All language subtitles for Ghost Stories (2020) Hindi 720p WEB Rip x264 AAC . Eng Sub-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 Was je aan het slapen? 2 00:04:16,375 --> 00:04:19,708 Ik ging gisteravond laat naar bed. Ik hoorde het alarm niet afgaan. Sorry. 3 00:04:20,083 --> 00:04:22,041 Als je te laat bent, neem dan een taxi. 4 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 Ik luister. 5 00:04:25,625 --> 00:04:28,958 Een taxi nemen. Ik zal ervoor betalen. 6 00:04:29,041 --> 00:04:30,958 -Ik zie je vanavond. -Beloof je? 7 00:04:31,375 --> 00:04:33,708 Ja. Stuur me het adres wanneer je daar bent. 8 00:04:34,125 --> 00:04:35,000 Oke. 9 00:04:35,083 --> 00:04:37,625 Wat draag je? Stuur me een foto. 10 00:04:38,750 --> 00:04:40,083 Kom zelf kijken. 11 00:04:40,666 --> 00:04:42,750 -Ik zal wachten. -Ik zal er zijn. 12 00:07:25,041 --> 00:07:26,041 Ik ben Sameera. 13 00:07:26,666 --> 00:07:28,500 Zuster Mamta heeft me in haar plaats gestuurd. 14 00:07:29,500 --> 00:07:31,916 Ze vertelde me waar ik de sleutel kon vinden, dus ik kon mezelf binnenlaten. 15 00:07:32,625 --> 00:07:34,333 Laat het me weten als je iets nodig hebt. 16 00:07:50,083 --> 00:07:50,958 Ja, Mamta, mevrouw ... 17 00:07:51,041 --> 00:07:52,458 -Ben je er? - Ik ben in haar kamer. 18 00:07:52,541 --> 00:07:54,875 Er moet ergens een grijs bestand zijn. 19 00:07:56,541 --> 00:07:58,458 -Kun je het zien? -Ja. 20 00:07:59,083 --> 00:08:01,083 Blader door de geschiedenis van de patiënt. 21 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 Ze heeft dementie, geheugen vervalt, type 2 diabetes... 22 00:08:04,000 --> 00:08:05,083 Het zit allemaal in het bestand. 23 00:08:05,166 --> 00:08:08,375 - Er is mij verteld dat ze een beroerte heeft gehad. - Ze heeft twee jaar geleden een beroerte gehad. 24 00:08:08,750 --> 00:08:10,500 Haar linkerkant is sindsdien verlamd. 25 00:08:10,916 --> 00:08:12,916 Haar medicatie is gemarkeerd. Het is op de tafel. 26 00:08:13,250 --> 00:08:14,166 Controleer het. 27 00:08:14,250 --> 00:08:15,625 - Aan de tafel waar de tv is? -Ja. 28 00:08:16,250 --> 00:08:18,083 Blijf haar suikerniveaus controleren. 29 00:08:18,166 --> 00:08:20,083 Ze heeft insuline nodig een half uur voordat ze eet. 30 00:08:20,833 --> 00:08:23,750 Waar is de insuline? -Controleer in de kleine koelkast. 31 00:08:24,375 --> 00:08:27,166 Geef haar 60 ml water elk half uur, 32 00:08:27,750 --> 00:08:29,750 of ze krijgt een urineweginfectie. 33 00:08:30,416 --> 00:08:31,875 Was haar urinezak niet veranderd? 34 00:08:32,375 --> 00:08:34,541 Haar zoon zou daar zijn voor de laatste twee dagen. 35 00:08:35,041 --> 00:08:36,875 Hij is waarschijnlijk niet veranderd haar luier ook niet. 36 00:08:36,958 --> 00:08:39,333 - Is hij er nog? -Nee. Ik heb hem niet ontmoet. 37 00:08:39,416 --> 00:08:41,750 Hij vertelde me dat hij alleen kon blijven voor het weekend. 38 00:08:42,708 --> 00:08:45,083 De patiënt blijft drijven in en uit bewustzijn, 39 00:08:45,166 --> 00:08:47,125 dus blijft ze hetzelfde kletsen. 40 00:08:47,583 --> 00:08:50,125 Laat haar maar doorgaan. Doe gewoon je werk. 41 00:08:50,541 --> 00:08:51,416 Oke? 42 00:08:51,500 --> 00:08:52,416 -Oke. -Tot ziens. 43 00:08:55,791 --> 00:08:57,041 Ik prik in je vinger. 44 00:09:07,416 --> 00:09:08,291 Tante, 45 00:09:08,708 --> 00:09:10,166 eet je niet goed? 46 00:09:10,875 --> 00:09:12,458 Uw bloedsuikerspiegel is gedaald. 47 00:09:12,791 --> 00:09:14,500 Zal ik iets te eten voor je maken? 48 00:09:18,208 --> 00:09:20,458 Mijn zoon slaapt. Je maakt hem wakker. 49 00:11:23,000 --> 00:11:24,625 Waarom kijk je zo naar me? 50 00:11:26,375 --> 00:11:28,416 Er staat iemand voor de deur, Mamta. 51 00:11:29,250 --> 00:11:30,916 Ik ben Mamta niet. Ik ben Sameera. 52 00:11:31,833 --> 00:11:33,208 Er staat niemand aan de deur. 53 00:11:36,500 --> 00:11:37,375 Jouw zoon? 54 00:11:38,458 --> 00:11:40,291 Hij is al weg, tante. 55 00:11:40,625 --> 00:11:41,916 Daarom ben ik hier. 56 00:11:43,541 --> 00:11:45,208 Er staat iemand voor de deur. 57 00:13:38,833 --> 00:13:40,750 Tante! Wat is er gebeurd? 58 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Hoe ben je gevallen? 59 00:13:46,250 --> 00:13:47,291 Ik ben niet gevallen. 60 00:13:47,625 --> 00:13:49,125 Waar probeerde je heen te gaan? 61 00:13:51,583 --> 00:13:53,791 Het is niet nodig om uit bed te springen. Kom op. 62 00:13:54,083 --> 00:13:55,666 Als je iets nodig hebt, bel me dan. 63 00:13:57,833 --> 00:13:58,666 Houd dat vast. 64 00:13:58,958 --> 00:14:01,416 Als er iets misgaat, Ik zal verantwoordelijk worden gehouden. 65 00:14:03,375 --> 00:14:04,875 Even kijken. Ben je gewond? 66 00:14:05,666 --> 00:14:06,500 En de andere kant? 67 00:14:34,083 --> 00:14:38,916 Dit adres zal je meenemen door mijn hart en recht naar de hemel. 68 00:14:59,250 --> 00:15:00,541 Hier is mijn plan ... 69 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Ik zal over racen. Ik ben er over een uur. 70 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 Sorry schat. Het ziet er niet goed uit vandaag. 71 00:15:38,541 --> 00:15:39,750 Ik moet thuis blijven. 72 00:15:40,708 --> 00:15:41,875 Ik bel je morgen. 73 00:16:49,791 --> 00:16:50,750 Wie is daar? 74 00:18:00,875 --> 00:18:02,041 Hoe ging je rechtop zitten? 75 00:18:03,041 --> 00:18:04,500 Bel mijn zoon. 76 00:18:06,500 --> 00:18:08,416 Ik heb zijn nummer niet. 77 00:18:08,791 --> 00:18:11,125 Hij is thuis. Hij verstopt zich. 78 00:18:22,916 --> 00:18:25,625 Zijn vrienden komen eraan voor de lunch morgen. 79 00:18:26,416 --> 00:18:28,875 Weet jij hoe je het moet maken Kashmiri pulao, Mamta? 80 00:18:38,708 --> 00:18:40,958 En karamelvla ... 81 00:18:43,041 --> 00:18:44,333 in de grote schotel. 82 00:18:45,041 --> 00:18:47,250 Er was niet genoeg de laatste keer, weet je nog? 83 00:18:48,000 --> 00:18:48,833 Ja, 84 00:18:49,375 --> 00:18:50,208 Ik herinner. 85 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 Het is tijd om nu te rusten. 86 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 Je hebt morgen gasten. 87 00:18:56,416 --> 00:18:57,250 Kom op. 88 00:18:58,541 --> 00:19:00,000 Doe voorzichtig. 89 00:19:35,916 --> 00:19:38,375 Baad me vandaag in de badkamer, Mamta. 90 00:19:39,541 --> 00:19:40,916 Waarom? Hoe gaat het? 91 00:19:44,333 --> 00:19:46,583 Ik wil vandaag een goed bad. 92 00:19:47,541 --> 00:19:48,666 Dit is een goed bad. 93 00:19:54,958 --> 00:19:55,791 Hoe gaat het met jou? 94 00:19:56,333 --> 00:19:58,375 -Heb je vannacht goed geslapen? -Ik ben aan het werk. 95 00:19:58,458 --> 00:19:59,375 Luister... 96 00:19:59,708 --> 00:20:00,541 Wat is het? 97 00:20:01,041 --> 00:20:02,750 -Had ontbijt? -Wat maakt jou dat uit? 98 00:20:03,750 --> 00:20:05,625 Word niet boos. Ik zat vast. 99 00:20:05,958 --> 00:20:08,041 Waarom? Waren je voeten op de grond gelijmd? 100 00:20:08,833 --> 00:20:10,666 Je weet hoe het is. 101 00:20:11,125 --> 00:20:13,083 Nee, ik niet. Leg het me uit. In detail. 102 00:20:14,916 --> 00:20:16,250 -Nu-- - Wat is er nu aan de hand? 103 00:20:17,166 --> 00:20:19,416 Zeg het. Zeg: "Ik moest bij mijn vrouw blijven!" 104 00:20:20,375 --> 00:20:22,708 Schat, we zijn er bijna. We hebben gewoon wat meer tijd nodig. 105 00:20:22,791 --> 00:20:23,625 Wacht even-- 106 00:20:23,708 --> 00:20:25,916 "Een beetje"? Er zijn al twee jaar voorbijgegaan, Guddu. 107 00:20:26,416 --> 00:20:27,583 Hoe lang moet ik wachten? 108 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 Stel nu een datum in! 109 00:20:29,500 --> 00:20:30,666 Daar ga je weer. 110 00:20:30,750 --> 00:20:32,125 Vergeet dat. 111 00:20:32,208 --> 00:20:33,750 Wanneer begint mijn leven? 112 00:20:34,125 --> 00:20:36,583 De tijd vliegt voorbij, en ik ruim stront en pis op. 113 00:20:36,666 --> 00:20:38,625 Alsof je werk mijn schuld is ... 114 00:20:38,708 --> 00:20:41,791 Als je gisteravond zou opdagen, Ik zou dit niet allemaal zeggen. 115 00:20:41,875 --> 00:20:46,166 - Jij bent het enige waar ik aan denk. - Waarom zit je dan ergens anders vast? 116 00:20:46,250 --> 00:20:49,041 Vergeet dat allemaal. Ik breng je naar Khandala. 117 00:20:49,125 --> 00:20:51,166 Natuurlijk, laten we naar Khandala gaan. 118 00:20:51,750 --> 00:20:53,708 Ik ben gewoon goed voor "roomservice" in jouw ogen. 119 00:20:53,791 --> 00:20:54,666 Hallo, 120 00:20:54,750 --> 00:20:56,125 praat niet als een hoer. 121 00:20:56,750 --> 00:20:57,875 Je klinkt zo goedkoop. 122 00:21:00,375 --> 00:21:03,291 Ik weet wat je doormaakt. Ik ben zo scherp. 123 00:21:04,000 --> 00:21:06,250 Zet jezelf in mijn schoenen. 124 00:21:07,458 --> 00:21:09,666 Ben ik ergens heen gegaan in de afgelopen twee jaar? 125 00:21:10,916 --> 00:21:13,750 Mijn familie zeurt me om nog een kind te krijgen. 126 00:21:13,833 --> 00:21:14,791 Ben ik een machine? 127 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 Zo gemakkelijk is het niet, Sameera. 128 00:21:19,625 --> 00:21:21,458 Dit is niet alleen maar iets voor mij. 129 00:21:22,166 --> 00:21:23,416 Geef me een jaar. 130 00:21:23,500 --> 00:21:25,708 Dan kunnen we uitgeven ons hele leven samen. 131 00:21:28,708 --> 00:21:30,625 Kunnen we vanavond samen zijn? 132 00:21:32,708 --> 00:21:34,458 Laat me even kijken. 133 00:21:35,500 --> 00:21:36,416 Ik laat het je weten. 134 00:21:38,791 --> 00:21:40,750 Er is geen personeel hier. 135 00:21:42,666 --> 00:21:44,250 Ik zal tante in slaap brengen. 136 00:21:44,666 --> 00:21:46,500 Natuurlijk ben je daar een expert in. 137 00:21:49,291 --> 00:21:51,666 De kamer hier is beter dan elke hotelkamer in Khandala. 138 00:21:52,958 --> 00:21:54,250 Je maakt me af. 139 00:21:55,875 --> 00:21:56,708 Dus kom dan maar. 140 00:21:58,375 --> 00:21:59,333 Ik zal. Tot ziens. 141 00:22:02,083 --> 00:22:03,125 Laat me niet vallen. 142 00:22:04,000 --> 00:22:05,125 Echt niet, schat. 143 00:22:06,375 --> 00:22:07,291 Ik zal wachten. 144 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 Op wie wacht je, Sameera? 145 00:22:36,291 --> 00:22:37,458 Dus je kent mijn naam? 146 00:22:42,875 --> 00:22:45,375 Ik had net zo'n broche. 147 00:22:46,375 --> 00:22:48,041 Ik was ook een keer jong. 148 00:22:50,458 --> 00:22:54,041 Ik kreeg altijd veel geschenken. Maar het doet er niet meer toe. 149 00:22:56,291 --> 00:23:01,916 Alle dingen die ik ooit waardeerde liggen in een hoek, onbemind. 150 00:23:02,750 --> 00:23:06,041 Dat is gemakkelijk te zeggen wanneer je alles hebt. 151 00:23:07,166 --> 00:23:08,750 Heb je niet alles? 152 00:23:10,291 --> 00:23:12,875 Ik werd verlaten bij het treinstation van Mysore ... 153 00:23:14,083 --> 00:23:15,250 gewikkeld in een doek. 154 00:23:16,416 --> 00:23:17,791 Ik ben opgegroeid in een weeshuis. 155 00:23:19,291 --> 00:23:21,000 Ik had toen niets, en ik heb nu niets. 156 00:23:22,458 --> 00:23:24,250 Je ademt toch? 157 00:23:25,000 --> 00:23:26,916 Je ledematen werken, nietwaar? 158 00:23:28,125 --> 00:23:30,708 De wereld is je oester, zolang je leven hebt. 159 00:23:32,625 --> 00:23:35,458 -Als ik nog leven over had, zou ik ... -Wat zou jij doen? 160 00:23:36,750 --> 00:23:39,375 Ik zou niet wachten. 161 00:23:54,083 --> 00:23:54,916 Ja? 162 00:23:56,958 --> 00:23:58,875 Er staat iemand voor de deur. 163 00:24:33,375 --> 00:24:35,125 Waarom ben je zo vroeg gekomen? 164 00:24:35,208 --> 00:24:36,875 Ga je daar ook over klagen? 165 00:24:37,583 --> 00:24:39,750 Ze is nog wakker. Zet je mobiel uit. 166 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 Laat me haar in slaap brengen. 167 00:24:41,833 --> 00:24:43,041 Wat is die stank? 168 00:24:43,541 --> 00:24:44,541 Dat is mijn leven. 169 00:24:53,333 --> 00:24:54,458 Is Armaan hier? 170 00:24:55,708 --> 00:24:58,833 Nee, tante. Het waren de kinderen van de buurman weer grappen spelen. 171 00:25:01,166 --> 00:25:03,500 Denk eraan, Armaan kwam en ging al weg. 172 00:25:03,583 --> 00:25:05,291 Je hebt met hem geluncht. 173 00:25:05,708 --> 00:25:08,458 Kashmiri pulao en karamelvla. 174 00:25:10,750 --> 00:25:11,708 Onthouden? 175 00:25:13,083 --> 00:25:14,541 Zijn vrienden waren hier ook. 176 00:25:15,416 --> 00:25:16,333 Rechtsaf? 177 00:25:20,083 --> 00:25:21,083 Stel je eens voor, 178 00:25:21,666 --> 00:25:23,166 als we zo'n huis hadden ... 179 00:25:25,583 --> 00:25:27,333 Een huis is alles waar je van droomt. 180 00:25:38,416 --> 00:25:40,250 Ik zei toch dat ik een huis voor je zou kopen. 181 00:25:41,083 --> 00:25:41,916 Dus ik wil. 182 00:26:02,000 --> 00:26:03,041 Heb je dat gehoord? 183 00:26:04,916 --> 00:26:07,041 -Wat was dat? - Je hebt het ook gehoord, toch? 184 00:26:09,625 --> 00:26:11,833 Afgelopen nacht, het voelde alsof iemand buiten was. 185 00:26:14,958 --> 00:26:16,333 Hoe blijf je hier? 186 00:26:17,666 --> 00:26:20,333 Ik sliep met de lichten aan. Wat kan ik nog meer doen? 187 00:26:24,875 --> 00:26:25,791 Ben je bang? 188 00:26:27,458 --> 00:26:29,166 Heb je me daarom gedwongen om te komen? 189 00:26:30,083 --> 00:26:31,208 Heb ik je gedwongen? 190 00:26:34,333 --> 00:26:36,250 -Grapje. Heb ik je gedwongen? 191 00:26:36,333 --> 00:26:37,375 Grapje. 192 00:26:38,708 --> 00:26:39,625 Kom hier. 193 00:26:44,333 --> 00:26:45,166 Een moment. 194 00:26:47,041 --> 00:26:47,875 Ja? 195 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 Ik ben in het magazijn. 196 00:26:51,000 --> 00:26:53,625 Ik kom. Ik heb je gezegd dat ik niet kan multitasken. 197 00:26:54,541 --> 00:26:55,416 Een moment. 198 00:26:55,916 --> 00:26:56,958 Hoe gaat het met Billu? 199 00:27:21,250 --> 00:27:22,875 Wat is er aan de hand? 200 00:27:24,416 --> 00:27:26,166 - Ze is wakker. -Wat? 201 00:27:26,250 --> 00:27:27,541 Wie wordt er zo wakker? 202 00:27:28,000 --> 00:27:30,375 - Laat me even kijken. Jij blijft hier. -Ben je gek? 203 00:27:30,750 --> 00:27:32,708 Laten we gaan. Laten we gaan. 204 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 Ben je bang? 205 00:27:35,875 --> 00:27:37,416 Nee. Mijn humeur is geraakt. 206 00:27:37,958 --> 00:27:38,958 Mijn humeur is geraakt. 207 00:27:39,041 --> 00:27:40,875 Guddu, ze kan niet eens bewegen. 208 00:27:42,291 --> 00:27:44,625 Er is iets vreemds aan dit huis. Blijf hier niet. 209 00:27:45,208 --> 00:27:47,958 Ik moet. Ik werk hier. Ze zullen me anders ontslaan. 210 00:27:48,041 --> 00:27:50,208 Ik kan een patiënt niet zomaar in de steek laten. 211 00:27:56,083 --> 00:27:57,833 Blijf bij mij vannacht. 212 00:28:00,291 --> 00:28:01,208 Geen kans! 213 00:28:01,750 --> 00:28:04,041 Guddu, laat me hier alsjeblieft niet alleen. 214 00:28:07,125 --> 00:28:09,375 Ik zal je wat vertellen... 215 00:28:10,791 --> 00:28:11,958 Slaap met de lichten aan. 216 00:28:12,750 --> 00:28:14,291 Houd uw telefoon bij u in de buurt. 217 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 Bel me als er een probleem is, oké? 218 00:28:32,291 --> 00:28:33,500 Wat ben je aan het doen? 219 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 Tante, wat is dit? 220 00:28:35,500 --> 00:28:37,708 - Ik sliep. - Je sliep niet! 221 00:28:40,458 --> 00:28:43,083 Tante, alsjeblieft niet schreeuwen. 222 00:28:43,166 --> 00:28:44,416 Je maakt het hele flatgebouw wakker. 223 00:28:49,083 --> 00:28:50,750 Schreeuwen helpt niet. 224 00:28:51,375 --> 00:28:53,416 Je zoon is twee dagen geleden vertrokken. 225 00:28:53,708 --> 00:28:55,916 Denk je dat ik gek ben, klootzak? 226 00:28:59,041 --> 00:29:00,541 Ik hoorde hem buiten. 227 00:29:01,166 --> 00:29:02,500 Er is niemand buiten. 228 00:29:10,541 --> 00:29:12,291 - Alsjeblieft, er is geen ... -Ga naar de keuken! 229 00:29:12,375 --> 00:29:13,625 Hij verstopt zich graag. 230 00:29:13,708 --> 00:29:15,208 Alsjeblieft, tante. Je moet slapen. 231 00:29:15,291 --> 00:29:17,125 Neem alstublieft uw medicijn. 232 00:29:23,125 --> 00:29:24,208 Waar zal ik heen gaan? 233 00:29:24,458 --> 00:29:26,000 Zoek hem in de keuken. 234 00:29:28,708 --> 00:29:30,166 Kom naar buiten, mijn zoon. 235 00:29:32,375 --> 00:29:35,875 Als ik hem ga zoeken, je moet je medicijnen nemen, oké? 236 00:29:38,000 --> 00:29:40,250 - Ik haal wat water voor je. - Hij verstopt zich graag in de keuken. 237 00:29:40,333 --> 00:29:42,000 - Ik ga naar de keuken. -Gaan! 238 00:29:42,083 --> 00:29:44,541 Als ik hem niet vind, je moet je medicijnen nemen, oké? 239 00:29:44,625 --> 00:29:45,750 Ik ga naar de keuken. 240 00:32:17,541 --> 00:32:19,750 Ga alstublieft weg. Neem het kind mee. 241 00:32:20,291 --> 00:32:21,250 Ga alsjeblieft. 242 00:32:22,625 --> 00:32:23,500 Vertel me, agent. 243 00:32:23,916 --> 00:32:25,208 Ze is al drie dagen dood. 244 00:32:26,083 --> 00:32:29,250 Ze moet zichzelf hebben gesleept naar de keuken, op zoek naar voedsel. 245 00:32:29,708 --> 00:32:30,958 Toen de verpleegster vandaag arriveerde, 246 00:32:31,500 --> 00:32:32,458 ze vond het lichaam. 247 00:32:32,833 --> 00:32:35,291 Heb je haar verklaring afgenomen? - Ze praat niet. 248 00:32:35,791 --> 00:32:36,833 Moet in shock zijn. 249 00:32:36,916 --> 00:32:39,250 Heeft de oude dame familie? -Een zoon. 250 00:32:39,333 --> 00:32:40,583 We hebben contact met hem opgenomen. 251 00:32:40,875 --> 00:32:43,750 De klootzak zou zijn gekomen vijf dagen geleden. Hij kwam niet opdagen. 252 00:32:43,833 --> 00:32:45,041 Kwam hij niet opdagen? 253 00:32:45,125 --> 00:32:46,875 Dus liet hij zijn moeder alleen sterven? 254 00:32:47,333 --> 00:32:49,083 Ja. Ze stierf alleen. 255 00:35:49,541 --> 00:35:50,416 Drink je melk. 256 00:40:07,375 --> 00:40:10,166 Ik hoop dat hij geen problemen heeft gehad. - Hij heeft nooit problemen. 257 00:40:26,708 --> 00:40:28,625 - Wanneer viel hij in slaap? - Ongeveer drie uur geleden. 258 00:41:09,666 --> 00:41:10,500 Papa ... 259 00:41:11,708 --> 00:41:14,125 zal tante Neha ophouden van me te houden 260 00:41:14,541 --> 00:41:18,083 wanneer ze een baby heeft? 261 00:41:18,958 --> 00:41:19,791 Doe niet zo gek. 262 00:41:20,500 --> 00:41:22,208 Ze zal altijd van je houden. 263 00:41:23,541 --> 00:41:25,125 -Weet je het zeker? -Ja ik weet het zeker. 264 00:41:26,416 --> 00:41:27,250 Slaap nu. 265 00:42:56,708 --> 00:42:59,875 - Ik kan je niet meer dragen. - Maar je hebt me gisteren gedragen. 266 00:43:00,708 --> 00:43:02,500 Nu de baby groeit ... 267 00:43:03,333 --> 00:43:05,041 de dokter zegt dat ik het niet kan. 268 00:43:08,791 --> 00:43:09,666 Kom op. 269 00:43:18,166 --> 00:43:20,166 Ga maar door. Ik ben er zo. 270 00:45:56,500 --> 00:45:57,958 Heb je het koud? 271 00:45:58,666 --> 00:45:59,583 Hmm? 272 00:46:15,958 --> 00:46:17,791 Mijn lieve kind. 273 00:46:33,083 --> 00:46:34,083 Wat is dit? 274 00:46:35,041 --> 00:46:36,750 Waarom heb je het niet afgemaakt? 275 00:46:40,500 --> 00:46:41,916 Doe je mond open. 276 00:46:42,000 --> 00:46:42,958 Doe je mond open. 277 00:46:46,375 --> 00:46:47,416 Snel. 278 00:46:53,916 --> 00:46:54,791 Doe je mond open. 279 00:46:58,583 --> 00:47:00,375 Brave meid. 280 00:48:10,250 --> 00:48:11,166 Water. 281 00:48:21,916 --> 00:48:22,750 Water. 282 00:48:34,083 --> 00:48:35,041 Het is goed nu. 283 00:48:36,583 --> 00:48:37,583 Wat is goed? 284 00:48:39,958 --> 00:48:42,291 Er was een scherpe pijn in mijn buik. Maar het is goed nu. 285 00:51:41,125 --> 00:51:42,208 Wat is er gebeurd, tante Neha? 286 00:51:43,458 --> 00:51:44,583 Waarom slaap je niet? 287 00:51:47,041 --> 00:51:48,833 Ik keek je alleen maar aan. 288 00:51:50,291 --> 00:51:51,166 Waarom? 289 00:51:51,583 --> 00:51:55,125 Papa zegt dat je op mam lijkt. 290 00:51:58,666 --> 00:51:59,708 Mijn lieve kind. 291 00:52:01,250 --> 00:52:04,958 Dat is voor je oom en dit is voor jou. 292 00:52:14,708 --> 00:52:15,541 Dad. 293 00:52:16,666 --> 00:52:18,583 Hoe worden babyvogels genoemd? 294 00:52:21,291 --> 00:52:23,000 Babyvogels ... 295 00:52:24,541 --> 00:52:25,458 Kuiken. 296 00:52:27,500 --> 00:52:29,208 -Kuiken? -Ja. 297 00:52:30,208 --> 00:52:31,500 Wat eten ze? 298 00:52:34,083 --> 00:52:36,583 Kuikens eten ... 299 00:52:38,000 --> 00:52:39,166 wormen. 300 00:52:41,375 --> 00:52:42,208 Ja. 301 00:53:30,000 --> 00:53:31,625 - Tante Neha? -Hoe gaat het? 302 00:53:31,708 --> 00:53:33,000 Zit er een kuiken in? 303 00:53:33,583 --> 00:53:34,708 Waarom heb je het ei genomen? 304 00:53:35,666 --> 00:53:37,458 -Mag ik het zien? -Nee. 305 00:53:39,500 --> 00:53:42,208 Het ei komt vanzelf uit. Dan komt het kuiken tevoorschijn. 306 00:53:43,125 --> 00:53:44,958 Als je het breekt, sterft het kuiken. 307 00:53:46,041 --> 00:53:47,291 Je raakt nooit de eieren van een vogel aan. 308 00:54:12,083 --> 00:54:13,083 Slaapt hij? 309 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 Nee. Hij kijkt tv. 310 00:54:22,208 --> 00:54:23,375 Laten we gaan, Ansh. 311 00:54:24,166 --> 00:54:28,416 Als je te laat bent, hij kan hier slapen. 312 00:54:31,666 --> 00:54:33,500 Je woont hier niet alleen, weet je. 313 00:54:38,375 --> 00:54:39,541 Zijn tas... 314 00:54:49,833 --> 00:54:52,166 Dag, tante Neha. Goede nacht. 315 00:54:58,666 --> 00:54:59,750 Doe je gordel om. 316 01:01:00,166 --> 01:01:01,291 Sorry betekent niets. 317 01:01:01,375 --> 01:01:03,708 Dit zal je ooit overkomen, Neha. 318 01:01:03,791 --> 01:01:06,041 Iemand zal je kind meenemen weg van jou. 319 01:01:06,125 --> 01:01:07,875 Je zult nooit een moeder zijn. 320 01:01:08,333 --> 01:01:11,916 Ik heb het je al zo vaak verteld om de eieren van de vogels niet aan te raken. 321 01:01:12,375 --> 01:01:14,416 Als je ze aanraakt, laten de vogels ze achter. 322 01:01:14,500 --> 01:01:16,125 Maar je luistert gewoon niet. 323 01:01:16,208 --> 01:01:19,416 Dat is nu de derde keer. 324 01:01:21,333 --> 01:01:23,083 Wat als iemand je dit heeft aangedaan? 325 01:01:24,916 --> 01:01:27,583 Ik heb er alleen naar gekeken. Toen legde ik het terug. 326 01:01:52,791 --> 01:01:54,333 Tante Neha! 327 01:01:56,791 --> 01:01:58,458 Tante Neha! 328 01:02:06,708 --> 01:02:07,916 Tante Neha? 329 01:07:30,250 --> 01:07:36,083 Nu zal tante Neha alleen van Ansh houden. 330 01:07:37,916 --> 01:07:39,291 Ansh, ben je nog wakker? 331 01:08:01,083 --> 01:08:03,000 De trein was vier uur te laat. 332 01:08:04,500 --> 01:08:06,916 Het stuurprogramma liet me vallen vier kilometer weg. 333 01:08:08,166 --> 01:08:10,791 Hij zei dat het tien minuten lopen is naar Smalltown. 334 01:08:12,750 --> 01:08:14,500 Ik heb een half uur meegesleept. 335 01:08:15,125 --> 01:08:16,458 Ogenblikje. 336 01:08:20,791 --> 01:08:22,250 Deze baan zal me vermoorden. 337 01:08:24,916 --> 01:08:26,083 Hoe gaat het met de kids? 338 01:08:27,375 --> 01:08:28,916 Geef haar een massage. 339 01:10:20,833 --> 01:10:24,625 -Zoon, is dit Smalltown? - Doe het licht uit als je wilt leven. 340 01:10:31,875 --> 01:10:33,958 Als je iets ziet, beweeg dan niet. 341 01:10:34,041 --> 01:10:35,666 Als ik je zeg om te rennen, ren dan. 342 01:10:38,916 --> 01:10:39,916 Rennen! 343 01:11:29,208 --> 01:11:30,083 Kom binnen! 344 01:11:33,041 --> 01:11:34,708 Hij is gekomen met het reddingsfeest! 345 01:11:37,125 --> 01:11:39,333 Wie heb je thuisgebracht, idioot? 346 01:11:39,416 --> 01:11:40,500 Hij praat. 347 01:11:40,916 --> 01:11:43,125 Ze veranderen elke dag. 348 01:11:43,208 --> 01:11:45,666 Als hij een van hen was, zou ik nog steeds staan? 349 01:11:53,500 --> 01:11:54,375 Hallo! 350 01:11:57,791 --> 01:11:58,958 -Laten we gaan! -Waarheen? 351 01:11:59,041 --> 01:12:00,625 Waar is je reddingsfeest? 352 01:12:01,166 --> 01:12:03,750 -Wat redding-- - Heb je mijn neef Chunkey niet ontmoet? 353 01:12:04,000 --> 01:12:05,375 Wie is Chunkey? Wie-- 354 01:12:08,666 --> 01:12:09,666 Waarom zwijg je mij? 355 01:12:10,791 --> 01:12:11,666 Wat is er aan de hand? 356 01:12:12,375 --> 01:12:13,916 De stroom is uit, er zijn geen mensen ... 357 01:12:14,000 --> 01:12:15,625 Ze zetten je vier kilometer verderop af. 358 01:12:18,041 --> 01:12:18,958 Geen mobiele service! 359 01:12:20,416 --> 01:12:21,250 Wat is er aan de hand? 360 01:12:23,458 --> 01:12:24,416 Bel je oudsten. 361 01:12:25,958 --> 01:12:27,750 Ga verder. Bel je vader. 362 01:12:49,208 --> 01:12:50,583 Nu gaat hij ook sterven. 363 01:12:59,000 --> 01:13:00,375 Berg het op, kind. 364 01:13:01,500 --> 01:13:02,500 Oke? 365 01:13:02,583 --> 01:13:03,583 Je zult iemand pijn doen. 366 01:13:13,958 --> 01:13:14,958 Waar is je vader? 367 01:13:16,958 --> 01:13:19,291 Je kunt haar vader maar beter niet ontmoeten. 368 01:13:23,083 --> 01:13:24,833 Breng me dan naar je vader, zoon. 369 01:13:31,333 --> 01:13:33,416 Ze aten zijn vader. 370 01:13:35,708 --> 01:13:36,541 Kind... 371 01:13:37,500 --> 01:13:39,208 dat is geen manier om over uw oudsten te spreken. 372 01:13:39,708 --> 01:13:40,541 Is het? 373 01:13:42,333 --> 01:13:43,875 Het is waar. Hij werd opgegeten. 374 01:13:48,666 --> 01:13:49,583 "At hem"? 375 01:13:50,166 --> 01:13:51,041 Wie heeft hem opgegeten? 376 01:13:51,625 --> 01:13:52,458 Haar vader. 377 01:14:06,166 --> 01:14:07,000 Actie! 378 01:14:09,458 --> 01:14:12,291 - Ik moet een volwassene ontmoeten. - Er is niemand meer over. 379 01:14:12,625 --> 01:14:13,958 Laat me los, kind! 380 01:14:16,750 --> 01:14:17,916 Alsjeblieft, kind. 381 01:14:18,958 --> 01:14:19,791 Alsjeblieft, kind. 382 01:14:28,750 --> 01:14:29,958 Dad. 383 01:15:14,500 --> 01:15:15,958 Was dat de stem van je vader? 384 01:15:17,583 --> 01:15:19,000 Hij heeft honger. 385 01:15:19,583 --> 01:15:21,750 Wat is het nut van schreeuwen nu? 386 01:15:22,000 --> 01:15:23,458 Ze hebben heel Smalltown opgegeten. 387 01:15:25,125 --> 01:15:26,416 "Alles in Smalltown opgegeten"? 388 01:15:27,541 --> 01:15:29,708 Ik ben de laatste die nog leeft. 389 01:15:31,375 --> 01:15:33,083 We zijn de laatste twee die nog in leven zijn. 390 01:15:33,666 --> 01:15:36,000 Chunkey was er tot gisteren. Maar... 391 01:15:36,666 --> 01:15:37,583 Hij ging weg. 392 01:15:38,666 --> 01:15:40,333 Hij ging naar de snelweg om de politie te brengen. 393 01:15:40,416 --> 01:15:42,958 Ik zei hem niet te gaan. Maar hij ging toch. 394 01:15:43,041 --> 01:15:46,541 Hij dacht dat Chunkey je heeft gestuurd om ons te redden. 395 01:15:46,833 --> 01:15:48,541 Maar dat kun je niet. 396 01:15:52,791 --> 01:15:54,416 Wat zegt hij over je vader? 397 01:15:54,750 --> 01:15:57,166 Dat hij iedereen in Smalltown heeft opgegeten? 398 01:15:57,416 --> 01:16:00,083 - Hij vertelt nooit het hele verhaal. - Wie is ermee begonnen? 399 01:16:00,458 --> 01:16:01,750 Wie is ermee begonnen? 400 01:16:02,500 --> 01:16:05,250 Haar vader at eerst iemand. 401 01:16:07,333 --> 01:16:08,208 Vervolgens... 402 01:16:08,916 --> 01:16:11,500 de politiechef van Bigtown, dan haar ooms, 403 01:16:11,583 --> 01:16:13,583 en toen deed Bigtown mee. 404 01:16:14,250 --> 01:16:17,125 Dan de Bigtown-mensen ontwikkelde een smaak voor ons. 405 01:16:20,333 --> 01:16:22,500 Grote stad? Waar de trein me liet vallen? 406 01:16:23,458 --> 01:16:24,833 Waar anders? 407 01:16:24,916 --> 01:16:26,791 Bigtown is waar je uitstapt voor Smalltown. 408 01:16:27,000 --> 01:16:28,916 Smalltown maakt deel uit van Bigtown. 409 01:16:30,041 --> 01:16:31,083 Hoe is dat mogelijk? 410 01:16:31,166 --> 01:16:33,875 Kom niet naar Bigtown school afmaken? 411 01:16:34,291 --> 01:16:35,458 Waar gaan we anders heen? 412 01:16:35,916 --> 01:16:37,750 Zijn jullie niet geboren in het Bigtown ziekenhuis? 413 01:16:37,833 --> 01:16:40,416 Ja, omdat we dat niet doen heb hier een ziekenhuis. 414 01:16:42,041 --> 01:16:43,166 Hou je mond. 415 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 Hou je mond! 416 01:17:03,416 --> 01:17:06,250 De melk is twee dagen oud. Het is een beetje af. 417 01:17:20,875 --> 01:17:23,000 Als je hier al weken bent geweest, hoe heb je de melk gekregen? 418 01:17:24,583 --> 01:17:26,833 Er is een koeienstal achter. 419 01:17:27,541 --> 01:17:29,750 Hij melkt wanneer hij de kans krijgt. 420 01:17:30,333 --> 01:17:31,666 Eten ze het vee niet? 421 01:17:32,250 --> 01:17:34,458 - De Bigtowners? - Ja, zij. 422 01:17:34,541 --> 01:17:37,458 Ze geven de voorkeur aan het vlees van de Smalltowners. 423 01:17:43,000 --> 01:17:44,166 Waarom eten ze hem niet ... 424 01:17:45,541 --> 01:17:47,083 wanneer hij melk gaat halen? 425 01:17:49,291 --> 01:17:52,333 Hij is moeilijk te vangen. 426 01:18:01,916 --> 01:18:04,291 Je voelt je minder hongerig als je dit doet. 427 01:18:11,458 --> 01:18:12,625 Hoe eten ze mensen? 428 01:18:34,416 --> 01:18:35,333 Zoals dat. 429 01:19:28,666 --> 01:19:31,083 Oom, ik ga melk halen. 430 01:19:31,833 --> 01:19:32,666 Wees niet bang. 431 01:19:35,333 --> 01:19:36,458 Onthoud dit gewoon ... 432 01:19:37,458 --> 01:19:39,041 Als je beweegt, kunnen ze je zien. 433 01:19:39,125 --> 01:19:41,208 - Als je spreekt, kunnen ze je zien. -Nee... 434 01:19:41,791 --> 01:19:43,791 We gaan nu allemaal samen naar buiten. 435 01:19:43,875 --> 01:19:44,791 Naar de snelweg. 436 01:19:44,875 --> 01:19:47,500 We bellen, gebruiken WhatsApp ... Komt allemaal goed. 437 01:19:47,583 --> 01:19:49,500 - Dat zei mijn vader! -Wat? 438 01:19:49,583 --> 01:19:52,083 - Dat zei mijn vader! -Wat zei hij? Luister naar mij. 439 01:19:52,166 --> 01:19:53,583 -Dad zei-- -Luister naar mij. 440 01:19:53,666 --> 01:19:55,208 Dit is geen jungle! 441 01:20:03,916 --> 01:20:06,166 Dat is voor onze veiligheid. 442 01:20:07,041 --> 01:20:08,708 Verdomme je veiligheid. 443 01:20:13,000 --> 01:20:14,791 Hij vindt dit leuk. 444 01:20:16,333 --> 01:20:17,916 Wat ze eten, wat ze niet ... 445 01:20:18,000 --> 01:20:19,750 Wat ze kunnen zien, wat ze niet kunnen ... 446 01:20:20,708 --> 01:20:22,333 Melk meenemen is een excuus. 447 01:20:22,791 --> 01:20:25,416 Toen ze zijn ouders aten, 448 01:20:25,750 --> 01:20:29,291 hij zag hoe ze werden opgegeten. 449 01:20:34,333 --> 01:20:36,375 Vertrouw hem niet, oom. 450 01:20:36,958 --> 01:20:38,666 Hij vertelt nooit de hele waarheid. 451 01:20:48,708 --> 01:20:49,708 U komt uit Bigtown. 452 01:20:49,791 --> 01:20:51,416 Waarom heb je hem niet opgegeten? 453 01:20:57,833 --> 01:21:00,041 Ik zag mijn vader ze opeten. 454 01:21:02,416 --> 01:21:05,833 Ik was met hem naar Smalltown gekomen. 455 01:21:07,541 --> 01:21:08,750 Ik zag het gebeuren. 456 01:21:12,708 --> 01:21:14,708 Sindsdien ben ik mijn eetlust kwijt. 457 01:21:15,625 --> 01:21:16,833 Ik heb geen zin om te eten. 458 01:21:31,041 --> 01:21:31,916 Kom binnen. 459 01:21:41,875 --> 01:21:43,250 De koe is dood. 460 01:21:44,291 --> 01:21:47,333 Het had wekenlang honger geleden. 461 01:21:54,208 --> 01:21:56,541 Als hij kan uitgaan, waarom kunnen we dat dan niet? 462 01:21:57,666 --> 01:21:59,416 Je komt er niet levend uit. 463 01:21:59,500 --> 01:22:00,333 Wees stil! 464 01:22:01,291 --> 01:22:03,291 Jij magere kleine plaag. 465 01:22:04,375 --> 01:22:05,791 Genoeg met deze onzin! 466 01:22:06,583 --> 01:22:07,625 Naar de hel hiermee! 467 01:22:10,291 --> 01:22:11,208 Naar de hel hiermee! 468 01:22:15,166 --> 01:22:16,791 Deze helse baan. 469 01:22:17,666 --> 01:22:18,583 "Mijn vader at! 470 01:22:18,666 --> 01:22:20,833 Eet rauwe uien, drink bedorven melk! " 471 01:22:22,166 --> 01:22:23,083 Mevrouw? 472 01:22:24,000 --> 01:22:26,041 Waar kan ik vinden het Block Development Office? 473 01:22:29,666 --> 01:22:30,583 Mevrouw? 474 01:22:52,791 --> 01:22:53,708 Niet bewegen! 475 01:23:31,375 --> 01:23:33,250 Er gebeurt iets goddelijks buiten. 476 01:23:33,541 --> 01:23:34,958 De kinderen zijn in gevaar, mijnheer. 477 01:24:29,208 --> 01:24:30,291 Waarom ben je hier? 478 01:24:30,583 --> 01:24:33,833 - Verlaat ons niet. -Kom binnen. 479 01:24:33,916 --> 01:24:35,833 -Kom binnen. -Waarom? 480 01:24:36,166 --> 01:24:37,500 Ga gewoon naar binnen. 481 01:24:39,583 --> 01:24:40,416 Bout het. 482 01:24:43,125 --> 01:24:44,833 Is iedereen hier gek? 483 01:24:44,916 --> 01:24:47,375 Ik heb net een man verteld wat er aan de hand is. Hij ging gewoon omhoog en vertrok. 484 01:24:49,666 --> 01:24:52,375 - Aan wie verteld? - Is hier een blinde school? 485 01:24:52,458 --> 01:24:53,458 De leraar was hier. 486 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 De opdrachtgever! 487 01:25:23,458 --> 01:25:24,333 Vanaf hier? 488 01:25:26,250 --> 01:25:27,083 Van Smalltown? 489 01:25:38,166 --> 01:25:41,041 Sommige mensen uit Smalltown aten ook anderen, zodat ze gespaard zouden blijven. 490 01:25:44,041 --> 01:25:45,458 Wat bedoel je met "gespaard"? 491 01:25:46,541 --> 01:25:49,708 Ze eten niet degenen die ook eten. 492 01:25:58,750 --> 01:26:00,291 Eerst verliezen ze hun zicht. 493 01:26:01,625 --> 01:26:03,416 Dan kunnen ze niet alleen jagen. 494 01:27:07,916 --> 01:27:10,875 Dit is waar mijn vader at de leraar aardrijkskunde. 495 01:27:10,958 --> 01:27:12,166 Dat was de eerste keer. 496 01:27:12,958 --> 01:27:14,583 Daarna is het allemaal veranderd. 497 01:27:15,083 --> 01:27:15,916 Waarom heeft hij hem opgegeten? 498 01:27:17,333 --> 01:27:19,916 Haar vader heeft een bui. Daarom. 499 01:27:20,000 --> 01:27:22,125 Waarom moest de leraar zeggen, 500 01:27:22,208 --> 01:27:24,583 "Dit is een school, niet het paradeplatform van Bigtown. " 501 01:27:24,666 --> 01:27:28,708 Waarom moest je vader zeggen dat we het nodig hadden? Bigtown's toestemming om in Smalltown te wonen? 502 01:27:29,083 --> 01:27:30,875 Papa is een raadslid in Bigtown. 503 01:27:30,958 --> 01:27:32,916 Je hebt zijn toestemming nodig. -Dus je vader-- 504 01:29:24,875 --> 01:29:25,750 Papa ... 505 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Pap, eet ons alsjeblieft niet op. 506 01:32:51,125 --> 01:32:53,250 Vanaf nu moeten we hier blijven. 507 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 Wij zijn mensen. 508 01:32:58,541 --> 01:32:59,541 Het zijn dieren. 509 01:33:00,666 --> 01:33:02,166 We hebben een hogere intelligentie ... 510 01:33:07,958 --> 01:33:09,458 Ze zijn op hun hoede. 511 01:33:12,666 --> 01:33:13,500 Luister. 512 01:33:13,958 --> 01:33:14,833 Luister. 513 01:33:15,458 --> 01:33:18,083 Je bent een slimme jongen, toch? 514 01:33:18,583 --> 01:33:20,166 Je weet alles over hen. 515 01:33:23,625 --> 01:33:25,375 Wat zei je? 516 01:33:26,500 --> 01:33:28,458 Wat was het? Als we verhuizen ... 517 01:33:28,708 --> 01:33:30,166 Zij zien ons. 518 01:33:32,000 --> 01:33:32,833 Wat nog meer? 519 01:33:34,000 --> 01:33:35,416 Als we spreken ... 520 01:33:35,833 --> 01:33:36,916 Zij zien ons. 521 01:33:38,083 --> 01:33:38,916 Wat nog meer? 522 01:33:39,541 --> 01:33:41,583 Als we eten ... 523 01:34:22,791 --> 01:34:24,291 We zullen naar haar ruiken. 524 01:34:25,708 --> 01:34:28,208 Misschien zullen ze geloven dat we haar hebben gegeten. 525 01:34:30,625 --> 01:34:33,833 Ze eten niet degenen die ook eten. 526 01:42:32,791 --> 01:42:33,750 Kinderen! 527 01:42:38,000 --> 01:42:39,375 Kinderen! 528 01:42:45,333 --> 01:42:46,958 Ze aten de kinderen! 529 01:42:51,416 --> 01:42:54,291 Kinderen! 530 01:43:42,166 --> 01:43:43,416 Wat is er met hem gebeurd? 531 01:43:46,083 --> 01:43:47,250 Hallo! 532 01:43:47,375 --> 01:43:48,833 Ze aten mijn kinderen. 533 01:43:49,500 --> 01:43:51,708 Wie heeft ze gegeten? Wie deed? 534 01:43:52,958 --> 01:43:54,083 Vertel ons wat er is gebeurd. 535 01:43:54,500 --> 01:43:56,041 -Rustig aan. - Ze hebben de kinderen opgegeten. 536 01:43:56,125 --> 01:43:58,291 -Waar zijn je kinderen? -Daarginds. 537 01:43:58,375 --> 01:43:59,375 Hier? In Smalltown? 538 01:43:59,916 --> 01:44:01,583 Deze stad is leeg geweest voor een maand, oom. 539 01:44:02,166 --> 01:44:04,041 Gaat het wel goed? Ben je verdwaald? 540 01:44:10,541 --> 01:44:11,375 Kom op, eet. 541 01:44:12,333 --> 01:44:14,250 Je moet je kracht opbouwen. Kom op. 542 01:44:15,458 --> 01:44:16,833 Dit is een Bigtown-delicatesse. 543 01:44:19,875 --> 01:44:23,750 Wat bracht je naar Smalltown school? 544 01:44:26,000 --> 01:44:27,666 Ik moest aangifte doen. 545 01:44:29,208 --> 01:44:30,625 Te veel kinderen falen. 546 01:44:32,291 --> 01:44:34,416 Dat zijn Smalltown-kinderen voor jou. 547 01:44:35,291 --> 01:44:37,958 Zelfs hun opdrachtgever is verhuisd naar de Bigtown-school. 548 01:44:39,000 --> 01:44:40,000 Zien? 549 01:44:41,166 --> 01:44:42,666 De syllabus is gewijzigd. 550 01:44:50,916 --> 01:44:54,000 De stad zag eruit alsof het was verbrand. 551 01:44:54,833 --> 01:44:57,041 Als je met vuur speelt, je wordt verbrand. 552 01:44:58,833 --> 01:45:00,375 Noem Smalltown niet. 553 01:45:01,416 --> 01:45:04,375 De baas verloor zijn dochter in de problemen daar achter, 554 01:45:05,250 --> 01:45:06,833 ondanks dat hij raadslid is. 555 01:45:16,166 --> 01:45:17,708 Maak je geen zorgen. 556 01:45:18,458 --> 01:45:20,625 Je bent veilig. 557 01:45:20,916 --> 01:45:22,333 Je bent nu bij ons. 558 01:45:29,875 --> 01:45:31,666 Hou je van geschiedenis? 559 01:45:34,458 --> 01:45:37,250 Bigtown was ooit een toetssteenmijn. 560 01:45:37,708 --> 01:45:41,208 Het was de hoofdstad van de hele staat. 561 01:45:41,291 --> 01:45:42,708 Natuurlijk meneer. 562 01:45:48,958 --> 01:45:50,500 We zullen weer geweldig zijn. 563 01:47:30,833 --> 01:47:32,625 Ik ben erg gehecht aan dit huis. 564 01:47:40,291 --> 01:47:42,458 Nou ja, directe vragen intimideer me altijd. 565 01:47:42,875 --> 01:47:43,708 Waarom? 566 01:47:44,833 --> 01:47:47,666 Wat het antwoord ook is, het lijkt altijd een excuus. 567 01:47:56,000 --> 01:47:58,666 Ik heb geleerd op Facebook dat je veel vrienden hebt. 568 01:47:59,291 --> 01:48:02,583 Ik zag op Instagram dat je heel mooi bent. 569 01:48:03,333 --> 01:48:05,500 - Op Twitter kwam ik erachter dat je ... -Dat ik... 570 01:48:09,833 --> 01:48:10,791 Goed, 571 01:48:10,875 --> 01:48:13,208 laat me je vertellen, mensen die super helder lijken, 572 01:48:13,708 --> 01:48:16,416 zijn extreem dom in hun persoonlijke leven. 573 01:48:25,000 --> 01:48:26,916 Zal ik het toelichten of loop je weg? 574 01:48:27,458 --> 01:48:28,958 Ik heb alle tijd in de wereld. 575 01:48:30,208 --> 01:48:31,500 Dus, mijn eerste vriendje ... 576 01:48:31,583 --> 01:48:34,000 Laten we dat maar zeggen hij heeft zijn thuis gevonden in revalidatie. 577 01:48:38,000 --> 01:48:39,375 Ik wilde hem bedriegen. 578 01:48:39,458 --> 01:48:41,333 Maar ik hoorde eerst over zijn affaire. 579 01:48:51,541 --> 01:48:52,458 Directe vraag. 580 01:48:52,875 --> 01:48:53,958 Maar nu ben ik aan de beurt. 581 01:48:58,041 --> 01:48:59,708 Zal ik het toelichten of loop je weg? 582 01:49:11,583 --> 01:49:14,041 We wilden net sturen een zoekpartij. 583 01:49:25,583 --> 01:49:27,708 Ik weet niets van jullie twee, maar Ira ... 584 01:49:28,291 --> 01:49:30,041 Ik hou van je ouders. 585 01:49:40,791 --> 01:49:43,333 Hoe dan ook, neem alle tijd die je nodig hebt. 586 01:49:48,208 --> 01:49:49,041 Absoluut. 587 01:49:54,500 --> 01:49:56,250 En wanneer u beslist, 588 01:49:56,333 --> 01:49:58,666 dan is alles wat we moeten doen is om oma's toestemming vragen. 589 01:50:02,541 --> 01:50:05,208 Helaas stierf ze 20 jaar geleden. 590 01:50:09,625 --> 01:50:11,833 Hoe zullen we haar toestemming krijgen? 591 01:50:13,458 --> 01:50:14,333 Ik zal met haar praten. 592 01:50:36,166 --> 01:50:39,958 Denk eraan, ik heb het beloofd om al uw bruiloften bij te wonen. 593 01:50:51,625 --> 01:50:52,625 Is het niet erg snel? 594 01:50:53,083 --> 01:50:54,708 Waarom de grote drukte? 595 01:50:55,500 --> 01:50:56,541 Goed neuken? 596 01:51:04,291 --> 01:51:05,416 He, luister. 597 01:51:13,666 --> 01:51:16,458 Maar een talkshow met een dode oma is een beetje een freakshow. 598 01:51:16,541 --> 01:51:18,208 Nee, zo is het niet. 599 01:51:19,000 --> 01:51:20,958 Dhruv was erg gehecht aan zijn oma. 600 01:51:28,416 --> 01:51:32,000 Nou, ik hoop gewoon een nieuwe relatie zal oude gewoonten veranderen. 601 01:53:10,791 --> 01:53:13,791 Shanti Ma, wat een prachtige bruiloft! 602 01:53:14,708 --> 01:53:16,708 Ira zag er prachtig uit. 603 01:53:16,791 --> 01:53:18,208 Ik kon mijn ogen niet van haar afhouden. 604 01:53:19,041 --> 01:53:19,875 Ik ook. 605 01:53:21,458 --> 01:53:25,583 Oma zei altijd: vertrouw nooit een vrouw met een scherpe neus. 606 01:53:27,125 --> 01:53:27,958 "Scherpe neus"? 607 01:53:29,375 --> 01:53:31,166 Je bedoelt, scherpe bedoelingen? 608 01:53:31,250 --> 01:53:32,166 "Intenties"? 609 01:53:35,125 --> 01:53:37,083 Alleen oma kan ons dat vertellen. 610 01:53:40,000 --> 01:53:41,041 Kom op, ga naar bed. 611 01:54:03,000 --> 01:54:05,166 Ik luister altijd naar dit lied als ik blij ben. 612 01:54:13,250 --> 01:54:17,041 Is dit een soort rollenspel? of speel je de blozende bruid? 613 01:54:21,208 --> 01:54:23,000 Je was zo'n tijger in mijn huis. 614 01:54:23,083 --> 01:54:24,875 Wat is er nu gebeurd? - Maar dit is mijn huis. 615 01:54:24,958 --> 01:54:26,750 Ja, wat is er anders? 616 01:54:27,791 --> 01:54:28,625 Alles. 617 01:55:46,500 --> 01:55:48,791 Sorry, ik heb je niet horen kloppen. 618 01:56:00,666 --> 01:56:03,250 Ja, de huwelijksceremonie was leuk. 619 01:56:10,791 --> 01:56:13,041 Oma zegt welterusten. Zeg haar goedenacht. 620 01:56:18,333 --> 01:56:19,375 Aan wie, Dhruv? 621 01:56:19,458 --> 01:56:22,041 Tegen wie zal ik welterusten zeggen? Ik zie niemand. 622 01:56:22,125 --> 01:56:23,958 Nee, wees niet overstuur, oma. 623 01:56:24,958 --> 01:56:25,791 Ze is nieuw hier. 624 01:56:26,708 --> 01:56:27,750 Ze zal het snel begrijpen. 625 01:56:37,125 --> 01:56:38,125 Je moest gewoon welterusten zeggen. 626 01:59:28,458 --> 01:59:29,375 Sorry schat. 627 01:59:30,708 --> 01:59:31,625 Ze slaapt. 628 01:59:33,625 --> 01:59:35,125 Je zou ook wat moeten slapen. 629 01:59:53,375 --> 01:59:56,791 Zijn moeder is een lijk, zijn oma is een geest en je man is een lul. 630 01:59:58,833 --> 02:00:01,333 Ik zeg je, ik hoorde een geluid ... 631 02:00:02,083 --> 02:00:03,291 als een wandelstok ... 632 02:00:03,375 --> 02:00:04,833 Het is een oud huis, schat. 633 02:00:04,916 --> 02:00:06,333 Het zit vol met kraken en piepen. 634 02:00:06,708 --> 02:00:09,000 - Hoe ging de deur open? -De Wind. 635 02:00:09,083 --> 02:00:10,583 Het was de wind, mijn liefste. 636 02:00:16,333 --> 02:00:18,500 Je stelt je dingen voor. Er zijn geen geesten. 637 02:00:19,333 --> 02:00:22,500 Ga zitten en praat het met hem uit. 638 02:00:52,958 --> 02:00:54,291 Ik werd opgehouden op kantoor. 639 02:01:05,875 --> 02:01:07,791 Ik word een beetje overgevoelig over oma. 640 02:01:09,708 --> 02:01:12,625 Ik weet dat je veel van je oma houdt. 641 02:01:15,000 --> 02:01:17,541 En ik wil dat je weet, dat sinds we elkaar hebben ontmoet, 642 02:01:18,000 --> 02:01:18,875 het was geweldig. 643 02:01:21,833 --> 02:01:23,958 Ik ben dol op je verliefd geworden, Dhruv. 644 02:01:28,166 --> 02:01:29,000 Ik ook. 645 02:01:30,916 --> 02:01:33,708 Maar ik kan er niet achter komen deze oma-zaak. 646 02:01:37,750 --> 02:01:40,666 Ik bedoel, je hebt een relatie met een dode persoon. 647 02:01:40,750 --> 02:01:42,166 Oma is niet dood, Ira. 648 02:01:43,041 --> 02:01:44,666 Heb alsjeblieft wat vertrouwen, voor je eigen bestwil. 649 02:01:47,291 --> 02:01:49,458 Dit alles zal onze relatie beïnvloeden. 650 02:01:56,500 --> 02:01:57,958 Waarom kopen we geen nieuw huis? 651 02:01:59,125 --> 02:02:00,291 Ergens hier in de buurt. 652 02:02:03,083 --> 02:02:04,875 Ons eigen leven, samen. 653 02:02:05,291 --> 02:02:06,625 Onze eigen herinneringen. 654 02:02:27,541 --> 02:02:31,291 Nieuw huis, nieuwe relatie, nieuwe energie ... 655 02:02:45,000 --> 02:02:46,041 Dus wanneer? 656 02:02:47,500 --> 02:02:48,958 Alleen oma kan ons dat vertellen. 657 02:02:50,958 --> 02:02:51,791 Rechtsaf? 658 02:02:58,583 --> 02:02:59,916 We waren net aan het praten, 659 02:03:00,000 --> 02:03:02,416 en Ira vindt dat we moeten verhuizen naar een nieuwe plek. 660 02:03:05,833 --> 02:03:07,208 Het zal hier dichtbij zijn. 661 02:03:07,291 --> 02:03:10,125 En voor de verandering Ik kom welterusten zeggen. 662 02:03:29,541 --> 02:03:31,000 Dat is niet waar, oma. 663 02:03:35,875 --> 02:03:37,166 Geef haar gewoon wat tijd. 664 02:05:46,208 --> 02:05:47,875 Dit is oma's kamer. 665 02:05:48,375 --> 02:05:51,250 Ja, ik was net aan het wandelen. 666 02:05:51,708 --> 02:05:53,250 Er is een enorme tuin buiten. 667 02:06:21,083 --> 02:06:24,291 Shanti, hoe lang werk je al in dit huis? 668 02:06:25,041 --> 02:06:27,000 Zoveel jaren als ik tanden in mijn hoofd heb. 669 02:06:28,541 --> 02:06:29,375 Tweeëndertig. 670 02:06:30,541 --> 02:06:32,916 Dan moet je oma gekend hebben heel goed. 671 02:06:33,625 --> 02:06:34,500 Heel goed. 672 02:06:35,583 --> 02:06:36,416 Hoe was ze? 673 02:06:39,083 --> 02:06:40,291 Ze is een geweldige vrouw. 674 02:06:41,375 --> 02:06:42,875 Ze heeft betoverende ogen. 675 02:06:43,333 --> 02:06:45,041 Mensen zijn in de ban van haar. 676 02:06:46,166 --> 02:06:48,708 - En Dhruv? - Ze houdt meer van hem dan van het leven zelf. 677 02:06:50,166 --> 02:06:51,333 Dhruv is haar leven. 678 02:06:54,375 --> 02:06:55,500 Zelfs na haar dood? 679 02:06:58,791 --> 02:06:59,958 Wat is er gebeurd, Shanti? 680 02:07:03,416 --> 02:07:04,500 Wat is er gebeurd? 681 02:07:19,833 --> 02:07:21,541 Dhruv en oma 682 02:07:22,166 --> 02:07:24,000 speelde vroeger elke avond een spel. 683 02:07:24,416 --> 02:07:25,375 Wat was het spel? 684 02:07:31,500 --> 02:07:34,583 En op een avond Dhruv duwde oma per ongeluk ... 685 02:07:36,583 --> 02:07:38,083 en ze viel van de trap. 686 02:07:40,500 --> 02:07:41,958 De val brak al haar botten. 687 02:07:44,125 --> 02:07:45,500 Haar knieën maakten plaats. 688 02:07:46,583 --> 02:07:49,000 Ze kon niet zitten of lopen. 689 02:07:49,750 --> 02:07:51,333 Ze lag alleen maar in bed. 690 02:07:53,916 --> 02:07:55,166 Ze liet me haar alleen zien. 691 02:07:56,833 --> 02:07:59,416 Ze stond Jezus toe in haar leven. 692 02:08:00,000 --> 02:08:01,416 Ze nam een ​​nieuwe religie aan. 693 02:08:02,833 --> 02:08:05,416 Ondanks al haar pijn en depressie, 694 02:08:05,500 --> 02:08:09,125 ze zou al haar moed verzamelen elke nacht en verlaat haar bed. 695 02:08:09,583 --> 02:08:12,916 Clutching haar stok, ze zou Dhruv in zijn slaapkamer bezoeken ... 696 02:08:15,708 --> 02:08:17,291 gewoon om die twee woorden te horen ... 697 02:08:26,125 --> 02:08:27,250 Hoe is ze overleden? 698 02:08:30,250 --> 02:08:31,333 Ze is niet overleden. 699 02:08:33,125 --> 02:08:34,250 Ze stierf alleen. 700 02:08:35,583 --> 02:08:36,583 Maar hoe? 701 02:08:46,416 --> 02:08:48,375 Ik heb een volledige achtergrondcontrole uitgevoerd. 702 02:08:50,791 --> 02:08:54,083 Gerespecteerd in de gemeenschap, een bloeiend bedrijf, 703 02:08:54,541 --> 02:08:56,833 en er is een weg vernoemd naar oma. 704 02:09:28,000 --> 02:09:29,375 Ze is niet overleden. 705 02:09:29,458 --> 02:09:30,833 Ze stierf alleen. 706 02:09:31,208 --> 02:09:32,833 Oma is niet dood, Ira. 707 02:09:49,583 --> 02:09:51,291 Als je hier bent, laat jezelf zien. 708 02:10:31,833 --> 02:10:34,000 Sorry, ik was vandaag een beetje afgeleid. 709 02:10:35,708 --> 02:10:36,583 Waarom? 710 02:10:39,541 --> 02:10:41,375 Oma is niet gekomen om goedenacht te zeggen. 711 02:10:45,416 --> 02:10:46,416 Waarom is ze niet gekomen? 712 02:10:47,791 --> 02:10:50,250 Ze moet wel slapen ... eindelijk. 713 02:10:59,958 --> 02:11:01,666 Nooit meer grapjes maken over oma. 714 02:11:03,333 --> 02:11:04,166 Oke? 715 02:11:34,000 --> 02:11:35,083 Mam ... 716 02:11:35,708 --> 02:11:38,250 voor het eerst in 20 jaar Oma wenste me geen goede nacht. 717 02:12:21,250 --> 02:12:22,083 Gaat het wel goed? 718 02:12:28,208 --> 02:12:29,291 Ik ga naar mijn werk. 719 02:12:52,750 --> 02:12:53,583 Wat is het? 720 02:12:54,416 --> 02:12:57,750 Ik heb deze rare pijn in mijn buik. 721 02:12:58,916 --> 02:12:59,875 Liggen. 722 02:13:00,291 --> 02:13:01,333 Het komt allemaal wel goed. 723 02:13:02,500 --> 02:13:03,375 Oke. 724 02:13:07,916 --> 02:13:09,166 Het doet veel pijn. 725 02:13:10,000 --> 02:13:10,833 Het is goed. 726 02:13:11,958 --> 02:13:12,875 Het is goed. 727 02:13:14,791 --> 02:13:15,833 Liggen. 728 02:13:27,916 --> 02:13:29,708 Proberen te slapen. De pijn zal verminderen. 729 02:13:32,500 --> 02:13:33,416 Ga slapen. 730 02:13:34,750 --> 02:13:35,666 Wil je een verhaal horen? 731 02:13:37,291 --> 02:13:38,333 Zal ik je een verhaal vertellen? 732 02:13:39,125 --> 02:13:41,375 Ik heb het verhaal van oma nooit afgemaakt. 733 02:13:42,791 --> 02:13:46,708 Wat er gebeurde was de pijn bleef toenemen met de jaren. 734 02:13:47,833 --> 02:13:49,291 Net als dit. 735 02:13:51,833 --> 02:13:53,458 Oma kon het niet meer aan. 736 02:13:53,541 --> 02:13:56,125 Ze smeekte me om er een eind aan te maken. 737 02:13:57,333 --> 02:14:00,041 Hoe kan ik het verzoek van mijn baas weigeren? 738 02:14:02,083 --> 02:14:05,833 Ze zei dat ik wat ricinuszaad moest malen en meng het in haar ontbijt. 739 02:14:06,833 --> 02:14:08,666 Ja, in haar ontbijt. 740 02:14:10,000 --> 02:14:11,500 Zodat niemand erachter zou komen. 741 02:14:12,041 --> 02:14:13,166 En ik deed wat ze zei. 742 02:15:46,208 --> 02:15:47,541 Ik kan u zien. 743 02:15:49,375 --> 02:15:50,291 Waarom? 744 02:15:51,250 --> 02:15:53,541 Omdat je nu in mijn wereld bent. 745 02:16:05,291 --> 02:16:07,083 Dhruv is een hele goede jongen. 746 02:16:07,166 --> 02:16:08,791 ... Ik ging vroeger in de ochtend. 747 02:16:17,500 --> 02:16:19,875 Laat me hier gewoon los ... 748 02:16:20,750 --> 02:16:22,791 Dhruv heeft niets verkeerd gedaan. 749 02:16:23,583 --> 02:16:26,375 Deze mensen hadden ook geen vertrouwen. 52338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.