom igen.
- Kom igen, Dudley, låt oss gå.
33
00:02:34,350 --> 00:02:35,263
Vad pågår?
34
00:02:35,347 --> 00:02:37,303
- Vad gör du?
- Jag gör ingenting.
35
00:02:37,387 --> 00:02:38,555
Vi kommer härifrån, Dudley.
36
00:02:39,605 --> 00:02:41,010
Kom igen, Dudley, skynd dig.
37
00:03:31,465 --> 00:03:32,844
Dudley, kör.
38
00:04:08,980 --> 00:04:10,469
Expecto Patronum.
39
00:04:40,240 --> 00:04:41,510
Fru Figg.
40
00:04:45,910 --> 00:04:47,970
Lägg inte bort din trollstav, Harry.
41
00:04:48,367 --> 00:04:49,840
De kan komma tillbaka.
42
00:04:52,007 --> 00:04:54,958
Dementorer i Little Whinging,
vad nu?
43
00:04:55,042 --> 00:04:57,208
Hela världens borta Topsy-turvy.
44
00:04:57,292 --> 00:04:59,104
jag förstår inte.
Hur vet du om ...?
45
00:04:59,190 --> 00:05:01,523
Dumbledore bad mig att hålla ett öga på dig.
46
00:05:01,607 --> 00:05:02,801
Dumbledore frågade dig?
47
00:05:02,885 --> 00:05:04,135
Du känner till Dumbledore?
48
00:05:05,102 --> 00:05:09,140
Efter att du-Vet-Vem dödade
den dåliga Diggory-pojken förra året,
49
00:05:09,224 --> 00:05:11,827
förväntade du dig att han skulle låta dig
gå vandra på egen hand?
50
00:05:11,910 --> 00:05:13,087
Bra herre, pojke.
51
00:05:13,170 --> 00:05:14,724
De sa till mig att du var intelligent.
52
00:05:14,810 --> 00:05:17,750
Gå nu in och stanna där.
53
00:05:17,857 --> 00:05:19,580
Räkna med att någon kommer att kontakta snart.
54
00:05:19,664 --> 00:05:21,832
Vad som än händer, lämna inte huset.
55
00:05:32,190 --> 00:05:34,732
Det är varmt.
Det stämmer, het överallt.
56
00:05:34,816 --> 00:05:36,126
Det finns svett. Det finns kvävning.
57
00:05:37,097 --> 00:05:38,179
Diddykins?
58
00:05:39,148 --> 00:05:40,437
Är det du?
59
00:05:44,510 --> 00:05:46,691
Duddy. Vernon, kom snabbt.
60
00:05:48,410 --> 00:05:49,977
Vi måste ta honom
till ett sjukhus.
61
00:05:51,010 --> 00:05:52,255
Vem gjorde det här, pojke?
62
00:05:57,550 --> 00:05:59,410
Lyckliga, är vi nu?
63
00:06:00,758 --> 00:06:02,033
Du har äntligen gjort det.
64
00:06:02,117 --> 00:06:03,404
Du har äntligen kört honom slingrig.
65
00:06:03,490 --> 00:06:05,665
Vernon, säg inte det.
66
00:06:06,444 --> 00:06:08,583
Titta bara på honom, Petunia.
67
00:06:08,666 --> 00:06:10,436
Vår pojke har blivit ojämn.
68
00:06:11,130 --> 00:06:12,624
Jag har nått min gräns, hör du?
69
00:06:13,402 --> 00:06:16,851
Det här är det sista jag ska ta av dig
och din nonsens.
70
00:06:31,162 --> 00:06:33,258
- Kära Mr. Potter.
- Vad?
71
00:06:33,342 --> 00:06:35,838
Ministeriet har fått underrättelser ...
72
00:06:35,920 --> 00:06:38,383
... det klockan 6:23 i kväll,
73
00:06:38,904 --> 00:06:43,341
du utförde Patronus Charm
i närvaro av en Muggle.
74
00:06:43,868 --> 00:06:45,908
Som en klar överträdelse ...
75
00:06:45,992 --> 00:06:50,161
... av dekretet för det rimliga
Begränsning av underage-trolldom,
76
00:06:50,245 --> 00:06:52,771
... du förvisas härmed ...
77
00:06:52,896 --> 00:06:55,833
... från Hogwarts School
av trolldom och trollkarl.
78
00:06:56,982 --> 00:06:58,638
Hoppas att du har det bra.
79
00:06:58,722 --> 00:06:59,953
Mafalda Hopkirk.
80
00:07:05,365 --> 00:07:06,893
Rättvisa.
81
00:07:20,460 --> 00:07:21,736
Han har det inte särskilt bra.
82
00:07:34,863 --> 00:07:35,990
Ledsen, Hedwig.
83
00:08:43,750 --> 00:08:45,790
Mycket rent, dessa Mugglar.
84
00:08:45,874 --> 00:08:47,742
- Tonks, för Guds skull.
- Naturlig.
85
00:08:52,812 --> 00:08:53,985
Professor Moody.
86
00:08:54,770 --> 00:08:55,885
Vad gör du här?
87
00:08:55,968 --> 00:08:57,344
Räddning, naturligtvis.
88
00:09:00,710 --> 00:09:01,590
Men vart ska vi?
89
00:09:01,673 --> 00:09:03,484
Brevet sa att jag har förvisats
från Hogwarts.
90
00:09:03,570 --> 00:09:05,180
Du har inte varit det. Inte än.
91
00:09:05,264 --> 00:09:06,268
Kingsley, du tar poäng.
92
00:09:06,350 --> 00:09:07,257
Men brevet sa ...
93
00:09:07,350 --> 00:09:09,917
Dumbledore har övertalat ministeren
att avbryta din utvisning ...
94
00:09:10,000 --> 00:09:11,402
... i väntan på en formell utfrågning.
95
00:09:11,485 --> 00:09:12,672
- En förhandling?
- Uh-va.
96
00:09:12,756 --> 00:09:13,617
Oroa dig inte, Harry.
97
00:09:13,700 --> 00:09:16,110
Vi förklarar allt
när vi kommer tillbaka till huvudkontoret.
98
00:09:16,493 --> 00:09:17,956
Inte här, Nymphadora.
99
00:09:18,946 --> 00:09:21,781
Kalla mig inte Nymphadora.
100
00:09:28,159 --> 00:09:29,547
Stanna i formation, alla.
101
00:09:29,630 --> 00:09:31,936
Bryt inte raden om någon av oss dödas.
102
00:10:21,950 --> 00:10:23,611
Kom igen, runt hörnet.
103
00:10:26,060 --> 00:10:27,225
Kom igen.
104
00:11:06,970 --> 00:11:08,141
I dig, son.
105
00:11:10,270 --> 00:11:11,760
Det har inte varit några observationer.
106
00:11:11,940 --> 00:11:14,324
Inga dödsfall. Inget bevis.
107
00:11:14,407 --> 00:11:16,798
Han dödade nästan Harry.
Om det inte är tillräckligt bevis ...
108
00:11:16,880 --> 00:11:20,897
Ja, men bevakar dig-vet-vad
är det viktigaste...
109
00:11:23,080 --> 00:11:25,590
Vi måste lita på Dumbledore på detta.
110
00:11:25,690 --> 00:11:27,527
Kan han skydda Harry förra året?
111
00:11:27,610 --> 00:11:30,278
Tja, ikväll
Jag säger att det är dags att vidta åtgärder.
112
00:11:30,362 --> 00:11:33,450
Cornelius Fudge är en politiker
först och en guiden andra.
113
00:11:33,537 --> 00:11:35,274
Hans instinkt skulle vara att ignorera det ...
114
00:11:35,358 --> 00:11:37,021
Håll dina röster nere.
115
00:11:37,104 --> 00:11:39,262
Han blir starkare
och starkare för ögonblicket.
116
00:11:39,346 --> 00:11:40,769
Vi måste agera nu.
117
00:11:45,370 --> 00:11:46,365
Harry.
118
00:11:46,448 --> 00:11:47,766
Fru Weasley.
119
00:11:50,378 --> 00:11:51,843
Himmel, du är okej.
120
00:11:56,508 --> 00:11:57,489
Lite toppig,
121
00:11:57,573 --> 00:11:59,882
men jag är rädd att middagen måste vänta
tills mötet är slut.
122
00:11:59,965 --> 00:12:01,202
- Jo jag är...
- Nej.
123
00:12:01,286 --> 00:12:02,615
Ingen tid att förklara.
124
00:12:02,698 --> 00:12:04,436
Rakt på övervåningen,
första dörren till vänster.
125
00:12:05,730 --> 00:12:06,659
Ja.
126
00:12:09,547 --> 00:12:13,650
Lerblod, varulvar, förrädare, tjuvar.
127
00:12:14,635 --> 00:12:19,013
Om min stackars älskarinna visste avskummet
de släppte in i hennes hus ...
128
00:12:19,954 --> 00:12:22,209
... vad skulle hon säga till gamla Kreacher?
129
00:12:23,410 --> 00:12:24,805
Åh, skammen.
130
00:12:38,818 --> 00:12:39,758
Freaks.
131
00:12:39,842 --> 00:12:41,728
Där, älskarinna.
132
00:12:41,810 --> 00:12:43,414
Jordskum.
133
00:12:43,498 --> 00:12:45,032
Inte som det var på mina fäder.
134
00:12:45,116 --> 00:12:46,306
Kreacher är här.
135
00:12:51,645 --> 00:12:52,649
Harry.
136
00:12:55,980 --> 00:12:56,892
Är du okej?
137
00:12:57,639 --> 00:12:59,468
Vi hörde dem prata
om Dementor-attacken.
138
00:13:00,057 --> 00:13:01,301
Du måste berätta allt.
139
00:13:01,386 --> 00:13:02,979
Låt mannen andas, Hermione.
140
00:13:03,062 --> 00:13:04,482
Och denna utfrågning på ministeriet.
141
00:13:05,465 --> 00:13:06,759
Det är bara upprörande.
142
00:13:07,399 --> 00:13:09,162
Jag har letat upp det.
De kan helt enkelt inte utvisa dig.
143
00:13:09,690 --> 00:13:11,501
- Det är helt orättvist.
- Ja.
144
00:13:13,026 --> 00:13:14,737
Det finns mycket av det
går runt just nu.
145
00:13:17,430 --> 00:13:18,699
Så vad är det här stället?
146
00:13:19,530 --> 00:13:20,694
Det är huvudkontoret.
147
00:13:21,174 --> 00:13:22,329
Of the Phoenix of the Order.
148
00:13:23,095 --> 00:13:24,367
Det är ett hemligt samhälle.
149
00:13:24,863 --> 00:13:26,942
Dumbledore bildade den tillbaka
när de kämpade med dig-vet-vem.
150
00:13:27,345 --> 00:13:29,167
Kunde inte ha lagt
något av detta i ett brev, antar jag?
151
00:13:30,822 --> 00:13:32,591
Jag har gått hela sommaren
utan en bit nyheter.
152
00:13:33,389 --> 00:13:34,584
Vi ville skriva, kompis.
153
00:13:35,160 --> 00:13:36,216
Det gjorde vi verkligen.
154
00:13:37,490 --> 00:13:38,408
- Bara ...
- Bara vad?
155
00:13:38,490 --> 00:13:40,445
Endast Dumbledore fick oss att svära
att inte berätta någonting.
156
00:13:43,529 --> 00:13:44,856
Dumbledore sa det?
157
00:13:46,843 --> 00:13:48,442
Men varför skulle han hålla mig i mörkret?
158
00:13:48,525 --> 00:13:49,854
Jag kanske skulle kunna hjälpa.
159
00:13:49,937 --> 00:13:52,147
Jag är ju den
som såg Voldemort återvända.
160
00:13:52,230 --> 00:13:53,168
Jag är den som kämpade mot honom.
161
00:13:53,252 --> 00:13:55,031
Jag är den som såg Cedric Diggory
bli dödad.
162
00:13:55,115 --> 00:13:56,093
Harry.
163
00:13:56,177 --> 00:13:57,275
Trodde att vi hörde dina dulkettoner.
164
00:13:57,358 --> 00:13:58,786
Men flaska inte upp det, kompis.
165
00:13:59,284 --> 00:14:00,131
Släpp ut det.
166
00:14:00,214 --> 00:14:01,740
Hur som helst, om du är klar och skriker ...
167
00:14:01,824 --> 00:14:03,762
Vill du höra något
lite mer intressant?
168
00:14:05,450 --> 00:14:07,916
Om någon har rätt
att veta, det är Harry.
169
00:14:08,000 --> 00:14:10,877
Om det inte var för Harry, skulle vi inte göra det
vet även att Voldemort var tillbaka.
170
00:14:10,960 --> 00:14:12,780
Han är inte ett barn, Molly.
171
00:14:12,863 --> 00:14:15,490
Men han är inte heller en vuxen.
172
00:14:15,574 --> 00:14:17,278
Han är inte James, Sirius.
173
00:14:17,362 --> 00:14:18,579
Han är inte din son.
174
00:14:18,663 --> 00:14:19,880
Han är så bra som.
175
00:14:21,230 --> 00:14:23,014
- Vem mer har han?
- Hej, Ginny.
176
00:14:23,100 --> 00:14:24,033
Han har mig.
177
00:14:24,117 --> 00:14:25,614
Hur rörande faderlig, svart.
178
00:14:25,700 --> 00:14:28,889
Kanske kommer Potter att växa upp
att vara en felon, precis som hans gudfar.
179
00:14:28,972 --> 00:14:30,769
Nu håller du dig borta från detta, Snivellus.
180
00:14:30,853 --> 00:14:32,970
- Snape är en del av beställningen?
- Git.
181
00:14:33,045 --> 00:14:35,021
... om din förmodade reformering.
182
00:14:35,104 --> 00:14:36,358
Jag vet bättre.
183
00:14:36,442 --> 00:14:37,994
Så varför berättar du inte för honom?
184
00:14:38,080 --> 00:14:39,780
- Gå av.
- Snabb.
185
00:14:39,878 --> 00:14:41,634
- Få upp den.
- Crookshanks.
186
00:14:42,084 --> 00:14:43,756
- Sluta.
- Gå av, din blodiga katt.
187
00:14:44,507 --> 00:14:46,671
- Crookshanks. Lämna det ifred.
- Få upp den.
188
00:14:48,560 --> 00:14:49,977
Hermione, jag hatar din katt.
189
00:14:50,060 --> 00:14:51,314
Dåliga Crookshanks.
190
00:14:53,277 --> 00:14:56,055
Vi äter nere i köket.
191
00:14:57,458 --> 00:14:59,597
Bara för att du får lov
att använda magi nu ...
192
00:14:59,680 --> 00:15:02,669
... betyder inte att du måste piska
dina trollkarlar för allt.
193
00:15:02,753 --> 00:15:03,769
Hej mamma.
194
00:15:05,419 --> 00:15:06,552
Är du hungrig, Harry?
195
00:15:07,157 --> 00:15:08,338
Är du säker på att du är okej, Harry?
196
00:15:08,422 --> 00:15:09,954
Gav oss en hel tur.
197
00:15:10,050 --> 00:15:11,295
Harry Potter.
198
00:15:14,420 --> 00:15:15,638
Sirius.
199
00:15:21,960 --> 00:15:24,302
Detta är väldigt, väldigt märkligt.
200
00:15:24,386 --> 00:15:27,995
Det verkar som om du hör på ministeriet
ska vara före hela Wizengamot.
201
00:15:28,078 --> 00:15:28,821
jag förstår inte.
202
00:15:28,904 --> 00:15:30,775
Vad har magiministeriet
har du mot mig?
203
00:15:32,558 --> 00:15:33,426
Visa honom.
204
00:15:34,049 --> 00:15:35,513
Han kommer att ta reda på det snart.
205
00:15:46,349 --> 00:15:48,650
Han har också attackerat Dumbledore.
206
00:15:51,250 --> 00:15:53,240
Fudge använder all sin kraft,
207
00:15:53,323 --> 00:15:55,985
inklusive hans inflytande
vid "Daily Prophet" till ...
208
00:15:56,560 --> 00:15:59,614
... smeta alla som hävdar
Dark Lord har återvänt.
209
00:15:59,697 --> 00:16:00,673
Varför?
210
00:16:00,756 --> 00:16:03,122
Ministeren tänker
Dumbledore är efter sitt jobb.
211
00:16:03,205 --> 00:16:03,927
Men det är galen.
212
00:16:04,033 --> 00:16:05,641
Ingen på rätt sätt
kunde tro att Dumbledore ...
213
00:16:05,724 --> 00:16:07,017
Exakt poängen.
214
00:16:07,100 --> 00:16:08,584
Fudge är inte i hans rätta sinne.
215
00:16:08,670 --> 00:16:11,086
Det har vridits och varpats av rädsla.
216
00:16:12,880 --> 00:16:15,454
Nu gör rädsla människor
gör fruktansvärda saker, Harry.
217
00:16:15,537 --> 00:16:17,958
Förra gången Voldemort fick makten,
218
00:16:18,042 --> 00:16:21,100
han förstörde nästan allt
vi håller mest kära.
219
00:16:21,650 --> 00:16:22,817
Nu är han tillbaka,
220
00:16:22,900 --> 00:16:25,400
och jag är rädd för ministeren
kommer att göra nästan vad som helst ...
221
00:16:25,484 --> 00:16:28,732
... för att undvika att möta den skrämmande sanningen.
222
00:16:29,890 --> 00:16:33,559
Vi tror Voldemort
vill bygga upp sin armé igen.
223
00:16:35,700 --> 00:16:36,665
För fjorton år sedan,
224
00:16:36,748 --> 00:16:38,200
han hade enorma antal på sitt kommando.
225
00:16:38,284 --> 00:16:40,288
Och inte bara häxor och trollkarlar,
226
00:16:40,370 --> 00:16:42,059
men alla slags mörka varelser.
227
00:16:43,710 --> 00:16:45,329
Han har rekryterat kraftigt,
228
00:16:45,414 --> 00:16:47,318
och vi har försökt göra detsamma.
229
00:16:48,680 --> 00:16:52,535
Men samla följare
är inte det enda han är intresserad av.
230
00:16:55,390 --> 00:16:56,429
Vi tror...
231
00:16:58,190 --> 00:17:00,212
... Voldemort kanske efter något.
232
00:17:00,296 --> 00:17:01,493
Sirius.
233
00:17:05,060 --> 00:17:07,137
Något han inte hade förra gången.
234
00:17:09,400 --> 00:17:11,458
Menar du som ett vapen?
235
00:17:11,540 --> 00:17:13,024
Nej. Det räcker.
236
00:17:13,108 --> 00:17:15,225
Han är bara en pojke.
237
00:17:15,934 --> 00:17:17,172
Du säger mycket mer
och du kan lika gärna ...
238
00:17:17,257 --> 00:17:18,581
... för in honom i ordningen
genast.
239
00:17:18,664 --> 00:17:19,850
Bra. Jag vill vara med.
240
00:17:20,207 --> 00:17:22,118
Om Voldemort höjer en armé,
då vill jag slåss.
241
00:17:35,033 --> 00:17:37,245
Harry. I>
242
00:17:37,328 --> 00:17:39,462
Du utvisas härmed.
243
00:17:39,560 --> 00:17:41,283
Innan hela Wizengamot.
244
00:17:51,533 --> 00:17:53,708
Tåg. Underjordisk.
245
00:17:53,790 --> 00:17:55,297
Genial, dessa Mugglar.
246
00:18:13,234 --> 00:18:14,402
Här är vi.
247
00:18:16,863 --> 00:18:19,201
Jag har aldrig använt
besökarnas entré innan.
248
00:18:19,284 --> 00:18:20,411
Borde vara roligt.
249
00:18:22,137 --> 00:18:23,068
Rätt. Bra.
250
00:18:23,959 --> 00:18:25,401
Jag får bara min Muggle-pengar.
251
00:19:06,250 --> 00:19:07,711
Fruktansvärda dagar igår.
252
00:19:07,794 --> 00:19:09,342
Förlorade mycket Galleons-handel
på potionsmarknaden.
253
00:19:09,425 --> 00:19:10,993
"Daily Prophet", mina damer och herrar.
254
00:19:11,076 --> 00:19:12,734
Någon för "Daily Prophet"?
255
00:19:12,820 --> 00:19:15,064
Dumbledore.
Är han daft, eller är han farlig?
256
00:19:37,899 --> 00:19:39,896
- Morgon, Arthur.
- Morgon, Bob.
257
00:19:43,220 --> 00:19:45,049
Interdepartementella memos.
258
00:19:45,133 --> 00:19:46,655
Vi brukade använda ugglor.
259
00:19:46,738 --> 00:19:48,209
Röra var otroligt.
260
00:19:54,070 --> 00:19:55,250
Merlins skägg.
261
00:19:55,750 --> 00:19:56,894
Tack, Kingsley.
262
00:19:57,670 --> 00:19:59,320
De har ändrat tiden för din hörsel.
263
00:19:59,403 --> 00:20:00,486
När är det?
264
00:20:01,440 --> 00:20:02,612
Om fem minuter.
265
00:20:10,980 --> 00:20:13,449
Institutionen för mysterier.
266
00:20:16,760 --> 00:20:20,957
Och jag är övertygad, minister,
att du kommer att göra rätt sak.
267
00:20:21,040 --> 00:20:22,584
Ja, men vi måste vara ...
268
00:20:30,300 --> 00:20:33,081
Kom ihåg att under förhandlingen
tala bara när du pratar med.
269
00:20:33,910 --> 00:20:34,861
Håll dig lugn.
270
00:20:35,327 --> 00:20:36,821
Du har inte gjort något fel.
271
00:20:37,740 --> 00:20:39,985
Som Mugglarna säger kommer sanningen ut.
272
00:20:41,520 --> 00:20:42,611
Ja?
273
00:20:44,050 --> 00:20:45,720
Jag får inte komma in, jag är rädd.
274
00:20:47,880 --> 00:20:49,186
Lycka till, Harry.
275
00:20:53,690 --> 00:20:56,315
Disciplinär utfrågning
den 12 augusti ...
276
00:20:56,400 --> 00:20:59,454
... till brott som begåtts
av Harry James Potter ...
277
00:20:59,537 --> 00:21:03,148
... bosatt på nummer 4 Privet Drive,
Little Whinging, Surrey.
278
00:21:03,254 --> 00:21:06,355
Förhör: Cornelius Oswald Fudge,
Minister för Mag ...
279
00:21:06,439 --> 00:21:08,561
Vittne för försvaret.
280
00:21:08,644 --> 00:21:11,128
Albus Percival Wulfric ...
281
00:21:12,080 --> 00:21:14,643
... Brian Dumbledore.
282
00:21:15,780 --> 00:21:19,294
Du fick vårt meddelande om att tiden
och förhandlingsplats ...
283
00:21:19,378 --> 00:21:20,489
... hade ändrats, gjorde du?
284
00:21:20,572 --> 00:21:21,864
Jag måste ha missat det.
285
00:21:21,960 --> 00:21:23,626
Men av ett lyckligt misstag,
286
00:21:23,709 --> 00:21:25,974
Jag anlände till ministeriet
tre timmar tidigt.
287
00:21:28,860 --> 00:21:29,825
Avgifterna?
288
00:21:29,908 --> 00:21:32,863
Anklagelserna mot de anklagade
är följande.
289
00:21:32,946 --> 00:21:34,620
"Att han gjorde medvetet ..."
290
00:21:34,703 --> 00:21:38,434
"... och med full medvetenhet
av olagligheten i hans handlingar ... "
291
00:21:38,517 --> 00:21:41,460
"... producera en Patronus-charm ..."
292
00:21:41,722 --> 00:21:43,910
"... i närvaro av en Muggle."
293
00:21:44,932 --> 00:21:48,254
- Förnekar du att producera nämnda Patronus?
- Nej men...
294
00:21:48,337 --> 00:21:49,791
"Och du var medveten
att du var förbjuden ... "
295
00:21:49,867 --> 00:21:52,140
"... använd också magi utanför skolan ..."
296
00:21:52,223 --> 00:21:55,059
- ... under 17 år?
- Ja, det var jag, men ...
297
00:21:55,142 --> 00:21:58,456
Häxor och trollkarlar från Wizengamot ...
298
00:21:58,540 --> 00:22:00,493
Jag gjorde det bara
på grund av dementorerna.
299
00:22:03,700 --> 00:22:04,797
Dementorer?
300
00:22:05,930 --> 00:22:07,229
I Little Whinging?
301
00:22:07,930 --> 00:22:09,193
Det är ganska smart.
302
00:22:10,357 --> 00:22:13,123
Mugglar kan inte se dementorer,
kan de, pojke?
303
00:22:13,845 --> 00:22:15,923
- Mycket bekvämt.
- Jag ljuger inte.
304
00:22:16,007 --> 00:22:17,119
Det var två av dem,
och om jag inte hade ...
305
00:22:17,203 --> 00:22:18,306
Tillräckligt.
306
00:22:18,750 --> 00:22:23,063
Jag är ledsen att avbryta vad jag är säker på
har varit en mycket välprövad berättelse ...
307
00:22:23,146 --> 00:22:27,510
... men eftersom du kan producera
inga vittnen till händelsen ...
308
00:22:27,593 --> 00:22:28,739
Förlåt mig, minister,
309
00:22:29,420 --> 00:22:31,555
men som det händer kan vi.
310
00:22:35,730 --> 00:22:38,290
Beskriv attacken.
311
00:22:41,600 --> 00:22:43,121
Hur såg de ut?
312
00:22:43,970 --> 00:22:45,086
Väl...
313
00:22:45,926 --> 00:22:49,238
en av dem var väldigt stor
och den andra ganska mager.
314
00:22:50,472 --> 00:22:53,363
Inte pojkarna. Dementorerna.
315
00:22:53,447 --> 00:22:56,709
Åh, rätt, rätt. Tja, stort.
316
00:22:58,350 --> 00:22:59,500
Insvepta.
317
00:22:59,800 --> 00:23:02,477
Då blev allt kallt ...
318
00:23:03,669 --> 00:23:06,873
... som om all lycka
hade gått från världen.
319
00:23:07,199 --> 00:23:08,576
Titta här.
320
00:23:08,660 --> 00:23:11,878
Dementorer vandrar inte bara
till en Muggle-förort ...
321
00:23:11,960 --> 00:23:13,973
... och hända över en guide.
322
00:23:14,057 --> 00:23:16,289
Oddsen är astronomisk.
323
00:23:16,372 --> 00:23:17,672
Jag tror inte att någon skulle tro ...
324
00:23:17,756 --> 00:23:20,194
... Dementorerna var där
av slump, minister.
325
00:23:23,710 --> 00:23:26,240
Jag är säker på att jag måste ha det
missförstod dig, professor.
326
00:23:26,674 --> 00:23:28,697
Dementorer är trots allt
327
00:23:28,780 --> 00:23:31,167
under kontroll
från ministeriet för magi.
328
00:23:32,420 --> 00:23:36,011
Och det är så dumt av mig, men det lät
för ett ögonblick som ...
329
00:23:36,790 --> 00:23:40,850
... du föreslog att ministeriet
hade beordrat attacken mot den här pojken.
330
00:23:40,934 --> 00:23:43,957
Det skulle verkligen vara störande,
Fru underordnade ...
331
00:23:44,040 --> 00:23:48,173
... det är därför jag är säker på att ministeriet
kommer att införa en fullskalig förfrågan ...
332
00:23:48,256 --> 00:23:51,411
... till varför de två dementorerna
var så mycket långt ifrån Azkaban ...
333
00:23:51,810 --> 00:23:54,600
... och varför de gjorde en attack
utan tillstånd.
334
00:23:56,040 --> 00:23:57,342
Naturligtvis finns det någon ...
335
00:23:58,620 --> 00:24:00,345
... som kanske står bakom attacken.
336
00:24:04,220 --> 00:24:05,268
Cornelius
337
00:24:06,002 --> 00:24:07,838
Jag ber dig att se förnuft.
338
00:24:09,020 --> 00:24:13,174
Beviset för att Dark Lord
har återvänt är obestridligt.
339
00:24:13,760 --> 00:24:15,878
Han är inte tillbaka.
340
00:24:22,238 --> 00:24:23,569
Vad gäller Harry Potter,
341
00:24:25,170 --> 00:24:26,646
lagen säger tydligt ...
342
00:24:27,880 --> 00:24:32,105
... att magi kan användas innan Muggles
i livshotande situationer.
343
00:24:32,513 --> 00:24:35,420
Lagar kan ändras
om nödvändigt, Dumbledore.
344
00:24:35,504 --> 00:24:38,767
Klart. Har det blivit praxis
att hålla en fullständig straffrätt ...
345
00:24:38,850 --> 00:24:41,777
... att hantera en enkel fråga
av mindreåriga magi?
346
00:24:50,150 --> 00:24:52,821
De till förmån för övertygelse?
347
00:25:02,510 --> 00:25:07,478
De som är för fördelning
anklagade för alla anklagelser?
348
00:25:21,560 --> 00:25:22,943
Rensat för alla avgifter.
349
00:25:26,870 --> 00:25:28,040
Professor.
350
00:25:41,550 --> 00:25:42,842
Padfoot.
351
00:25:42,925 --> 00:25:44,219
Skäller du arg?
352
00:25:44,904 --> 00:25:46,466
Du kommer att blåsa hela operationen.
353
00:25:55,765 --> 00:25:57,149
Sirius, vad gör du här?
354
00:25:57,232 --> 00:25:58,274
Om någon ser dig ...
355
00:25:58,370 --> 00:26:00,164
Jag var tvungen att se dig, eller hur?
356
00:26:02,770 --> 00:26:04,412
Vad är livet utan lite risk?
357
00:26:05,677 --> 00:26:07,651
Jag vill inte se dig
bli chucked tillbaka i Azkaban.
358
00:26:07,734 --> 00:26:09,256
Oroa dig inte för mig.
359
00:26:09,964 --> 00:26:10,951
I alla fall,
360
00:26:12,182 --> 00:26:14,001
Jag ville att du skulle ha det här.
361
00:26:20,303 --> 00:26:22,269
Original Order of the Phoenix.
362
00:26:23,830 --> 00:26:24,989
Marlene McKinnon.
363
00:26:25,730 --> 00:26:28,027
Hon dödades två veckor
efter att detta togs.
364
00:26:28,670 --> 00:26:30,868
Voldemort utplånade hela familjen.
365
00:26:32,209 --> 00:26:34,151
Frank och Alice Longbottom.
366
00:26:34,235 --> 00:26:35,326
Nevilles föräldrar.
367
00:26:35,997 --> 00:26:38,455
De led ett öde
värre än döden om du frågar mig.
368
00:26:41,640 --> 00:26:43,139
Det har gått 14 år.
369
00:26:44,896 --> 00:26:48,078
Och fortfarande går det inte en dag
Jag saknar inte din pappa.
370
00:26:53,798 --> 00:26:55,736
Tror du verkligen
kommer det att bli ett krig, Sirius?
371
00:26:59,030 --> 00:27:01,382
Det känns som det gjorde tidigare.
372
00:27:06,362 --> 00:27:07,413
Du behåller det.
373
00:27:08,570 --> 00:27:09,553
I alla fall,
374
00:27:10,272 --> 00:27:12,124
Jag antar att ni är de unga nu.
375
00:27:15,174 --> 00:27:16,284
Jag ser dig i tåget.
376
00:27:17,180 --> 00:27:18,303
Hej, älskling.
377
00:27:20,120 --> 00:27:21,176
Jag älskar dig.
378
00:27:22,350 --> 00:27:23,632
Håll min hand, älskling.
379
00:27:24,566 --> 00:27:26,270
Där är dem.
De är i den bortre vagnen.
380
00:27:26,990 --> 00:27:27,853
Hejdå.
381
00:28:10,226 --> 00:28:13,558
Jag är förvånad över att ministeriet fortfarande är
låter dig gå runt gratis. Krukmakare.
382
00:28:13,642 --> 00:28:15,302
Bättre njuta av det medan du kan.
383
00:28:15,385 --> 00:28:17,700
Jag förväntar mig att det finns en cell i Azkaban
med ditt namn på det.
384
00:28:21,210 --> 00:28:22,910
Vad sa jag till dig? Komplett mutter.
385
00:28:22,993 --> 00:28:24,276
Håll dig bara borta från mig!
386
00:28:26,390 --> 00:28:27,517
Det är bara Malfoy.
387
00:28:29,050 --> 00:28:30,202
Vad förväntade du dig?
388
00:28:50,880 --> 00:28:51,869
Tjena.
389
00:28:52,210 --> 00:28:53,418
- Hej, Neville.
- Hej där, Neville.
390
00:29:06,829 --> 00:29:07,953
Vad är det?
391
00:29:10,566 --> 00:29:12,042
- Vad är vad?
- Det där.
392
00:29:12,125 --> 00:29:13,113
Dra i vagnen.
393
00:29:14,730 --> 00:29:16,199
Ingenting drar vagnen, Harry.
394
00:29:17,736 --> 00:29:19,258
Det drar sig själv, som alltid.
395
00:29:33,520 --> 00:29:34,836
Du blir inte arg.
396
00:29:38,330 --> 00:29:39,642
Jag kan också se dem.
397
00:29:41,830 --> 00:29:43,511
Du är lika sund som jag är.
398
00:29:49,240 --> 00:29:50,386
Alla, detta är Loony Love ...
399
00:29:54,187 --> 00:29:55,299
Luna Lovegood.
400
00:30:00,023 --> 00:30:01,315
Vilket intressant halsband.
401
00:30:02,820 --> 00:30:04,093
Det är faktiskt en charm.
402
00:30:06,350 --> 00:30:07,777
Håller bort Nargles.
403
00:30:11,730 --> 00:30:12,647
Hungrig.
404
00:30:13,957 --> 00:30:15,106
Jag hoppas att det finns pudding.
405
00:30:16,986 --> 00:30:18,203
Vad är en Nargle?
406
00:30:18,685 --> 00:30:19,763
Ingen aning.
407
00:30:33,180 --> 00:30:34,649
God kväll, barn.
408
00:30:36,185 --> 00:30:38,950
Nu har vi två förändringar
i bemanning i år.
409
00:30:39,033 --> 00:30:42,100
Vi är glada att välkomna tillbaka
Professor Grubbly-Plank ...
410
00:30:42,184 --> 00:30:44,722
... vem tar
Vård av magiska varelser ...
411
00:30:44,806 --> 00:30:47,922
... medan professor Hagrid
har tillfällig ledighet.
412
00:30:49,314 --> 00:30:53,248
Vi vill också välkomna vår nya
Defense Against the Dark Arts-läraren ...
413
00:30:53,332 --> 00:30:55,813
... Professor Dolores Umbridge.
414
00:30:56,870 --> 00:31:00,362
Och jag är säker på att alla kommer att gå med mig
att önska professorn lycka till.
415
00:31:01,455 --> 00:31:05,847
Nu som vanligt vår vårdare,
Herr Filch har bett mig påminna dig ...
416
00:31:17,195 --> 00:31:18,393
Hon hörde.
417
00:31:19,134 --> 00:31:20,366
Hon arbetar för Fudge.
418
00:31:20,449 --> 00:31:22,548
Tack, rektor,
419
00:31:22,630 --> 00:31:25,280
för de vänliga välkomnande orden.
420
00:31:27,590 --> 00:31:31,357
Och hur härligt att se alla dina ljusa,
421
00:31:31,440 --> 00:31:34,140
glada ansikten som ler mot mig.
422
00:31:34,660 --> 00:31:39,951
Jag är säker på att vi alla kommer
att vara väldigt bra vänner.
423
00:31:40,034 --> 00:31:41,380
- Det är troligt.
- Det är troligt.
424
00:31:45,074 --> 00:31:46,632
Ministeriet för magi ...
425
00:31:46,715 --> 00:31:50,883
... har alltid betraktat utbildningen
av unga häxor och trollkarlar ...
426
00:31:50,968 --> 00:31:53,344
att vara av avgörande betydelse.
427
00:31:54,060 --> 00:31:56,365
Även om varje rektor ...
428
00:31:56,448 --> 00:32:00,267
... har fört något nytt
till denna historiska skola,
429
00:32:02,974 --> 00:32:08,753
framsteg för framstegens skull
måste avskräckas.
430
00:32:09,780 --> 00:32:13,058
Låt oss bevara det som måste bevaras,
431
00:32:13,868 --> 00:32:16,881
perfekt vad som kan göras perfekt,
432
00:32:17,450 --> 00:32:23,012
och beskära praxis
det borde vara förbjudet.
433
00:32:31,130 --> 00:32:32,994
Tack, professor Umbridge.
434
00:32:33,079 --> 00:32:35,433
Det var verkligen upplysande.
435
00:32:35,517 --> 00:32:37,941
Upplysande? Vilken massa våffla.
436
00:32:38,024 --> 00:32:39,191
Vad betyder det?
437
00:32:40,510 --> 00:32:42,857
Magi är förbjudet i korridorerna.
438
00:32:42,940 --> 00:32:45,728
Det betyder ministeriets
blandar sig vid Hogwarts.
439
00:33:06,375 --> 00:33:07,539
Dean, Seamus.
440
00:33:08,240 --> 00:33:09,916
- Bra semester?
- Okej.
441
00:33:10,740 --> 00:33:12,535
Bättre än Seamus, i alla fall.
442
00:33:14,280 --> 00:33:16,170
Jag mamma ville inte ha mig
att komma tillbaka i år.
443
00:33:16,780 --> 00:33:17,852
Varför inte?
444
00:33:17,935 --> 00:33:20,044
Låt mig se. På grund av dig.
445
00:33:20,810 --> 00:33:22,954
"Daily Prophet" har sagt
mycket om dig, Harry ...
446
00:33:23,037 --> 00:33:24,244
... och om Dumbledore också.
447
00:33:24,328 --> 00:33:25,478
Vad, din mamma tror dem?
448
00:33:25,603 --> 00:33:27,637
Nå, ingen var där
natten dog Cedric.
449
00:33:27,720 --> 00:33:29,806
Jag antar att du borde läsa "profeten",
då, som din dumma mamma.
450
00:33:29,889 --> 00:33:31,076
Det kommer att berätta allt du behöver veta.
451
00:33:31,159 --> 00:33:32,536
Vågar inte prata om min mamma
sådär.
452
00:33:32,620 --> 00:33:34,438
Jag ska ta någon
som kallar mig en lögnare.
453
00:33:34,520 --> 00:33:36,668
- Vad pågår?
- Han är arg, är vad som händer.
454
00:33:37,308 --> 00:33:39,830
Tror du på skräpet att han har kommit ut
med om du-vet-vem?
455
00:33:39,913 --> 00:33:41,195
Ja. Jag gör.
456
00:33:43,170 --> 00:33:44,663
Har någon annan fått problem med Harry?
457
00:33:54,497 --> 00:33:55,962
- Är du okej?
- Bra.
458
00:33:57,120 --> 00:33:58,910
Seamus var i ordning, kompis.
459
00:34:00,490 --> 00:34:02,200
Men han kommer igenom.
460
00:34:02,284 --> 00:34:03,479
Jag sa, jag har det bra, Ron.
461
00:34:07,930 --> 00:34:09,030
Rätt.
462
00:34:09,758 --> 00:34:11,381
Jag lämnar dig bara
till dina tankar, då.
463
00:34:40,678 --> 00:34:41,853
Harry. I>
464
00:34:57,250 --> 00:34:59,410
Ta med det hit. Här.
465
00:35:00,320 --> 00:35:02,293
Åh, fortsätt, Seamus. Fortsätt, få det.
466
00:35:18,840 --> 00:35:20,308
Godmorgon barn.
467
00:35:22,300 --> 00:35:26,868
Vanliga undersökningar på guidenivåer.
468
00:35:27,580 --> 00:35:30,354
O-W-Ls.
469
00:35:30,437 --> 00:35:34,327
Mer känd som OWL: er.
470
00:35:35,098 --> 00:35:38,210
Studera hårt så blir du belönad.
471
00:35:38,619 --> 00:35:42,879
Misslyckas med att göra det och konsekvenserna
kan vara svår.
472
00:35:49,376 --> 00:35:54,227
Din tidigare instruktion i detta ämne
har varit oroande ojämn.
473
00:35:54,310 --> 00:35:55,709
Men du kommer att vara glad att veta,
474
00:35:55,792 --> 00:35:59,170
från och med nu kommer du att följa
en noggrant strukturerad ...
475
00:35:59,255 --> 00:36:02,470
... Ministeriet godkänd kurs
av defensiv magi.
476
00:36:02,554 --> 00:36:03,410
Ja?
477
00:36:04,650 --> 00:36:06,716
Det finns inget här inne
om att använda defensiva trollformler?
478
00:36:06,800 --> 00:36:07,900
Använder du trollformler?
479
00:36:09,197 --> 00:36:12,580
Jag kan inte tänka mig varför du skulle behöva
att använda stavningar i mitt klassrum.
480
00:36:14,059 --> 00:36:15,318
Ska vi inte använda magi?
481
00:36:15,400 --> 00:36:20,693
Du lär dig om defensiva trollformler
på ett säkert, riskfritt sätt.
482
00:36:21,160 --> 00:36:21,965
Vilken användning är det?
483
00:36:22,050 --> 00:36:23,935
Om vi blir attackerade,
det kommer inte att vara riskfritt.
484
00:36:24,019 --> 00:36:26,804
Studenter kommer att lyfta upp sina händer
när de talar i min klass.
485
00:36:30,740 --> 00:36:33,330
Det är ministeriets åsikt ...
486
00:36:33,413 --> 00:36:36,080
... att en teoretisk kunskap
kommer att räcka ...
487
00:36:36,135 --> 00:36:38,188
... för att få dig genom dina undersökningar ...
488
00:36:38,272 --> 00:36:40,914
... som trots allt
är vad skolan handlar om.
489
00:36:40,998 --> 00:36:43,780
Och hur förutsätts teorin
att förbereda oss för vad som finns där ute?
490
00:36:43,844 --> 00:36:45,860
Det finns inget där ute, kära.
491
00:36:46,317 --> 00:36:49,393
Vem föreställer du dig
vill attackera barn som dig själv?
492
00:36:49,792 --> 00:36:52,422
jag vet inte. Kanske Lord Voldemort.
493
00:37:03,392 --> 00:37:06,663
Låt mig göra det här helt enkelt.
494
00:37:08,434 --> 00:37:09,932
Du har fått höra ...
495
00:37:10,015 --> 00:37:12,882
... att en viss mörk trollkarl ...
496
00:37:12,965 --> 00:37:15,068
... är stort igen.
497
00:37:15,623 --> 00:37:18,837
Detta är en lögn.
498
00:37:18,920 --> 00:37:20,883
Det är inte lögn. Jag såg honom. Jag kämpade med honom.
499
00:37:20,966 --> 00:37:22,281
Detention, Mr. Potter.
500
00:37:22,365 --> 00:37:24,806
Så enligt dig, Cedric Diggory
tappade av sig själv?
501
00:37:24,890 --> 00:37:27,592
Cedric Diggory död
var en tragisk olycka.
502
00:37:27,675 --> 00:37:29,803
Det var mord. Voldemort dödade honom.
Du måste veta det!
503
00:37:29,887 --> 00:37:30,891
Tillräckligt!
504
00:37:32,040 --> 00:37:33,102
Tillräckligt.
505
00:37:33,910 --> 00:37:35,582
Se mig senare, Mr. Potter.
506
00:37:36,519 --> 00:37:37,522
Mitt kontor.
507
00:38:03,016 --> 00:38:04,160
Kom in.
508
00:38:09,410 --> 00:38:10,727
God kväll, herr Potter.
509
00:38:12,049 --> 00:38:13,052
Sitta.
510
00:38:20,950 --> 00:38:23,558
Du kommer att göra
några rader för mig idag, herr Potter.
511
00:38:25,020 --> 00:38:26,651
Nej, inte med din kvyl.
512
00:38:27,209 --> 00:38:29,201
Kommer att använda en ganska
speciell en av mina.
513
00:38:35,470 --> 00:38:36,675
Nu...
514
00:38:37,840 --> 00:38:39,026
... Jag vill att du ska skriva ...
515
00:38:40,363 --> 00:38:43,258
"Jag får inte ljuga."
516
00:38:45,780 --> 00:38:47,003
Hur många gånger?
517
00:38:48,166 --> 00:38:51,760
Låt oss säga så länge det tar
för att meddelandet sjunker in.
518
00:38:54,848 --> 00:38:56,158
Du har inte gett mig något bläck.
519
00:38:56,744 --> 00:38:58,110
Du behöver inte bläck.
520
00:39:49,467 --> 00:39:50,870
Ja?
521
00:39:58,230 --> 00:39:59,306
Ingenting.
522
00:39:59,784 --> 00:40:00,810
Det är rätt.
523
00:40:02,535 --> 00:40:04,335
Eftersom du vet,
524
00:40:04,418 --> 00:40:05,625
djupt nere,
525
00:40:06,630 --> 00:40:08,339
du förtjänar att bli straffad.
526
00:40:09,860 --> 00:40:11,124
Gör du inte det, herr Potter?
527
00:40:16,270 --> 00:40:17,288
Fortsätt.
528
00:40:27,180 --> 00:40:28,264
Skiving snackboxar.
529
00:40:28,348 --> 00:40:29,364
Godis som gör dig sjuk.
530
00:40:29,448 --> 00:40:31,098
Gå ur klassen när du vill.
531
00:40:31,182 --> 00:40:33,992
Få timmar av nöje
från olönsam tristess.
532
00:40:36,148 --> 00:40:37,313
Sköter du en annan?
533
00:40:37,397 --> 00:40:39,037
Jag frågar dig inte
att skriva allt för mig.
534
00:40:39,120 --> 00:40:43,036
Snälla, jag har varit upptagen med att studera
för dessa dumma ULL-tentor.
535
00:40:43,607 --> 00:40:45,457
Jag ska göra introduktionen. Det är allt.
536
00:40:45,540 --> 00:40:48,945
Hermione, du är ärligt
den mest underbara person jag någonsin har träffat.
537
00:40:49,556 --> 00:40:51,385
Och om jag någonsin är oförskämd mot dig igen ...
538
00:40:51,469 --> 00:40:52,786
Jag vet att du har gått tillbaka till det normala.
539
00:40:58,750 --> 00:40:59,907
Vad är fel med din hand?
540
00:41:01,404 --> 00:41:02,458
Ingenting.
541
00:41:04,315 --> 00:41:05,295
Å andra sidan.
542
00:41:08,256 --> 00:41:09,879
- Du måste berätta för Dumbledore.
- Nej.
543
00:41:10,520 --> 00:41:12,157
Dumbledore har fått nog
på hans sinne just nu.
544
00:41:12,924 --> 00:41:14,949
Hur som helst, jag vill inte ge
Umbridge tillfredsställelsen.
545
00:41:15,032 --> 00:41:17,203
Jävla helvete, Harry.
Kvinnan torterar dig.
546
00:41:17,800 --> 00:41:18,968
Om föräldrarna visste om detta ...
547
00:41:19,050 --> 00:41:20,867
Ja, det har jag inte
någon av dessa, har jag, Ron?
548
00:41:24,540 --> 00:41:26,169
Harry, du måste rapportera detta.
549
00:41:27,087 --> 00:41:28,387
Det är helt enkelt. Du blir ...
550
00:41:28,470 --> 00:41:29,754
Nej det är det inte.
551
00:41:30,783 --> 00:41:33,198
Hermione, vad det än är,
det är inte enkelt.
552
00:41:34,872 --> 00:41:36,071
Du förstår inte.
553
00:41:39,455 --> 00:41:40,608
Hjälp oss sedan.
554
00:41:56,040 --> 00:41:57,141
Kära Padfoot ...
555
00:41:58,549 --> 00:41:59,717
... Jag hoppas att du är okej.
556
00:42:00,340 --> 00:42:01,814
Det börjar bli kallare här.
557
00:42:02,517 --> 00:42:04,144
Vintern är definitivt på väg.
558
00:42:07,656 --> 00:42:11,336
Trots att jag var tillbaka på Hogwarts,
Jag känner mig mer ensam än någonsin.
559
00:42:13,190 --> 00:42:15,799
Jag känner dig, alla människor,
kommer att förstå.
560
00:42:50,590 --> 00:42:51,816
Hej, Harry Potter.
561
00:42:55,430 --> 00:42:56,588
Dina fötter.
562
00:42:56,955 --> 00:42:58,073
Är de inte kalla?
563
00:42:58,652 --> 00:42:59,660
Lite.
564
00:43:00,970 --> 00:43:03,939
Tyvärr alla mina skor
har på mystiskt sätt försvunnit.
565
00:43:05,796 --> 00:43:07,707
Jag misstänker att Nargles står bakom det.
566
00:43:14,980 --> 00:43:16,256
Vad är dem?
567
00:43:16,339 --> 00:43:17,832
De kallas Thestrals.
568
00:43:19,290 --> 00:43:21,485
De är ganska mjuka, verkligen, men ...
569
00:43:21,570 --> 00:43:23,944
... människor undviker dem
för de är lite ...
570
00:43:27,300 --> 00:43:28,284
Annorlunda.
571
00:43:32,030 --> 00:43:33,564
Men varför kan de andra inte se dem?
572
00:43:34,570 --> 00:43:37,051
De kan bara ses av människor
som har sett döden.
573
00:43:40,210 --> 00:43:42,626
Så du har känt någon som har dött, då?
574
00:43:43,117 --> 00:43:44,239
Min mamma.
575
00:43:45,236 --> 00:43:47,310
Hon var ganska en extra häxa,
576
00:43:47,394 --> 00:43:49,554
men hon gillade att experimentera ...
577
00:43:49,637 --> 00:43:52,697
... och en dag, en av hennes trollformler
gick dåligt fel.
578
00:43:53,777 --> 00:43:54,764
Jag var 9.
579
00:43:55,400 --> 00:43:56,606
Jag är ledsen.
580
00:43:56,690 --> 00:43:58,071
Ja, det var ganska hemskt.
581
00:43:59,060 --> 00:44:01,468
Jag känner mig väldigt ledsen över det ibland,
582
00:44:02,400 --> 00:44:03,532
men jag har pappa.
583
00:44:06,640 --> 00:44:08,340
Vi tror båda förresten.
584
00:44:12,399 --> 00:44:14,437
Att han-vem-måste-inte-namnges är tillbaka,
585
00:44:14,520 --> 00:44:15,496
och du kämpade med honom,
586
00:44:15,579 --> 00:44:16,699
och ministeriet och "profeten" ...
587
00:44:16,783 --> 00:44:18,896
... konspirerar mot dig
och Dumbledore.
588
00:44:18,980 --> 00:44:19,879
Tack.
589
00:44:20,620 --> 00:44:22,363
Det verkar som om du är de enda
vilken gör.
590
00:44:23,437 --> 00:44:24,691
Jag tror inte att det är sant.
591
00:44:27,020 --> 00:44:29,463
Men jag antar att det är så
han vill att du ska känna.
592
00:44:30,330 --> 00:44:31,697
Vad menar du?
593
00:44:32,730 --> 00:44:34,391
Tja, om jag var du-vet-vem,
594
00:44:35,142 --> 00:44:37,754
Jag vill att du känner dig avstängd
från alla andra ...
595
00:44:38,800 --> 00:44:40,729
... för om det bara är du ensam,
596
00:44:42,452 --> 00:44:43,868
du är inte lika mycket hot.
597
00:45:02,360 --> 00:45:04,174
Slutar du någonsin äta? 6
598
00:45:04,825 --> 00:45:06,361
Vad? Jag är hungrig.
599
00:45:10,470 --> 00:45:11,530
Harry.
600
00:45:13,406 --> 00:45:14,474
Får jag följa med dig?
601
00:45:16,510 --> 00:45:17,606
Förlåt mig, professor,
602
00:45:17,690 --> 00:45:19,667
men vad exakt antyder du?
603
00:45:19,750 --> 00:45:22,757
Jag begär det bara
när det gäller mina elever,
604
00:45:22,840 --> 00:45:26,495
du följer det föreskrivna
disciplinära metoder.
605
00:45:27,180 --> 00:45:28,995
Så dumt av mig, men det låter ...
606
00:45:29,079 --> 00:45:32,494
... som om du ifrågasätter min myndighet
i mitt eget klassrum ...
607
00:45:33,320 --> 00:45:34,553
... Minerva.
608
00:45:34,636 --> 00:45:36,655
Inte alls, Dolores,
609
00:45:37,112 --> 00:45:39,276
bara dina medeltida metoder.
610
00:45:40,648 --> 00:45:42,143
Jag är ledsen, kära.
611
00:45:42,226 --> 00:45:45,530
Men för att ifrågasätta min praxis
är att ifrågasätta ministeriet.
612
00:45:45,700 --> 00:45:48,419
Och i förlängningen, ministeren själv.
613
00:45:49,077 --> 00:45:50,759
Jag är en tolerant kvinna ...
614
00:45:50,843 --> 00:45:54,874
... men en sak
Jag kommer inte att stå för är illojalitet.
615
00:45:57,699 --> 00:45:58,832
Illojalitet.
616
00:46:01,120 --> 00:46:04,367
Saker på Hogwarts
är mycket värre än jag fruktade.
617
00:46:05,295 --> 00:46:07,914
Cornelius kommer att vilja ta
omedelbar åtgärd.
618
00:46:20,140 --> 00:46:21,558
Vad har hänt med Dumbledore?
619
00:46:22,210 --> 00:46:24,910
Har redan revolutionerat ...
620
00:46:24,993 --> 00:46:27,889
...lärandet
of Defense Against the Dark Arts,
621
00:46:28,284 --> 00:46:32,535
Dolores Umbridge kommer,
som hög inkvisitör,
622
00:46:32,618 --> 00:46:34,285
har makt ...
623
00:46:34,369 --> 00:46:39,355
... för att ta itu med det på allvar
fallande standarder vid Hogwarts School.
624
00:46:47,118 --> 00:46:48,810
Bara en fråga, kära.
625
00:46:49,440 --> 00:46:53,254
Du har varit i det här inlägget
hur länge, exakt?
626
00:47:00,550 --> 00:47:03,880
Du ansökte först om försvaret
Against the Dark Arts-inlägget,
627
00:47:03,963 --> 00:47:05,029
är det rätt?
628
00:47:05,880 --> 00:47:07,353
Ja.
629
00:47:08,324 --> 00:47:09,989
Men du lyckades inte?
630
00:47:12,060 --> 00:47:13,631
Självklart.
631
00:47:46,543 --> 00:47:49,715
Kan du snälla förutse något för mig?
632
00:47:52,066 --> 00:47:53,234
Jag är ledsen?
633
00:47:58,534 --> 00:47:59,727
Flytta de munnen.
634
00:48:06,655 --> 00:48:09,131
En teensisk liten profetia?
635
00:48:15,760 --> 00:48:16,808
Medlidande.
636
00:48:17,880 --> 00:48:20,292
Nej vänta. Vänta, nej.
Jag tror att jag ser något.
637
00:48:20,375 --> 00:48:22,361
Ja det gör jag. Något mörkt.
638
00:48:22,843 --> 00:48:26,749
Du är i allvarlig fara.
639
00:48:28,926 --> 00:48:29,955
Härlig.
640
00:48:40,710 --> 00:48:42,429
Cho. Vad pågår?
641
00:48:43,107 --> 00:48:44,633
Det är professor Trelawney.
642
00:49:15,220 --> 00:49:18,190
Sexton år har jag bott och undervisat här.
643
00:49:18,890 --> 00:49:20,992
Hogwarts är mitt hem.
644
00:49:23,879 --> 00:49:25,076
Du kan inte göra det här.
645
00:49:27,155 --> 00:49:28,541
Det kan jag faktiskt.
646
00:49:35,309 --> 00:49:36,688
Minerva, jag ...
647
00:49:38,186 --> 00:49:39,561
Något du vill säga, kära?
648
00:49:39,645 --> 00:49:42,400
Det finns flera saker
Jag skulle vilja säga.
649
00:49:42,980 --> 00:49:44,019
Där...
650
00:49:58,460 --> 00:49:59,526
Professor McGonagall,
651
00:50:00,443 --> 00:50:02,863
kan jag be dig att eskortera Sybil
tillbaka inuti?
652
00:50:04,430 --> 00:50:06,462
Sybil, kära. Den här vägen.
653
00:50:07,070 --> 00:50:08,296
Tack.
654
00:50:09,740 --> 00:50:10,914
Dumbledore,
655
00:50:10,998 --> 00:50:12,173
får jag påminna er ...
656
00:50:13,268 --> 00:50:15,908
... det under villkoren
av utbildningsdekret nummer 23,
657
00:50:15,990 --> 00:50:17,372
som antagits av ministern ...
658
00:50:17,455 --> 00:50:19,696
Du har rätt att säga upp mina lärare.
659
00:50:20,743 --> 00:50:23,849
Du har emellertid inte auktoriteten
att förvisa dem från skälen.
660
00:50:24,517 --> 00:50:26,494
Den makten kvar hos rektor.
661
00:50:29,557 --> 00:50:30,516
Tills vidare.
662
00:50:37,200 --> 00:50:38,634
Har ni inte alla studerat att göra?
663
00:50:39,467 --> 00:50:40,530
Professor.
664
00:50:42,370 --> 00:50:43,286
Professor?
665
00:50:43,940 --> 00:50:46,167
Professor Dumbledore. Professor!
666
00:50:46,910 --> 00:50:48,221
Professor Dumbledore.
667
00:50:59,677 --> 00:51:01,529
Den dåliga, onda, gamla gargoyleen.
668
00:51:02,459 --> 00:51:04,573
Vi lär oss inte
hur vi försvarar oss.
669
00:51:04,656 --> 00:51:06,502
Vi lär oss inte hur vi passerar våra ULL.
670
00:51:07,760 --> 00:51:09,795
Hon tar över hela skolan.
671
00:51:09,878 --> 00:51:14,759
Säkerhet har varit och kommer att vara kvar
ministeriets högsta prioritering.
672
00:51:14,843 --> 00:51:17,598
Vidare
vi har övertygande bevis ...
673
00:51:17,680 --> 00:51:19,963
... att dessa försvinnanden
är arbetet ...
674
00:51:20,046 --> 00:51:24,240
... av ökända massmordare
Sirius Black.
675
00:51:24,980 --> 00:51:26,062
Harry.
676
00:51:26,780 --> 00:51:27,779
Sirius.
677
00:51:29,220 --> 00:51:30,233
Vad gör du här?
678
00:51:30,316 --> 00:51:31,649
Besvara ditt brev.
679
00:51:32,008 --> 00:51:33,834
Du sa att du var orolig för Umbridge.
680
00:51:33,918 --> 00:51:35,127
Vad gör hon?
681
00:51:35,210 --> 00:51:37,129
Tränar du dig att döda halvraser?
682
00:51:37,212 --> 00:51:38,870
Sirius, hon låter oss inte
använda magi alls.
683
00:51:38,954 --> 00:51:40,593
Jag är inte förvånad.
684
00:51:40,676 --> 00:51:44,783
Den senaste intelligensen är att Fudge
vill inte att du tränas i strid.
685
00:51:44,866 --> 00:51:45,820
Bekämpa?
686
00:51:46,443 --> 00:51:48,724
Vad tycker han, vi bildar
någon slags trollkarlsarmé?
687
00:51:48,809 --> 00:51:50,149
Det är precis vad han tycker.
688
00:51:50,790 --> 00:51:54,455
Att Dumbledore samlas
hans egna krafter att ta på sig ministeriet.
689
00:51:55,440 --> 00:51:57,741
Han blir mer paranoid för närvarande.
690
00:51:58,949 --> 00:52:02,452
De andra vill inte ha mig
berättar det här, Harry ...
691
00:52:03,120 --> 00:52:05,586
... men saker och ting går inte
alls bra med beställningen.
692
00:52:06,269 --> 00:52:08,101
Fudge blockerar sanningen
vid varje tur ...
693
00:52:08,184 --> 00:52:12,230
... och dessa försvinnanden
är precis hur det började tidigare.
694
00:52:13,763 --> 00:52:16,289
Voldemort är på väg.
695
00:52:17,470 --> 00:52:18,870
Vad kan vi göra?
696
00:52:19,470 --> 00:52:20,589
Någon kommer.
697
00:52:21,070 --> 00:52:22,695
Jag är ledsen att jag inte kan hjälpa mer.
698
00:52:23,440 --> 00:52:24,545
Men för nu, åtminstone,
699
00:52:25,555 --> 00:52:27,490
det ser ut som om du är på egen hand.
700
00:52:39,990 --> 00:52:41,437
Han är verkligen ute, eller hur?
701
00:52:44,269 --> 00:52:46,066
Vi måste kunna försvara oss själva.
702
00:52:47,400 --> 00:52:50,266
Och om Umbridge vägrar att lära oss hur,
vi behöver någon som kommer.
703
00:53:08,180 --> 00:53:09,813
Harry. I>
704
00:53:20,009 --> 00:53:21,291
Det här är galen.
705
00:53:21,374 --> 00:53:22,384
Vem vill lära mig?
706
00:53:22,470 --> 00:53:23,787
Jag är en nötter, minns du?
707
00:53:23,870 --> 00:53:24,854
Se på den ljusa sidan.
708
00:53:25,563 --> 00:53:27,304
Du kan inte vara värre
än gamla padda ansikte.
709
00:53:28,742 --> 00:53:29,763
Tack, Ron.
710
00:53:30,156 --> 00:53:31,305
Jag är här för dig, kompis.
711
00:53:32,688 --> 00:53:33,960
Vem ska möta oss då?
712
00:53:35,145 --> 00:53:36,521
Bara ett par människor.
713
00:53:42,220 --> 00:53:43,118
Härlig plats.
714
00:53:47,498 --> 00:53:49,552
Trodde att det skulle vara säkrare
några utanför misshandlad väg.
715
00:53:49,636 --> 00:53:50,898
Matey, kom tillbaka hit.
716
00:54:00,346 --> 00:54:01,230
Hej.
717
00:54:01,840 --> 00:54:04,561
Så ni vet varför vi är här.
718
00:54:04,947 --> 00:54:06,140
Vi behöver en lärare.
719
00:54:07,850 --> 00:54:09,016
En ordentlig lärare.
720
00:54:10,400 --> 00:54:11,556
En som har haft verklig erfarenhet ...
721
00:54:11,640 --> 00:54:13,486
... försvarar sig själva
mot Dark Arts.
722
00:54:13,569 --> 00:54:14,753
- Varför?
- Varför?
723
00:54:15,590 --> 00:54:17,618
Eftersom du-vet-vem är tillbaka, kastar du potten.
724
00:54:17,703 --> 00:54:19,433
- Så han säger.
- Så Dumbledore säger.
725
00:54:19,516 --> 00:54:21,383
Så Dumbledore säger för att han säger.
726
00:54:21,706 --> 00:54:23,366
Poängen är, var är beviset?
727
00:54:25,842 --> 00:54:28,660
Om Potter kunde berätta mer
om hur Diggory dödades ...
728
00:54:31,770 --> 00:54:33,158
Jag ska inte prata om Cedric,
729
00:54:33,240 --> 00:54:35,339
så om det är därför du är här,
ni måste alla rensa ut nu.
730
00:54:35,627 --> 00:54:36,639
Kom igen, Hermione. Nu går vi.
731
00:54:36,723 --> 00:54:38,225
De är här för de tror
Jag är en sorts freak.
732
00:54:38,309 --> 00:54:39,145
Harry, vänta.
733
00:54:39,229 --> 00:54:41,361
Är det sant att du kan producera
en Patronus-charm?
734
00:54:45,250 --> 00:54:46,136
Ja.
735
00:54:48,380 --> 00:54:49,343
Jag har sett det.
736
00:54:49,939 --> 00:54:51,880
Blimey, Harry.
Jag visste inte att du kunde göra det.
737
00:54:52,419 --> 00:54:54,179
Och han dödade en basilisk,
738
00:54:55,024 --> 00:54:56,738
med svärdet på Dumbledores kontor.
739
00:54:56,820 --> 00:54:57,695
Det är sant.
740
00:54:57,779 --> 00:55:00,255
Tredje året kämpade han
ungefär hundra dementorer på en gång.
741
00:55:02,626 --> 00:55:05,130
Förra året kämpade han verkligen
Du-vet-vem i köttet.
742
00:55:05,200 --> 00:55:06,163
Vänta.
743
00:55:07,310 --> 00:55:08,440
Se...
744
00:55:09,004 --> 00:55:11,869
Det låter allt bra
när du säger det så ...
745
00:55:11,953 --> 00:55:14,667
... men sanningen är,
det mesta var bara tur.
746
00:55:15,850 --> 00:55:17,355
Jag visste inte vad jag gjorde
halva tiden.
747
00:55:17,439 --> 00:55:18,681
Jag hade nästan alltid hjälp.
748
00:55:19,830 --> 00:55:22,285
- Han är bara blygsam.
- Nej, Hermione, det är jag inte.
749
00:55:25,820 --> 00:55:28,183
Står inför det här i verkliga livet ...
750
00:55:28,599 --> 00:55:30,036
... är inte som skolan.
751
00:55:31,530 --> 00:55:34,438
Om du gör ett misstag i skolan,
du kan bara prova igen imorgon.
752
00:55:34,522 --> 00:55:36,097
Men där ute ...
753
00:55:37,300 --> 00:55:40,721
... när du är en sekund borta
från att mördas ...
754
00:55:40,805 --> 00:55:43,530
... eller titta på en vän dö
precis framför dina ögon ...
755
00:55:47,180 --> 00:55:48,317
Du vet inte hur det är.
756
00:55:58,426 --> 00:55:59,757
Du har rätt, Harry, det gör vi inte.
757
00:56:01,582 --> 00:56:02,766
Det är därför vi behöver din hjälp.
758
00:56:03,747 --> 00:56:05,593
För om vi kommer att ha det
någon chans att slå ...
759
00:56:08,800 --> 00:56:10,005
... Voldemort ...
760
00:56:13,410 --> 00:56:14,483
Han är verkligen tillbaka.
761
00:56:36,635 --> 00:56:37,528
Rätt.
762
00:56:37,610 --> 00:56:39,293
Först måste vi hitta en plats
att öva...
763
00:56:39,377 --> 00:56:40,599
... där Umbridge inte kommer att ta reda på det.
764
00:56:40,683 --> 00:56:42,493
- The Shrieking Shack.
- Den är för liten.
765
00:56:43,262 --> 00:56:44,370
Förbjuden skog?
766
00:56:44,454 --> 00:56:45,727
Inte blodigt troligt.
767
00:56:45,810 --> 00:56:48,384
Harry, vad händer
om Umbridge tar reda på det?
768
00:56:48,468 --> 00:56:49,494
Vem bryr sig?
769
00:56:50,472 --> 00:56:54,708
Jag menar, det är lite spännande,
är det inte, bryter reglerna?
770
00:56:55,452 --> 00:56:57,745
Vem är du och vad har du gjort
med Hermione Granger?
771
00:56:58,436 --> 00:56:59,305
I alla fall,
772
00:56:59,388 --> 00:57:01,608
åtminstone vi vet en positiv sak
som kom från idag.
773
00:57:02,248 --> 00:57:03,365
Vad är det?
774
00:57:05,319 --> 00:57:06,898
Cho kunde inte ta bort ögonen från dig,
kunde hon?
775
00:57:10,660 --> 00:57:11,696
Rätt.
776
00:57:11,780 --> 00:57:12,842
Under de närmaste dagarna,
777
00:57:12,926 --> 00:57:13,848
vi borde komma upp ...
778
00:57:13,930 --> 00:57:16,574
... med ett par möjligheter
av platser vi kan öva.
779
00:57:17,069 --> 00:57:18,667
Vi måste se till, var det än är,
780
00:57:18,750 --> 00:57:20,343
det finns ingen chans att hon kan hitta oss.
781
00:57:20,910 --> 00:57:22,073
Gör det, Harry.
782
00:57:31,490 --> 00:57:35,485
Alla studentorganisationer
är framöver upplösta.
783
00:57:35,864 --> 00:57:39,534
Alla studenter som inte överensstämmer
kommer att utvisas.
784
00:57:39,617 --> 00:57:41,260
Titta vart du ska, Longbottom.
785
00:58:17,873 --> 00:58:18,959
Du har gjort det, Neville.
786
00:58:19,762 --> 00:58:21,159
Du hittade kravet.
787
00:58:22,200 --> 00:58:23,529
Vad?
788
00:58:23,613 --> 00:58:25,315
Det är också känt som Come and Go Room.
789
00:58:26,030 --> 00:58:28,976
Kravet på rummet visas bara
när en person verkligen behöver det.
790
00:58:29,680 --> 00:58:31,732
Och den är alltid utrustad
för den sökandes behov.
791
00:58:32,510 --> 00:58:35,325
Så säg att du verkligen behövde toaletten ...
792
00:58:37,448 --> 00:58:38,499
Charmig, Ronald.
793
00:58:39,420 --> 00:58:42,437
Men ja, det är den allmänna idén.
794
00:58:42,520 --> 00:58:43,549
Det är lysande.
795
00:58:44,217 --> 00:58:46,223
Det är som Hogwarts
vill att vi ska slå tillbaka.
796
00:58:58,368 --> 00:58:59,551
Expelliarmus. I>
797
00:59:05,049 --> 00:59:06,073
Jag är hopplös.
798
00:59:06,156 --> 00:59:08,703
Du blomstrar bara
din trollstav för mycket.
799
00:59:08,786 --> 00:59:09,711
Prova det så här.
800
00:59:09,795 --> 00:59:10,632
Expelliarmus. I>
801
00:59:13,599 --> 00:59:17,943
Du kommer snälla att kopiera
den godkända texten fyra gånger ...
802
00:59:18,026 --> 00:59:20,750
... för att säkerställa maximal kvarhållning.
803
00:59:21,260 --> 00:59:22,989
Det kommer inte att behöva prata.
804
00:59:23,073 --> 00:59:24,989
Inget behov av att tänka är mer som det.
805
00:59:25,073 --> 00:59:26,062
Expelliarmus. I>
806
00:59:26,146 --> 00:59:27,402
Trollstavar bort.
807
00:59:40,120 --> 00:59:42,716
Fantastisk är en av de mest användbara trollformlerna
i ditt arsenal.
808
00:59:42,799 --> 00:59:44,850
Det är typ av en trollkarls
bröd och smör, verkligen.
809
00:59:44,934 --> 00:59:46,651
Så kom nu, Nigel.
810
00:59:47,776 --> 00:59:49,108
Ge det ditt bästa skott.
811
00:59:55,552 --> 00:59:56,760
Stupefy! I>
812
01:00:02,015 --> 01:00:02,900
Bra.
813
01:00:02,984 --> 01:00:05,705
Inte illa alls, Nigel. Bra gjort.
814
01:00:11,885 --> 01:00:14,065
Oroa dig inte. Jag går lätt på dig.
815
01:00:14,456 --> 01:00:15,519
Tack, Ronald.
816
01:00:18,780 --> 01:00:20,350
- Kom igen, Ron.
- Kom igen, Ron.
817
01:00:21,003 --> 01:00:23,544
- Kom igen, Ron. Du kan göra det.
- Kom igen, Ron.
818
01:00:24,860 --> 01:00:26,477
- En sickle.
- Din tur.
819
01:00:33,940 --> 01:00:35,300
Stupefy. I>
820
01:00:40,980 --> 01:00:42,885
- Tack.
- Håll käften.
821
01:00:43,350 --> 01:00:44,674
Jag låter henne göra det.
822
01:00:45,634 --> 01:00:47,269
Det är bra sätt, eller hur?
823
01:00:50,190 --> 01:00:52,126
Det var helt avsiktligt.
824
01:01:18,350 --> 01:01:19,835
Upp kommer du.
825
01:01:19,919 --> 01:01:21,364
Vill du ha en kopp te?
826
01:01:23,590 --> 01:01:26,680
Fokusera nu på en fast punkt och försök igen.
827
01:01:28,120 --> 01:01:29,201
Expelliarmus. I>
828
01:01:31,769 --> 01:01:33,374
Mycket bra. Håll din koncentration.
829
01:01:36,330 --> 01:01:37,262
Bra.
830
01:01:39,012 --> 01:01:40,144
Lite högre.
831
01:01:49,125 --> 01:01:51,253
Jag är okej. Jag är okej.
832
01:02:09,972 --> 01:02:12,660
- Stupefy.
- Stupefy.
833
01:02:14,240 --> 01:02:16,527
De som vill gå med
Inquisitorial Squad ...
834
01:02:16,612 --> 01:02:17,684
... för extra kredit ...
835
01:02:17,770 --> 01:02:20,593
... kan registrera sig
på High Inquisitors kontor.
836
01:02:20,676 --> 01:02:22,226
Diminuendo. I>
837
01:02:28,350 --> 01:02:30,421
Att arbeta hårt är viktigt,
838
01:02:30,504 --> 01:02:32,821
men det finns något
som betyder ännu mer.
839
01:02:32,904 --> 01:02:34,192
Att tro på dig själv.
840
01:02:35,190 --> 01:02:36,170
Expelliarmus. I>
841
01:02:36,253 --> 01:02:37,486
Levicorpus. Jag har det.
842
01:02:37,570 --> 01:02:38,679
Tänk på det här sättet.
843
01:02:39,230 --> 01:02:42,261
Varje stor trollkarl i historien
har börjat ...
844
01:02:43,570 --> 01:02:45,578
... som ingenting mer än vad vi är nu.
845
01:02:46,010 --> 01:02:47,006
Studenter.
846
01:02:47,640 --> 01:02:50,246
Om de kan göra det, varför inte oss?
847
01:03:00,157 --> 01:03:01,062
Stupefy. I>
848
01:03:01,147 --> 01:03:02,360
Expelliarmus. I>
849
01:03:04,690 --> 01:03:05,554
Expelliarmus. I>
850
01:03:08,760 --> 01:03:09,725
Expelliarmus. I>
851
01:03:15,800 --> 01:03:17,100
Reducto. I>
852
01:03:30,610 --> 01:03:31,910
Expelliarmus. I>
853
01:03:31,995 --> 01:03:33,220
Expelliarmus. I>
854
01:03:33,704 --> 01:03:35,252
Expelliarmus. I>
855
01:03:40,189 --> 01:03:41,340
Expelliarmus. I>
856
01:03:45,960 --> 01:03:48,475
Fantastiskt, Neville. Bra gjort kompis.
857
01:03:51,000 --> 01:03:53,130
Så det är det för den här lektionen.
858
01:03:53,187 --> 01:03:55,722
Nu ska vi inte träffas
igen tills efter semestern.
859
01:03:57,110 --> 01:03:59,378
Så bara fortsätta öva
på egen hand så bra du kan.
860
01:03:59,460 --> 01:04:01,442
Och bra gjort, alla.
861
01:04:01,526 --> 01:04:02,733
Bra, bra arbete.
862
01:04:08,490 --> 01:04:09,588
Bra gjort kompis.
863
01:04:10,090 --> 01:04:11,126
Tack.
864
01:04:17,469 --> 01:04:18,750
Vi ses efter jul.
865
01:04:29,078 --> 01:04:30,339
Vi ses i gemensamma rummet, Harry.
866
01:04:32,480 --> 01:04:34,368
- Tack så mycket, Harry.
- Inga problem.
867
01:04:36,132 --> 01:04:37,039
God Jul.
868
01:04:37,122 --> 01:04:39,320
- Tack så mycket.
- Inte alls. God Jul.
869
01:04:39,780 --> 01:04:41,538
- Tack, Harry.
- Tack. God Jul.
870
01:04:42,473 --> 01:04:44,260
- God Jul.
- Ha en god jul, Harry.
871
01:04:44,344 --> 01:04:45,403
Ha en bra jul, Luna.
872
01:04:45,486 --> 01:04:46,738
Vi har tänkt, Harry.
873
01:04:46,820 --> 01:04:49,352
Vi kunde alltid glida Umbridge
några Puking Pastiller i hennes te.
874
01:04:49,435 --> 01:04:50,309
Eller Fever Fudge.
875
01:04:50,392 --> 01:04:52,163
De ger dig dessa massiva,
pusfyllda kokar ...
876
01:04:52,246 --> 01:04:54,349
Låter bra, killar.
Skulle du ursäkta mig?
877
01:05:06,010 --> 01:05:07,193
Är du okej?
878
01:05:08,053 --> 01:05:10,500
Jag hörde att Umbridge gav dig
en tuff tid härom dagen.
879
01:05:10,770 --> 01:05:12,358
Ja. Jag är okej.
880
01:05:13,990 --> 01:05:15,731
Hur som helst, det är värt det.
881
01:05:22,130 --> 01:05:24,356
Det är bara, lära sig allt detta ...
882
01:05:26,070 --> 01:05:28,850
...får mig att undra
om han hade visst det ...
883
01:05:29,670 --> 01:05:31,696
Cedric ... Cedric visste det här.
884
01:05:32,970 --> 01:05:34,513
Han var riktigt bra.
885
01:05:36,080 --> 01:05:38,034
Det var bara Voldemort var bättre.
886
01:05:43,280 --> 01:05:45,080
Du är en riktigt bra lärare, Harry.
887
01:05:46,420 --> 01:05:48,445
Jag har aldrig kunnat
att bedöva någonting tidigare.
888
01:05:58,400 --> 01:05:59,633
Mistel.
889
01:06:03,570 --> 01:06:05,103
Förmodligen full av Nargles, dock.
890
01:06:06,570 --> 01:06:07,689
Vad är Nargles?
891
01:06:08,980 --> 01:06:10,167
Ingen aning.
892
01:06:32,883 --> 01:06:34,489
Tja, hur var det?
893
01:06:35,766 --> 01:06:36,737
Våt.
894
01:06:37,870 --> 01:06:39,198
Jag menade, hon grät lite.
895
01:06:40,010 --> 01:06:41,233
Så illa på det, är du?
896
01:06:42,195 --> 01:06:44,326
Jag är säker på att Harry kysser
var mer än tillfredsställande.
897
01:06:47,720 --> 01:06:49,661
Cho lägger halva tiden på att gråta
dessa dagar.
898
01:06:50,143 --> 01:06:52,082
Du skulle tänka lite på snogging
skulle heja henne upp.
899
01:06:53,722 --> 01:06:55,727
Förstår du inte
hur hon måste känna?
900
01:07:01,060 --> 01:07:04,004
Tja, uppenbarligen,
hon känner sig ledsen över Cedric ...
901
01:07:04,759 --> 01:07:07,459
... och nu alla förvirrade över att tycka om Harry
och skyldig för att kyssa honom,
902
01:07:08,125 --> 01:07:09,082
... motstridiga eftersom Umbridge ...
903
01:07:09,167 --> 01:07:10,773
... börjar plundra sin mamma
från ministeriet ...
904
01:07:10,856 --> 01:07:12,318
... och rädd för att misslyckas med sina ULL ...
905
01:07:12,400 --> 01:07:14,120
... eftersom hon är så upptagen med oro
om allt annat.
906
01:07:17,070 --> 01:07:18,797
En person kunde inte känna allt detta.
907
01:07:19,146 --> 01:07:20,221
De skulle explodera.
908
01:07:20,750 --> 01:07:23,007
Bara för att du har det
den känslomässiga räckvidden för en tesked ...
909
01:07:39,830 --> 01:07:41,460
Harry. I>
910
01:07:50,200 --> 01:07:52,384
Voldemort kanske är ute efter något.
911
01:07:53,648 --> 01:07:56,128
Något han inte hade förra gången.
912
01:07:57,820 --> 01:07:58,927
Harry. I>
913
01:08:00,720 --> 01:08:01,980
Harry. I>
914
01:08:33,090 --> 01:08:35,845
I drömmen stod du
bredvid offret?
915
01:08:36,767 --> 01:08:38,385
Eller tittar ner på scenen?
916
01:08:38,468 --> 01:08:40,803
Varken. Det var som jag ...
917
01:08:42,534 --> 01:08:44,028
Professor, vill du snälla berätta
vad händer?
918
01:08:44,110 --> 01:08:46,899
Everard, Arthur är på vakt i natt.
919
01:08:46,983 --> 01:08:49,032
Se till att han hittas av rätt personer.
920
01:08:49,115 --> 01:08:50,247
- Herr.
- Phineas.
921
01:08:51,240 --> 01:08:53,315
Du måste gå till ditt porträtt
på Grimmauld Place.
922
01:08:53,710 --> 01:08:56,045
Berätta för dem att Arthur Weasley
är allvarligt skadad ...
923
01:08:56,380 --> 01:08:59,833
... och hans barn
kommer snart dit med Portkey.
924
01:09:00,850 --> 01:09:01,999
De har honom, Albus.
925
01:09:02,082 --> 01:09:03,994
Det var nära,
men de tror att han kommer att klara det.
926
01:09:04,080 --> 01:09:06,610
Vad mer,
Dark Lord misslyckades med att förvärva den.
927
01:09:06,690 --> 01:09:08,556
Tack gode Gud. Nästa måste vi ...
928
01:09:08,639 --> 01:09:09,537
Titta på mig!
929
01:09:16,673 --> 01:09:17,895
Vad händer med mig?
930
01:09:26,680 --> 01:09:28,767
Du ville se mig, rektor?
931
01:09:28,850 --> 01:09:29,927
Severus.
932
01:09:30,010 --> 01:09:31,257
Jag är rädd att vi inte kan vänta.
933
01:09:32,138 --> 01:09:33,215
Inte ens till morgonen.
934
01:09:34,020 --> 01:09:35,905
Annars är vi alla sårbara.
935
01:09:42,017 --> 01:09:43,348
Det verkar som det finns en anslutning ...
936
01:09:43,430 --> 01:09:45,842
... mellan Dark Lord's sinne
och din egen.
937
01:09:45,925 --> 01:09:47,127
Oavsett om han är ännu
938
01:09:47,212 --> 01:09:50,226
medveten om denna anslutning är,
för tillfället, oklart.
939
01:09:50,584 --> 01:09:53,084
Be att han förblir okunnig.
940
01:09:53,844 --> 01:09:56,110
Du menar, om han vet om det, ...
941
01:09:57,440 --> 01:09:58,898
... kommer han att kunna läsa mig?
942
01:09:58,982 --> 01:10:00,805
Läs det, kontrollera det.
943
01:10:02,010 --> 01:10:03,157
Lossa det.
944
01:10:04,138 --> 01:10:05,291
Förr,
945
01:10:05,375 --> 01:10:07,469
det var ofta Dark Lords glädje ...
946
01:10:07,553 --> 01:10:09,915
... att invadera sinnen hos hans offer ...
947
01:10:09,999 --> 01:10:13,652
... skapa visioner
utformad för att tortera dem till galenskap.
948
01:10:14,876 --> 01:10:19,747
Först efter extraktion
den sista utsökta ounce av ångest ...
949
01:10:19,830 --> 01:10:22,161
... först när han hade dem
bokstavligen tigger om döden,
950
01:10:22,244 --> 01:10:23,524
skulle han äntligen ...
951
01:10:24,348 --> 01:10:25,360
...döda dem.
952
01:10:26,426 --> 01:10:27,483
Används korrekt,
953
01:10:27,566 --> 01:10:28,854
kraften i Occumency ...
954
01:10:28,940 --> 01:10:32,158
... kommer att hjälpa till att skydda dig
från åtkomst eller inflytande.
955
01:10:32,610 --> 01:10:34,335
I dessa lektioner
956
01:10:34,419 --> 01:10:37,454
Jag kommer att försöka penetrera ditt sinne.
957
01:10:37,950 --> 01:10:40,128
Du kommer att försöka stå emot.
958
01:10:40,972 --> 01:10:42,246
Förbered dig.
959
01:10:45,667 --> 01:10:46,863
Legilimens. I>
960
01:10:54,860 --> 01:10:57,181
Koncentrera, Potter.
961
01:10:57,449 --> 01:10:58,543
Fokus.
962
01:11:25,060 --> 01:11:26,032
God Jul.
963
01:11:27,200 --> 01:11:29,334
Nu kör vi.
964
01:11:29,806 --> 01:11:31,265
Pappa är tillbaka.
965
01:11:35,443 --> 01:11:37,077
Sätt dig ner, alla, sitta ner.
966
01:11:37,160 --> 01:11:39,186
Det är allt. Nu presenterar.
967
01:11:39,269 --> 01:11:41,106
Och en fin stor låda för Ron.
968
01:11:41,189 --> 01:11:43,503
Stor låda för dig. Och...
969
01:11:46,350 --> 01:11:48,573
Fred och George. Kom igen, öppna upp.
970
01:11:48,656 --> 01:11:50,659
- Jag vill se dina ansikten.
- Ja.
971
01:11:51,300 --> 01:11:53,308
- Prova det på.
- Tack mamma. Det är perfekt.
972
01:11:53,392 --> 01:11:55,498
Precis vad han ville, faktiskt.
973
01:11:55,580 --> 01:11:57,075
Ja. Rätt. Tack mamma.
974
01:11:58,358 --> 01:12:00,177
Kom igen, alla.
Låt oss rensa bort detta.
975
01:12:01,337 --> 01:12:02,638
Harry, Harry.
976
01:12:03,548 --> 01:12:05,107
Där är du.
977
01:12:06,370 --> 01:12:08,245
- God Jul.
- Tack.
978
01:12:08,770 --> 01:12:10,694
- Härligt att ha dig med oss.
- Tack.
979
01:12:10,778 --> 01:12:12,492
Nu pappa. Skicka det till pappa.
980
01:12:12,863 --> 01:12:14,269
- Tack.
- Har alla det?
981
01:12:14,352 --> 01:12:16,065
- Rostat bröd!
- Fred? George?
982
01:12:16,313 --> 01:12:18,016
- Hermione.
- En rostat bröd.
983
01:12:18,765 --> 01:12:20,103
Till Mr. Harry Potter ...
984
01:12:22,110 --> 01:12:24,656
... utan vem skulle jag inte vara här.
985
01:12:28,390 --> 01:12:30,720
- Harry.
- Harry.
986
01:12:30,785 --> 01:12:31,803
Harry.
987
01:12:33,130 --> 01:12:34,278
Det är läckert.
988
01:12:34,823 --> 01:12:36,064
Jag kommer att behöva mer av det.
989
01:12:36,147 --> 01:12:38,270
Pappa, glöm inte förra julen.
990
01:12:39,200 --> 01:12:41,498
Jag kan inte förstå varför
du vill inte bära det, Ronald.
991
01:12:43,410 --> 01:12:45,327
För jag ser ut
en blodig idiot, det är därför.
992
01:12:45,410 --> 01:12:46,643
Inte mer än vanligt, Ron.
993
01:12:47,450 --> 01:12:48,536
Jag vet inte varför ...
994
01:12:55,363 --> 01:12:58,942
Nasty brat,
står där så djärv som mässing.
995
01:13:00,118 --> 01:13:01,165
Harry Potter,
996
01:13:01,733 --> 01:13:04,606
pojken som stoppade Dark Lord.
997
01:13:05,025 --> 01:13:08,015
Friend of Mudbloods
och blodförrädare lika.
998
01:13:08,400 --> 01:13:11,056
- Om min stackars älskarinna bara visste ...
- Kreacher!
999
01:13:11,140 --> 01:13:12,455
Det är nog med din galla.
1000
01:13:13,235 --> 01:13:14,171
Bort med dig!
1001
01:13:14,254 --> 01:13:15,867
Naturligtvis mästare.
1002
01:13:16,340 --> 01:13:19,800
Kreacher lever för att tjäna
det ädla huset av Black.
1003
01:13:23,350 --> 01:13:24,371
Förlåt för det.
1004
01:13:25,820 --> 01:13:28,552
Han var aldrig så trevlig,
även när jag var pojke.
1005
01:13:29,820 --> 01:13:31,072
Inte för mig, i alla fall.
1006
01:13:32,885 --> 01:13:34,431
Vad växte du upp här?
1007
01:13:34,860 --> 01:13:36,248
Det här är mina föräldrars hus.
1008
01:13:37,460 --> 01:13:40,362
Jag erbjöd det till Dumbledore
som huvudkontor för ordern.
1009
01:13:42,493 --> 01:13:44,691
Om det enda användbara
Jag har kunnat göra det.
1010
01:13:47,233 --> 01:13:49,077
Detta är det svarta släktträdet.
1011
01:13:50,380 --> 01:13:51,982
Min avskräckta kusin.
1012
01:13:52,715 --> 01:13:54,358
Jag hatade många av dem.
1013
01:13:55,544 --> 01:13:59,219
Mina föräldrar med sin rena blodmani.
1014
01:14:03,490 --> 01:14:06,299
Min mor gjorde det efter att jag sprang bort.
1015
01:14:09,630 --> 01:14:10,771
Charmig kvinna.
1016
01:14:12,877 --> 01:14:14,010
Jag var 16 år.
1017
01:14:15,315 --> 01:14:16,510
Vart tog du vägen?
1018
01:14:18,843 --> 01:14:20,000
Runt din pappas.
1019
01:14:21,655 --> 01:14:23,122
Jag var alltid välkommen på Potter's.
1020
01:14:25,060 --> 01:14:26,839
Jag ser honom så mycket i dig, Harry.
1021
01:14:28,310 --> 01:14:29,937
Du är så mycket lika.
1022
01:14:31,659 --> 01:14:32,836
Jag är inte så säker.
1023
01:14:34,490 --> 01:14:36,206
Sirius, när jag var ...
1024
01:14:38,960 --> 01:14:42,331
När jag såg Mr. Weasley attackerade,
Jag tittade inte bara.
1025
01:14:44,545 --> 01:14:45,726
Jag var ormen.
1026
01:14:46,905 --> 01:14:49,883
Och efteråt, på Dumbledores kontor,
1027
01:14:49,966 --> 01:14:53,156
... det fanns ett ögonblick då jag ville ...
1028
01:14:59,369 --> 01:15:02,192
Den här förbindelsen mellan mig och Voldemort.
1029
01:15:02,890 --> 01:15:06,447
Tänk om skälet till det är det
Jag blir mer lik honom?
1030
01:15:07,720 --> 01:15:12,024
Jag känner mig bara så arg hela tiden.
1031
01:15:12,790 --> 01:15:13,930
Och...
1032
01:15:14,616 --> 01:15:16,778
... vad om, efter allt
som jag har gått igenom,
1033
01:15:17,577 --> 01:15:19,680
har något gått fel i mig?
1034
01:15:19,764 --> 01:15:21,157
Tänk om jag blir dålig?
1035
01:15:23,740 --> 01:15:25,968
Jag vill att du lyssnar på mig
väldigt noggrant, Harry.
1036
01:15:28,296 --> 01:15:30,547
Du är inte en dålig person.
1037
01:15:32,095 --> 01:15:35,416
Du är en mycket bra person
vilka dåliga saker har hänt med.
1038
01:15:37,127 --> 01:15:38,140
Du förstår?
1039
01:15:40,294 --> 01:15:43,082
Dessutom är världen inte uppdelad i ...
1040
01:15:44,039 --> 01:15:45,294
... bra människor och Death Eaters.
1041
01:15:45,390 --> 01:15:48,881
Vi har alla båda ljus
och mörka inuti oss.
1042
01:15:50,634 --> 01:15:52,866
Det som är viktigt är delen
vi väljer att agera.
1043
01:15:55,800 --> 01:15:57,266
Det är vem vi egentligen är.
1044
01:16:01,893 --> 01:16:03,224
Harry, dags att gå.
1045
01:16:05,448 --> 01:16:06,695
När allt detta är över,
1046
01:16:07,415 --> 01:16:08,586
vi kommer att vara en ordentlig familj.
1047
01:16:09,820 --> 01:16:10,920
Du kommer se.
1048
01:16:12,475 --> 01:16:13,486
Kom igen.
1049
01:16:51,360 --> 01:16:52,568
Verkligen?
1050
01:16:52,652 --> 01:16:54,435
Harry. Harry.
1051
01:16:55,500 --> 01:16:56,604
Hagrids rygg.
1052
01:17:00,446 --> 01:17:01,458
Jag är ledsen.
1053
01:17:16,420 --> 01:17:18,621
Jag säger det här förra gången.
1054
01:17:19,695 --> 01:17:22,389
Jag beställer dig att berätta för mig
var du har varit.
1055
01:17:22,473 --> 01:17:23,836
Jag sa till dig.
1056
01:17:23,920 --> 01:17:25,439
Jag har varit borta för mig hälsa.
1057
01:17:25,889 --> 01:17:27,120
Din hälsa?
1058
01:17:27,204 --> 01:17:29,480
Ja. Lite frisk luft, du vet.
1059
01:17:30,130 --> 01:17:31,252
Åh, ja.
1060
01:17:31,335 --> 01:17:34,701
Som spelare
frisk luft måste vara svår att komma med.
1061
01:17:37,080 --> 01:17:38,026
Om jag var du,
1062
01:17:38,110 --> 01:17:39,584
Jag borde inte vänja mig för att vara tillbaka.
1063
01:17:39,670 --> 01:17:42,817
I själva verket kanske jag inte bry mig
packa upp alls.
1064
01:18:01,958 --> 01:18:03,933
Det här är topphemligt, eller hur?
1065
01:18:05,950 --> 01:18:08,270
Dumbledore skickade mig
att parera med jättarna.
1066
01:18:08,329 --> 01:18:09,544
Giants?
1067
01:18:11,170 --> 01:18:12,281
Du hittade dem?
1068
01:18:12,365 --> 01:18:14,765
De är inte så svåra att hitta,
att vara helt ärlig.
1069
01:18:15,079 --> 01:18:16,324
De är så stora, se?
1070
01:18:17,228 --> 01:18:19,864
Jag försökte övertyga dem
att gå med i orsaken.
1071
01:18:20,320 --> 01:18:22,842
Men jag var inte den enda
som försökte vinna dem.
1072
01:18:23,720 --> 01:18:25,339
- Dödsätare?
- Ja.
1073
01:18:26,090 --> 01:18:28,914
Försöker övertala dem
att gå med You-Know-Who.
1074
01:18:30,022 --> 01:18:32,365
- Gjorde de?
- Jag gav dem Dumbledores meddelande.
1075
01:18:32,448 --> 01:18:34,651
Anta att några av dem kommer ihåg
han var vänlig mot dem.
1076
01:18:34,735 --> 01:18:35,851
Jag antar.
1077
01:18:39,349 --> 01:18:41,006
Och de gjorde det här mot dig?
1078
01:18:42,170 --> 01:18:43,170
Inte exakt, nej.
1079
01:18:45,000 --> 01:18:47,433
Fortsätt, du har det, din dåliga hund.
1080
01:19:02,398 --> 01:19:03,567
Det förändras där ute.
1081
01:19:04,960 --> 01:19:06,241
Precis som förra gången.
1082
01:19:08,025 --> 01:19:09,560
Det kommer en storm, Harry.
1083
01:19:10,300 --> 01:19:12,460
Vi skulle alla bäst vara redo när hon gör det.
1084
01:19:50,443 --> 01:19:53,466
Vi har bekräftat
att 10 fångar med hög säkerhet ...
1085
01:19:53,549 --> 01:19:56,456
... under de tidiga timmarna
igår kväll flydde.
1086
01:19:56,539 --> 01:20:00,446
Och naturligtvis Muggle-premiärministern
har varnat om faran.
1087
01:20:00,530 --> 01:20:02,510
Vi misstänker starkt ...
1088
01:20:03,350 --> 01:20:05,510
... att utbrottet var konstruerat ...
1089
01:20:05,593 --> 01:20:09,555
... av en man med personlig erfarenhet
i att fly från Azkaban,
1090
01:20:10,002 --> 01:20:12,396
beryktad massmordare ...
1091
01:20:13,326 --> 01:20:14,554
...Sirius Black.
1092
01:20:15,560 --> 01:20:18,749
Kusin till den flyktiga Bellatrix Lestrange.
1093
01:20:30,250 --> 01:20:31,895
Dumbledore varnade Fudge för att detta skulle kunna hända.
1094
01:20:32,720 --> 01:20:34,925
Han kommer att döda oss alla
bara för att han inte kan möta sanningen.
1095
01:20:36,050 --> 01:20:37,180
Harry.
1096
01:20:38,356 --> 01:20:39,560
I ...
1097
01:20:40,960 --> 01:20:42,149
Jag ville be om ursäkt.
1098
01:20:43,490 --> 01:20:46,691
Nu säger till och med mig mamma "Profeten"
version av saker läggs inte upp.
1099
01:20:47,876 --> 01:20:50,792
Så vad jag verkligen försöker säga
är det...
1100
01:20:51,904 --> 01:20:52,981
...Jag tror dig.
1101
01:21:00,680 --> 01:21:01,863
Neville?
1102
01:21:14,860 --> 01:21:16,185
För fjorton år sedan,
1103
01:21:17,284 --> 01:21:20,724
en Death Eater vid namn Bellatrix Lestrange ...
1104
01:21:21,709 --> 01:21:24,139
... använde en Cruciatus förbannelse på mina föräldrar.
1105
01:21:25,370 --> 01:21:28,276
Hon torterade dem för information ...
1106
01:21:28,360 --> 01:21:30,698
... men de gav aldrig upp.
1107
01:21:33,340 --> 01:21:34,876
Jag är ganska stolt över att vara deras son.
1108
01:21:36,890 --> 01:21:39,743
Men jag är inte säker på att jag är redo
för alla att veta ännu.
1109
01:21:46,740 --> 01:21:48,272
Vi ska göra dem stolta, Neville.
1110
01:21:49,040 --> 01:21:50,082
Det är ett löfte.
1111
01:21:55,000 --> 01:21:57,520
Gör det till ett kraftfullt minne,
1112
01:21:57,604 --> 01:21:58,849
det lyckligaste du kan komma ihåg.
1113
01:21:58,933 --> 01:22:00,329
Låt det fylla dig.
1114
01:22:00,412 --> 01:22:01,596
Fortsätt försöka, Seamus.
1115
01:22:02,607 --> 01:22:03,974
George, din tur nu.
1116
01:22:05,240 --> 01:22:06,586
Expecto Patronum.
1117
01:22:08,480 --> 01:22:11,920
En fyllig Patronus
är det svåraste att producera.
1118
01:22:12,010 --> 01:22:14,244
Men sköldformar
kan också vara lika användbar ...
1119
01:22:14,329 --> 01:22:16,004
... mot olika motståndare.
1120
01:22:16,090 --> 01:22:17,358
Wow, det var riktigt bra.
1121
01:22:18,020 --> 01:22:19,661
Fantastiskt, Ginny.
1122
01:22:19,745 --> 01:22:20,753
Kom bara ihåg,
1123
01:22:20,838 --> 01:22:23,921
din Patronus kan bara skydda dig
så länge du förblir fokuserad.
1124
01:22:24,004 --> 01:22:25,275
Så fokus, Luna.
1125
01:22:30,095 --> 01:22:31,564
Tänk på det lyckligaste du kan.
1126
01:22:31,648 --> 01:22:33,118
Expecto Patronum.
1127
01:22:33,970 --> 01:22:35,965
- Jag försöker.
- Jag vet. Det är bra.
1128
01:22:37,010 --> 01:22:40,450
Det här är riktigt avancerade grejer.
Du har det så bra.
1129
01:22:42,328 --> 01:22:43,812
Expecto Patronum.
1130
01:23:26,260 --> 01:23:27,965
Jag ska göra ett kort arbete med det här.
1131
01:23:30,080 --> 01:23:32,180
Bombarda Maxima.
1132
01:23:50,420 --> 01:23:51,448
Få dem.
1133
01:23:52,220 --> 01:23:53,697
Har tittat på dem i veckor.
1134
01:23:53,780 --> 01:23:55,886
Och se, Dumbledores armé.
1135
01:23:56,223 --> 01:23:59,920
Bevis på vad jag har berättat för dig
redan från början, Cornelius.
1136
01:24:01,290 --> 01:24:03,542
All din rädsla
om You-Know-Who ...
1137
01:24:03,626 --> 01:24:05,243
... lurade oss aldrig en minut.
1138
01:24:05,326 --> 01:24:07,369
Vi såg dina lögner för vad de var.
1139
01:24:07,453 --> 01:24:10,867
En rökskärm för ditt bud
att ta kontroll över ministeriet.
1140
01:24:11,307 --> 01:24:12,263
Naturligtvis.
1141
01:24:12,346 --> 01:24:13,271
Nej, professor.
1142
01:24:13,354 --> 01:24:15,139
Han hade inget att göra med det.
Det var jag.
1143
01:24:15,222 --> 01:24:17,005
Mest ädla av dig, Harry, för att skydda mig.
1144
01:24:17,605 --> 01:24:19,148
Men som påpekats,
1145
01:24:19,230 --> 01:24:22,398
pergamentet tydligt
säger Dumbledores armé,
1146
01:24:22,480 --> 01:24:23,628
inte Potter's.
1147
01:24:24,267 --> 01:24:26,600
Jag instruerade Harry
att bilda denna organisation.
1148
01:24:26,990 --> 01:24:30,625
Och jag och jag ensam,
är ansvarig för dess verksamhet.
1149
01:24:30,708 --> 01:24:32,450
Skicka en uggla till "The Daily Prophet".
1150
01:24:32,534 --> 01:24:34,499
Om vi skyndar oss, borde vi fortfarande
gör morgonutgåvan.
1151
01:24:35,330 --> 01:24:36,942
Dawlish, Shacklebolt,
1152
01:24:37,539 --> 01:24:39,178
du kommer att eskortera Dumbledore ...
1153
01:24:40,430 --> 01:24:41,470
... till Azkaban ...
1154
01:24:43,040 --> 01:24:45,782
... att vänta på rättegång för konspiration ...
1155
01:24:46,424 --> 01:24:47,418
... och sedition.
1156
01:24:48,240 --> 01:24:50,259
Jag trodde att vi kanske skulle träffa den här lilla snaggen
1157
01:24:52,475 --> 01:24:55,490
Du verkar arbeta
under den villfarelse att jag ska ...
1158
01:24:56,420 --> 01:24:57,459
Vad var frasen?
1159
01:24:58,020 --> 01:24:59,223
... kom tyst.
1160
01:24:59,790 --> 01:25:00,960
Jag kan berätta det här.
1161
01:25:02,010 --> 01:25:04,273
Jag har ingen avsikt att åka till Azkaban.
1162
01:25:04,356 --> 01:25:05,412
Tillräckligt med det här.
1163
01:25:06,160 --> 01:25:07,337
Ta honom.
1164
01:25:20,188 --> 01:25:21,261
Väl,
1165
01:25:22,024 --> 01:25:23,557
du kanske inte gillar honom, minister ...
1166
01:25:24,650 --> 01:25:25,885
... men du kan inte förneka,
1167
01:25:27,310 --> 01:25:29,156
Dumbledore har fått stil.
1168
01:25:53,843 --> 01:25:58,357
Pojkar och flickor är inte tillåtna
att vara inom 8 tum från varandra.
1169
01:25:58,950 --> 01:26:00,082
De som vill gå med ...
1170
01:26:00,166 --> 01:26:02,464
... inkvisitorialen
för extra kredit ...
1171
01:26:02,550 --> 01:26:06,783
Studenter kommer att överlämnas till förhör
om misstänkt olaglig verksamhet.
1172
01:26:07,750 --> 01:26:11,222
Alla studenter som inte uppfyller kraven
kommer att utvisas.
1173
01:27:23,260 --> 01:27:24,405
Harry.
1174
01:27:31,810 --> 01:27:32,981
Du gjorde allt du kunde.
1175
01:27:33,585 --> 01:27:35,294
Ingen kunde vinna mot den gamla hag.
1176
01:27:35,380 --> 01:27:37,093
Till och med Dumbledore såg inte detta komma.
1177
01:27:38,589 --> 01:27:40,510
Harry, om det är någons fel, är det vårt.
1178
01:27:40,980 --> 01:27:42,563
Ja, vi pratade om det.
1179
01:27:43,250 --> 01:27:44,498
Ja, men jag gick med på det.
1180
01:27:45,709 --> 01:27:49,001
Jag försökte så hårt att hjälpa,
och allt det är gjort är att göra det värre.
1181
01:27:51,960 --> 01:27:53,426
Hur som helst, det spelar ingen roll längre.
1182
01:27:55,503 --> 01:27:56,998
För jag vill inte spela längre.
1183
01:27:57,082 --> 01:27:59,140
Allt det gör är att du bryr dig för mycket.
1184
01:27:59,915 --> 01:28:01,584
Och ju mer du bryr dig,
desto mer måste du förlora.
1185
01:28:02,747 --> 01:28:04,094
Så kanske är det bara bättre att ...
1186
01:28:04,178 --> 01:28:05,230
Till vad?
1187
01:28:08,183 --> 01:28:09,276
Att gå ensam.
1188
01:28:16,350 --> 01:28:17,370
Hagrid.
1189
01:28:21,760 --> 01:28:23,331
Någon idé om vart han tar oss?
1190
01:28:24,458 --> 01:28:26,534
Hagrid, varför kan du inte bara berätta för oss?
1191
01:28:35,802 --> 01:28:37,908
Jag har aldrig sett centaurierna så riled.
1192
01:28:38,474 --> 01:28:40,237
Och de är farliga
vid de bästa tiderna.
1193
01:28:42,178 --> 01:28:44,433
Ministeriet begränsar
deras territorium mycket mer.
1194
01:28:44,516 --> 01:28:46,866
De kommer att få en full uppror
på deras händer.
1195
01:28:46,950 --> 01:28:48,295
Hagrid, vad händer?
1196
01:28:48,780 --> 01:28:51,048
Jag är ledsen för att vara så mystisk, ni tre.
1197
01:28:51,130 --> 01:28:53,363
Jag skulle inte bry dig
alls med det, men ...
1198
01:28:54,185 --> 01:28:55,303
... med Dumbledore borta,
1199
01:28:56,878 --> 01:28:59,671
Jag får förmodligen
säcken vilken dag som helst nu.
1200
01:29:00,245 --> 01:29:02,890
Och jag kunde bara inte lämna
utan att berätta någon om honom.
1201
01:29:07,840 --> 01:29:09,171
Grawpy.
1202
01:29:11,870 --> 01:29:13,970
Här nere, din fantastiska buffoon.
1203
01:29:20,246 --> 01:29:21,319
Grawpy.
1204
01:29:22,780 --> 01:29:24,077
Ger dig ett företag.
1205
01:29:36,830 --> 01:29:38,411
Jag kunde inte bara lämna honom, för ...
1206
01:29:39,270 --> 01:29:41,035
För att han är min bror.
1207
01:29:41,118 --> 01:29:42,368
Blimey.
1208
01:29:42,452 --> 01:29:43,759
Tja, halvbror, verkligen.
1209
01:29:44,670 --> 01:29:46,857
Han är helt ofarlig,
precis som jag sa.
1210
01:29:47,655 --> 01:29:49,475
Lite högljudda, är allt.
1211
01:29:52,160 --> 01:29:54,286
- Grawpy, det är inte artigt.
- Hagrid, gör något.
1212
01:29:54,370 --> 01:29:56,693
Vi pratade om detta.
Du tar inte tag, eller hur?
1213
01:29:57,150 --> 01:29:59,111
Det är din nya vän, Hermione.
1214
01:29:59,702 --> 01:30:00,890
Grawpy.
1215
01:30:05,190 --> 01:30:06,192
Grawp.
1216
01:30:08,430 --> 01:30:10,530
Sätt ner mig.
1217
01:30:15,170 --> 01:30:16,357
Nu.
1218
01:30:28,890 --> 01:30:29,980
Är du okej?
1219
01:30:31,398 --> 01:30:32,424
Bra.
1220
01:30:33,360 --> 01:30:34,911
Behöver bara en fast hand, är allt.
1221
01:30:35,830 --> 01:30:37,398
Jag tror att du har en beundrare.
1222
01:30:40,730 --> 01:30:42,451
Du håller dig bara borta från henne, okej?
1223
01:31:13,108 --> 01:31:14,805
Han får sin egen mat och allt.
1224
01:31:17,094 --> 01:31:19,411
Det är företaget han kommer att behöva
när jag är borta.
1225
01:31:21,440 --> 01:31:22,774
Du kommer att ta hand om honom, eller hur?
1226
01:31:24,220 --> 01:31:25,936
Jag är den enda familjen han har.
1227
01:31:40,534 --> 01:31:42,381
Känner du dig känslomässig?
1228
01:31:45,600 --> 01:31:46,982
Det är privat.
1229
01:31:47,066 --> 01:31:48,772
Inte för mig.
1230
01:31:49,730 --> 01:31:52,759
Och inte till Dark Lord,
om du inte förbättrar.
1231
01:31:55,670 --> 01:31:58,905
Varje minne han har tillgång till
är ett vapen han kan använda mot dig.
1232
01:31:58,989 --> 01:32:02,084
Du kommer inte pågå i två sekunder
om han invaderar ditt sinne.
1233
01:32:04,393 --> 01:32:05,846
Du är precis som din far.
1234
01:32:06,777 --> 01:32:08,593
Lat, arrogant.
1235
01:32:08,677 --> 01:32:10,604
Säg inte ett ord mot min far.
1236
01:32:10,687 --> 01:32:12,098
- Svagt.
- Jag är inte svag.
1237
01:32:12,180 --> 01:32:13,336
Bevisa det då.
1238
01:32:13,930 --> 01:32:15,659
Kontrollera dina känslor.
1239
01:32:15,922 --> 01:32:17,709
Disciplinera ditt sinne.
1240
01:32:21,880 --> 01:32:23,042
Legilimens. I>
1241
01:32:30,210 --> 01:32:31,360
Harry. I>
1242
01:32:31,444 --> 01:32:32,481
Sirius.
1243
01:32:33,880 --> 01:32:35,210
Jag får spela.
1244
01:32:35,636 --> 01:32:36,596
Sluta.
1245
01:32:37,680 --> 01:32:39,791
Är det det du kallar kontroll?
1246
01:32:40,490 --> 01:32:42,459
Vi har varit på det i timmar.
Om jag bara kunde vila.
1247
01:32:43,110 --> 01:32:46,544
The Dark Lord vilar inte.
1248
01:32:48,760 --> 01:32:50,726
Du och Black, du är två av ett slag.
1249
01:32:50,810 --> 01:32:52,458
Sentimentala barn för alltid att gnälla ...
1250
01:32:52,543 --> 01:32:54,487
... om hur bittert orättvist
dina liv har varit.
1251
01:32:54,570 --> 01:32:58,415
Det kan ha undgått ditt meddelande,
men livet är inte rättvist.
1252
01:32:58,498 --> 01:33:00,327
Din välsignade far visste det.
1253
01:33:00,412 --> 01:33:02,158
Faktum är att han ofta såg till det.
1254
01:33:02,240 --> 01:33:03,677
Min far var en stor man.
1255
01:33:03,760 --> 01:33:05,742
Din far var en svin.
1256
01:33:06,765 --> 01:33:07,733
- Legilimens.
- Protego.
1257
01:33:13,790 --> 01:33:15,335
Kom igen, Moony, Padfoot.
1258
01:33:15,418 --> 01:33:16,288
Snape.
1259
01:33:16,784 --> 01:33:17,634
Expelliarmus. I>
1260
01:33:17,720 --> 01:33:19,401
Trevlig, James.
1261
01:33:19,920 --> 01:33:21,279
- Pappa.
- Impedimenta.
1262
01:33:21,362 --> 01:33:24,309
Snivellus fet
Snivellus Greasy
1263
01:33:24,394 --> 01:33:27,315
Rätt. Vem vill träffa mig
ta av Snivelly byxor?
1264
01:33:27,400 --> 01:33:29,723
Snivellus fet
Snivellus Greasy
1265
01:33:29,806 --> 01:33:30,800
Tillräckligt.
1266
01:33:33,079 --> 01:33:34,203
Tillräckligt.
1267
01:33:43,120 --> 01:33:45,710
Dina lektioner är slut.
1268
01:33:45,777 --> 01:33:47,069
I ...
1269
01:33:47,152 --> 01:33:49,699
Gå ut.
1270
01:34:07,780 --> 01:34:09,910
- Vad heter du?
- Michael.
1271
01:34:09,994 --> 01:34:11,970
Din hand kommer att gå bra, Michael.
1272
01:34:12,054 --> 01:34:14,792
Ja. Det är inte så illa som det verkar. Ser?
1273
01:34:15,280 --> 01:34:16,499
Det bleknar redan.
1274
01:34:17,480 --> 01:34:19,099
Du kan knappast se vår längre,
1275
01:34:19,183 --> 01:34:21,419
och smärtan slutar efter ett tag.
1276
01:34:29,569 --> 01:34:31,693
Som jag sa till dig en gång tidigare, Mr. Potter,
1277
01:34:32,572 --> 01:34:35,406
stygga barn förtjänar att straffas.
1278
01:34:39,400 --> 01:34:40,719
Du vet, George,
1279
01:34:40,802 --> 01:34:44,177
Jag har alltid känt att våra framtider ligger utanför
världen av akademisk prestation.
1280
01:34:44,680 --> 01:34:48,157
Fred, jag har tänkt
exakt samma sak.
1281
01:36:01,190 --> 01:36:02,850
Hallå!
1282
01:36:11,630 --> 01:36:12,873
Här har du.
1283
01:36:38,360 --> 01:36:39,496
Jag är redo när du är.
1284
01:38:05,950 --> 01:38:08,725
Jag behöver den profetian.
1285
01:38:09,390 --> 01:38:10,933
Du måste döda mig.
1286
01:38:12,718 --> 01:38:13,644
Jag ska.
1287
01:38:13,727 --> 01:38:15,935
Men först ska du hämta det åt mig.
1288
01:38:16,620 --> 01:38:18,055
Crucio. I>
1289
01:38:21,030 --> 01:38:22,560
Crucio. I>
1290
01:38:34,227 --> 01:38:35,336
Sirius.
1291
01:38:35,720 --> 01:38:36,905
Harry, är du säker?
1292
01:38:36,988 --> 01:38:37,877
Jag såg det.
1293
01:38:37,960 --> 01:38:39,534
Det är precis som med Weasley.
1294
01:38:39,620 --> 01:38:41,503
Det är samma dörr
Jag har drömt om i månader.
1295
01:38:41,587 --> 01:38:43,461
Jag kunde inte komma ihåg
där jag sett det tidigare.
1296
01:38:43,545 --> 01:38:45,877
Sirius sa att Voldemort var ute efter något.
1297
01:38:45,960 --> 01:38:47,764
Något han inte hade förra gången,
1298
01:38:47,849 --> 01:38:49,374
och det finns i avdelningen för mysterier.
1299
01:38:49,460 --> 01:38:50,610
Harry, snälla, lyssna bara.
1300
01:38:53,034 --> 01:38:54,730
Vad händer om Voldemort
menade att du skulle se detta?
1301
01:38:56,200 --> 01:38:58,953
Tänk om han bara skadar Sirius
för att han försöker komma till dig?
1302
01:38:59,036 --> 01:39:00,166
Tänk om han är det?
1303
01:39:00,839 --> 01:39:02,200
Jag ska bara låta honom dö?
1304
01:39:03,170 --> 01:39:05,674
Hermione, han är den enda familjen
Jag har kvar.
1305
01:39:09,460 --> 01:39:10,397
Vad gör vi?
1306
01:39:11,705 --> 01:39:13,355
Vi måste använda Floo-nätverket.
1307
01:39:13,438 --> 01:39:15,540
Umbridge har skorstenarna
under bevakning.
1308
01:39:15,603 --> 01:39:16,599
Inte alla.
1309
01:39:20,090 --> 01:39:21,420
Alohomora. I>
1310
01:39:32,670 --> 01:39:34,085
Varning om beställningen om du kan.
1311
01:39:34,540 --> 01:39:35,948
Är du mental? Vi går med dig.
1312
01:39:36,032 --> 01:39:37,154
Det är för farligt.
1313
01:39:38,346 --> 01:39:40,159
När ska du gå
att få det in i ditt huvud?
1314
01:39:40,749 --> 01:39:42,059
Vi är i detta tillsammans.
1315
01:39:42,143 --> 01:39:44,217
Att du är.
1316
01:39:45,445 --> 01:39:47,587
Fångade den här
försöker hjälpa Weasley-flickan.
1317
01:39:53,460 --> 01:39:55,203
Du skulle till Dumbledore, eller hur?
1318
01:39:55,519 --> 01:39:56,450
Nej.
1319
01:39:56,534 --> 01:39:57,478
Lögnare.
1320
01:39:57,830 --> 01:39:59,717
Du skickade efter mig, huvudmästare?
1321
01:39:59,802 --> 01:40:00,858
Snape, ja.
1322
01:40:00,940 --> 01:40:02,620
Det är dags för svar,
1323
01:40:02,703 --> 01:40:04,374
om han vill
att ge dem till mig eller inte.
1324
01:40:04,969 --> 01:40:06,158
Har du tagit Veritaserum?
1325
01:40:06,240 --> 01:40:09,539
Jag är rädd att du har slutat
alla mina butiker förhör studenter.
1326
01:40:09,623 --> 01:40:11,606
Den sista av den på fröken Chang.
1327
01:40:16,784 --> 01:40:18,265
Om du inte vill förgifta honom.
1328
01:40:18,348 --> 01:40:21,571
Och jag kan försäkra er, det skulle jag ha
den största sympati om du gjorde det.
1329
01:40:23,487 --> 01:40:24,692
Jag kan inte hjälpa dig.
1330
01:40:27,760 --> 01:40:29,149
Han har Padfoot.
1331
01:40:30,500 --> 01:40:33,086
Han har Padfoot på plats
där det är gömt.
1332
01:40:34,606 --> 01:40:36,534
Padfoot? Vad är Padfoot?
Var är gömd?
1333
01:40:36,617 --> 01:40:37,691
Vad pratar han om, Snape?
1334
01:40:44,980 --> 01:40:45,967
Ingen aning.
1335
01:40:51,570 --> 01:40:52,498
Mycket bra.
1336
01:40:54,050 --> 01:40:55,378
Du ger mig inget val, Potter.
1337
01:40:56,750 --> 01:40:59,780
Eftersom detta är en fråga om ministeriets säkerhet,
1338
01:40:59,863 --> 01:41:01,166
... du lämnar mig med ...
1339
01:41:02,800 --> 01:41:03,809
...inget alternativ.
1340
01:41:05,600 --> 01:41:07,660
Cruciatus Curse borde
för att lossa tungan.
1341
01:41:07,750 --> 01:41:08,874
Det är olagligt.
1342
01:41:08,957 --> 01:41:12,370
Vad Cornelius inte vet
kommer inte att skada honom.
1343
01:41:19,809 --> 01:41:20,938
Säg henne, Harry!
1344
01:41:22,920 --> 01:41:23,929
Berätta vad?
1345
01:41:25,606 --> 01:41:27,040
Tja, om du inte säger henne var det är ...
1346
01:41:28,274 --> 01:41:29,175
...Jag ska.
1347
01:41:31,620 --> 01:41:33,029
Var är vad?
1348
01:41:34,730 --> 01:41:36,003
Dumbledores hemliga vapen.
1349
01:41:41,986 --> 01:41:43,517
Hur mycket längre?
1350
01:41:43,600 --> 01:41:44,609
Inte långt.
1351
01:41:47,310 --> 01:41:50,135
Det måste vara någonstans studenter
skulle inte hitta det av misstag.
1352
01:41:55,350 --> 01:41:56,395
Vad gör du?
1353
01:41:56,849 --> 01:41:58,074
Improvisera.
1354
01:42:07,358 --> 01:42:08,528
Väl?
1355
01:42:10,290 --> 01:42:11,422
Var är detta vapen?
1356
01:42:17,315 --> 01:42:18,479
Det finns ingen, är det?
1357
01:42:22,309 --> 01:42:23,405
Du försökte lura mig.
1358
01:42:28,650 --> 01:42:29,615
Du vet...
1359
01:42:31,620 --> 01:42:32,992
... Jag hatar verkligen barn.
1360
01:42:49,230 --> 01:42:51,354
Du har inga affärer här, centaur.
1361
01:42:51,438 --> 01:42:53,068
Detta är ett ministerium.
1362
01:42:56,340 --> 01:42:57,676
Sänk ner dina vapen.
1363
01:42:58,180 --> 01:43:00,719
Jag varnar dig enligt lagen,
1364
01:43:00,803 --> 01:43:03,626
som varelser
av nära mänsklig intelligens ...
1365
01:43:03,709 --> 01:43:04,902
Protego. I>
1366
01:43:05,390 --> 01:43:06,510
Hur vågar du?
1367
01:43:07,212 --> 01:43:08,680
Smutsig halvras.
1368
01:43:09,460 --> 01:43:10,516
Incarcerous. I>
1369
01:43:23,670 --> 01:43:26,376
Snälla du. Snälla sluta. Snälla du.
1370
01:43:26,490 --> 01:43:27,415
Nu, nog.
1371
01:43:28,230 --> 01:43:30,628
Jag kommer att ha ordning.
1372
01:43:39,950 --> 01:43:42,039
Du smutsiga djur.
1373
01:43:42,580 --> 01:43:45,347
Vet du vem jag är?
1374
01:43:45,830 --> 01:43:48,045
Låt honom vara. Det är inte hans fel.
1375
01:43:48,894 --> 01:43:50,522
Nej, han förstår inte.
1376
01:43:58,370 --> 01:43:59,643
Potter, gör något.
1377
01:43:59,726 --> 01:44:01,542
Säg till dem att jag menar ingen skada.
1378
01:44:02,093 --> 01:44:03,370
Jag är ledsen, professor.
1379
01:44:04,253 --> 01:44:05,632
Men jag får inte berätta lögner.
1380
01:44:05,716 --> 01:44:07,147
Vad gör du?
1381
01:44:07,230 --> 01:44:11,478
Jag är sekreterare
Dolores Jane Umbridge.
1382
01:44:11,560 --> 01:44:13,815
Låt mig gå!
1383
01:44:16,526 --> 01:44:17,621
Tack, Grawp.
1384
01:44:18,479 --> 01:44:19,700
Hermione.
1385
01:44:19,783 --> 01:44:20,960
Hermione, Sirius.
1386
01:44:30,070 --> 01:44:31,043
Hur kom du undan?
1387
01:44:31,126 --> 01:44:33,347
Puking Pastilles. Det var inte vackert.
1388
01:44:34,008 --> 01:44:35,857
Berättade för dem att jag var hungrig,
ville ha lite godis.
1389
01:44:36,337 --> 01:44:38,501
Naturligtvis sa de mig att avlyssna
och åt dem själva.
1390
01:44:39,610 --> 01:44:40,615
Det var smart, Ron.
1391
01:44:41,950 --> 01:44:43,034
Har varit känd för att hända.
1392
01:44:43,118 --> 01:44:44,147
Det var fantastiskt.
1393
01:44:44,620 --> 01:44:46,197
Så hur kommer vi till London?
1394
01:44:47,790 --> 01:44:50,264
Det är inte så jag inte uppskattar
allt du har gjort, alla er ...
1395
01:44:50,867 --> 01:44:53,863
... men jag har dig
i tillräckligt med problem som det är.
1396
01:44:55,108 --> 01:44:57,337
Dumbledores armé skulle vara det
om att göra något riktigt.
1397
01:44:58,330 --> 01:44:59,557
Eller var det allt bara ord till dig?
1398
01:45:02,483 --> 01:45:04,520
Du kanske inte behöver göra det här
helt själv, kompis.
1399
01:45:10,544 --> 01:45:11,958
Så hur ska vi komma till London?
1400
01:45:14,092 --> 01:45:15,388
Vi flyger naturligtvis.
1401
01:46:07,300 --> 01:46:09,460
Institutionen för mysterier.
1402
01:46:18,355 --> 01:46:19,334
Detta är det.
1403
01:47:13,000 --> 01:47:15,330
92, 93.
1404
01:47:17,040 --> 01:47:18,192
94.
1405
01:47:19,670 --> 01:47:20,700
95.
1406
01:47:33,334 --> 01:47:34,502
Han borde vara här.
1407
01:47:35,468 --> 01:47:36,398
Harry.
1408
01:47:38,730 --> 01:47:40,020
Det har ditt namn på det.
1409
01:48:05,433 --> 01:48:09,437
Den som har förmågan att segra
Dark Dark närmar sig.
1410
01:48:10,420 --> 01:48:12,920
Och den mörka lorden
ska markera honom som hans lika ...
1411
01:48:13,004 --> 01:48:15,899
... men han ska ha makt
den mörka Herren vet inte.
1412
01:48:21,470 --> 01:48:25,981
För ingen av dem kan leva
medan den andra överlever.
1413
01:48:29,340 --> 01:48:30,440
Harry.
1414
01:48:41,016 --> 01:48:42,101
Var är Sirius?
1415
01:48:42,590 --> 01:48:44,528
Du vet, du borde verkligen lära dig
att säga skillnaden ...
1416
01:48:45,305 --> 01:48:46,597
... mellan drömmar ...
1417
01:48:50,552 --> 01:48:51,671
... och verklighet.
1418
01:48:54,160 --> 01:48:58,103
Du såg bara vad Dark Dark
ville att du skulle se.
1419
01:48:59,670 --> 01:49:01,241
Ge mig nu profetian.
1420
01:49:01,324 --> 01:49:02,670
Om du gör något mot oss, kommer jag att bryta det.
1421
01:49:06,288 --> 01:49:07,961
Han vet hur man spelar.
1422
01:49:08,713 --> 01:49:11,837
Liten, bittig baby.
1423
01:49:12,920 --> 01:49:14,150
Krukmakare.
1424
01:49:14,690 --> 01:49:15,967
Bellatrix Lestrange.
1425
01:49:16,847 --> 01:49:17,973
Neville Longbottom, eller hur?
1426
01:49:19,003 --> 01:49:19,967
Hur mormor och pappa?
1427
01:49:20,050 --> 01:49:21,755
Bättre, nu kommer de att hämnas.
1428
01:49:24,570 --> 01:49:25,868
Nu, låt oss ...
1429
01:49:26,325 --> 01:49:29,291
Alla lugnar bara ...
1430
01:49:29,840 --> 01:49:30,946
...ska vi?
1431
01:49:31,510 --> 01:49:34,066
Allt vi vill är den profetian.
1432
01:49:34,149 --> 01:49:36,340
Varför behövde Voldemort mig
att komma och få detta?
1433
01:49:36,415 --> 01:49:37,660
Du vågar tala hans namn?
1434
01:49:39,729 --> 01:49:41,329
Du smutsiga halvblod!
1435
01:49:41,413 --> 01:49:43,833
Det är okej.
Han är bara en nyfiken kille, eller hur?
1436
01:49:46,044 --> 01:49:50,699
Profetior kan bara hämtas
av dem om vilka de är gjorda.
1437
01:49:51,630 --> 01:49:54,001
Vilket är tur för dig, verkligen.
1438
01:49:58,130 --> 01:50:00,070
Har du inte alltid undrat ...
1439
01:50:00,570 --> 01:50:02,721
...vad var anledningen
för anslutningen ...
1440
01:50:02,804 --> 01:50:04,870
... mellan dig och Dark Lord?
1441
01:50:06,602 --> 01:50:08,387
Varför han inte kunde döda dig ...
1442
01:50:09,180 --> 01:50:11,206
... när du bara var ett spädbarn?
1443
01:50:13,080 --> 01:50:15,096
Vill du inte veta hemligheten ...
1444
01:50:16,306 --> 01:50:17,538
... av ditt ärr?
1445
01:50:18,820 --> 01:50:20,291
Alla svar finns där,
1446
01:50:20,714 --> 01:50:21,575
Krukmakare,
1447
01:50:21,659 --> 01:50:22,770
i din hand.
1448
01:50:24,430 --> 01:50:25,585
Allt du behöver göra...
1449
01:50:27,000 --> 01:50:28,097
... är att ge det till mig.
1450
01:50:29,030 --> 01:50:31,539
Då kan jag visa er allt.
1451
01:50:41,280 --> 01:50:42,818
Jag har väntat i 14 år.
1452
01:50:43,680 --> 01:50:44,980
Jag vet.
1453
01:50:46,280 --> 01:50:47,826
Jag antar att jag kan vänta lite längre.
1454
01:50:47,910 --> 01:50:49,287
Nu. Stupefy. I>
1455
01:50:49,370 --> 01:50:50,455
Stupefy. I>
1456
01:51:06,970 --> 01:51:07,960
Levicorpus. I>
1457
01:51:14,510 --> 01:51:15,925
Petrificus Totalus.
1458
01:51:16,710 --> 01:51:17,926
Bra gjort, Neville.
1459
01:51:27,149 --> 01:51:28,510
Stupefy. I>
1460
01:51:30,260 --> 01:51:31,786
- Stupefy.
- Stupefy.
1461
01:51:42,640 --> 01:51:43,746
Stupefy. I>
1462
01:51:52,154 --> 01:51:53,380
Reducto. I>
1463
01:52:10,254 --> 01:52:11,491
Gå tillbaka till dörren.
1464
01:52:47,800 --> 01:52:49,037
Institutionen för mysterier.
1465
01:52:49,925 --> 01:52:51,394
De fick den biten rätt, eller hur?
1466
01:52:57,586 --> 01:52:58,757
Rösterna.
1467
01:52:59,980 --> 01:53:01,154
Kan du berätta vad de säger?
1468
01:53:03,690 --> 01:53:04,908
Det finns inga röster, Harry.
1469
01:53:06,590 --> 01:53:07,810
Vi drar här ifrån.
1470
01:53:08,530 --> 01:53:09,581
Jag hör dem också.
1471
01:53:13,230 --> 01:53:15,670
Harry, det är bara en tom valv.
1472
01:53:18,722 --> 01:53:20,040
Snälla, Harry.
1473
01:53:20,852 --> 01:53:22,003
Kom bakom mig.
1474
01:54:09,266 --> 01:54:11,050
Trodde du faktiskt ...
1475
01:54:12,159 --> 01:54:15,823
... eller var du verkligen naiv nog
att tänka...
1476
01:54:17,395 --> 01:54:19,828
... att barn hade en chans ...
1477
01:54:21,017 --> 01:54:22,164
...mot oss?
1478
01:54:25,940 --> 01:54:29,281
Jag gör det enkelt för dig, Potter.
1479
01:54:33,380 --> 01:54:35,857
Ge mig profetian nu ...
1480
01:54:36,960 --> 01:54:38,926
... eller se dina vänner ...
1481
01:54:39,868 --> 01:54:40,954
...dö.
1482
01:54:53,510 --> 01:54:54,634
Ge det inte till honom, Harry.
1483
01:55:21,490 --> 01:55:23,316
Kom bort från min gudson.
1484
01:55:54,108 --> 01:55:55,193
Lyssna på mig.
1485
01:55:55,278 --> 01:55:57,177
Jag vill att du ska ta de andra
och kom ut härifrån.
1486
01:55:57,260 --> 01:55:59,165
Vad? Nej, jag bor hos dig.
1487
01:55:59,249 --> 01:56:01,115
Du har gjort vackert.
1488
01:56:02,675 --> 01:56:04,399
Låt mig ta det härifrån.
1489
01:56:04,483 --> 01:56:05,590
Svart.
1490
01:56:32,660 --> 01:56:34,100
Expelliarmus! I>
1491
01:56:34,209 --> 01:56:35,057
Trevlig, James.
1492
01:56:42,567 --> 01:56:43,887
Avada Kedavra.
1493
01:57:04,466 --> 01:57:06,870
Nej. Nej. I>
1494
01:57:30,629 --> 01:57:32,891
Jag dödade Sirius Black.
1495
01:57:34,430 --> 01:57:35,539
Kommer du att hämta mig?
1496
01:57:35,623 --> 01:57:36,477
Crucio. I>
1497
01:57:48,786 --> 01:57:50,930
Du måste mena det, Harry.
1498
01:57:52,050 --> 01:57:53,347
Hon dödade honom.
1499
01:57:54,397 --> 01:57:55,822
Hon förtjänar det.
1500
01:57:59,650 --> 01:58:02,084
Du känner till trolldomen, Harry.
1501
01:58:14,400 --> 01:58:15,511
Gör det.
1502
01:58:23,710 --> 01:58:25,599
Så svag.
1503
01:58:33,460 --> 01:58:35,981
Det var dumt av dig
att komma hit ikväll, Tom.
1504
01:58:36,896 --> 01:58:38,598
Aurorerna är på väg.
1505
01:58:38,680 --> 01:58:40,636
Vid vilken tid jag ska vara borta.
1506
01:58:41,142 --> 01:58:42,382
Och du...
1507
01:58:44,470 --> 01:58:45,625
... ska vara död.
1508
02:01:00,870 --> 02:01:02,783
Du har tappat, gubben.
1509
02:01:22,930 --> 02:01:23,919
Harry.
1510
02:01:27,946 --> 02:01:29,335
Så svag.
1511
02:01:30,070 --> 02:01:32,147
Så sårbar.
1512
02:01:36,610 --> 02:01:37,623
Titta på mig.
1513
02:01:40,140 --> 02:01:43,533
Harry, det är inte så du är lika.
1514
02:01:44,550 --> 02:01:46,023
Det är så du inte är.
1515
02:01:51,990 --> 02:01:53,480
Harry?
1516
02:02:25,890 --> 02:02:27,360
Du är den svaga ...
1517
02:02:27,960 --> 02:02:29,357
... och du känner aldrig kärlek ...
1518
02:02:30,397 --> 02:02:32,107
... eller vänskap.
1519
02:02:35,500 --> 02:02:37,487
Och jag tycker synd om dig.
1520
02:03:01,460 --> 02:03:04,112
Du är en dåre, Harry Potter.
1521
02:03:06,008 --> 02:03:07,681
Och du kommer att förlora ...
1522
02:03:09,058 --> 02:03:10,272
...allt.
1523
02:03:25,950 --> 02:03:26,952
Han är tillbaka.
1524
02:04:35,345 --> 02:04:37,084
Jag vet hur du mår, Harry.
1525
02:04:37,167 --> 02:04:38,333
Nej, det gör du inte.
1526
02:04:44,463 --> 02:04:45,445
Det är mitt fel.
1527
02:04:46,000 --> 02:04:48,322
Nej, felet är mitt.
1528
02:04:50,270 --> 02:04:52,095
Jag visste att det bara var en tidsfråga ...
1529
02:04:52,179 --> 02:04:54,526
... innan Voldemort
skapade förbindelsen mellan dig.
1530
02:04:56,070 --> 02:04:58,503
Jag tänkte genom att distansera mig från dig,
1531
02:04:59,146 --> 02:05:00,461
som jag har gjort hela året,
1532
02:05:00,545 --> 02:05:01,887
... han skulle bli mindre frestad.
1533
02:05:03,053 --> 02:05:05,068
Och därför kanske du
vara mer skyddad.
1534
02:05:08,550 --> 02:05:10,918
Profetian sa ...
1535
02:05:12,523 --> 02:05:15,419
"Ingen av dem kan leva
medan den andra överlever. "
1536
02:05:17,800 --> 02:05:18,845
Det betyder...
1537
02:05:19,400 --> 02:05:21,228
... en av oss kommer
måste döda den andra,
1538
02:05:22,307 --> 02:05:23,395
i slutet.
1539
02:05:25,870 --> 02:05:26,972
Ja.
1540
02:05:27,910 --> 02:05:28,993
Varför berättade du inte för mig?
1541
02:05:29,640 --> 02:05:32,174
Av samma anledning
du försökte rädda Sirius.
1542
02:05:33,410 --> 02:05:35,432
Samma anledning som dina vänner räddade dig.
1543
02:05:36,680 --> 02:05:39,323
Efter alla dessa år,
efter allt du har lidit,
1544
02:05:40,390 --> 02:05:42,322
... Jag ville inte orsaka dig
mer smärta.
1545
02:05:44,760 --> 02:05:46,172
Jag brydde mig för mycket om dig.
1546
02:06:11,750 --> 02:06:13,116
Hur kommer du inte på festen?
1547
02:06:14,253 --> 02:06:15,705
Förlorade alla mina ägodelar.
1548
02:06:16,456 --> 02:06:18,323
Tydligen har människor gömt dem.
1549
02:06:19,022 --> 02:06:19,950
Det är hemskt.
1550
02:06:20,426 --> 02:06:21,502
Det är jättekul.
1551
02:06:22,200 --> 02:06:24,833
Men som det är den sista natten,
Jag behöver dem verkligen tillbaka.
1552
02:06:25,830 --> 02:06:27,108
Vill du ha hjälp med att hitta dem?
1553
02:06:31,100 --> 02:06:33,244
Jag är ledsen för din gudfar, Harry.
1554
02:06:41,350 --> 02:06:42,852
Är du säker
vill du inte ha någon hjälp med att titta?
1555
02:06:43,580 --> 02:06:44,655
Det är okej.
1556
02:06:45,420 --> 02:06:47,662
Hur som helst, min mamma sa alltid ...
1557
02:06:47,745 --> 02:06:50,545
... de saker vi förlorar har ett sätt
att komma tillbaka till oss i slutändan.
1558
02:06:54,860 --> 02:06:57,161
Om inte alltid på det sätt vi förväntar oss.
1559
02:06:59,630 --> 02:07:01,284
Tror att jag bara ska få lite pudding.
1560
02:07:38,010 --> 02:07:40,159
Jag har funderat på något
Dumbledore sa till mig.
1561
02:07:41,080 --> 02:07:42,117
Vad är det?
1562
02:07:43,380 --> 02:07:45,099
Det trots att
vi har en kamp framför oss,
1563
02:07:46,310 --> 02:07:48,563
vi har en sak
som Voldemort inte har.
1564
02:07:49,580 --> 02:07:50,741
Ja?
1565
02:07:52,990 --> 02:07:54,387
Något värt att kämpa för.
114524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.