Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Were you sleeping?
2
00:04:16,375 --> 00:04:19,708
I went to bed late last night.
I didn't hear the alarm go off. Sorry.
3
00:04:20,083 --> 00:04:22,041
It you're running late, take a taxi.
4
00:04:23,666 --> 00:04:24,500
I'm listening.
5
00:04:25,625 --> 00:04:28,958
Get a taxi. I'll pay for it.
6
00:04:29,041 --> 00:04:30,958
-I'll see you tonight.
-Do you promise?
7
00:04:31,375 --> 00:04:33,708
Yes. Send me the address
when you get there.
8
00:04:34,125 --> 00:04:35,000
Okay.
9
00:04:35,083 --> 00:04:37,625
What are you wearing? Send me a photo.
10
00:04:38,750 --> 00:04:40,083
Come see for yourself.
11
00:04:40,666 --> 00:04:42,750
-I'll be waiting.
-I'll be there.
12
00:07:25,041 --> 00:07:26,041
I'm Sameera.
13
00:07:26,666 --> 00:07:28,500
Nurse Mamta sent me in her place.
14
00:07:29,500 --> 00:07:31,916
She told me where to find the key,
so I could let myself in.
15
00:07:32,625 --> 00:07:34,333
If you need anything, let me know.
16
00:07:50,083 --> 00:07:50,958
Yes, Mamta, ma'am...
17
00:07:51,041 --> 00:07:52,458
-Are you there?
-I'm in her room.
18
00:07:52,541 --> 00:07:54,875
There must be a grey file somewhere.
19
00:07:56,541 --> 00:07:58,458
-Can you see it?
-Yes.
20
00:07:59,083 --> 00:08:01,083
Browse through the patient's history.
21
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
She has dementia, memory lapses,
type 2 diabetes...
22
00:08:04,000 --> 00:08:05,083
It's all in the file.
23
00:08:05,166 --> 00:08:08,375
-I was told she had a stroke.
-She had a stroke two years ago.
24
00:08:08,750 --> 00:08:10,500
Her left side
has been paralyzed ever since.
25
00:08:10,916 --> 00:08:12,916
Her medication is marked.
It's on the table.
26
00:08:13,250 --> 00:08:14,166
Check it.
27
00:08:14,250 --> 00:08:15,625
-On the table where the TV is?
-Yes.
28
00:08:16,250 --> 00:08:18,083
Keep checking her sugar levels.
29
00:08:18,166 --> 00:08:20,083
She needs insulin
half an hour before she eats.
30
00:08:20,833 --> 00:08:23,750
-Where's the insulin?
-Check inside the small fridge.
31
00:08:24,375 --> 00:08:27,166
Give her 60 ml of water
every half an hour,
32
00:08:27,750 --> 00:08:29,750
or she'll get a urinary tract infection.
33
00:08:30,416 --> 00:08:31,875
Wasn't her urine bag changed?
34
00:08:32,375 --> 00:08:34,541
Her son was supposed to be there
for the last two days.
35
00:08:35,041 --> 00:08:36,875
He probably didn't change
her diaper either.
36
00:08:36,958 --> 00:08:39,333
-Is he still there?
-No. I haven't met him.
37
00:08:39,416 --> 00:08:41,750
He told me he could only stay
for the weekend.
38
00:08:42,708 --> 00:08:45,083
The patient keeps drifting
in and out of consciousness,
39
00:08:45,166 --> 00:08:47,125
so she keeps blabbering the same thing.
40
00:08:47,583 --> 00:08:50,125
Let her ramble on. Just do your work.
41
00:08:50,541 --> 00:08:51,416
Okay?
42
00:08:51,500 --> 00:08:52,416
-Okay.
-See you.
43
00:08:55,791 --> 00:08:57,041
I'm pricking your finger.
44
00:09:07,416 --> 00:09:08,291
Aunty,
45
00:09:08,708 --> 00:09:10,166
aren't you eating properly?
46
00:09:10,875 --> 00:09:12,458
Your blood sugar level has dropped.
47
00:09:12,791 --> 00:09:14,500
Shall I make you something to eat?
48
00:09:18,208 --> 00:09:20,458
My son is sleeping. You'll wake him.
49
00:11:23,000 --> 00:11:24,625
Why are you looking at me like that?
50
00:11:26,375 --> 00:11:28,416
Someone's at the door, Mamta.
51
00:11:29,250 --> 00:11:30,916
I'm not Mamta. I'm Sameera.
52
00:11:31,833 --> 00:11:33,208
There's no one at the door.
53
00:11:36,500 --> 00:11:37,375
Your son?
54
00:11:38,458 --> 00:11:40,291
He's already left, Aunty.
55
00:11:40,625 --> 00:11:41,916
That's why I'm here.
56
00:11:43,541 --> 00:11:45,208
Someone's at the door.
57
00:13:38,833 --> 00:13:40,750
Aunty! What happened?
58
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
How did you fall?
59
00:13:46,250 --> 00:13:47,291
I didn't fall.
60
00:13:47,625 --> 00:13:49,125
Where were you trying to go?
61
00:13:51,583 --> 00:13:53,791
There's no need to jump out of bed.
Come on.
62
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
If you need something, call me.
63
00:13:57,833 --> 00:13:58,666
Hold on to that.
64
00:13:58,958 --> 00:14:01,416
If something goes wrong,
I'll be held responsible.
65
00:14:03,375 --> 00:14:04,875
Let me see. Are you hurt?
66
00:14:05,666 --> 00:14:06,500
And the other hand?
67
00:14:34,083 --> 00:14:38,916
This address will take you
through my heart and straight to heaven.
68
00:14:59,250 --> 00:15:00,541
Here's my plan...
69
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
I'll be racing over.
I'll be there in an hour.
70
00:15:36,500 --> 00:15:38,208
Sorry, honey. It's not looking good today.
71
00:15:38,541 --> 00:15:39,750
I'll have to stay home.
72
00:15:40,708 --> 00:15:41,875
I'll call you tomorrow.
73
00:16:49,791 --> 00:16:50,750
Who's there?
74
00:18:00,875 --> 00:18:02,041
How did you sit up?
75
00:18:03,041 --> 00:18:04,500
Call my son.
76
00:18:06,500 --> 00:18:08,416
I don't have his number.
77
00:18:08,791 --> 00:18:11,125
He's at home. He's hiding.
78
00:18:22,916 --> 00:18:25,625
His friends are coming over
for lunch tomorrow.
79
00:18:26,416 --> 00:18:28,875
Do you know how to make
Kashmiri pulao, Mamta?
80
00:18:38,708 --> 00:18:40,958
And caramel custard...
81
00:18:43,041 --> 00:18:44,333
in the big dish.
82
00:18:45,041 --> 00:18:47,250
There wasn't enough
the last time, remember?
83
00:18:48,000 --> 00:18:48,833
Yes,
84
00:18:49,375 --> 00:18:50,208
I remember.
85
00:18:52,000 --> 00:18:54,083
It's time to rest now.
86
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
You have guests coming tomorrow.
87
00:18:56,416 --> 00:18:57,250
Come on.
88
00:18:58,541 --> 00:19:00,000
Be careful.
89
00:19:35,916 --> 00:19:38,375
Bathe me in the bathroom today, Mamta.
90
00:19:39,541 --> 00:19:40,916
Why? What's up?
91
00:19:44,333 --> 00:19:46,583
I want a proper bath today.
92
00:19:47,541 --> 00:19:48,666
This is a proper bath.
93
00:19:54,958 --> 00:19:55,791
How are you?
94
00:19:56,333 --> 00:19:58,375
-Did you sleep well last night?
-I'm working.
95
00:19:58,458 --> 00:19:59,375
Listen...
96
00:19:59,708 --> 00:20:00,541
What is it?
97
00:20:01,041 --> 00:20:02,750
-Had breakfast?
-Why do you care?
98
00:20:03,750 --> 00:20:05,625
Don't get mad. I was stuck.
99
00:20:05,958 --> 00:20:08,041
Why? Were your feet glued to the ground?
100
00:20:08,833 --> 00:20:10,666
You know how it is.
101
00:20:11,125 --> 00:20:13,083
No, I don't. Explain it to me. In detail.
102
00:20:14,916 --> 00:20:16,250
-Now--
-What's the matter now?
103
00:20:17,166 --> 00:20:19,416
Say it. Say, "I had to stay with my wife!"
104
00:20:20,375 --> 00:20:22,708
Baby, we're almost there.
We just need a little more time.
105
00:20:22,791 --> 00:20:23,625
Wait a little--
106
00:20:23,708 --> 00:20:25,916
"A little"?
Two years have already gone by, Guddu.
107
00:20:26,416 --> 00:20:27,583
How long must I wait?
108
00:20:27,958 --> 00:20:29,166
Set a date now!
109
00:20:29,500 --> 00:20:30,666
There you go again.
110
00:20:30,750 --> 00:20:32,125
Forget about that.
111
00:20:32,208 --> 00:20:33,750
When will my life start?
112
00:20:34,125 --> 00:20:36,583
Time is flying by,
and I'm cleaning up shit and piss.
113
00:20:36,666 --> 00:20:38,625
As if your work is my fault...
114
00:20:38,708 --> 00:20:41,791
If you'd showed up last night,
I wouldn't be saying all this.
115
00:20:41,875 --> 00:20:46,166
-You are the only thing on my mind.
-Then why are you stuck somewhere else?
116
00:20:46,250 --> 00:20:49,041
Forget about all that.
I'll take you to Khandala.
117
00:20:49,125 --> 00:20:51,166
Sure, let's go to Khandala.
118
00:20:51,750 --> 00:20:53,708
I'm just good for "room service"
in your eyes.
119
00:20:53,791 --> 00:20:54,666
Hey,
120
00:20:54,750 --> 00:20:56,125
don't talk like a whore.
121
00:20:56,750 --> 00:20:57,875
You sound so cheap.
122
00:21:00,375 --> 00:21:03,291
I know what you're going through.
I'm sharp in that way.
123
00:21:04,000 --> 00:21:06,250
Put yourself in my shoes.
124
00:21:07,458 --> 00:21:09,666
Have I gone anywhere
in these past two years?
125
00:21:10,916 --> 00:21:13,750
My family is nagging me
to have another child.
126
00:21:13,833 --> 00:21:14,791
Am I a machine?
127
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
It's not that easy, Sameera.
128
00:21:19,625 --> 00:21:21,458
This isn't just a fling for me.
129
00:21:22,166 --> 00:21:23,416
Give me a year.
130
00:21:23,500 --> 00:21:25,708
Then we can spend
our entire lives together.
131
00:21:28,708 --> 00:21:30,625
Can we be together tonight?
132
00:21:32,708 --> 00:21:34,458
Let me check.
133
00:21:35,500 --> 00:21:36,416
I'll let you know.
134
00:21:38,791 --> 00:21:40,750
There's no staff here.
135
00:21:42,666 --> 00:21:44,250
I'll put Aunty to sleep.
136
00:21:44,666 --> 00:21:46,500
Of course, you're an expert at that.
137
00:21:49,291 --> 00:21:51,666
The room here is better
than any hotel room in Khandala.
138
00:21:52,958 --> 00:21:54,250
You're killing me.
139
00:21:55,875 --> 00:21:56,708
So, come, then.
140
00:21:58,375 --> 00:21:59,333
I will. See you.
141
00:22:02,083 --> 00:22:03,125
Don't ditch me.
142
00:22:04,000 --> 00:22:05,125
No way, honey.
143
00:22:06,375 --> 00:22:07,291
I'll be waiting.
144
00:22:31,791 --> 00:22:34,291
Who are you waiting for, Sameera?
145
00:22:36,291 --> 00:22:37,458
So, you know my name?
146
00:22:42,875 --> 00:22:45,375
I had a brooch just like this one.
147
00:22:46,375 --> 00:22:48,041
I was young once, too.
148
00:22:50,458 --> 00:22:54,041
I used to get many gifts.
But it doesn't matter anymore.
149
00:22:56,291 --> 00:23:01,916
All the things I once valued
are lying in a corner, unloved.
150
00:23:02,750 --> 00:23:06,041
It's easy to say that
when you have everything.
151
00:23:07,166 --> 00:23:08,750
Don't you have everything?
152
00:23:10,291 --> 00:23:12,875
I was abandoned
at the Mysore railway station...
153
00:23:14,083 --> 00:23:15,250
wrapped in a rag.
154
00:23:16,416 --> 00:23:17,791
I grew up in an orphanage.
155
00:23:19,291 --> 00:23:21,000
I had nothing then,
and I have nothing now.
156
00:23:22,458 --> 00:23:24,250
You're breathing, aren't you?
157
00:23:25,000 --> 00:23:26,916
Your limbs work, don't they?
158
00:23:28,125 --> 00:23:30,708
The world is your oyster,
as long as you have life.
159
00:23:32,625 --> 00:23:35,458
-If I had any life left in me, I would--
-What would you do?
160
00:23:36,750 --> 00:23:39,375
I would not wait.
161
00:23:54,083 --> 00:23:54,916
Yes?
162
00:23:56,958 --> 00:23:58,875
Someone's at the door.
163
00:24:33,375 --> 00:24:35,125
Why did you come so early?
164
00:24:35,208 --> 00:24:36,875
Will you complain about that, too?
165
00:24:37,583 --> 00:24:39,750
She's still awake.
Turn your cellphone off.
166
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
Let me put her to sleep.
167
00:24:41,833 --> 00:24:43,041
What's that stench?
168
00:24:43,541 --> 00:24:44,541
That's my life.
169
00:24:53,333 --> 00:24:54,458
Is Armaan here?
170
00:24:55,708 --> 00:24:58,833
No, Aunty. It was the neighbor's kids
playing pranks again.
171
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
Remember, Armaan came and left already.
172
00:25:03,583 --> 00:25:05,291
You had lunch with him.
173
00:25:05,708 --> 00:25:08,458
Kashmiri pulao and caramel custard.
174
00:25:10,750 --> 00:25:11,708
Remember?
175
00:25:13,083 --> 00:25:14,541
His friends were here, too.
176
00:25:15,416 --> 00:25:16,333
Right?
177
00:25:20,083 --> 00:25:21,083
Just imagine,
178
00:25:21,666 --> 00:25:23,166
if we had a house like this...
179
00:25:25,583 --> 00:25:27,333
A house is all you dream about.
180
00:25:38,416 --> 00:25:40,250
I told you I would buy you a house.
181
00:25:41,083 --> 00:25:41,916
So, I will.
182
00:26:02,000 --> 00:26:03,041
Did you hear that?
183
00:26:04,916 --> 00:26:07,041
-What was that?
-You heard it, too, right?
184
00:26:09,625 --> 00:26:11,833
Last night,
it felt like someone was outside.
185
00:26:14,958 --> 00:26:16,333
How do you stay here?
186
00:26:17,666 --> 00:26:20,333
I slept with the lights on.
What else could I do?
187
00:26:24,875 --> 00:26:25,791
Are you scared?
188
00:26:27,458 --> 00:26:29,166
Is that why you forced me to come?
189
00:26:30,083 --> 00:26:31,208
Did I force you?
190
00:26:34,333 --> 00:26:36,250
-I'm kidding.
-Did I force you?
191
00:26:36,333 --> 00:26:37,375
I'm kidding.
192
00:26:38,708 --> 00:26:39,625
Come here.
193
00:26:44,333 --> 00:26:45,166
One moment.
194
00:26:47,041 --> 00:26:47,875
Yes?
195
00:26:49,000 --> 00:26:50,083
I'm at the warehouse.
196
00:26:51,000 --> 00:26:53,625
I'm coming. I told you I can't multi-task.
197
00:26:54,541 --> 00:26:55,416
One moment.
198
00:26:55,916 --> 00:26:56,958
How's Billu doing?
199
00:27:21,250 --> 00:27:22,875
What the fuck's going on?
200
00:27:24,416 --> 00:27:26,166
-She's awake.
-What?
201
00:27:26,250 --> 00:27:27,541
Who wakes up like that?
202
00:27:28,000 --> 00:27:30,375
-Let me check. You stay here.
-Are you crazy?
203
00:27:30,750 --> 00:27:32,708
Let's get out of here. Let's go.
204
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
Are you scared?
205
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
No. My mood's shot.
206
00:27:37,958 --> 00:27:38,958
My mood's shot.
207
00:27:39,041 --> 00:27:40,875
Guddu, she can't even move.
208
00:27:42,291 --> 00:27:44,625
There's something weird about this house.
Don't stay here.
209
00:27:45,208 --> 00:27:47,958
I have to. I work here.
They will fire me otherwise.
210
00:27:48,041 --> 00:27:50,208
I can't just abandon a patient.
211
00:27:56,083 --> 00:27:57,833
Stay with me tonight.
212
00:28:00,291 --> 00:28:01,208
No chance!
213
00:28:01,750 --> 00:28:04,041
Guddu, please don't leave me alone here.
214
00:28:07,125 --> 00:28:09,375
I'll tell you what...
215
00:28:10,791 --> 00:28:11,958
Sleep with the lights on.
216
00:28:12,750 --> 00:28:14,291
Keep your phone near you.
217
00:28:14,375 --> 00:28:16,083
Call me if there's a problem, alright?
218
00:28:32,291 --> 00:28:33,500
What are you doing?
219
00:28:34,000 --> 00:28:35,416
Aunty, what is this?
220
00:28:35,500 --> 00:28:37,708
-I was asleep.
-You were not asleep!
221
00:28:40,458 --> 00:28:43,083
Aunty, please don't shout.
222
00:28:43,166 --> 00:28:44,416
You'll wake up the whole apartment block.
223
00:28:49,083 --> 00:28:50,750
Shouting won't help.
224
00:28:51,375 --> 00:28:53,416
Your son left two days ago.
225
00:28:53,708 --> 00:28:55,916
Do you think I'm a fool, you bitch?
226
00:28:59,041 --> 00:29:00,541
I heard him outside.
227
00:29:01,166 --> 00:29:02,500
There's no one outside.
228
00:29:10,541 --> 00:29:12,291
-Please, there's no--
-Go to the kitchen!
229
00:29:12,375 --> 00:29:13,625
He likes to hide.
230
00:29:13,708 --> 00:29:15,208
Please, Aunty. You need to sleep.
231
00:29:15,291 --> 00:29:17,125
Please have your medicine.
232
00:29:23,125 --> 00:29:24,208
Where should I go?
233
00:29:24,458 --> 00:29:26,000
Look for him in the kitchen.
234
00:29:28,708 --> 00:29:30,166
Come on out, my son.
235
00:29:32,375 --> 00:29:35,875
If I go and look for him,
you must take your medication, okay?
236
00:29:38,000 --> 00:29:40,250
-I'll get you some water.
-He likes to hide in the kitchen.
237
00:29:40,333 --> 00:29:42,000
-I'm going to the kitchen.
-Go!
238
00:29:42,083 --> 00:29:44,541
If I don't find him,
you must take your medication, okay?
239
00:29:44,625 --> 00:29:45,750
I'm going to the kitchen.
240
00:32:17,541 --> 00:32:19,750
Please leave. Take the child with you.
241
00:32:20,291 --> 00:32:21,250
Please go.
242
00:32:22,625 --> 00:32:23,500
Tell me, constable.
243
00:32:23,916 --> 00:32:25,208
She's been dead for three days.
244
00:32:26,083 --> 00:32:29,250
She must have dragged herself
to the kitchen, in search of food.
245
00:32:29,708 --> 00:32:30,958
When the nurse arrived today,
246
00:32:31,500 --> 00:32:32,458
she found the body.
247
00:32:32,833 --> 00:32:35,291
-Have you taken her statement?
-She isn't talking.
248
00:32:35,791 --> 00:32:36,833
Must be in shock.
249
00:32:36,916 --> 00:32:39,250
-Does the old lady have any family?
-A son.
250
00:32:39,333 --> 00:32:40,583
We've contacted him.
251
00:32:40,875 --> 00:32:43,750
The asshole was supposed to have come
five days ago. He didn't show up.
252
00:32:43,833 --> 00:32:45,041
He didn't turn up?
253
00:32:45,125 --> 00:32:46,875
So, he let his mother die alone?
254
00:32:47,333 --> 00:32:49,083
Yes. She died alone.
255
00:35:49,541 --> 00:35:50,416
Drink your milk.
256
00:40:07,375 --> 00:40:10,166
-I hope he wasn't any trouble.
-He's never any trouble.
257
00:40:26,708 --> 00:40:28,625
-When did he fall asleep?
-About three hours ago.
258
00:41:09,666 --> 00:41:10,500
Dad...
259
00:41:11,708 --> 00:41:14,125
will Auntie Neha stop loving me
260
00:41:14,541 --> 00:41:18,083
when she has a baby?
261
00:41:18,958 --> 00:41:19,791
Don't be silly.
262
00:41:20,500 --> 00:41:22,208
She will always love you.
263
00:41:23,541 --> 00:41:25,125
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
264
00:41:26,416 --> 00:41:27,250
Now, sleep.
265
00:42:56,708 --> 00:42:59,875
-I can't carry you anymore.
-But you carried me yesterday.
266
00:43:00,708 --> 00:43:02,500
Now that the baby is growing...
267
00:43:03,333 --> 00:43:05,041
the doctor says that I can't.
268
00:43:08,791 --> 00:43:09,666
Come on.
269
00:43:18,166 --> 00:43:20,166
You go on. I'll be there in a minute.
270
00:45:56,500 --> 00:45:57,958
Are you feeling cold?
271
00:45:58,666 --> 00:45:59,583
Hmm?
272
00:46:15,958 --> 00:46:17,791
My darling child.
273
00:46:33,083 --> 00:46:34,083
What is this?
274
00:46:35,041 --> 00:46:36,750
Why didn't you finish it?
275
00:46:40,500 --> 00:46:41,916
Open your mouth.
276
00:46:42,000 --> 00:46:42,958
Open your mouth.
277
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
Quickly.
278
00:46:53,916 --> 00:46:54,791
Open your mouth.
279
00:46:58,583 --> 00:47:00,375
Good girl.
280
00:48:10,250 --> 00:48:11,166
Water.
281
00:48:21,916 --> 00:48:22,750
Water.
282
00:48:34,083 --> 00:48:35,041
It's fine now.
283
00:48:36,583 --> 00:48:37,583
What's fine?
284
00:48:39,958 --> 00:48:42,291
There was a sharp pain in my belly.
But it's fine now.
285
00:51:41,125 --> 00:51:42,208
What happened, Auntie Neha?
286
00:51:43,458 --> 00:51:44,583
Why aren't you asleep?
287
00:51:47,041 --> 00:51:48,833
I was just looking at you.
288
00:51:50,291 --> 00:51:51,166
Why?
289
00:51:51,583 --> 00:51:55,125
Dad says you look just like Mom.
290
00:51:58,666 --> 00:51:59,708
My darling child.
291
00:52:01,250 --> 00:52:04,958
That's for your uncle and this is for you.
292
00:52:14,708 --> 00:52:15,541
Dad.
293
00:52:16,666 --> 00:52:18,583
What are baby birds called?
294
00:52:21,291 --> 00:52:23,000
Baby birds...
295
00:52:24,541 --> 00:52:25,458
Chick.
296
00:52:27,500 --> 00:52:29,208
-Chick?
-Yeah.
297
00:52:30,208 --> 00:52:31,500
What do they eat?
298
00:52:34,083 --> 00:52:36,583
Chicks eat...
299
00:52:38,000 --> 00:52:39,166
worms.
300
00:52:41,375 --> 00:52:42,208
Yeah.
301
00:53:30,000 --> 00:53:31,625
-Auntie Neha?
-What's up?
302
00:53:31,708 --> 00:53:33,000
Is there a chick inside?
303
00:53:33,583 --> 00:53:34,708
Why did you take the egg?
304
00:53:35,666 --> 00:53:37,458
-Can I see it?
-No.
305
00:53:39,500 --> 00:53:42,208
The egg hatches on its own.
Then the chick emerges.
306
00:53:43,125 --> 00:53:44,958
If you break it, the chick will die.
307
00:53:46,041 --> 00:53:47,291
You never touch a bird's eggs.
308
00:54:12,083 --> 00:54:13,083
Is he asleep?
309
00:54:13,166 --> 00:54:14,208
No. He's watching TV.
310
00:54:22,208 --> 00:54:23,375
Let's go, Ansh.
311
00:54:24,166 --> 00:54:28,416
If you're running late,
he can sleep over here.
312
00:54:31,666 --> 00:54:33,500
You don't live here alone, you know.
313
00:54:38,375 --> 00:54:39,541
His bag...
314
00:54:49,833 --> 00:54:52,166
Bye, Auntie Neha. Good night.
315
00:54:58,666 --> 00:54:59,750
Put your seatbelt on.
316
01:01:00,166 --> 01:01:01,291
Sorry means nothing.
317
01:01:01,375 --> 01:01:03,708
This will happen to you one day, Neha.
318
01:01:03,791 --> 01:01:06,041
Someone will take your child
away from you.
319
01:01:06,125 --> 01:01:07,875
You'll never be a mother.
320
01:01:08,333 --> 01:01:11,916
I've told you so many times
not to touch the birds' eggs.
321
01:01:12,375 --> 01:01:14,416
If you touch them, the birds abandon them.
322
01:01:14,500 --> 01:01:16,125
But you just won't listen.
323
01:01:16,208 --> 01:01:19,416
That's the third time now.
324
01:01:21,333 --> 01:01:23,083
What if someone did this to you?
325
01:01:24,916 --> 01:01:27,583
I only looked at it. Then I put it back.
326
01:01:52,791 --> 01:01:54,333
Auntie Neha!
327
01:01:56,791 --> 01:01:58,458
Auntie Neha!
328
01:02:06,708 --> 01:02:07,916
Auntie Neha?
329
01:07:30,250 --> 01:07:36,083
Now Auntie Neha will only love Ansh.
330
01:07:37,916 --> 01:07:39,291
Ansh, are you still awake?
331
01:08:01,083 --> 01:08:03,000
The train was four hours late.
332
01:08:04,500 --> 01:08:06,916
The auto driver dropped me
four kilometers away.
333
01:08:08,166 --> 01:08:10,791
He said it's a ten-minute walk
to Smalltown.
334
01:08:12,750 --> 01:08:14,500
I've been tramping along for half an hour.
335
01:08:15,125 --> 01:08:16,458
Just a moment.
336
01:08:20,791 --> 01:08:22,250
This job will kill me.
337
01:08:24,916 --> 01:08:26,083
How are the kids?
338
01:08:27,375 --> 01:08:28,916
Give her a massage.
339
01:10:20,833 --> 01:10:24,625
-Son, is this Smalltown?
-Turn off the light if you want to live.
340
01:10:31,875 --> 01:10:33,958
If you see something, do not move.
341
01:10:34,041 --> 01:10:35,666
When I tell you to run, run.
342
01:10:38,916 --> 01:10:39,916
Run!
343
01:11:29,208 --> 01:11:30,083
Come in!
344
01:11:33,041 --> 01:11:34,708
He's come with the rescue party!
345
01:11:37,125 --> 01:11:39,333
Whom have you brought home, you idiot?
346
01:11:39,416 --> 01:11:40,500
He talks.
347
01:11:40,916 --> 01:11:43,125
They keep changing every day.
348
01:11:43,208 --> 01:11:45,666
If he was one of them,
would I still be standing?
349
01:11:53,500 --> 01:11:54,375
Hey!
350
01:11:57,791 --> 01:11:58,958
-Let's go!
-Where to?
351
01:11:59,041 --> 01:12:00,625
Where is your rescue party?
352
01:12:01,166 --> 01:12:03,750
-What rescue--
-Didn't you meet my cousin Chunkey?
353
01:12:04,000 --> 01:12:05,375
Who is Chunkey? Who--
354
01:12:08,666 --> 01:12:09,666
Why are you shushing me?
355
01:12:10,791 --> 01:12:11,666
What's going on?
356
01:12:12,375 --> 01:12:13,916
The power is out, there are no people...
357
01:12:14,000 --> 01:12:15,625
They drop you off four kilometers away.
358
01:12:18,041 --> 01:12:18,958
No cell service!
359
01:12:20,416 --> 01:12:21,250
What's going on?
360
01:12:23,458 --> 01:12:24,416
Call your elders.
361
01:12:25,958 --> 01:12:27,750
Go on. Call your father.
362
01:12:49,208 --> 01:12:50,583
Now, he's going to die, too.
363
01:12:59,000 --> 01:13:00,375
Put it away, child.
364
01:13:01,500 --> 01:13:02,500
Okay?
365
01:13:02,583 --> 01:13:03,583
You'll hurt someone.
366
01:13:13,958 --> 01:13:14,958
Where's your father?
367
01:13:16,958 --> 01:13:19,291
You'd better not meet her father.
368
01:13:23,083 --> 01:13:24,833
Then take me to your dad, son.
369
01:13:31,333 --> 01:13:33,416
They ate his father.
370
01:13:35,708 --> 01:13:36,541
Kid...
371
01:13:37,500 --> 01:13:39,208
that's no way to speak of your elders.
372
01:13:39,708 --> 01:13:40,541
Is it?
373
01:13:42,333 --> 01:13:43,875
It's true. He got eaten.
374
01:13:48,666 --> 01:13:49,583
"Ate him"?
375
01:13:50,166 --> 01:13:51,041
Who ate him?
376
01:13:51,625 --> 01:13:52,458
Her father.
377
01:14:06,166 --> 01:14:07,000
Move!
378
01:14:09,458 --> 01:14:12,291
-I need to meet an adult.
-There's no one left.
379
01:14:12,625 --> 01:14:13,958
Let me go, child!
380
01:14:16,750 --> 01:14:17,916
Please, child.
381
01:14:18,958 --> 01:14:19,791
Please, child.
382
01:14:28,750 --> 01:14:29,958
Dad.
383
01:15:14,500 --> 01:15:15,958
Was that your father's voice?
384
01:15:17,583 --> 01:15:19,000
He's hungry.
385
01:15:19,583 --> 01:15:21,750
What's the point of screaming now?
386
01:15:22,000 --> 01:15:23,458
They ate up all of Smalltown.
387
01:15:25,125 --> 01:15:26,416
"Ate up all of Smalltown"?
388
01:15:27,541 --> 01:15:29,708
I'm the last one left alive.
389
01:15:31,375 --> 01:15:33,083
We are the last two left alive.
390
01:15:33,666 --> 01:15:36,000
Chunkey was around till yesterday. But...
391
01:15:36,666 --> 01:15:37,583
He left.
392
01:15:38,666 --> 01:15:40,333
He went to the highway
to bring the police.
393
01:15:40,416 --> 01:15:42,958
I told him not to go. But he went anyway.
394
01:15:43,041 --> 01:15:46,541
He thought Chunkey sent you to rescue us.
395
01:15:46,833 --> 01:15:48,541
But you can't.
396
01:15:52,791 --> 01:15:54,416
What is he saying about your father?
397
01:15:54,750 --> 01:15:57,166
That he ate up everyone in Smalltown?
398
01:15:57,416 --> 01:16:00,083
-He never tells the whole story.
-Who started it?
399
01:16:00,458 --> 01:16:01,750
Who started it?
400
01:16:02,500 --> 01:16:05,250
Her father ate someone first.
401
01:16:07,333 --> 01:16:08,208
Then...
402
01:16:08,916 --> 01:16:11,500
the Bigtown police chief, then her uncles,
403
01:16:11,583 --> 01:16:13,583
and then all of Bigtown joined in.
404
01:16:14,250 --> 01:16:17,125
Then the Bigtown people
developed a taste for us.
405
01:16:20,333 --> 01:16:22,500
Bigtown? Where the train dropped me?
406
01:16:23,458 --> 01:16:24,833
Where else?
407
01:16:24,916 --> 01:16:26,791
Bigtown is where you get off
for Smalltown.
408
01:16:27,000 --> 01:16:28,916
Smalltown is part of Bigtown.
409
01:16:30,041 --> 01:16:31,083
How is that possible?
410
01:16:31,166 --> 01:16:33,875
Don't you come to Bigtown
to finish school?
411
01:16:34,291 --> 01:16:35,458
Where else would we go?
412
01:16:35,916 --> 01:16:37,750
Aren't you folks born at Bigtown hospital?
413
01:16:37,833 --> 01:16:40,416
Yes, because we don't
have a hospital here.
414
01:16:42,041 --> 01:16:43,166
Shut your mouth.
415
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
Shut up!
416
01:17:03,416 --> 01:17:06,250
The milk is two days old. It's a bit off.
417
01:17:20,875 --> 01:17:23,000
If you've been here for weeks,
how did you get the milk?
418
01:17:24,583 --> 01:17:26,833
There's a cow shed out back.
419
01:17:27,541 --> 01:17:29,750
He does the milking
when he gets the chance.
420
01:17:30,333 --> 01:17:31,666
Don't they eat the cattle?
421
01:17:32,250 --> 01:17:34,458
-The Bigtowners?
-Yes, them.
422
01:17:34,541 --> 01:17:37,458
They prefer the flesh of the Smalltowners.
423
01:17:43,000 --> 01:17:44,166
Why don't they eat him...
424
01:17:45,541 --> 01:17:47,083
when he goes to get the milk?
425
01:17:49,291 --> 01:17:52,333
He's hard to catch.
426
01:18:01,916 --> 01:18:04,291
You feel less hungry if you do this.
427
01:18:11,458 --> 01:18:12,625
How do they eat people?
428
01:18:34,416 --> 01:18:35,333
Like that.
429
01:19:28,666 --> 01:19:31,083
Uncle, I'm going to go get milk.
430
01:19:31,833 --> 01:19:32,666
Don't be afraid.
431
01:19:35,333 --> 01:19:36,458
Just remember this...
432
01:19:37,458 --> 01:19:39,041
If you move, they can see you.
433
01:19:39,125 --> 01:19:41,208
-If you speak, they can see you.
-No...
434
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
All of us will go outside together, now.
435
01:19:43,875 --> 01:19:44,791
To the highway.
436
01:19:44,875 --> 01:19:47,500
We'll call, use WhatsApp...
It will all be fine.
437
01:19:47,583 --> 01:19:49,500
-That's what my dad said!
-What?
438
01:19:49,583 --> 01:19:52,083
-That's what my dad said!
-What did he say? Listen to me.
439
01:19:52,166 --> 01:19:53,583
-Dad said--
-Listen to me.
440
01:19:53,666 --> 01:19:55,208
This isn't a jungle!
441
01:20:03,916 --> 01:20:06,166
That's for our safety.
442
01:20:07,041 --> 01:20:08,708
Damn your safety.
443
01:20:13,000 --> 01:20:14,791
He likes this.
444
01:20:16,333 --> 01:20:17,916
What they eat, what they don't...
445
01:20:18,000 --> 01:20:19,750
What they can see, what they can't...
446
01:20:20,708 --> 01:20:22,333
Bringing the milk is an excuse.
447
01:20:22,791 --> 01:20:25,416
When they ate his parents,
448
01:20:25,750 --> 01:20:29,291
he watched them being eaten.
449
01:20:34,333 --> 01:20:36,375
Don't trust him, Uncle.
450
01:20:36,958 --> 01:20:38,666
He never tells the whole truth.
451
01:20:48,708 --> 01:20:49,708
You're from Bigtown.
452
01:20:49,791 --> 01:20:51,416
Why didn't you eat him?
453
01:20:57,833 --> 01:21:00,041
I saw my dad eat them.
454
01:21:02,416 --> 01:21:05,833
I had come to Smalltown with him.
455
01:21:07,541 --> 01:21:08,750
I saw it happen.
456
01:21:12,708 --> 01:21:14,708
I've lost my appetite ever since.
457
01:21:15,625 --> 01:21:16,833
I don't feel like eating.
458
01:21:31,041 --> 01:21:31,916
Come in.
459
01:21:41,875 --> 01:21:43,250
The cow is dead.
460
01:21:44,291 --> 01:21:47,333
It had been starving for weeks.
461
01:21:54,208 --> 01:21:56,541
If he can go out, why can't we?
462
01:21:57,666 --> 01:21:59,416
You won't make it out alive.
463
01:21:59,500 --> 01:22:00,333
Be quiet!
464
01:22:01,291 --> 01:22:03,291
You scrawny little pest.
465
01:22:04,375 --> 01:22:05,791
Enough with this nonsense!
466
01:22:06,583 --> 01:22:07,625
To hell with this!
467
01:22:10,291 --> 01:22:11,208
To hell with this!
468
01:22:15,166 --> 01:22:16,791
This infernal job.
469
01:22:17,666 --> 01:22:18,583
"Ate my dad!
470
01:22:18,666 --> 01:22:20,833
Eat raw onions, drink spoiled milk!"
471
01:22:22,166 --> 01:22:23,083
Ma'am?
472
01:22:24,000 --> 01:22:26,041
Where can I find
the Block Development Office?
473
01:22:29,666 --> 01:22:30,583
Ma'am?
474
01:22:52,791 --> 01:22:53,708
Don't move!
475
01:23:31,375 --> 01:23:33,250
There's something wicked happening
out there.
476
01:23:33,541 --> 01:23:34,958
The kids are in danger, sir.
477
01:24:29,208 --> 01:24:30,291
Why are you here?
478
01:24:30,583 --> 01:24:33,833
-Please don't leave us.
-Get inside.
479
01:24:33,916 --> 01:24:35,833
-Get inside.
-Why?
480
01:24:36,166 --> 01:24:37,500
Just get inside.
481
01:24:39,583 --> 01:24:40,416
Bolt it.
482
01:24:43,125 --> 01:24:44,833
Is everyone crazy here?
483
01:24:44,916 --> 01:24:47,375
I just told a man what's going on.
He just upped and left.
484
01:24:49,666 --> 01:24:52,375
-Told whom?
-Is there a blind school here?
485
01:24:52,458 --> 01:24:53,458
The teacher was here.
486
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
The Principal!
487
01:25:23,458 --> 01:25:24,333
From here?
488
01:25:26,250 --> 01:25:27,083
From Smalltown?
489
01:25:38,166 --> 01:25:41,041
Some Smalltown people ate others, too,
so they would be spared.
490
01:25:44,041 --> 01:25:45,458
What do you mean by "spared"?
491
01:25:46,541 --> 01:25:49,708
They don't eat those who also eat.
492
01:25:58,750 --> 01:26:00,291
First, they lose their sight.
493
01:26:01,625 --> 01:26:03,416
Then they can't hunt on their own.
494
01:27:07,916 --> 01:27:10,875
This is where my dad
ate the Geography teacher.
495
01:27:10,958 --> 01:27:12,166
That was the first time.
496
01:27:12,958 --> 01:27:14,583
It all changed after that.
497
01:27:15,083 --> 01:27:15,916
Why did he eat him?
498
01:27:17,333 --> 01:27:19,916
Her father has a temper. That's why.
499
01:27:20,000 --> 01:27:22,125
Why did the teacher have to say,
500
01:27:22,208 --> 01:27:24,583
"This is a school,
not the Bigtown parade ground."
501
01:27:24,666 --> 01:27:28,708
Why did your dad have to say we need
Bigtown's permission to live in Smalltown?
502
01:27:29,083 --> 01:27:30,875
Dad is a councilman in Bigtown.
503
01:27:30,958 --> 01:27:32,916
-You need his permission.
-So, your dad--
504
01:29:24,875 --> 01:29:25,750
Dad...
505
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Dad, please don't eat us.
506
01:32:51,125 --> 01:32:53,250
We'll have to stay here from now on.
507
01:32:56,083 --> 01:32:57,208
We're human.
508
01:32:58,541 --> 01:32:59,541
They are animals.
509
01:33:00,666 --> 01:33:02,166
We have higher intelligence...
510
01:33:07,958 --> 01:33:09,458
They are on guard.
511
01:33:12,666 --> 01:33:13,500
Listen.
512
01:33:13,958 --> 01:33:14,833
Listen.
513
01:33:15,458 --> 01:33:18,083
You're a smart kid, right?
514
01:33:18,583 --> 01:33:20,166
You know everything about them.
515
01:33:23,625 --> 01:33:25,375
What was it you said?
516
01:33:26,500 --> 01:33:28,458
What was it? If we move...
517
01:33:28,708 --> 01:33:30,166
They see us.
518
01:33:32,000 --> 01:33:32,833
What else?
519
01:33:34,000 --> 01:33:35,416
If we speak...
520
01:33:35,833 --> 01:33:36,916
They see us.
521
01:33:38,083 --> 01:33:38,916
What else?
522
01:33:39,541 --> 01:33:41,583
If we eat...
523
01:34:22,791 --> 01:34:24,291
We'll smell of her.
524
01:34:25,708 --> 01:34:28,208
Perhaps they will believe we've eaten her.
525
01:34:30,625 --> 01:34:33,833
They don't eat those who also eat.
526
01:42:32,791 --> 01:42:33,750
Children!
527
01:42:38,000 --> 01:42:39,375
Children!
528
01:42:45,333 --> 01:42:46,958
They ate the children!
529
01:42:51,416 --> 01:42:54,291
Children!
530
01:43:42,166 --> 01:43:43,416
What happened to him?
531
01:43:46,083 --> 01:43:47,250
Hey!
532
01:43:47,375 --> 01:43:48,833
They ate my kids.
533
01:43:49,500 --> 01:43:51,708
Who ate them? Who did?
534
01:43:52,958 --> 01:43:54,083
Tell us what happened.
535
01:43:54,500 --> 01:43:56,041
-Calm down.
-They ate the kids.
536
01:43:56,125 --> 01:43:58,291
-Where are your kids?
-Back there.
537
01:43:58,375 --> 01:43:59,375
Here? In Smalltown?
538
01:43:59,916 --> 01:44:01,583
This town has been empty
for a month, Uncle.
539
01:44:02,166 --> 01:44:04,041
Are you alright? Are you lost?
540
01:44:10,541 --> 01:44:11,375
Come on, eat.
541
01:44:12,333 --> 01:44:14,250
You need to build up your strength.
Come on.
542
01:44:15,458 --> 01:44:16,833
This is a Bigtown delicacy.
543
01:44:19,875 --> 01:44:23,750
What brought you to Smalltown school?
544
01:44:26,000 --> 01:44:27,666
I had to file a report.
545
01:44:29,208 --> 01:44:30,625
Too many kids are failing.
546
01:44:32,291 --> 01:44:34,416
That's Smalltown kids for you.
547
01:44:35,291 --> 01:44:37,958
Even their Principal
has moved to the Bigtown school.
548
01:44:39,000 --> 01:44:40,000
See?
549
01:44:41,166 --> 01:44:42,666
The syllabus has changed.
550
01:44:50,916 --> 01:44:54,000
The town looked as if it had been burned.
551
01:44:54,833 --> 01:44:57,041
If you play with fire,
you will get burned.
552
01:44:58,833 --> 01:45:00,375
Don't mention Smalltown.
553
01:45:01,416 --> 01:45:04,375
The boss lost his daughter
in the troubles back there,
554
01:45:05,250 --> 01:45:06,833
despite him being a councilman.
555
01:45:16,166 --> 01:45:17,708
Don't worry.
556
01:45:18,458 --> 01:45:20,625
You're safe.
557
01:45:20,916 --> 01:45:22,333
You're with us now.
558
01:45:29,875 --> 01:45:31,666
Do you like history?
559
01:45:34,458 --> 01:45:37,250
Bigtown was once a touchstone mine.
560
01:45:37,708 --> 01:45:41,208
It was the capital of the whole state.
561
01:45:41,291 --> 01:45:42,708
Of course, sir.
562
01:45:48,958 --> 01:45:50,500
We will be great once again.
563
01:47:30,833 --> 01:47:32,625
I'm very attached to this house.
564
01:47:40,291 --> 01:47:42,458
Well, direct questions
always intimidate me.
565
01:47:42,875 --> 01:47:43,708
Why?
566
01:47:44,833 --> 01:47:47,666
No matter what the answer is,
it always seems like an excuse.
567
01:47:56,000 --> 01:47:58,666
I learned on Facebook
that you have a lot of friends.
568
01:47:59,291 --> 01:48:02,583
I saw on Instagram
that you are very beautiful.
569
01:48:03,333 --> 01:48:05,500
-On Twitter, I found out that you...
-That I...
570
01:48:09,833 --> 01:48:10,791
Well,
571
01:48:10,875 --> 01:48:13,208
let me tell you,
people who seem super bright,
572
01:48:13,708 --> 01:48:16,416
are extremely stupid
in their personal lives.
573
01:48:25,000 --> 01:48:26,916
Shall I elaborate or will you run away?
574
01:48:27,458 --> 01:48:28,958
I have all the time in the world.
575
01:48:30,208 --> 01:48:31,500
So, my first boyfriend...
576
01:48:31,583 --> 01:48:34,000
Let's just say that
he's made his home in rehab.
577
01:48:38,000 --> 01:48:39,375
I was thinking of cheating on him.
578
01:48:39,458 --> 01:48:41,333
But I found out about his affair first.
579
01:48:51,541 --> 01:48:52,458
Direct question.
580
01:48:52,875 --> 01:48:53,958
But it's my turn now.
581
01:48:58,041 --> 01:48:59,708
Shall I elaborate or will you run away?
582
01:49:11,583 --> 01:49:14,041
We were just about to send out
a search party.
583
01:49:25,583 --> 01:49:27,708
I don't know about the two of you,
but, Ira...
584
01:49:28,291 --> 01:49:30,041
I love your parents.
585
01:49:40,791 --> 01:49:43,333
Anyway, take all the time you need.
586
01:49:48,208 --> 01:49:49,041
Absolutely.
587
01:49:54,500 --> 01:49:56,250
And when you do decide,
588
01:49:56,333 --> 01:49:58,666
then all we have to do
is ask for Granny's permission.
589
01:50:02,541 --> 01:50:05,208
Unfortunately, she died 20 years ago.
590
01:50:09,625 --> 01:50:11,833
So, how will we get her permission?
591
01:50:13,458 --> 01:50:14,333
I'll talk to her.
592
01:50:36,166 --> 01:50:39,958
Remember, I promised
to attend all of your weddings.
593
01:50:51,625 --> 01:50:52,625
Isn't it very quick?
594
01:50:53,083 --> 01:50:54,708
Why the big rush?
595
01:50:55,500 --> 01:50:56,541
Good fucking?
596
01:51:04,291 --> 01:51:05,416
Hey, listen.
597
01:51:13,666 --> 01:51:16,458
But a talk show with a dead granny
is a bit of a freak show.
598
01:51:16,541 --> 01:51:18,208
No, it's not like that.
599
01:51:19,000 --> 01:51:20,958
Dhruv was very attached to his granny.
600
01:51:28,416 --> 01:51:32,000
Well, I just hope a new relationship
will change old habits.
601
01:53:10,791 --> 01:53:13,791
Shanti Ma, what a beautiful wedding!
602
01:53:14,708 --> 01:53:16,708
Ira looked gorgeous.
603
01:53:16,791 --> 01:53:18,208
I couldn't take my eyes off her.
604
01:53:19,041 --> 01:53:19,875
Me too.
605
01:53:21,458 --> 01:53:25,583
Granny always said,
never trust a woman with a sharp nose.
606
01:53:27,125 --> 01:53:27,958
"Sharp nose"?
607
01:53:29,375 --> 01:53:31,166
You mean, sharp intentions?
608
01:53:31,250 --> 01:53:32,166
"Intentions"?
609
01:53:35,125 --> 01:53:37,083
Only Granny can tell us that.
610
01:53:40,000 --> 01:53:41,041
Come on, go to bed.
611
01:54:03,000 --> 01:54:05,166
I always listen to this song
when I'm happy.
612
01:54:13,250 --> 01:54:17,041
Is this some kind of role-play
or are you playing the blushing bride?
613
01:54:21,208 --> 01:54:23,000
You were such a tiger at my house.
614
01:54:23,083 --> 01:54:24,875
-What's happened now?
-But this is my house.
615
01:54:24,958 --> 01:54:26,750
Yeah, so what's different?
616
01:54:27,791 --> 01:54:28,625
Everything.
617
01:55:46,500 --> 01:55:48,791
Sorry, I didn't hear you knock.
618
01:56:00,666 --> 01:56:03,250
Yes, the wedding ceremony was nice.
619
01:56:10,791 --> 01:56:13,041
Granny says good night.
Say good night to her.
620
01:56:18,333 --> 01:56:19,375
To whom, Dhruv?
621
01:56:19,458 --> 01:56:22,041
To whom shall I say good night?
I don't see anyone.
622
01:56:22,125 --> 01:56:23,958
No, don't be upset, Granny.
623
01:56:24,958 --> 01:56:25,791
She's new here.
624
01:56:26,708 --> 01:56:27,750
She'll understand soon.
625
01:56:37,125 --> 01:56:38,125
You just had to say good night.
626
01:59:28,458 --> 01:59:29,375
Sorry, my dear.
627
01:59:30,708 --> 01:59:31,625
She is asleep.
628
01:59:33,625 --> 01:59:35,125
You should get some sleep, too.
629
01:59:53,375 --> 01:59:56,791
His mom is a corpse, his granny is a ghost
and your husband is a dick.
630
01:59:58,833 --> 02:00:01,333
I'm telling you, I heard a noise...
631
02:00:02,083 --> 02:00:03,291
like a walking stick...
632
02:00:03,375 --> 02:00:04,833
It's an old house, babe.
633
02:00:04,916 --> 02:00:06,333
It's full of creaks and squeaks.
634
02:00:06,708 --> 02:00:09,000
-How did the door open?
-The breeze.
635
02:00:09,083 --> 02:00:10,583
It was the breeze, my darling.
636
02:00:16,333 --> 02:00:18,500
You're imagining things.
There are no ghosts.
637
02:00:19,333 --> 02:00:22,500
Sit down and talk it out with him.
638
02:00:52,958 --> 02:00:54,291
I got held up at the office.
639
02:01:05,875 --> 02:01:07,791
I get a little over-sensitive
about Granny.
640
02:01:09,708 --> 02:01:12,625
I know you love your granny a lot.
641
02:01:15,000 --> 02:01:17,541
And I want you to know,
that since we've met,
642
02:01:18,000 --> 02:01:18,875
it's been amazing.
643
02:01:21,833 --> 02:01:23,958
I've fallen madly in love with you, Dhruv.
644
02:01:28,166 --> 02:01:29,000
Me too.
645
02:01:30,916 --> 02:01:33,708
But I can't figure out
this Granny business.
646
02:01:37,750 --> 02:01:40,666
I mean, you having a relationship
with a dead person.
647
02:01:40,750 --> 02:01:42,166
Granny is not dead, Ira.
648
02:01:43,041 --> 02:01:44,666
Please have some faith, for your own sake.
649
02:01:47,291 --> 02:01:49,458
All this will affect our relationship.
650
02:01:56,500 --> 02:01:57,958
Why don't we buy a new house?
651
02:01:59,125 --> 02:02:00,291
Somewhere close to here.
652
02:02:03,083 --> 02:02:04,875
Our own life, together.
653
02:02:05,291 --> 02:02:06,625
Our own memories.
654
02:02:27,541 --> 02:02:31,291
New home, new relationship, new energy...
655
02:02:45,000 --> 02:02:46,041
So, when?
656
02:02:47,500 --> 02:02:48,958
Only Granny can tell us that.
657
02:02:50,958 --> 02:02:51,791
Right?
658
02:02:58,583 --> 02:02:59,916
We were just talking,
659
02:03:00,000 --> 02:03:02,416
and Ira thinks we should move
to a new place.
660
02:03:05,833 --> 02:03:07,208
It will be close to here.
661
02:03:07,291 --> 02:03:10,125
And for a change,
I'll come over to say good night.
662
02:03:29,541 --> 02:03:31,000
That's not true, Granny.
663
02:03:35,875 --> 02:03:37,166
Just give her some time.
664
02:05:46,208 --> 02:05:47,875
This is Granny's room.
665
02:05:48,375 --> 02:05:51,250
Yes, I was just taking a walk.
666
02:05:51,708 --> 02:05:53,250
There's a huge garden outside.
667
02:06:21,083 --> 02:06:24,291
Shanti, how long have you worked
in this house?
668
02:06:25,041 --> 02:06:27,000
As many years as I have teeth in my head.
669
02:06:28,541 --> 02:06:29,375
Thirty-two.
670
02:06:30,541 --> 02:06:32,916
Then you must have known Granny
really well.
671
02:06:33,625 --> 02:06:34,500
Really well.
672
02:06:35,583 --> 02:06:36,416
What was she like?
673
02:06:39,083 --> 02:06:40,291
She is an amazing woman.
674
02:06:41,375 --> 02:06:42,875
She has enchanting eyes.
675
02:06:43,333 --> 02:06:45,041
People are enthralled by her.
676
02:06:46,166 --> 02:06:48,708
-And Dhruv?
-She loves him more than life itself.
677
02:06:50,166 --> 02:06:51,333
Dhruv is her life.
678
02:06:54,375 --> 02:06:55,500
Even after her death?
679
02:06:58,791 --> 02:06:59,958
What happened, Shanti?
680
02:07:03,416 --> 02:07:04,500
What happened?
681
02:07:19,833 --> 02:07:21,541
Dhruv and Granny
682
02:07:22,166 --> 02:07:24,000
used to play a game every evening.
683
02:07:24,416 --> 02:07:25,375
What was the game?
684
02:07:31,500 --> 02:07:34,583
And one evening,
Dhruv pushed Granny accidentally...
685
02:07:36,583 --> 02:07:38,083
and she fell down the stairs.
686
02:07:40,500 --> 02:07:41,958
The fall broke all her bones.
687
02:07:44,125 --> 02:07:45,500
Her knees gave way.
688
02:07:46,583 --> 02:07:49,000
She could neither sit nor walk.
689
02:07:49,750 --> 02:07:51,333
All she did was lie in bed.
690
02:07:53,916 --> 02:07:55,166
She'd only let me see her.
691
02:07:56,833 --> 02:07:59,416
She allowed Jesus into her life.
692
02:08:00,000 --> 02:08:01,416
She adopted a new religion.
693
02:08:02,833 --> 02:08:05,416
Despite all her pain and depression,
694
02:08:05,500 --> 02:08:09,125
she would muster all her courage
each night and leave her bed.
695
02:08:09,583 --> 02:08:12,916
Clutching her cane,
she would visit Dhruv in his bedroom...
696
02:08:15,708 --> 02:08:17,291
just to hear those two words...
697
02:08:26,125 --> 02:08:27,250
How did she pass on?
698
02:08:30,250 --> 02:08:31,333
She didn't pass on.
699
02:08:33,125 --> 02:08:34,250
She only died.
700
02:08:35,583 --> 02:08:36,583
But how?
701
02:08:46,416 --> 02:08:48,375
I did a full background check.
702
02:08:50,791 --> 02:08:54,083
Respected in the community,
a thriving business,
703
02:08:54,541 --> 02:08:56,833
and there's a road named after Granny.
704
02:09:28,000 --> 02:09:29,375
She didn't pass on.
705
02:09:29,458 --> 02:09:30,833
She only died.
706
02:09:31,208 --> 02:09:32,833
Granny's not dead, Ira.
707
02:09:49,583 --> 02:09:51,291
If you are here, show yourself.
708
02:10:31,833 --> 02:10:34,000
Sorry, I was a little distracted today.
709
02:10:35,708 --> 02:10:36,583
Why?
710
02:10:39,541 --> 02:10:41,375
Granny didn't come here to say good night.
711
02:10:45,416 --> 02:10:46,416
Why didn't she come?
712
02:10:47,791 --> 02:10:50,250
She must be asleep... finally.
713
02:10:59,958 --> 02:11:01,666
Never joke about Granny again.
714
02:11:03,333 --> 02:11:04,166
Okay?
715
02:11:34,000 --> 02:11:35,083
Mom...
716
02:11:35,708 --> 02:11:38,250
for the first time in 20 years,
Granny didn't wish me good night.
717
02:12:21,250 --> 02:12:22,083
Are you alright?
718
02:12:28,208 --> 02:12:29,291
I'm leaving for work.
719
02:12:52,750 --> 02:12:53,583
What is it?
720
02:12:54,416 --> 02:12:57,750
I have this weird pain in my stomach.
721
02:12:58,916 --> 02:12:59,875
Lie down.
722
02:13:00,291 --> 02:13:01,333
It will all be okay.
723
02:13:02,500 --> 02:13:03,375
Okay.
724
02:13:07,916 --> 02:13:09,166
It's hurting a lot.
725
02:13:10,000 --> 02:13:10,833
It's alright.
726
02:13:11,958 --> 02:13:12,875
It's alright.
727
02:13:14,791 --> 02:13:15,833
Lie down.
728
02:13:27,916 --> 02:13:29,708
Try to sleep. The pain will ease up.
729
02:13:32,500 --> 02:13:33,416
Go to sleep.
730
02:13:34,750 --> 02:13:35,666
Want to hear a story?
731
02:13:37,291 --> 02:13:38,333
Shall I tell you a story?
732
02:13:39,125 --> 02:13:41,375
I never finished telling Granny's story.
733
02:13:42,791 --> 02:13:46,708
What happened was,
the pain kept increasing with the years.
734
02:13:47,833 --> 02:13:49,291
Just like this.
735
02:13:51,833 --> 02:13:53,458
Granny couldn't take it anymore.
736
02:13:53,541 --> 02:13:56,125
She begged me to put an end to it all.
737
02:13:57,333 --> 02:14:00,041
How could I refuse my boss's request?
738
02:14:02,083 --> 02:14:05,833
She told me to grind some castor seeds
and mix it into her breakfast.
739
02:14:06,833 --> 02:14:08,666
Yes, in her breakfast.
740
02:14:10,000 --> 02:14:11,500
So that no one would find out.
741
02:14:12,041 --> 02:14:13,166
And I did as she said.
742
02:15:46,208 --> 02:15:47,541
I can see you.
743
02:15:49,375 --> 02:15:50,291
Why?
744
02:15:51,250 --> 02:15:53,541
Because, now, you are in my world.
745
02:16:05,291 --> 02:16:07,083
Dhruv is a very good boy.
746
02:16:07,166 --> 02:16:08,791
...I used to go in the mornings.
747
02:16:17,500 --> 02:16:19,875
Just release me from here...
748
02:16:20,750 --> 02:16:22,791
Dhruv didn't do anything wrong.
749
02:16:23,583 --> 02:16:26,375
These people had no faith, either.
50964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.