All language subtitles for Ghost Stories (2020) twitter@A_ZMLDewantoro tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 Were you sleeping? 2 00:04:16,375 --> 00:04:19,708 I went to bed late last night. I didn't hear the alarm go off. Sorry. 3 00:04:20,083 --> 00:04:22,041 It you're running late, take a taxi. 4 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 I'm listening. 5 00:04:25,625 --> 00:04:28,958 Get a taxi. I'll pay for it. 6 00:04:29,041 --> 00:04:30,958 -I'll see you tonight. -Do you promise? 7 00:04:31,375 --> 00:04:33,708 Yes. Send me the address when you get there. 8 00:04:34,125 --> 00:04:35,000 Okay. 9 00:04:35,083 --> 00:04:37,625 What are you wearing? Send me a photo. 10 00:04:38,750 --> 00:04:40,083 Come see for yourself. 11 00:04:40,666 --> 00:04:42,750 -I'll be waiting. -I'll be there. 12 00:07:25,041 --> 00:07:26,041 I'm Sameera. 13 00:07:26,666 --> 00:07:28,500 Nurse Mamta sent me in her place. 14 00:07:29,500 --> 00:07:31,916 She told me where to find the key, so I could let myself in. 15 00:07:32,625 --> 00:07:34,333 If you need anything, let me know. 16 00:07:50,083 --> 00:07:50,958 Yes, Mamta, ma'am... 17 00:07:51,041 --> 00:07:52,458 -Are you there? -I'm in her room. 18 00:07:52,541 --> 00:07:54,875 There must be a grey file somewhere. 19 00:07:56,541 --> 00:07:58,458 -Can you see it? -Yes. 20 00:07:59,083 --> 00:08:01,083 Browse through the patient's history. 21 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 She has dementia, memory lapses, type 2 diabetes... 22 00:08:04,000 --> 00:08:05,083 It's all in the file. 23 00:08:05,166 --> 00:08:08,375 -I was told she had a stroke. -She had a stroke two years ago. 24 00:08:08,750 --> 00:08:10,500 Her left side has been paralyzed ever since. 25 00:08:10,916 --> 00:08:12,916 Her medication is marked. It's on the table. 26 00:08:13,250 --> 00:08:14,166 Check it. 27 00:08:14,250 --> 00:08:15,625 -On the table where the TV is? -Yes. 28 00:08:16,250 --> 00:08:18,083 Keep checking her sugar levels. 29 00:08:18,166 --> 00:08:20,083 She needs insulin half an hour before she eats. 30 00:08:20,833 --> 00:08:23,750 -Where's the insulin? -Check inside the small fridge. 31 00:08:24,375 --> 00:08:27,166 Give her 60 ml of water every half an hour, 32 00:08:27,750 --> 00:08:29,750 or she'll get a urinary tract infection. 33 00:08:30,416 --> 00:08:31,875 Wasn't her urine bag changed? 34 00:08:32,375 --> 00:08:34,541 Her son was supposed to be there for the last two days. 35 00:08:35,041 --> 00:08:36,875 He probably didn't change her diaper either. 36 00:08:36,958 --> 00:08:39,333 -Is he still there? -No. I haven't met him. 37 00:08:39,416 --> 00:08:41,750 He told me he could only stay for the weekend. 38 00:08:42,708 --> 00:08:45,083 The patient keeps drifting in and out of consciousness, 39 00:08:45,166 --> 00:08:47,125 so she keeps blabbering the same thing. 40 00:08:47,583 --> 00:08:50,125 Let her ramble on. Just do your work. 41 00:08:50,541 --> 00:08:51,416 Okay? 42 00:08:51,500 --> 00:08:52,416 -Okay. -See you. 43 00:08:55,791 --> 00:08:57,041 I'm pricking your finger. 44 00:09:07,416 --> 00:09:08,291 Aunty, 45 00:09:08,708 --> 00:09:10,166 aren't you eating properly? 46 00:09:10,875 --> 00:09:12,458 Your blood sugar level has dropped. 47 00:09:12,791 --> 00:09:14,500 Shall I make you something to eat? 48 00:09:18,208 --> 00:09:20,458 My son is sleeping. You'll wake him. 49 00:11:23,000 --> 00:11:24,625 Why are you looking at me like that? 50 00:11:26,375 --> 00:11:28,416 Someone's at the door, Mamta. 51 00:11:29,250 --> 00:11:30,916 I'm not Mamta. I'm Sameera. 52 00:11:31,833 --> 00:11:33,208 There's no one at the door. 53 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 Your son? 54 00:11:38,458 --> 00:11:40,291 He's already left, Aunty. 55 00:11:40,625 --> 00:11:41,916 That's why I'm here. 56 00:11:43,541 --> 00:11:45,208 Someone's at the door. 57 00:13:38,833 --> 00:13:40,750 Aunty! What happened? 58 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 How did you fall? 59 00:13:46,250 --> 00:13:47,291 I didn't fall. 60 00:13:47,625 --> 00:13:49,125 Where were you trying to go? 61 00:13:51,583 --> 00:13:53,791 There's no need to jump out of bed. Come on. 62 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 If you need something, call me. 63 00:13:57,833 --> 00:13:58,666 Hold on to that. 64 00:13:58,958 --> 00:14:01,416 If something goes wrong, I'll be held responsible. 65 00:14:03,375 --> 00:14:04,875 Let me see. Are you hurt? 66 00:14:05,666 --> 00:14:06,500 And the other hand? 67 00:14:34,083 --> 00:14:38,916 This address will take you through my heart and straight to heaven. 68 00:14:59,250 --> 00:15:00,541 Here's my plan... 69 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 I'll be racing over. I'll be there in an hour. 70 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 Sorry, honey. It's not looking good today. 71 00:15:38,541 --> 00:15:39,750 I'll have to stay home. 72 00:15:40,708 --> 00:15:41,875 I'll call you tomorrow. 73 00:16:49,791 --> 00:16:50,750 Who's there? 74 00:18:00,875 --> 00:18:02,041 How did you sit up? 75 00:18:03,041 --> 00:18:04,500 Call my son. 76 00:18:06,500 --> 00:18:08,416 I don't have his number. 77 00:18:08,791 --> 00:18:11,125 He's at home. He's hiding. 78 00:18:22,916 --> 00:18:25,625 His friends are coming over for lunch tomorrow. 79 00:18:26,416 --> 00:18:28,875 Do you know how to make Kashmiri pulao, Mamta? 80 00:18:38,708 --> 00:18:40,958 And caramel custard... 81 00:18:43,041 --> 00:18:44,333 in the big dish. 82 00:18:45,041 --> 00:18:47,250 There wasn't enough the last time, remember? 83 00:18:48,000 --> 00:18:48,833 Yes, 84 00:18:49,375 --> 00:18:50,208 I remember. 85 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 It's time to rest now. 86 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 You have guests coming tomorrow. 87 00:18:56,416 --> 00:18:57,250 Come on. 88 00:18:58,541 --> 00:19:00,000 Be careful. 89 00:19:35,916 --> 00:19:38,375 Bathe me in the bathroom today, Mamta. 90 00:19:39,541 --> 00:19:40,916 Why? What's up? 91 00:19:44,333 --> 00:19:46,583 I want a proper bath today. 92 00:19:47,541 --> 00:19:48,666 This is a proper bath. 93 00:19:54,958 --> 00:19:55,791 How are you? 94 00:19:56,333 --> 00:19:58,375 -Did you sleep well last night? -I'm working. 95 00:19:58,458 --> 00:19:59,375 Listen... 96 00:19:59,708 --> 00:20:00,541 What is it? 97 00:20:01,041 --> 00:20:02,750 -Had breakfast? -Why do you care? 98 00:20:03,750 --> 00:20:05,625 Don't get mad. I was stuck. 99 00:20:05,958 --> 00:20:08,041 Why? Were your feet glued to the ground? 100 00:20:08,833 --> 00:20:10,666 You know how it is. 101 00:20:11,125 --> 00:20:13,083 No, I don't. Explain it to me. In detail. 102 00:20:14,916 --> 00:20:16,250 -Now-- -What's the matter now? 103 00:20:17,166 --> 00:20:19,416 Say it. Say, "I had to stay with my wife!" 104 00:20:20,375 --> 00:20:22,708 Baby, we're almost there. We just need a little more time. 105 00:20:22,791 --> 00:20:23,625 Wait a little-- 106 00:20:23,708 --> 00:20:25,916 "A little"? Two years have already gone by, Guddu. 107 00:20:26,416 --> 00:20:27,583 How long must I wait? 108 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 Set a date now! 109 00:20:29,500 --> 00:20:30,666 There you go again. 110 00:20:30,750 --> 00:20:32,125 Forget about that. 111 00:20:32,208 --> 00:20:33,750 When will my life start? 112 00:20:34,125 --> 00:20:36,583 Time is flying by, and I'm cleaning up shit and piss. 113 00:20:36,666 --> 00:20:38,625 As if your work is my fault... 114 00:20:38,708 --> 00:20:41,791 If you'd showed up last night, I wouldn't be saying all this. 115 00:20:41,875 --> 00:20:46,166 -You are the only thing on my mind. -Then why are you stuck somewhere else? 116 00:20:46,250 --> 00:20:49,041 Forget about all that. I'll take you to Khandala. 117 00:20:49,125 --> 00:20:51,166 Sure, let's go to Khandala. 118 00:20:51,750 --> 00:20:53,708 I'm just good for "room service" in your eyes. 119 00:20:53,791 --> 00:20:54,666 Hey, 120 00:20:54,750 --> 00:20:56,125 don't talk like a whore. 121 00:20:56,750 --> 00:20:57,875 You sound so cheap. 122 00:21:00,375 --> 00:21:03,291 I know what you're going through. I'm sharp in that way. 123 00:21:04,000 --> 00:21:06,250 Put yourself in my shoes. 124 00:21:07,458 --> 00:21:09,666 Have I gone anywhere in these past two years? 125 00:21:10,916 --> 00:21:13,750 My family is nagging me to have another child. 126 00:21:13,833 --> 00:21:14,791 Am I a machine? 127 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 It's not that easy, Sameera. 128 00:21:19,625 --> 00:21:21,458 This isn't just a fling for me. 129 00:21:22,166 --> 00:21:23,416 Give me a year. 130 00:21:23,500 --> 00:21:25,708 Then we can spend our entire lives together. 131 00:21:28,708 --> 00:21:30,625 Can we be together tonight? 132 00:21:32,708 --> 00:21:34,458 Let me check. 133 00:21:35,500 --> 00:21:36,416 I'll let you know. 134 00:21:38,791 --> 00:21:40,750 There's no staff here. 135 00:21:42,666 --> 00:21:44,250 I'll put Aunty to sleep. 136 00:21:44,666 --> 00:21:46,500 Of course, you're an expert at that. 137 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 The room here is better than any hotel room in Khandala. 138 00:21:52,958 --> 00:21:54,250 You're killing me. 139 00:21:55,875 --> 00:21:56,708 So, come, then. 140 00:21:58,375 --> 00:21:59,333 I will. See you. 141 00:22:02,083 --> 00:22:03,125 Don't ditch me. 142 00:22:04,000 --> 00:22:05,125 No way, honey. 143 00:22:06,375 --> 00:22:07,291 I'll be waiting. 144 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 Who are you waiting for, Sameera? 145 00:22:36,291 --> 00:22:37,458 So, you know my name? 146 00:22:42,875 --> 00:22:45,375 I had a brooch just like this one. 147 00:22:46,375 --> 00:22:48,041 I was young once, too. 148 00:22:50,458 --> 00:22:54,041 I used to get many gifts. But it doesn't matter anymore. 149 00:22:56,291 --> 00:23:01,916 All the things I once valued are lying in a corner, unloved. 150 00:23:02,750 --> 00:23:06,041 It's easy to say that when you have everything. 151 00:23:07,166 --> 00:23:08,750 Don't you have everything? 152 00:23:10,291 --> 00:23:12,875 I was abandoned at the Mysore railway station... 153 00:23:14,083 --> 00:23:15,250 wrapped in a rag. 154 00:23:16,416 --> 00:23:17,791 I grew up in an orphanage. 155 00:23:19,291 --> 00:23:21,000 I had nothing then, and I have nothing now. 156 00:23:22,458 --> 00:23:24,250 You're breathing, aren't you? 157 00:23:25,000 --> 00:23:26,916 Your limbs work, don't they? 158 00:23:28,125 --> 00:23:30,708 The world is your oyster, as long as you have life. 159 00:23:32,625 --> 00:23:35,458 -If I had any life left in me, I would-- -What would you do? 160 00:23:36,750 --> 00:23:39,375 I would not wait. 161 00:23:54,083 --> 00:23:54,916 Yes? 162 00:23:56,958 --> 00:23:58,875 Someone's at the door. 163 00:24:33,375 --> 00:24:35,125 Why did you come so early? 164 00:24:35,208 --> 00:24:36,875 Will you complain about that, too? 165 00:24:37,583 --> 00:24:39,750 She's still awake. Turn your cellphone off. 166 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 Let me put her to sleep. 167 00:24:41,833 --> 00:24:43,041 What's that stench? 168 00:24:43,541 --> 00:24:44,541 That's my life. 169 00:24:53,333 --> 00:24:54,458 Is Armaan here? 170 00:24:55,708 --> 00:24:58,833 No, Aunty. It was the neighbor's kids playing pranks again. 171 00:25:01,166 --> 00:25:03,500 Remember, Armaan came and left already. 172 00:25:03,583 --> 00:25:05,291 You had lunch with him. 173 00:25:05,708 --> 00:25:08,458 Kashmiri pulao and caramel custard. 174 00:25:10,750 --> 00:25:11,708 Remember? 175 00:25:13,083 --> 00:25:14,541 His friends were here, too. 176 00:25:15,416 --> 00:25:16,333 Right? 177 00:25:20,083 --> 00:25:21,083 Just imagine, 178 00:25:21,666 --> 00:25:23,166 if we had a house like this... 179 00:25:25,583 --> 00:25:27,333 A house is all you dream about. 180 00:25:38,416 --> 00:25:40,250 I told you I would buy you a house. 181 00:25:41,083 --> 00:25:41,916 So, I will. 182 00:26:02,000 --> 00:26:03,041 Did you hear that? 183 00:26:04,916 --> 00:26:07,041 -What was that? -You heard it, too, right? 184 00:26:09,625 --> 00:26:11,833 Last night, it felt like someone was outside. 185 00:26:14,958 --> 00:26:16,333 How do you stay here? 186 00:26:17,666 --> 00:26:20,333 I slept with the lights on. What else could I do? 187 00:26:24,875 --> 00:26:25,791 Are you scared? 188 00:26:27,458 --> 00:26:29,166 Is that why you forced me to come? 189 00:26:30,083 --> 00:26:31,208 Did I force you? 190 00:26:34,333 --> 00:26:36,250 -I'm kidding. -Did I force you? 191 00:26:36,333 --> 00:26:37,375 I'm kidding. 192 00:26:38,708 --> 00:26:39,625 Come here. 193 00:26:44,333 --> 00:26:45,166 One moment. 194 00:26:47,041 --> 00:26:47,875 Yes? 195 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 I'm at the warehouse. 196 00:26:51,000 --> 00:26:53,625 I'm coming. I told you I can't multi-task. 197 00:26:54,541 --> 00:26:55,416 One moment. 198 00:26:55,916 --> 00:26:56,958 How's Billu doing? 199 00:27:21,250 --> 00:27:22,875 What the fuck's going on? 200 00:27:24,416 --> 00:27:26,166 -She's awake. -What? 201 00:27:26,250 --> 00:27:27,541 Who wakes up like that? 202 00:27:28,000 --> 00:27:30,375 -Let me check. You stay here. -Are you crazy? 203 00:27:30,750 --> 00:27:32,708 Let's get out of here. Let's go. 204 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 Are you scared? 205 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 No. My mood's shot. 206 00:27:37,958 --> 00:27:38,958 My mood's shot. 207 00:27:39,041 --> 00:27:40,875 Guddu, she can't even move. 208 00:27:42,291 --> 00:27:44,625 There's something weird about this house. Don't stay here. 209 00:27:45,208 --> 00:27:47,958 I have to. I work here. They will fire me otherwise. 210 00:27:48,041 --> 00:27:50,208 I can't just abandon a patient. 211 00:27:56,083 --> 00:27:57,833 Stay with me tonight. 212 00:28:00,291 --> 00:28:01,208 No chance! 213 00:28:01,750 --> 00:28:04,041 Guddu, please don't leave me alone here. 214 00:28:07,125 --> 00:28:09,375 I'll tell you what... 215 00:28:10,791 --> 00:28:11,958 Sleep with the lights on. 216 00:28:12,750 --> 00:28:14,291 Keep your phone near you. 217 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 Call me if there's a problem, alright? 218 00:28:32,291 --> 00:28:33,500 What are you doing? 219 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 Aunty, what is this? 220 00:28:35,500 --> 00:28:37,708 -I was asleep. -You were not asleep! 221 00:28:40,458 --> 00:28:43,083 Aunty, please don't shout. 222 00:28:43,166 --> 00:28:44,416 You'll wake up the whole apartment block. 223 00:28:49,083 --> 00:28:50,750 Shouting won't help. 224 00:28:51,375 --> 00:28:53,416 Your son left two days ago. 225 00:28:53,708 --> 00:28:55,916 Do you think I'm a fool, you bitch? 226 00:28:59,041 --> 00:29:00,541 I heard him outside. 227 00:29:01,166 --> 00:29:02,500 There's no one outside. 228 00:29:10,541 --> 00:29:12,291 -Please, there's no-- -Go to the kitchen! 229 00:29:12,375 --> 00:29:13,625 He likes to hide. 230 00:29:13,708 --> 00:29:15,208 Please, Aunty. You need to sleep. 231 00:29:15,291 --> 00:29:17,125 Please have your medicine. 232 00:29:23,125 --> 00:29:24,208 Where should I go? 233 00:29:24,458 --> 00:29:26,000 Look for him in the kitchen. 234 00:29:28,708 --> 00:29:30,166 Come on out, my son. 235 00:29:32,375 --> 00:29:35,875 If I go and look for him, you must take your medication, okay? 236 00:29:38,000 --> 00:29:40,250 -I'll get you some water. -He likes to hide in the kitchen. 237 00:29:40,333 --> 00:29:42,000 -I'm going to the kitchen. -Go! 238 00:29:42,083 --> 00:29:44,541 If I don't find him, you must take your medication, okay? 239 00:29:44,625 --> 00:29:45,750 I'm going to the kitchen. 240 00:32:17,541 --> 00:32:19,750 Please leave. Take the child with you. 241 00:32:20,291 --> 00:32:21,250 Please go. 242 00:32:22,625 --> 00:32:23,500 Tell me, constable. 243 00:32:23,916 --> 00:32:25,208 She's been dead for three days. 244 00:32:26,083 --> 00:32:29,250 She must have dragged herself to the kitchen, in search of food. 245 00:32:29,708 --> 00:32:30,958 When the nurse arrived today, 246 00:32:31,500 --> 00:32:32,458 she found the body. 247 00:32:32,833 --> 00:32:35,291 -Have you taken her statement? -She isn't talking. 248 00:32:35,791 --> 00:32:36,833 Must be in shock. 249 00:32:36,916 --> 00:32:39,250 -Does the old lady have any family? -A son. 250 00:32:39,333 --> 00:32:40,583 We've contacted him. 251 00:32:40,875 --> 00:32:43,750 The asshole was supposed to have come five days ago. He didn't show up. 252 00:32:43,833 --> 00:32:45,041 He didn't turn up? 253 00:32:45,125 --> 00:32:46,875 So, he let his mother die alone? 254 00:32:47,333 --> 00:32:49,083 Yes. She died alone. 255 00:35:49,541 --> 00:35:50,416 Drink your milk. 256 00:40:07,375 --> 00:40:10,166 -I hope he wasn't any trouble. -He's never any trouble. 257 00:40:26,708 --> 00:40:28,625 -When did he fall asleep? -About three hours ago. 258 00:41:09,666 --> 00:41:10,500 Dad... 259 00:41:11,708 --> 00:41:14,125 will Auntie Neha stop loving me 260 00:41:14,541 --> 00:41:18,083 when she has a baby? 261 00:41:18,958 --> 00:41:19,791 Don't be silly. 262 00:41:20,500 --> 00:41:22,208 She will always love you. 263 00:41:23,541 --> 00:41:25,125 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 264 00:41:26,416 --> 00:41:27,250 Now, sleep. 265 00:42:56,708 --> 00:42:59,875 -I can't carry you anymore. -But you carried me yesterday. 266 00:43:00,708 --> 00:43:02,500 Now that the baby is growing... 267 00:43:03,333 --> 00:43:05,041 the doctor says that I can't. 268 00:43:08,791 --> 00:43:09,666 Come on. 269 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 You go on. I'll be there in a minute. 270 00:45:56,500 --> 00:45:57,958 Are you feeling cold? 271 00:45:58,666 --> 00:45:59,583 Hmm? 272 00:46:15,958 --> 00:46:17,791 My darling child. 273 00:46:33,083 --> 00:46:34,083 What is this? 274 00:46:35,041 --> 00:46:36,750 Why didn't you finish it? 275 00:46:40,500 --> 00:46:41,916 Open your mouth. 276 00:46:42,000 --> 00:46:42,958 Open your mouth. 277 00:46:46,375 --> 00:46:47,416 Quickly. 278 00:46:53,916 --> 00:46:54,791 Open your mouth. 279 00:46:58,583 --> 00:47:00,375 Good girl. 280 00:48:10,250 --> 00:48:11,166 Water. 281 00:48:21,916 --> 00:48:22,750 Water. 282 00:48:34,083 --> 00:48:35,041 It's fine now. 283 00:48:36,583 --> 00:48:37,583 What's fine? 284 00:48:39,958 --> 00:48:42,291 There was a sharp pain in my belly. But it's fine now. 285 00:51:41,125 --> 00:51:42,208 What happened, Auntie Neha? 286 00:51:43,458 --> 00:51:44,583 Why aren't you asleep? 287 00:51:47,041 --> 00:51:48,833 I was just looking at you. 288 00:51:50,291 --> 00:51:51,166 Why? 289 00:51:51,583 --> 00:51:55,125 Dad says you look just like Mom. 290 00:51:58,666 --> 00:51:59,708 My darling child. 291 00:52:01,250 --> 00:52:04,958 That's for your uncle and this is for you. 292 00:52:14,708 --> 00:52:15,541 Dad. 293 00:52:16,666 --> 00:52:18,583 What are baby birds called? 294 00:52:21,291 --> 00:52:23,000 Baby birds... 295 00:52:24,541 --> 00:52:25,458 Chick. 296 00:52:27,500 --> 00:52:29,208 -Chick? -Yeah. 297 00:52:30,208 --> 00:52:31,500 What do they eat? 298 00:52:34,083 --> 00:52:36,583 Chicks eat... 299 00:52:38,000 --> 00:52:39,166 worms. 300 00:52:41,375 --> 00:52:42,208 Yeah. 301 00:53:30,000 --> 00:53:31,625 -Auntie Neha? -What's up? 302 00:53:31,708 --> 00:53:33,000 Is there a chick inside? 303 00:53:33,583 --> 00:53:34,708 Why did you take the egg? 304 00:53:35,666 --> 00:53:37,458 -Can I see it? -No. 305 00:53:39,500 --> 00:53:42,208 The egg hatches on its own. Then the chick emerges. 306 00:53:43,125 --> 00:53:44,958 If you break it, the chick will die. 307 00:53:46,041 --> 00:53:47,291 You never touch a bird's eggs. 308 00:54:12,083 --> 00:54:13,083 Is he asleep? 309 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 No. He's watching TV. 310 00:54:22,208 --> 00:54:23,375 Let's go, Ansh. 311 00:54:24,166 --> 00:54:28,416 If you're running late, he can sleep over here. 312 00:54:31,666 --> 00:54:33,500 You don't live here alone, you know. 313 00:54:38,375 --> 00:54:39,541 His bag... 314 00:54:49,833 --> 00:54:52,166 Bye, Auntie Neha. Good night. 315 00:54:58,666 --> 00:54:59,750 Put your seatbelt on. 316 01:01:00,166 --> 01:01:01,291 Sorry means nothing. 317 01:01:01,375 --> 01:01:03,708 This will happen to you one day, Neha. 318 01:01:03,791 --> 01:01:06,041 Someone will take your child away from you. 319 01:01:06,125 --> 01:01:07,875 You'll never be a mother. 320 01:01:08,333 --> 01:01:11,916 I've told you so many times not to touch the birds' eggs. 321 01:01:12,375 --> 01:01:14,416 If you touch them, the birds abandon them. 322 01:01:14,500 --> 01:01:16,125 But you just won't listen. 323 01:01:16,208 --> 01:01:19,416 That's the third time now. 324 01:01:21,333 --> 01:01:23,083 What if someone did this to you? 325 01:01:24,916 --> 01:01:27,583 I only looked at it. Then I put it back. 326 01:01:52,791 --> 01:01:54,333 Auntie Neha! 327 01:01:56,791 --> 01:01:58,458 Auntie Neha! 328 01:02:06,708 --> 01:02:07,916 Auntie Neha? 329 01:07:30,250 --> 01:07:36,083 Now Auntie Neha will only love Ansh. 330 01:07:37,916 --> 01:07:39,291 Ansh, are you still awake? 331 01:08:01,083 --> 01:08:03,000 The train was four hours late. 332 01:08:04,500 --> 01:08:06,916 The auto driver dropped me four kilometers away. 333 01:08:08,166 --> 01:08:10,791 He said it's a ten-minute walk to Smalltown. 334 01:08:12,750 --> 01:08:14,500 I've been tramping along for half an hour. 335 01:08:15,125 --> 01:08:16,458 Just a moment. 336 01:08:20,791 --> 01:08:22,250 This job will kill me. 337 01:08:24,916 --> 01:08:26,083 How are the kids? 338 01:08:27,375 --> 01:08:28,916 Give her a massage. 339 01:10:20,833 --> 01:10:24,625 -Son, is this Smalltown? -Turn off the light if you want to live. 340 01:10:31,875 --> 01:10:33,958 If you see something, do not move. 341 01:10:34,041 --> 01:10:35,666 When I tell you to run, run. 342 01:10:38,916 --> 01:10:39,916 Run! 343 01:11:29,208 --> 01:11:30,083 Come in! 344 01:11:33,041 --> 01:11:34,708 He's come with the rescue party! 345 01:11:37,125 --> 01:11:39,333 Whom have you brought home, you idiot? 346 01:11:39,416 --> 01:11:40,500 He talks. 347 01:11:40,916 --> 01:11:43,125 They keep changing every day. 348 01:11:43,208 --> 01:11:45,666 If he was one of them, would I still be standing? 349 01:11:53,500 --> 01:11:54,375 Hey! 350 01:11:57,791 --> 01:11:58,958 -Let's go! -Where to? 351 01:11:59,041 --> 01:12:00,625 Where is your rescue party? 352 01:12:01,166 --> 01:12:03,750 -What rescue-- -Didn't you meet my cousin Chunkey? 353 01:12:04,000 --> 01:12:05,375 Who is Chunkey? Who-- 354 01:12:08,666 --> 01:12:09,666 Why are you shushing me? 355 01:12:10,791 --> 01:12:11,666 What's going on? 356 01:12:12,375 --> 01:12:13,916 The power is out, there are no people... 357 01:12:14,000 --> 01:12:15,625 They drop you off four kilometers away. 358 01:12:18,041 --> 01:12:18,958 No cell service! 359 01:12:20,416 --> 01:12:21,250 What's going on? 360 01:12:23,458 --> 01:12:24,416 Call your elders. 361 01:12:25,958 --> 01:12:27,750 Go on. Call your father. 362 01:12:49,208 --> 01:12:50,583 Now, he's going to die, too. 363 01:12:59,000 --> 01:13:00,375 Put it away, child. 364 01:13:01,500 --> 01:13:02,500 Okay? 365 01:13:02,583 --> 01:13:03,583 You'll hurt someone. 366 01:13:13,958 --> 01:13:14,958 Where's your father? 367 01:13:16,958 --> 01:13:19,291 You'd better not meet her father. 368 01:13:23,083 --> 01:13:24,833 Then take me to your dad, son. 369 01:13:31,333 --> 01:13:33,416 They ate his father. 370 01:13:35,708 --> 01:13:36,541 Kid... 371 01:13:37,500 --> 01:13:39,208 that's no way to speak of your elders. 372 01:13:39,708 --> 01:13:40,541 Is it? 373 01:13:42,333 --> 01:13:43,875 It's true. He got eaten. 374 01:13:48,666 --> 01:13:49,583 "Ate him"? 375 01:13:50,166 --> 01:13:51,041 Who ate him? 376 01:13:51,625 --> 01:13:52,458 Her father. 377 01:14:06,166 --> 01:14:07,000 Move! 378 01:14:09,458 --> 01:14:12,291 -I need to meet an adult. -There's no one left. 379 01:14:12,625 --> 01:14:13,958 Let me go, child! 380 01:14:16,750 --> 01:14:17,916 Please, child. 381 01:14:18,958 --> 01:14:19,791 Please, child. 382 01:14:28,750 --> 01:14:29,958 Dad. 383 01:15:14,500 --> 01:15:15,958 Was that your father's voice? 384 01:15:17,583 --> 01:15:19,000 He's hungry. 385 01:15:19,583 --> 01:15:21,750 What's the point of screaming now? 386 01:15:22,000 --> 01:15:23,458 They ate up all of Smalltown. 387 01:15:25,125 --> 01:15:26,416 "Ate up all of Smalltown"? 388 01:15:27,541 --> 01:15:29,708 I'm the last one left alive. 389 01:15:31,375 --> 01:15:33,083 We are the last two left alive. 390 01:15:33,666 --> 01:15:36,000 Chunkey was around till yesterday. But... 391 01:15:36,666 --> 01:15:37,583 He left. 392 01:15:38,666 --> 01:15:40,333 He went to the highway to bring the police. 393 01:15:40,416 --> 01:15:42,958 I told him not to go. But he went anyway. 394 01:15:43,041 --> 01:15:46,541 He thought Chunkey sent you to rescue us. 395 01:15:46,833 --> 01:15:48,541 But you can't. 396 01:15:52,791 --> 01:15:54,416 What is he saying about your father? 397 01:15:54,750 --> 01:15:57,166 That he ate up everyone in Smalltown? 398 01:15:57,416 --> 01:16:00,083 -He never tells the whole story. -Who started it? 399 01:16:00,458 --> 01:16:01,750 Who started it? 400 01:16:02,500 --> 01:16:05,250 Her father ate someone first. 401 01:16:07,333 --> 01:16:08,208 Then... 402 01:16:08,916 --> 01:16:11,500 the Bigtown police chief, then her uncles, 403 01:16:11,583 --> 01:16:13,583 and then all of Bigtown joined in. 404 01:16:14,250 --> 01:16:17,125 Then the Bigtown people developed a taste for us. 405 01:16:20,333 --> 01:16:22,500 Bigtown? Where the train dropped me? 406 01:16:23,458 --> 01:16:24,833 Where else? 407 01:16:24,916 --> 01:16:26,791 Bigtown is where you get off for Smalltown. 408 01:16:27,000 --> 01:16:28,916 Smalltown is part of Bigtown. 409 01:16:30,041 --> 01:16:31,083 How is that possible? 410 01:16:31,166 --> 01:16:33,875 Don't you come to Bigtown to finish school? 411 01:16:34,291 --> 01:16:35,458 Where else would we go? 412 01:16:35,916 --> 01:16:37,750 Aren't you folks born at Bigtown hospital? 413 01:16:37,833 --> 01:16:40,416 Yes, because we don't have a hospital here. 414 01:16:42,041 --> 01:16:43,166 Shut your mouth. 415 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 Shut up! 416 01:17:03,416 --> 01:17:06,250 The milk is two days old. It's a bit off. 417 01:17:20,875 --> 01:17:23,000 If you've been here for weeks, how did you get the milk? 418 01:17:24,583 --> 01:17:26,833 There's a cow shed out back. 419 01:17:27,541 --> 01:17:29,750 He does the milking when he gets the chance. 420 01:17:30,333 --> 01:17:31,666 Don't they eat the cattle? 421 01:17:32,250 --> 01:17:34,458 -The Bigtowners? -Yes, them. 422 01:17:34,541 --> 01:17:37,458 They prefer the flesh of the Smalltowners. 423 01:17:43,000 --> 01:17:44,166 Why don't they eat him... 424 01:17:45,541 --> 01:17:47,083 when he goes to get the milk? 425 01:17:49,291 --> 01:17:52,333 He's hard to catch. 426 01:18:01,916 --> 01:18:04,291 You feel less hungry if you do this. 427 01:18:11,458 --> 01:18:12,625 How do they eat people? 428 01:18:34,416 --> 01:18:35,333 Like that. 429 01:19:28,666 --> 01:19:31,083 Uncle, I'm going to go get milk. 430 01:19:31,833 --> 01:19:32,666 Don't be afraid. 431 01:19:35,333 --> 01:19:36,458 Just remember this... 432 01:19:37,458 --> 01:19:39,041 If you move, they can see you. 433 01:19:39,125 --> 01:19:41,208 -If you speak, they can see you. -No... 434 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 All of us will go outside together, now. 435 01:19:43,875 --> 01:19:44,791 To the highway. 436 01:19:44,875 --> 01:19:47,500 We'll call, use WhatsApp... It will all be fine. 437 01:19:47,583 --> 01:19:49,500 -That's what my dad said! -What? 438 01:19:49,583 --> 01:19:52,083 -That's what my dad said! -What did he say? Listen to me. 439 01:19:52,166 --> 01:19:53,583 -Dad said-- -Listen to me. 440 01:19:53,666 --> 01:19:55,208 This isn't a jungle! 441 01:20:03,916 --> 01:20:06,166 That's for our safety. 442 01:20:07,041 --> 01:20:08,708 Damn your safety. 443 01:20:13,000 --> 01:20:14,791 He likes this. 444 01:20:16,333 --> 01:20:17,916 What they eat, what they don't... 445 01:20:18,000 --> 01:20:19,750 What they can see, what they can't... 446 01:20:20,708 --> 01:20:22,333 Bringing the milk is an excuse. 447 01:20:22,791 --> 01:20:25,416 When they ate his parents, 448 01:20:25,750 --> 01:20:29,291 he watched them being eaten. 449 01:20:34,333 --> 01:20:36,375 Don't trust him, Uncle. 450 01:20:36,958 --> 01:20:38,666 He never tells the whole truth. 451 01:20:48,708 --> 01:20:49,708 You're from Bigtown. 452 01:20:49,791 --> 01:20:51,416 Why didn't you eat him? 453 01:20:57,833 --> 01:21:00,041 I saw my dad eat them. 454 01:21:02,416 --> 01:21:05,833 I had come to Smalltown with him. 455 01:21:07,541 --> 01:21:08,750 I saw it happen. 456 01:21:12,708 --> 01:21:14,708 I've lost my appetite ever since. 457 01:21:15,625 --> 01:21:16,833 I don't feel like eating. 458 01:21:31,041 --> 01:21:31,916 Come in. 459 01:21:41,875 --> 01:21:43,250 The cow is dead. 460 01:21:44,291 --> 01:21:47,333 It had been starving for weeks. 461 01:21:54,208 --> 01:21:56,541 If he can go out, why can't we? 462 01:21:57,666 --> 01:21:59,416 You won't make it out alive. 463 01:21:59,500 --> 01:22:00,333 Be quiet! 464 01:22:01,291 --> 01:22:03,291 You scrawny little pest. 465 01:22:04,375 --> 01:22:05,791 Enough with this nonsense! 466 01:22:06,583 --> 01:22:07,625 To hell with this! 467 01:22:10,291 --> 01:22:11,208 To hell with this! 468 01:22:15,166 --> 01:22:16,791 This infernal job. 469 01:22:17,666 --> 01:22:18,583 "Ate my dad! 470 01:22:18,666 --> 01:22:20,833 Eat raw onions, drink spoiled milk!" 471 01:22:22,166 --> 01:22:23,083 Ma'am? 472 01:22:24,000 --> 01:22:26,041 Where can I find the Block Development Office? 473 01:22:29,666 --> 01:22:30,583 Ma'am? 474 01:22:52,791 --> 01:22:53,708 Don't move! 475 01:23:31,375 --> 01:23:33,250 There's something wicked happening out there. 476 01:23:33,541 --> 01:23:34,958 The kids are in danger, sir. 477 01:24:29,208 --> 01:24:30,291 Why are you here? 478 01:24:30,583 --> 01:24:33,833 -Please don't leave us. -Get inside. 479 01:24:33,916 --> 01:24:35,833 -Get inside. -Why? 480 01:24:36,166 --> 01:24:37,500 Just get inside. 481 01:24:39,583 --> 01:24:40,416 Bolt it. 482 01:24:43,125 --> 01:24:44,833 Is everyone crazy here? 483 01:24:44,916 --> 01:24:47,375 I just told a man what's going on. He just upped and left. 484 01:24:49,666 --> 01:24:52,375 -Told whom? -Is there a blind school here? 485 01:24:52,458 --> 01:24:53,458 The teacher was here. 486 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 The Principal! 487 01:25:23,458 --> 01:25:24,333 From here? 488 01:25:26,250 --> 01:25:27,083 From Smalltown? 489 01:25:38,166 --> 01:25:41,041 Some Smalltown people ate others, too, so they would be spared. 490 01:25:44,041 --> 01:25:45,458 What do you mean by "spared"? 491 01:25:46,541 --> 01:25:49,708 They don't eat those who also eat. 492 01:25:58,750 --> 01:26:00,291 First, they lose their sight. 493 01:26:01,625 --> 01:26:03,416 Then they can't hunt on their own. 494 01:27:07,916 --> 01:27:10,875 This is where my dad ate the Geography teacher. 495 01:27:10,958 --> 01:27:12,166 That was the first time. 496 01:27:12,958 --> 01:27:14,583 It all changed after that. 497 01:27:15,083 --> 01:27:15,916 Why did he eat him? 498 01:27:17,333 --> 01:27:19,916 Her father has a temper. That's why. 499 01:27:20,000 --> 01:27:22,125 Why did the teacher have to say, 500 01:27:22,208 --> 01:27:24,583 "This is a school, not the Bigtown parade ground." 501 01:27:24,666 --> 01:27:28,708 Why did your dad have to say we need Bigtown's permission to live in Smalltown? 502 01:27:29,083 --> 01:27:30,875 Dad is a councilman in Bigtown. 503 01:27:30,958 --> 01:27:32,916 -You need his permission. -So, your dad-- 504 01:29:24,875 --> 01:29:25,750 Dad... 505 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Dad, please don't eat us. 506 01:32:51,125 --> 01:32:53,250 We'll have to stay here from now on. 507 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 We're human. 508 01:32:58,541 --> 01:32:59,541 They are animals. 509 01:33:00,666 --> 01:33:02,166 We have higher intelligence... 510 01:33:07,958 --> 01:33:09,458 They are on guard. 511 01:33:12,666 --> 01:33:13,500 Listen. 512 01:33:13,958 --> 01:33:14,833 Listen. 513 01:33:15,458 --> 01:33:18,083 You're a smart kid, right? 514 01:33:18,583 --> 01:33:20,166 You know everything about them. 515 01:33:23,625 --> 01:33:25,375 What was it you said? 516 01:33:26,500 --> 01:33:28,458 What was it? If we move... 517 01:33:28,708 --> 01:33:30,166 They see us. 518 01:33:32,000 --> 01:33:32,833 What else? 519 01:33:34,000 --> 01:33:35,416 If we speak... 520 01:33:35,833 --> 01:33:36,916 They see us. 521 01:33:38,083 --> 01:33:38,916 What else? 522 01:33:39,541 --> 01:33:41,583 If we eat... 523 01:34:22,791 --> 01:34:24,291 We'll smell of her. 524 01:34:25,708 --> 01:34:28,208 Perhaps they will believe we've eaten her. 525 01:34:30,625 --> 01:34:33,833 They don't eat those who also eat. 526 01:42:32,791 --> 01:42:33,750 Children! 527 01:42:38,000 --> 01:42:39,375 Children! 528 01:42:45,333 --> 01:42:46,958 They ate the children! 529 01:42:51,416 --> 01:42:54,291 Children! 530 01:43:42,166 --> 01:43:43,416 What happened to him? 531 01:43:46,083 --> 01:43:47,250 Hey! 532 01:43:47,375 --> 01:43:48,833 They ate my kids. 533 01:43:49,500 --> 01:43:51,708 Who ate them? Who did? 534 01:43:52,958 --> 01:43:54,083 Tell us what happened. 535 01:43:54,500 --> 01:43:56,041 -Calm down. -They ate the kids. 536 01:43:56,125 --> 01:43:58,291 -Where are your kids? -Back there. 537 01:43:58,375 --> 01:43:59,375 Here? In Smalltown? 538 01:43:59,916 --> 01:44:01,583 This town has been empty for a month, Uncle. 539 01:44:02,166 --> 01:44:04,041 Are you alright? Are you lost? 540 01:44:10,541 --> 01:44:11,375 Come on, eat. 541 01:44:12,333 --> 01:44:14,250 You need to build up your strength. Come on. 542 01:44:15,458 --> 01:44:16,833 This is a Bigtown delicacy. 543 01:44:19,875 --> 01:44:23,750 What brought you to Smalltown school? 544 01:44:26,000 --> 01:44:27,666 I had to file a report. 545 01:44:29,208 --> 01:44:30,625 Too many kids are failing. 546 01:44:32,291 --> 01:44:34,416 That's Smalltown kids for you. 547 01:44:35,291 --> 01:44:37,958 Even their Principal has moved to the Bigtown school. 548 01:44:39,000 --> 01:44:40,000 See? 549 01:44:41,166 --> 01:44:42,666 The syllabus has changed. 550 01:44:50,916 --> 01:44:54,000 The town looked as if it had been burned. 551 01:44:54,833 --> 01:44:57,041 If you play with fire, you will get burned. 552 01:44:58,833 --> 01:45:00,375 Don't mention Smalltown. 553 01:45:01,416 --> 01:45:04,375 The boss lost his daughter in the troubles back there, 554 01:45:05,250 --> 01:45:06,833 despite him being a councilman. 555 01:45:16,166 --> 01:45:17,708 Don't worry. 556 01:45:18,458 --> 01:45:20,625 You're safe. 557 01:45:20,916 --> 01:45:22,333 You're with us now. 558 01:45:29,875 --> 01:45:31,666 Do you like history? 559 01:45:34,458 --> 01:45:37,250 Bigtown was once a touchstone mine. 560 01:45:37,708 --> 01:45:41,208 It was the capital of the whole state. 561 01:45:41,291 --> 01:45:42,708 Of course, sir. 562 01:45:48,958 --> 01:45:50,500 We will be great once again. 563 01:47:30,833 --> 01:47:32,625 I'm very attached to this house. 564 01:47:40,291 --> 01:47:42,458 Well, direct questions always intimidate me. 565 01:47:42,875 --> 01:47:43,708 Why? 566 01:47:44,833 --> 01:47:47,666 No matter what the answer is, it always seems like an excuse. 567 01:47:56,000 --> 01:47:58,666 I learned on Facebook that you have a lot of friends. 568 01:47:59,291 --> 01:48:02,583 I saw on Instagram that you are very beautiful. 569 01:48:03,333 --> 01:48:05,500 -On Twitter, I found out that you... -That I... 570 01:48:09,833 --> 01:48:10,791 Well, 571 01:48:10,875 --> 01:48:13,208 let me tell you, people who seem super bright, 572 01:48:13,708 --> 01:48:16,416 are extremely stupid in their personal lives. 573 01:48:25,000 --> 01:48:26,916 Shall I elaborate or will you run away? 574 01:48:27,458 --> 01:48:28,958 I have all the time in the world. 575 01:48:30,208 --> 01:48:31,500 So, my first boyfriend... 576 01:48:31,583 --> 01:48:34,000 Let's just say that he's made his home in rehab. 577 01:48:38,000 --> 01:48:39,375 I was thinking of cheating on him. 578 01:48:39,458 --> 01:48:41,333 But I found out about his affair first. 579 01:48:51,541 --> 01:48:52,458 Direct question. 580 01:48:52,875 --> 01:48:53,958 But it's my turn now. 581 01:48:58,041 --> 01:48:59,708 Shall I elaborate or will you run away? 582 01:49:11,583 --> 01:49:14,041 We were just about to send out a search party. 583 01:49:25,583 --> 01:49:27,708 I don't know about the two of you, but, Ira... 584 01:49:28,291 --> 01:49:30,041 I love your parents. 585 01:49:40,791 --> 01:49:43,333 Anyway, take all the time you need. 586 01:49:48,208 --> 01:49:49,041 Absolutely. 587 01:49:54,500 --> 01:49:56,250 And when you do decide, 588 01:49:56,333 --> 01:49:58,666 then all we have to do is ask for Granny's permission. 589 01:50:02,541 --> 01:50:05,208 Unfortunately, she died 20 years ago. 590 01:50:09,625 --> 01:50:11,833 So, how will we get her permission? 591 01:50:13,458 --> 01:50:14,333 I'll talk to her. 592 01:50:36,166 --> 01:50:39,958 Remember, I promised to attend all of your weddings. 593 01:50:51,625 --> 01:50:52,625 Isn't it very quick? 594 01:50:53,083 --> 01:50:54,708 Why the big rush? 595 01:50:55,500 --> 01:50:56,541 Good fucking? 596 01:51:04,291 --> 01:51:05,416 Hey, listen. 597 01:51:13,666 --> 01:51:16,458 But a talk show with a dead granny is a bit of a freak show. 598 01:51:16,541 --> 01:51:18,208 No, it's not like that. 599 01:51:19,000 --> 01:51:20,958 Dhruv was very attached to his granny. 600 01:51:28,416 --> 01:51:32,000 Well, I just hope a new relationship will change old habits. 601 01:53:10,791 --> 01:53:13,791 Shanti Ma, what a beautiful wedding! 602 01:53:14,708 --> 01:53:16,708 Ira looked gorgeous. 603 01:53:16,791 --> 01:53:18,208 I couldn't take my eyes off her. 604 01:53:19,041 --> 01:53:19,875 Me too. 605 01:53:21,458 --> 01:53:25,583 Granny always said, never trust a woman with a sharp nose. 606 01:53:27,125 --> 01:53:27,958 "Sharp nose"? 607 01:53:29,375 --> 01:53:31,166 You mean, sharp intentions? 608 01:53:31,250 --> 01:53:32,166 "Intentions"? 609 01:53:35,125 --> 01:53:37,083 Only Granny can tell us that. 610 01:53:40,000 --> 01:53:41,041 Come on, go to bed. 611 01:54:03,000 --> 01:54:05,166 I always listen to this song when I'm happy. 612 01:54:13,250 --> 01:54:17,041 Is this some kind of role-play or are you playing the blushing bride? 613 01:54:21,208 --> 01:54:23,000 You were such a tiger at my house. 614 01:54:23,083 --> 01:54:24,875 -What's happened now? -But this is my house. 615 01:54:24,958 --> 01:54:26,750 Yeah, so what's different? 616 01:54:27,791 --> 01:54:28,625 Everything. 617 01:55:46,500 --> 01:55:48,791 Sorry, I didn't hear you knock. 618 01:56:00,666 --> 01:56:03,250 Yes, the wedding ceremony was nice. 619 01:56:10,791 --> 01:56:13,041 Granny says good night. Say good night to her. 620 01:56:18,333 --> 01:56:19,375 To whom, Dhruv? 621 01:56:19,458 --> 01:56:22,041 To whom shall I say good night? I don't see anyone. 622 01:56:22,125 --> 01:56:23,958 No, don't be upset, Granny. 623 01:56:24,958 --> 01:56:25,791 She's new here. 624 01:56:26,708 --> 01:56:27,750 She'll understand soon. 625 01:56:37,125 --> 01:56:38,125 You just had to say good night. 626 01:59:28,458 --> 01:59:29,375 Sorry, my dear. 627 01:59:30,708 --> 01:59:31,625 She is asleep. 628 01:59:33,625 --> 01:59:35,125 You should get some sleep, too. 629 01:59:53,375 --> 01:59:56,791 His mom is a corpse, his granny is a ghost and your husband is a dick. 630 01:59:58,833 --> 02:00:01,333 I'm telling you, I heard a noise... 631 02:00:02,083 --> 02:00:03,291 like a walking stick... 632 02:00:03,375 --> 02:00:04,833 It's an old house, babe. 633 02:00:04,916 --> 02:00:06,333 It's full of creaks and squeaks. 634 02:00:06,708 --> 02:00:09,000 -How did the door open? -The breeze. 635 02:00:09,083 --> 02:00:10,583 It was the breeze, my darling. 636 02:00:16,333 --> 02:00:18,500 You're imagining things. There are no ghosts. 637 02:00:19,333 --> 02:00:22,500 Sit down and talk it out with him. 638 02:00:52,958 --> 02:00:54,291 I got held up at the office. 639 02:01:05,875 --> 02:01:07,791 I get a little over-sensitive about Granny. 640 02:01:09,708 --> 02:01:12,625 I know you love your granny a lot. 641 02:01:15,000 --> 02:01:17,541 And I want you to know, that since we've met, 642 02:01:18,000 --> 02:01:18,875 it's been amazing. 643 02:01:21,833 --> 02:01:23,958 I've fallen madly in love with you, Dhruv. 644 02:01:28,166 --> 02:01:29,000 Me too. 645 02:01:30,916 --> 02:01:33,708 But I can't figure out this Granny business. 646 02:01:37,750 --> 02:01:40,666 I mean, you having a relationship with a dead person. 647 02:01:40,750 --> 02:01:42,166 Granny is not dead, Ira. 648 02:01:43,041 --> 02:01:44,666 Please have some faith, for your own sake. 649 02:01:47,291 --> 02:01:49,458 All this will affect our relationship. 650 02:01:56,500 --> 02:01:57,958 Why don't we buy a new house? 651 02:01:59,125 --> 02:02:00,291 Somewhere close to here. 652 02:02:03,083 --> 02:02:04,875 Our own life, together. 653 02:02:05,291 --> 02:02:06,625 Our own memories. 654 02:02:27,541 --> 02:02:31,291 New home, new relationship, new energy... 655 02:02:45,000 --> 02:02:46,041 So, when? 656 02:02:47,500 --> 02:02:48,958 Only Granny can tell us that. 657 02:02:50,958 --> 02:02:51,791 Right? 658 02:02:58,583 --> 02:02:59,916 We were just talking, 659 02:03:00,000 --> 02:03:02,416 and Ira thinks we should move to a new place. 660 02:03:05,833 --> 02:03:07,208 It will be close to here. 661 02:03:07,291 --> 02:03:10,125 And for a change, I'll come over to say good night. 662 02:03:29,541 --> 02:03:31,000 That's not true, Granny. 663 02:03:35,875 --> 02:03:37,166 Just give her some time. 664 02:05:46,208 --> 02:05:47,875 This is Granny's room. 665 02:05:48,375 --> 02:05:51,250 Yes, I was just taking a walk. 666 02:05:51,708 --> 02:05:53,250 There's a huge garden outside. 667 02:06:21,083 --> 02:06:24,291 Shanti, how long have you worked in this house? 668 02:06:25,041 --> 02:06:27,000 As many years as I have teeth in my head. 669 02:06:28,541 --> 02:06:29,375 Thirty-two. 670 02:06:30,541 --> 02:06:32,916 Then you must have known Granny really well. 671 02:06:33,625 --> 02:06:34,500 Really well. 672 02:06:35,583 --> 02:06:36,416 What was she like? 673 02:06:39,083 --> 02:06:40,291 She is an amazing woman. 674 02:06:41,375 --> 02:06:42,875 She has enchanting eyes. 675 02:06:43,333 --> 02:06:45,041 People are enthralled by her. 676 02:06:46,166 --> 02:06:48,708 -And Dhruv? -She loves him more than life itself. 677 02:06:50,166 --> 02:06:51,333 Dhruv is her life. 678 02:06:54,375 --> 02:06:55,500 Even after her death? 679 02:06:58,791 --> 02:06:59,958 What happened, Shanti? 680 02:07:03,416 --> 02:07:04,500 What happened? 681 02:07:19,833 --> 02:07:21,541 Dhruv and Granny 682 02:07:22,166 --> 02:07:24,000 used to play a game every evening. 683 02:07:24,416 --> 02:07:25,375 What was the game? 684 02:07:31,500 --> 02:07:34,583 And one evening, Dhruv pushed Granny accidentally... 685 02:07:36,583 --> 02:07:38,083 and she fell down the stairs. 686 02:07:40,500 --> 02:07:41,958 The fall broke all her bones. 687 02:07:44,125 --> 02:07:45,500 Her knees gave way. 688 02:07:46,583 --> 02:07:49,000 She could neither sit nor walk. 689 02:07:49,750 --> 02:07:51,333 All she did was lie in bed. 690 02:07:53,916 --> 02:07:55,166 She'd only let me see her. 691 02:07:56,833 --> 02:07:59,416 She allowed Jesus into her life. 692 02:08:00,000 --> 02:08:01,416 She adopted a new religion. 693 02:08:02,833 --> 02:08:05,416 Despite all her pain and depression, 694 02:08:05,500 --> 02:08:09,125 she would muster all her courage each night and leave her bed. 695 02:08:09,583 --> 02:08:12,916 Clutching her cane, she would visit Dhruv in his bedroom... 696 02:08:15,708 --> 02:08:17,291 just to hear those two words... 697 02:08:26,125 --> 02:08:27,250 How did she pass on? 698 02:08:30,250 --> 02:08:31,333 She didn't pass on. 699 02:08:33,125 --> 02:08:34,250 She only died. 700 02:08:35,583 --> 02:08:36,583 But how? 701 02:08:46,416 --> 02:08:48,375 I did a full background check. 702 02:08:50,791 --> 02:08:54,083 Respected in the community, a thriving business, 703 02:08:54,541 --> 02:08:56,833 and there's a road named after Granny. 704 02:09:28,000 --> 02:09:29,375 She didn't pass on. 705 02:09:29,458 --> 02:09:30,833 She only died. 706 02:09:31,208 --> 02:09:32,833 Granny's not dead, Ira. 707 02:09:49,583 --> 02:09:51,291 If you are here, show yourself. 708 02:10:31,833 --> 02:10:34,000 Sorry, I was a little distracted today. 709 02:10:35,708 --> 02:10:36,583 Why? 710 02:10:39,541 --> 02:10:41,375 Granny didn't come here to say good night. 711 02:10:45,416 --> 02:10:46,416 Why didn't she come? 712 02:10:47,791 --> 02:10:50,250 She must be asleep... finally. 713 02:10:59,958 --> 02:11:01,666 Never joke about Granny again. 714 02:11:03,333 --> 02:11:04,166 Okay? 715 02:11:34,000 --> 02:11:35,083 Mom... 716 02:11:35,708 --> 02:11:38,250 for the first time in 20 years, Granny didn't wish me good night. 717 02:12:21,250 --> 02:12:22,083 Are you alright? 718 02:12:28,208 --> 02:12:29,291 I'm leaving for work. 719 02:12:52,750 --> 02:12:53,583 What is it? 720 02:12:54,416 --> 02:12:57,750 I have this weird pain in my stomach. 721 02:12:58,916 --> 02:12:59,875 Lie down. 722 02:13:00,291 --> 02:13:01,333 It will all be okay. 723 02:13:02,500 --> 02:13:03,375 Okay. 724 02:13:07,916 --> 02:13:09,166 It's hurting a lot. 725 02:13:10,000 --> 02:13:10,833 It's alright. 726 02:13:11,958 --> 02:13:12,875 It's alright. 727 02:13:14,791 --> 02:13:15,833 Lie down. 728 02:13:27,916 --> 02:13:29,708 Try to sleep. The pain will ease up. 729 02:13:32,500 --> 02:13:33,416 Go to sleep. 730 02:13:34,750 --> 02:13:35,666 Want to hear a story? 731 02:13:37,291 --> 02:13:38,333 Shall I tell you a story? 732 02:13:39,125 --> 02:13:41,375 I never finished telling Granny's story. 733 02:13:42,791 --> 02:13:46,708 What happened was, the pain kept increasing with the years. 734 02:13:47,833 --> 02:13:49,291 Just like this. 735 02:13:51,833 --> 02:13:53,458 Granny couldn't take it anymore. 736 02:13:53,541 --> 02:13:56,125 She begged me to put an end to it all. 737 02:13:57,333 --> 02:14:00,041 How could I refuse my boss's request? 738 02:14:02,083 --> 02:14:05,833 She told me to grind some castor seeds and mix it into her breakfast. 739 02:14:06,833 --> 02:14:08,666 Yes, in her breakfast. 740 02:14:10,000 --> 02:14:11,500 So that no one would find out. 741 02:14:12,041 --> 02:14:13,166 And I did as she said. 742 02:15:46,208 --> 02:15:47,541 I can see you. 743 02:15:49,375 --> 02:15:50,291 Why? 744 02:15:51,250 --> 02:15:53,541 Because, now, you are in my world. 745 02:16:05,291 --> 02:16:07,083 Dhruv is a very good boy. 746 02:16:07,166 --> 02:16:08,791 ...I used to go in the mornings. 747 02:16:17,500 --> 02:16:19,875 Just release me from here... 748 02:16:20,750 --> 02:16:22,791 Dhruv didn't do anything wrong. 749 02:16:23,583 --> 02:16:26,375 These people had no faith, either. 50964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.