Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Was je aan het slapen?
2
00:04:16,375 --> 00:04:19,708
Ik ging gisteravond laat naar bed.
Ik hoorde het alarm niet afgaan. Sorry.
3
00:04:20,083 --> 00:04:22,041
Als je te laat bent, neem dan een taxi.
4
00:04:23,666 --> 00:04:24,500
Ik luister.
5
00:04:25,625 --> 00:04:28,958
Een taxi nemen. Ik zal ervoor betalen.
6
00:04:29,041 --> 00:04:30,958
-Ik zie je vanavond.
-Beloof je?
7
00:04:31,375 --> 00:04:33,708
Ja. Stuur me het adres
wanneer je daar bent.
8
00:04:34,125 --> 00:04:35,000
Oke.
9
00:04:35,083 --> 00:04:37,625
Wat draag je? Stuur me een foto.
10
00:04:38,750 --> 00:04:40,083
Kom zelf kijken.
11
00:04:40,666 --> 00:04:42,750
-Ik zal wachten.
-Ik zal er zijn.
12
00:07:25,041 --> 00:07:26,041
Ik ben Sameera.
13
00:07:26,666 --> 00:07:28,500
Zuster Mamta heeft me in haar plaats gestuurd.
14
00:07:29,500 --> 00:07:31,916
Ze vertelde me waar ik de sleutel kon vinden,
dus ik kon mezelf binnenlaten.
15
00:07:32,625 --> 00:07:34,333
Laat het me weten als je iets nodig hebt.
16
00:07:50,083 --> 00:07:50,958
Ja, Mamta, mevrouw ...
17
00:07:51,041 --> 00:07:52,458
-Ben je er?
- Ik ben in haar kamer.
18
00:07:52,541 --> 00:07:54,875
Er moet ergens een grijs bestand zijn.
19
00:07:56,541 --> 00:07:58,458
-Kun je het zien?
-Ja.
20
00:07:59,083 --> 00:08:01,083
Blader door de geschiedenis van de patiënt.
21
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
Ze heeft dementie, geheugen vervalt,
type 2 diabetes...
22
00:08:04,000 --> 00:08:05,083
Het zit allemaal in het bestand.
23
00:08:05,166 --> 00:08:08,375
- Er is mij verteld dat ze een beroerte heeft gehad.
- Ze heeft twee jaar geleden een beroerte gehad.
24
00:08:08,750 --> 00:08:10,500
Haar linkerkant
is sindsdien verlamd.
25
00:08:10,916 --> 00:08:12,916
Haar medicatie is gemarkeerd.
Het is op de tafel.
26
00:08:13,250 --> 00:08:14,166
Controleer het.
27
00:08:14,250 --> 00:08:15,625
- Aan de tafel waar de tv is?
-Ja.
28
00:08:16,250 --> 00:08:18,083
Blijf haar suikerniveaus controleren.
29
00:08:18,166 --> 00:08:20,083
Ze heeft insuline nodig
een half uur voordat ze eet.
30
00:08:20,833 --> 00:08:23,750
Waar is de insuline?
-Controleer in de kleine koelkast.
31
00:08:24,375 --> 00:08:27,166
Geef haar 60 ml water
elk half uur,
32
00:08:27,750 --> 00:08:29,750
of ze krijgt een urineweginfectie.
33
00:08:30,416 --> 00:08:31,875
Was haar urinezak niet veranderd?
34
00:08:32,375 --> 00:08:34,541
Haar zoon zou daar zijn
voor de laatste twee dagen.
35
00:08:35,041 --> 00:08:36,875
Hij is waarschijnlijk niet veranderd
haar luier ook niet.
36
00:08:36,958 --> 00:08:39,333
- Is hij er nog?
-Nee. Ik heb hem niet ontmoet.
37
00:08:39,416 --> 00:08:41,750
Hij vertelde me dat hij alleen kon blijven
voor het weekend.
38
00:08:42,708 --> 00:08:45,083
De patiënt blijft drijven
in en uit bewustzijn,
39
00:08:45,166 --> 00:08:47,125
dus blijft ze hetzelfde kletsen.
40
00:08:47,583 --> 00:08:50,125
Laat haar maar doorgaan. Doe gewoon je werk.
41
00:08:50,541 --> 00:08:51,416
Oke?
42
00:08:51,500 --> 00:08:52,416
-Oke.
-Tot ziens.
43
00:08:55,791 --> 00:08:57,041
Ik prik in je vinger.
44
00:09:07,416 --> 00:09:08,291
Tante,
45
00:09:08,708 --> 00:09:10,166
eet je niet goed?
46
00:09:10,875 --> 00:09:12,458
Uw bloedsuikerspiegel is gedaald.
47
00:09:12,791 --> 00:09:14,500
Zal ik iets te eten voor je maken?
48
00:09:18,208 --> 00:09:20,458
Mijn zoon slaapt. Je maakt hem wakker.
49
00:11:23,000 --> 00:11:24,625
Waarom kijk je zo naar me?
50
00:11:26,375 --> 00:11:28,416
Er staat iemand voor de deur, Mamta.
51
00:11:29,250 --> 00:11:30,916
Ik ben Mamta niet. Ik ben Sameera.
52
00:11:31,833 --> 00:11:33,208
Er staat niemand aan de deur.
53
00:11:36,500 --> 00:11:37,375
Jouw zoon?
54
00:11:38,458 --> 00:11:40,291
Hij is al weg, tante.
55
00:11:40,625 --> 00:11:41,916
Daarom ben ik hier.
56
00:11:43,541 --> 00:11:45,208
Er staat iemand voor de deur.
57
00:13:38,833 --> 00:13:40,750
Tante! Wat is er gebeurd?
58
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Hoe ben je gevallen?
59
00:13:46,250 --> 00:13:47,291
Ik ben niet gevallen.
60
00:13:47,625 --> 00:13:49,125
Waar probeerde je heen te gaan?
61
00:13:51,583 --> 00:13:53,791
Het is niet nodig om uit bed te springen.
Kom op.
62
00:13:54,083 --> 00:13:55,666
Als je iets nodig hebt, bel me dan.
63
00:13:57,833 --> 00:13:58,666
Houd dat vast.
64
00:13:58,958 --> 00:14:01,416
Als er iets misgaat,
Ik zal verantwoordelijk worden gehouden.
65
00:14:03,375 --> 00:14:04,875
Even kijken. Ben je gewond?
66
00:14:05,666 --> 00:14:06,500
En de andere kant?
67
00:14:34,083 --> 00:14:38,916
Dit adres zal je meenemen
door mijn hart en recht naar de hemel.
68
00:14:59,250 --> 00:15:00,541
Hier is mijn plan ...
69
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Ik zal over racen.
Ik ben er over een uur.
70
00:15:36,500 --> 00:15:38,208
Sorry schat. Het ziet er niet goed uit vandaag.
71
00:15:38,541 --> 00:15:39,750
Ik moet thuis blijven.
72
00:15:40,708 --> 00:15:41,875
Ik bel je morgen.
73
00:16:49,791 --> 00:16:50,750
Wie is daar?
74
00:18:00,875 --> 00:18:02,041
Hoe ging je rechtop zitten?
75
00:18:03,041 --> 00:18:04,500
Bel mijn zoon.
76
00:18:06,500 --> 00:18:08,416
Ik heb zijn nummer niet.
77
00:18:08,791 --> 00:18:11,125
Hij is thuis. Hij verstopt zich.
78
00:18:22,916 --> 00:18:25,625
Zijn vrienden komen eraan
voor de lunch morgen.
79
00:18:26,416 --> 00:18:28,875
Weet jij hoe je het moet maken
Kashmiri pulao, Mamta?
80
00:18:38,708 --> 00:18:40,958
En karamelvla ...
81
00:18:43,041 --> 00:18:44,333
in de grote schotel.
82
00:18:45,041 --> 00:18:47,250
Er was niet genoeg
de laatste keer, weet je nog?
83
00:18:48,000 --> 00:18:48,833
Ja,
84
00:18:49,375 --> 00:18:50,208
Ik herinner.
85
00:18:52,000 --> 00:18:54,083
Het is tijd om nu te rusten.
86
00:18:54,166 --> 00:18:55,833
Je hebt morgen gasten.
87
00:18:56,416 --> 00:18:57,250
Kom op.
88
00:18:58,541 --> 00:19:00,000
Doe voorzichtig.
89
00:19:35,916 --> 00:19:38,375
Baad me vandaag in de badkamer, Mamta.
90
00:19:39,541 --> 00:19:40,916
Waarom? Hoe gaat het?
91
00:19:44,333 --> 00:19:46,583
Ik wil vandaag een goed bad.
92
00:19:47,541 --> 00:19:48,666
Dit is een goed bad.
93
00:19:54,958 --> 00:19:55,791
Hoe gaat het met jou?
94
00:19:56,333 --> 00:19:58,375
-Heb je vannacht goed geslapen?
-Ik ben aan het werk.
95
00:19:58,458 --> 00:19:59,375
Luister...
96
00:19:59,708 --> 00:20:00,541
Wat is het?
97
00:20:01,041 --> 00:20:02,750
-Had ontbijt?
-Wat maakt jou dat uit?
98
00:20:03,750 --> 00:20:05,625
Word niet boos. Ik zat vast.
99
00:20:05,958 --> 00:20:08,041
Waarom? Waren je voeten op de grond gelijmd?
100
00:20:08,833 --> 00:20:10,666
Je weet hoe het is.
101
00:20:11,125 --> 00:20:13,083
Nee, ik niet. Leg het me uit. In detail.
102
00:20:14,916 --> 00:20:16,250
-Nu--
- Wat is er nu aan de hand?
103
00:20:17,166 --> 00:20:19,416
Zeg het. Zeg: "Ik moest bij mijn vrouw blijven!"
104
00:20:20,375 --> 00:20:22,708
Schat, we zijn er bijna.
We hebben gewoon wat meer tijd nodig.
105
00:20:22,791 --> 00:20:23,625
Wacht even--
106
00:20:23,708 --> 00:20:25,916
"Een beetje"?
Er zijn al twee jaar voorbijgegaan, Guddu.
107
00:20:26,416 --> 00:20:27,583
Hoe lang moet ik wachten?
108
00:20:27,958 --> 00:20:29,166
Stel nu een datum in!
109
00:20:29,500 --> 00:20:30,666
Daar ga je weer.
110
00:20:30,750 --> 00:20:32,125
Vergeet dat.
111
00:20:32,208 --> 00:20:33,750
Wanneer begint mijn leven?
112
00:20:34,125 --> 00:20:36,583
De tijd vliegt voorbij,
en ik ruim stront en pis op.
113
00:20:36,666 --> 00:20:38,625
Alsof je werk mijn schuld is ...
114
00:20:38,708 --> 00:20:41,791
Als je gisteravond zou opdagen,
Ik zou dit niet allemaal zeggen.
115
00:20:41,875 --> 00:20:46,166
- Jij bent het enige waar ik aan denk.
- Waarom zit je dan ergens anders vast?
116
00:20:46,250 --> 00:20:49,041
Vergeet dat allemaal.
Ik breng je naar Khandala.
117
00:20:49,125 --> 00:20:51,166
Natuurlijk, laten we naar Khandala gaan.
118
00:20:51,750 --> 00:20:53,708
Ik ben gewoon goed voor "roomservice"
in jouw ogen.
119
00:20:53,791 --> 00:20:54,666
Hallo,
120
00:20:54,750 --> 00:20:56,125
praat niet als een hoer.
121
00:20:56,750 --> 00:20:57,875
Je klinkt zo goedkoop.
122
00:21:00,375 --> 00:21:03,291
Ik weet wat je doormaakt.
Ik ben zo scherp.
123
00:21:04,000 --> 00:21:06,250
Zet jezelf in mijn schoenen.
124
00:21:07,458 --> 00:21:09,666
Ben ik ergens heen gegaan
in de afgelopen twee jaar?
125
00:21:10,916 --> 00:21:13,750
Mijn familie zeurt me
om nog een kind te krijgen.
126
00:21:13,833 --> 00:21:14,791
Ben ik een machine?
127
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
Zo gemakkelijk is het niet, Sameera.
128
00:21:19,625 --> 00:21:21,458
Dit is niet alleen maar iets voor mij.
129
00:21:22,166 --> 00:21:23,416
Geef me een jaar.
130
00:21:23,500 --> 00:21:25,708
Dan kunnen we uitgeven
ons hele leven samen.
131
00:21:28,708 --> 00:21:30,625
Kunnen we vanavond samen zijn?
132
00:21:32,708 --> 00:21:34,458
Laat me even kijken.
133
00:21:35,500 --> 00:21:36,416
Ik laat het je weten.
134
00:21:38,791 --> 00:21:40,750
Er is geen personeel hier.
135
00:21:42,666 --> 00:21:44,250
Ik zal tante in slaap brengen.
136
00:21:44,666 --> 00:21:46,500
Natuurlijk ben je daar een expert in.
137
00:21:49,291 --> 00:21:51,666
De kamer hier is beter
dan elke hotelkamer in Khandala.
138
00:21:52,958 --> 00:21:54,250
Je maakt me af.
139
00:21:55,875 --> 00:21:56,708
Dus kom dan maar.
140
00:21:58,375 --> 00:21:59,333
Ik zal. Tot ziens.
141
00:22:02,083 --> 00:22:03,125
Laat me niet vallen.
142
00:22:04,000 --> 00:22:05,125
Echt niet, schat.
143
00:22:06,375 --> 00:22:07,291
Ik zal wachten.
144
00:22:31,791 --> 00:22:34,291
Op wie wacht je, Sameera?
145
00:22:36,291 --> 00:22:37,458
Dus je kent mijn naam?
146
00:22:42,875 --> 00:22:45,375
Ik had net zo'n broche.
147
00:22:46,375 --> 00:22:48,041
Ik was ook een keer jong.
148
00:22:50,458 --> 00:22:54,041
Ik kreeg altijd veel geschenken.
Maar het doet er niet meer toe.
149
00:22:56,291 --> 00:23:01,916
Alle dingen die ik ooit waardeerde
liggen in een hoek, onbemind.
150
00:23:02,750 --> 00:23:06,041
Dat is gemakkelijk te zeggen
wanneer je alles hebt.
151
00:23:07,166 --> 00:23:08,750
Heb je niet alles?
152
00:23:10,291 --> 00:23:12,875
Ik werd verlaten
bij het treinstation van Mysore ...
153
00:23:14,083 --> 00:23:15,250
gewikkeld in een doek.
154
00:23:16,416 --> 00:23:17,791
Ik ben opgegroeid in een weeshuis.
155
00:23:19,291 --> 00:23:21,000
Ik had toen niets,
en ik heb nu niets.
156
00:23:22,458 --> 00:23:24,250
Je ademt toch?
157
00:23:25,000 --> 00:23:26,916
Je ledematen werken, nietwaar?
158
00:23:28,125 --> 00:23:30,708
De wereld is je oester,
zolang je leven hebt.
159
00:23:32,625 --> 00:23:35,458
-Als ik nog leven over had, zou ik ...
-Wat zou jij doen?
160
00:23:36,750 --> 00:23:39,375
Ik zou niet wachten.
161
00:23:54,083 --> 00:23:54,916
Ja?
162
00:23:56,958 --> 00:23:58,875
Er staat iemand voor de deur.
163
00:24:33,375 --> 00:24:35,125
Waarom ben je zo vroeg gekomen?
164
00:24:35,208 --> 00:24:36,875
Ga je daar ook over klagen?
165
00:24:37,583 --> 00:24:39,750
Ze is nog wakker.
Zet je mobiel uit.
166
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
Laat me haar in slaap brengen.
167
00:24:41,833 --> 00:24:43,041
Wat is die stank?
168
00:24:43,541 --> 00:24:44,541
Dat is mijn leven.
169
00:24:53,333 --> 00:24:54,458
Is Armaan hier?
170
00:24:55,708 --> 00:24:58,833
Nee, tante. Het waren de kinderen van de buurman
weer grappen spelen.
171
00:25:01,166 --> 00:25:03,500
Denk eraan, Armaan kwam en ging al weg.
172
00:25:03,583 --> 00:25:05,291
Je hebt met hem geluncht.
173
00:25:05,708 --> 00:25:08,458
Kashmiri pulao en karamelvla.
174
00:25:10,750 --> 00:25:11,708
Onthouden?
175
00:25:13,083 --> 00:25:14,541
Zijn vrienden waren hier ook.
176
00:25:15,416 --> 00:25:16,333
Rechtsaf?
177
00:25:20,083 --> 00:25:21,083
Stel je eens voor,
178
00:25:21,666 --> 00:25:23,166
als we zo'n huis hadden ...
179
00:25:25,583 --> 00:25:27,333
Een huis is alles waar je van droomt.
180
00:25:38,416 --> 00:25:40,250
Ik zei toch dat ik een huis voor je zou kopen.
181
00:25:41,083 --> 00:25:41,916
Dus ik wil.
182
00:26:02,000 --> 00:26:03,041
Heb je dat gehoord?
183
00:26:04,916 --> 00:26:07,041
-Wat was dat?
- Je hebt het ook gehoord, toch?
184
00:26:09,625 --> 00:26:11,833
Afgelopen nacht,
het voelde alsof iemand buiten was.
185
00:26:14,958 --> 00:26:16,333
Hoe blijf je hier?
186
00:26:17,666 --> 00:26:20,333
Ik sliep met de lichten aan.
Wat kan ik nog meer doen?
187
00:26:24,875 --> 00:26:25,791
Ben je bang?
188
00:26:27,458 --> 00:26:29,166
Heb je me daarom gedwongen om te komen?
189
00:26:30,083 --> 00:26:31,208
Heb ik je gedwongen?
190
00:26:34,333 --> 00:26:36,250
-Grapje.
Heb ik je gedwongen?
191
00:26:36,333 --> 00:26:37,375
Grapje.
192
00:26:38,708 --> 00:26:39,625
Kom hier.
193
00:26:44,333 --> 00:26:45,166
Een moment.
194
00:26:47,041 --> 00:26:47,875
Ja?
195
00:26:49,000 --> 00:26:50,083
Ik ben in het magazijn.
196
00:26:51,000 --> 00:26:53,625
Ik kom. Ik heb je gezegd dat ik niet kan multitasken.
197
00:26:54,541 --> 00:26:55,416
Een moment.
198
00:26:55,916 --> 00:26:56,958
Hoe gaat het met Billu?
199
00:27:21,250 --> 00:27:22,875
Wat is er aan de hand?
200
00:27:24,416 --> 00:27:26,166
- Ze is wakker.
-Wat?
201
00:27:26,250 --> 00:27:27,541
Wie wordt er zo wakker?
202
00:27:28,000 --> 00:27:30,375
- Laat me even kijken. Jij blijft hier.
-Ben je gek?
203
00:27:30,750 --> 00:27:32,708
Laten we gaan. Laten we gaan.
204
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
Ben je bang?
205
00:27:35,875 --> 00:27:37,416
Nee. Mijn humeur is geraakt.
206
00:27:37,958 --> 00:27:38,958
Mijn humeur is geraakt.
207
00:27:39,041 --> 00:27:40,875
Guddu, ze kan niet eens bewegen.
208
00:27:42,291 --> 00:27:44,625
Er is iets vreemds aan dit huis.
Blijf hier niet.
209
00:27:45,208 --> 00:27:47,958
Ik moet. Ik werk hier.
Ze zullen me anders ontslaan.
210
00:27:48,041 --> 00:27:50,208
Ik kan een patiënt niet zomaar in de steek laten.
211
00:27:56,083 --> 00:27:57,833
Blijf bij mij vannacht.
212
00:28:00,291 --> 00:28:01,208
Geen kans!
213
00:28:01,750 --> 00:28:04,041
Guddu, laat me hier alsjeblieft niet alleen.
214
00:28:07,125 --> 00:28:09,375
Ik zal je wat vertellen...
215
00:28:10,791 --> 00:28:11,958
Slaap met de lichten aan.
216
00:28:12,750 --> 00:28:14,291
Houd uw telefoon bij u in de buurt.
217
00:28:14,375 --> 00:28:16,083
Bel me als er een probleem is, oké?
218
00:28:32,291 --> 00:28:33,500
Wat ben je aan het doen?
219
00:28:34,000 --> 00:28:35,416
Tante, wat is dit?
220
00:28:35,500 --> 00:28:37,708
- Ik sliep.
- Je sliep niet!
221
00:28:40,458 --> 00:28:43,083
Tante, alsjeblieft niet schreeuwen.
222
00:28:43,166 --> 00:28:44,416
Je maakt het hele flatgebouw wakker.
223
00:28:49,083 --> 00:28:50,750
Schreeuwen helpt niet.
224
00:28:51,375 --> 00:28:53,416
Je zoon is twee dagen geleden vertrokken.
225
00:28:53,708 --> 00:28:55,916
Denk je dat ik gek ben, klootzak?
226
00:28:59,041 --> 00:29:00,541
Ik hoorde hem buiten.
227
00:29:01,166 --> 00:29:02,500
Er is niemand buiten.
228
00:29:10,541 --> 00:29:12,291
- Alsjeblieft, er is geen ...
-Ga naar de keuken!
229
00:29:12,375 --> 00:29:13,625
Hij verstopt zich graag.
230
00:29:13,708 --> 00:29:15,208
Alsjeblieft, tante. Je moet slapen.
231
00:29:15,291 --> 00:29:17,125
Neem alstublieft uw medicijn.
232
00:29:23,125 --> 00:29:24,208
Waar zal ik heen gaan?
233
00:29:24,458 --> 00:29:26,000
Zoek hem in de keuken.
234
00:29:28,708 --> 00:29:30,166
Kom naar buiten, mijn zoon.
235
00:29:32,375 --> 00:29:35,875
Als ik hem ga zoeken,
je moet je medicijnen nemen, oké?
236
00:29:38,000 --> 00:29:40,250
- Ik haal wat water voor je.
- Hij verstopt zich graag in de keuken.
237
00:29:40,333 --> 00:29:42,000
- Ik ga naar de keuken.
-Gaan!
238
00:29:42,083 --> 00:29:44,541
Als ik hem niet vind,
je moet je medicijnen nemen, oké?
239
00:29:44,625 --> 00:29:45,750
Ik ga naar de keuken.
240
00:32:17,541 --> 00:32:19,750
Ga alstublieft weg. Neem het kind mee.
241
00:32:20,291 --> 00:32:21,250
Ga alsjeblieft.
242
00:32:22,625 --> 00:32:23,500
Vertel me, agent.
243
00:32:23,916 --> 00:32:25,208
Ze is al drie dagen dood.
244
00:32:26,083 --> 00:32:29,250
Ze moet zichzelf hebben gesleept
naar de keuken, op zoek naar voedsel.
245
00:32:29,708 --> 00:32:30,958
Toen de verpleegster vandaag arriveerde,
246
00:32:31,500 --> 00:32:32,458
ze vond het lichaam.
247
00:32:32,833 --> 00:32:35,291
Heb je haar verklaring afgenomen?
- Ze praat niet.
248
00:32:35,791 --> 00:32:36,833
Moet in shock zijn.
249
00:32:36,916 --> 00:32:39,250
Heeft de oude dame familie?
-Een zoon.
250
00:32:39,333 --> 00:32:40,583
We hebben contact met hem opgenomen.
251
00:32:40,875 --> 00:32:43,750
De klootzak zou zijn gekomen
vijf dagen geleden. Hij kwam niet opdagen.
252
00:32:43,833 --> 00:32:45,041
Kwam hij niet opdagen?
253
00:32:45,125 --> 00:32:46,875
Dus liet hij zijn moeder alleen sterven?
254
00:32:47,333 --> 00:32:49,083
Ja. Ze stierf alleen.
255
00:35:49,541 --> 00:35:50,416
Drink je melk.
256
00:40:07,375 --> 00:40:10,166
Ik hoop dat hij geen problemen heeft gehad.
- Hij heeft nooit problemen.
257
00:40:26,708 --> 00:40:28,625
- Wanneer viel hij in slaap?
- Ongeveer drie uur geleden.
258
00:41:09,666 --> 00:41:10,500
Papa ...
259
00:41:11,708 --> 00:41:14,125
zal tante Neha ophouden van me te houden
260
00:41:14,541 --> 00:41:18,083
wanneer ze een baby heeft?
261
00:41:18,958 --> 00:41:19,791
Doe niet zo gek.
262
00:41:20,500 --> 00:41:22,208
Ze zal altijd van je houden.
263
00:41:23,541 --> 00:41:25,125
-Weet je het zeker?
-Ja ik weet het zeker.
264
00:41:26,416 --> 00:41:27,250
Slaap nu.
265
00:42:56,708 --> 00:42:59,875
- Ik kan je niet meer dragen.
- Maar je hebt me gisteren gedragen.
266
00:43:00,708 --> 00:43:02,500
Nu de baby groeit ...
267
00:43:03,333 --> 00:43:05,041
de dokter zegt dat ik het niet kan.
268
00:43:08,791 --> 00:43:09,666
Kom op.
269
00:43:18,166 --> 00:43:20,166
Ga maar door. Ik ben er zo.
270
00:45:56,500 --> 00:45:57,958
Heb je het koud?
271
00:45:58,666 --> 00:45:59,583
Hmm?
272
00:46:15,958 --> 00:46:17,791
Mijn lieve kind.
273
00:46:33,083 --> 00:46:34,083
Wat is dit?
274
00:46:35,041 --> 00:46:36,750
Waarom heb je het niet afgemaakt?
275
00:46:40,500 --> 00:46:41,916
Doe je mond open.
276
00:46:42,000 --> 00:46:42,958
Doe je mond open.
277
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
Snel.
278
00:46:53,916 --> 00:46:54,791
Doe je mond open.
279
00:46:58,583 --> 00:47:00,375
Brave meid.
280
00:48:10,250 --> 00:48:11,166
Water.
281
00:48:21,916 --> 00:48:22,750
Water.
282
00:48:34,083 --> 00:48:35,041
Het is goed nu.
283
00:48:36,583 --> 00:48:37,583
Wat is goed?
284
00:48:39,958 --> 00:48:42,291
Er was een scherpe pijn in mijn buik.
Maar het is goed nu.
285
00:51:41,125 --> 00:51:42,208
Wat is er gebeurd, tante Neha?
286
00:51:43,458 --> 00:51:44,583
Waarom slaap je niet?
287
00:51:47,041 --> 00:51:48,833
Ik keek je alleen maar aan.
288
00:51:50,291 --> 00:51:51,166
Waarom?
289
00:51:51,583 --> 00:51:55,125
Papa zegt dat je op mam lijkt.
290
00:51:58,666 --> 00:51:59,708
Mijn lieve kind.
291
00:52:01,250 --> 00:52:04,958
Dat is voor je oom en dit is voor jou.
292
00:52:14,708 --> 00:52:15,541
Dad.
293
00:52:16,666 --> 00:52:18,583
Hoe worden babyvogels genoemd?
294
00:52:21,291 --> 00:52:23,000
Babyvogels ...
295
00:52:24,541 --> 00:52:25,458
Kuiken.
296
00:52:27,500 --> 00:52:29,208
-Kuiken?
-Ja.
297
00:52:30,208 --> 00:52:31,500
Wat eten ze?
298
00:52:34,083 --> 00:52:36,583
Kuikens eten ...
299
00:52:38,000 --> 00:52:39,166
wormen.
300
00:52:41,375 --> 00:52:42,208
Ja.
301
00:53:30,000 --> 00:53:31,625
- Tante Neha?
-Hoe gaat het?
302
00:53:31,708 --> 00:53:33,000
Zit er een kuiken in?
303
00:53:33,583 --> 00:53:34,708
Waarom heb je het ei genomen?
304
00:53:35,666 --> 00:53:37,458
-Mag ik het zien?
-Nee.
305
00:53:39,500 --> 00:53:42,208
Het ei komt vanzelf uit.
Dan komt het kuiken tevoorschijn.
306
00:53:43,125 --> 00:53:44,958
Als je het breekt, sterft het kuiken.
307
00:53:46,041 --> 00:53:47,291
Je raakt nooit de eieren van een vogel aan.
308
00:54:12,083 --> 00:54:13,083
Slaapt hij?
309
00:54:13,166 --> 00:54:14,208
Nee. Hij kijkt tv.
310
00:54:22,208 --> 00:54:23,375
Laten we gaan, Ansh.
311
00:54:24,166 --> 00:54:28,416
Als je te laat bent,
hij kan hier slapen.
312
00:54:31,666 --> 00:54:33,500
Je woont hier niet alleen, weet je.
313
00:54:38,375 --> 00:54:39,541
Zijn tas...
314
00:54:49,833 --> 00:54:52,166
Dag, tante Neha. Goede nacht.
315
00:54:58,666 --> 00:54:59,750
Doe je gordel om.
316
01:01:00,166 --> 01:01:01,291
Sorry betekent niets.
317
01:01:01,375 --> 01:01:03,708
Dit zal je ooit overkomen, Neha.
318
01:01:03,791 --> 01:01:06,041
Iemand zal je kind meenemen
weg van jou.
319
01:01:06,125 --> 01:01:07,875
Je zult nooit een moeder zijn.
320
01:01:08,333 --> 01:01:11,916
Ik heb het je al zo vaak verteld
om de eieren van de vogels niet aan te raken.
321
01:01:12,375 --> 01:01:14,416
Als je ze aanraakt, laten de vogels ze achter.
322
01:01:14,500 --> 01:01:16,125
Maar je luistert gewoon niet.
323
01:01:16,208 --> 01:01:19,416
Dat is nu de derde keer.
324
01:01:21,333 --> 01:01:23,083
Wat als iemand je dit heeft aangedaan?
325
01:01:24,916 --> 01:01:27,583
Ik heb er alleen naar gekeken. Toen legde ik het terug.
326
01:01:52,791 --> 01:01:54,333
Tante Neha!
327
01:01:56,791 --> 01:01:58,458
Tante Neha!
328
01:02:06,708 --> 01:02:07,916
Tante Neha?
329
01:07:30,250 --> 01:07:36,083
Nu zal tante Neha alleen van Ansh houden.
330
01:07:37,916 --> 01:07:39,291
Ansh, ben je nog wakker?
331
01:08:01,083 --> 01:08:03,000
De trein was vier uur te laat.
332
01:08:04,500 --> 01:08:06,916
Het stuurprogramma liet me vallen
vier kilometer weg.
333
01:08:08,166 --> 01:08:10,791
Hij zei dat het tien minuten lopen is
naar Smalltown.
334
01:08:12,750 --> 01:08:14,500
Ik heb een half uur meegesleept.
335
01:08:15,125 --> 01:08:16,458
Ogenblikje.
336
01:08:20,791 --> 01:08:22,250
Deze baan zal me vermoorden.
337
01:08:24,916 --> 01:08:26,083
Hoe gaat het met de kids?
338
01:08:27,375 --> 01:08:28,916
Geef haar een massage.
339
01:10:20,833 --> 01:10:24,625
-Zoon, is dit Smalltown?
- Doe het licht uit als je wilt leven.
340
01:10:31,875 --> 01:10:33,958
Als je iets ziet, beweeg dan niet.
341
01:10:34,041 --> 01:10:35,666
Als ik je zeg om te rennen, ren dan.
342
01:10:38,916 --> 01:10:39,916
Rennen!
343
01:11:29,208 --> 01:11:30,083
Kom binnen!
344
01:11:33,041 --> 01:11:34,708
Hij is gekomen met het reddingsfeest!
345
01:11:37,125 --> 01:11:39,333
Wie heb je thuisgebracht, idioot?
346
01:11:39,416 --> 01:11:40,500
Hij praat.
347
01:11:40,916 --> 01:11:43,125
Ze veranderen elke dag.
348
01:11:43,208 --> 01:11:45,666
Als hij een van hen was,
zou ik nog steeds staan?
349
01:11:53,500 --> 01:11:54,375
Hallo!
350
01:11:57,791 --> 01:11:58,958
-Laten we gaan!
-Waarheen?
351
01:11:59,041 --> 01:12:00,625
Waar is je reddingsfeest?
352
01:12:01,166 --> 01:12:03,750
-Wat redding--
- Heb je mijn neef Chunkey niet ontmoet?
353
01:12:04,000 --> 01:12:05,375
Wie is Chunkey? Wie--
354
01:12:08,666 --> 01:12:09,666
Waarom zwijg je mij?
355
01:12:10,791 --> 01:12:11,666
Wat is er aan de hand?
356
01:12:12,375 --> 01:12:13,916
De stroom is uit, er zijn geen mensen ...
357
01:12:14,000 --> 01:12:15,625
Ze zetten je vier kilometer verderop af.
358
01:12:18,041 --> 01:12:18,958
Geen mobiele service!
359
01:12:20,416 --> 01:12:21,250
Wat is er aan de hand?
360
01:12:23,458 --> 01:12:24,416
Bel je oudsten.
361
01:12:25,958 --> 01:12:27,750
Ga verder. Bel je vader.
362
01:12:49,208 --> 01:12:50,583
Nu gaat hij ook sterven.
363
01:12:59,000 --> 01:13:00,375
Berg het op, kind.
364
01:13:01,500 --> 01:13:02,500
Oke?
365
01:13:02,583 --> 01:13:03,583
Je zult iemand pijn doen.
366
01:13:13,958 --> 01:13:14,958
Waar is je vader?
367
01:13:16,958 --> 01:13:19,291
Je kunt haar vader maar beter niet ontmoeten.
368
01:13:23,083 --> 01:13:24,833
Breng me dan naar je vader, zoon.
369
01:13:31,333 --> 01:13:33,416
Ze aten zijn vader.
370
01:13:35,708 --> 01:13:36,541
Kind...
371
01:13:37,500 --> 01:13:39,208
dat is geen manier om over uw oudsten te spreken.
372
01:13:39,708 --> 01:13:40,541
Is het?
373
01:13:42,333 --> 01:13:43,875
Het is waar. Hij werd opgegeten.
374
01:13:48,666 --> 01:13:49,583
"At hem"?
375
01:13:50,166 --> 01:13:51,041
Wie heeft hem opgegeten?
376
01:13:51,625 --> 01:13:52,458
Haar vader.
377
01:14:06,166 --> 01:14:07,000
Actie!
378
01:14:09,458 --> 01:14:12,291
- Ik moet een volwassene ontmoeten.
- Er is niemand meer over.
379
01:14:12,625 --> 01:14:13,958
Laat me los, kind!
380
01:14:16,750 --> 01:14:17,916
Alsjeblieft, kind.
381
01:14:18,958 --> 01:14:19,791
Alsjeblieft, kind.
382
01:14:28,750 --> 01:14:29,958
Dad.
383
01:15:14,500 --> 01:15:15,958
Was dat de stem van je vader?
384
01:15:17,583 --> 01:15:19,000
Hij heeft honger.
385
01:15:19,583 --> 01:15:21,750
Wat is het nut van schreeuwen nu?
386
01:15:22,000 --> 01:15:23,458
Ze hebben heel Smalltown opgegeten.
387
01:15:25,125 --> 01:15:26,416
"Alles in Smalltown opgegeten"?
388
01:15:27,541 --> 01:15:29,708
Ik ben de laatste die nog leeft.
389
01:15:31,375 --> 01:15:33,083
We zijn de laatste twee die nog in leven zijn.
390
01:15:33,666 --> 01:15:36,000
Chunkey was er tot gisteren. Maar...
391
01:15:36,666 --> 01:15:37,583
Hij ging weg.
392
01:15:38,666 --> 01:15:40,333
Hij ging naar de snelweg
om de politie te brengen.
393
01:15:40,416 --> 01:15:42,958
Ik zei hem niet te gaan. Maar hij ging toch.
394
01:15:43,041 --> 01:15:46,541
Hij dacht dat Chunkey je heeft gestuurd om ons te redden.
395
01:15:46,833 --> 01:15:48,541
Maar dat kun je niet.
396
01:15:52,791 --> 01:15:54,416
Wat zegt hij over je vader?
397
01:15:54,750 --> 01:15:57,166
Dat hij iedereen in Smalltown heeft opgegeten?
398
01:15:57,416 --> 01:16:00,083
- Hij vertelt nooit het hele verhaal.
- Wie is ermee begonnen?
399
01:16:00,458 --> 01:16:01,750
Wie is ermee begonnen?
400
01:16:02,500 --> 01:16:05,250
Haar vader at eerst iemand.
401
01:16:07,333 --> 01:16:08,208
Vervolgens...
402
01:16:08,916 --> 01:16:11,500
de politiechef van Bigtown, dan haar ooms,
403
01:16:11,583 --> 01:16:13,583
en toen deed Bigtown mee.
404
01:16:14,250 --> 01:16:17,125
Dan de Bigtown-mensen
ontwikkelde een smaak voor ons.
405
01:16:20,333 --> 01:16:22,500
Grote stad? Waar de trein me liet vallen?
406
01:16:23,458 --> 01:16:24,833
Waar anders?
407
01:16:24,916 --> 01:16:26,791
Bigtown is waar je uitstapt
voor Smalltown.
408
01:16:27,000 --> 01:16:28,916
Smalltown maakt deel uit van Bigtown.
409
01:16:30,041 --> 01:16:31,083
Hoe is dat mogelijk?
410
01:16:31,166 --> 01:16:33,875
Kom niet naar Bigtown
school afmaken?
411
01:16:34,291 --> 01:16:35,458
Waar gaan we anders heen?
412
01:16:35,916 --> 01:16:37,750
Zijn jullie niet geboren in het Bigtown ziekenhuis?
413
01:16:37,833 --> 01:16:40,416
Ja, omdat we dat niet doen
heb hier een ziekenhuis.
414
01:16:42,041 --> 01:16:43,166
Hou je mond.
415
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
Hou je mond!
416
01:17:03,416 --> 01:17:06,250
De melk is twee dagen oud. Het is een beetje af.
417
01:17:20,875 --> 01:17:23,000
Als je hier al weken bent geweest,
hoe heb je de melk gekregen?
418
01:17:24,583 --> 01:17:26,833
Er is een koeienstal achter.
419
01:17:27,541 --> 01:17:29,750
Hij melkt
wanneer hij de kans krijgt.
420
01:17:30,333 --> 01:17:31,666
Eten ze het vee niet?
421
01:17:32,250 --> 01:17:34,458
- De Bigtowners?
- Ja, zij.
422
01:17:34,541 --> 01:17:37,458
Ze geven de voorkeur aan het vlees van de Smalltowners.
423
01:17:43,000 --> 01:17:44,166
Waarom eten ze hem niet ...
424
01:17:45,541 --> 01:17:47,083
wanneer hij melk gaat halen?
425
01:17:49,291 --> 01:17:52,333
Hij is moeilijk te vangen.
426
01:18:01,916 --> 01:18:04,291
Je voelt je minder hongerig als je dit doet.
427
01:18:11,458 --> 01:18:12,625
Hoe eten ze mensen?
428
01:18:34,416 --> 01:18:35,333
Zoals dat.
429
01:19:28,666 --> 01:19:31,083
Oom, ik ga melk halen.
430
01:19:31,833 --> 01:19:32,666
Wees niet bang.
431
01:19:35,333 --> 01:19:36,458
Onthoud dit gewoon ...
432
01:19:37,458 --> 01:19:39,041
Als je beweegt, kunnen ze je zien.
433
01:19:39,125 --> 01:19:41,208
- Als je spreekt, kunnen ze je zien.
-Nee...
434
01:19:41,791 --> 01:19:43,791
We gaan nu allemaal samen naar buiten.
435
01:19:43,875 --> 01:19:44,791
Naar de snelweg.
436
01:19:44,875 --> 01:19:47,500
We bellen, gebruiken WhatsApp ...
Komt allemaal goed.
437
01:19:47,583 --> 01:19:49,500
- Dat zei mijn vader!
-Wat?
438
01:19:49,583 --> 01:19:52,083
- Dat zei mijn vader!
-Wat zei hij? Luister naar mij.
439
01:19:52,166 --> 01:19:53,583
-Dad zei--
-Luister naar mij.
440
01:19:53,666 --> 01:19:55,208
Dit is geen jungle!
441
01:20:03,916 --> 01:20:06,166
Dat is voor onze veiligheid.
442
01:20:07,041 --> 01:20:08,708
Verdomme je veiligheid.
443
01:20:13,000 --> 01:20:14,791
Hij vindt dit leuk.
444
01:20:16,333 --> 01:20:17,916
Wat ze eten, wat ze niet ...
445
01:20:18,000 --> 01:20:19,750
Wat ze kunnen zien, wat ze niet kunnen ...
446
01:20:20,708 --> 01:20:22,333
Melk meenemen is een excuus.
447
01:20:22,791 --> 01:20:25,416
Toen ze zijn ouders aten,
448
01:20:25,750 --> 01:20:29,291
hij zag hoe ze werden opgegeten.
449
01:20:34,333 --> 01:20:36,375
Vertrouw hem niet, oom.
450
01:20:36,958 --> 01:20:38,666
Hij vertelt nooit de hele waarheid.
451
01:20:48,708 --> 01:20:49,708
U komt uit Bigtown.
452
01:20:49,791 --> 01:20:51,416
Waarom heb je hem niet opgegeten?
453
01:20:57,833 --> 01:21:00,041
Ik zag mijn vader ze opeten.
454
01:21:02,416 --> 01:21:05,833
Ik was met hem naar Smalltown gekomen.
455
01:21:07,541 --> 01:21:08,750
Ik zag het gebeuren.
456
01:21:12,708 --> 01:21:14,708
Sindsdien ben ik mijn eetlust kwijt.
457
01:21:15,625 --> 01:21:16,833
Ik heb geen zin om te eten.
458
01:21:31,041 --> 01:21:31,916
Kom binnen.
459
01:21:41,875 --> 01:21:43,250
De koe is dood.
460
01:21:44,291 --> 01:21:47,333
Het had wekenlang honger geleden.
461
01:21:54,208 --> 01:21:56,541
Als hij kan uitgaan, waarom kunnen we dat dan niet?
462
01:21:57,666 --> 01:21:59,416
Je komt er niet levend uit.
463
01:21:59,500 --> 01:22:00,333
Wees stil!
464
01:22:01,291 --> 01:22:03,291
Jij magere kleine plaag.
465
01:22:04,375 --> 01:22:05,791
Genoeg met deze onzin!
466
01:22:06,583 --> 01:22:07,625
Naar de hel hiermee!
467
01:22:10,291 --> 01:22:11,208
Naar de hel hiermee!
468
01:22:15,166 --> 01:22:16,791
Deze helse baan.
469
01:22:17,666 --> 01:22:18,583
"Mijn vader at!
470
01:22:18,666 --> 01:22:20,833
Eet rauwe uien, drink bedorven melk! "
471
01:22:22,166 --> 01:22:23,083
Mevrouw?
472
01:22:24,000 --> 01:22:26,041
Waar kan ik vinden
het Block Development Office?
473
01:22:29,666 --> 01:22:30,583
Mevrouw?
474
01:22:52,791 --> 01:22:53,708
Niet bewegen!
475
01:23:31,375 --> 01:23:33,250
Er gebeurt iets goddelijks
buiten.
476
01:23:33,541 --> 01:23:34,958
De kinderen zijn in gevaar, mijnheer.
477
01:24:29,208 --> 01:24:30,291
Waarom ben je hier?
478
01:24:30,583 --> 01:24:33,833
- Verlaat ons niet.
-Kom binnen.
479
01:24:33,916 --> 01:24:35,833
-Kom binnen.
-Waarom?
480
01:24:36,166 --> 01:24:37,500
Ga gewoon naar binnen.
481
01:24:39,583 --> 01:24:40,416
Bout het.
482
01:24:43,125 --> 01:24:44,833
Is iedereen hier gek?
483
01:24:44,916 --> 01:24:47,375
Ik heb net een man verteld wat er aan de hand is.
Hij ging gewoon omhoog en vertrok.
484
01:24:49,666 --> 01:24:52,375
- Aan wie verteld?
- Is hier een blinde school?
485
01:24:52,458 --> 01:24:53,458
De leraar was hier.
486
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
De opdrachtgever!
487
01:25:23,458 --> 01:25:24,333
Vanaf hier?
488
01:25:26,250 --> 01:25:27,083
Van Smalltown?
489
01:25:38,166 --> 01:25:41,041
Sommige mensen uit Smalltown aten ook anderen,
zodat ze gespaard zouden blijven.
490
01:25:44,041 --> 01:25:45,458
Wat bedoel je met "gespaard"?
491
01:25:46,541 --> 01:25:49,708
Ze eten niet degenen die ook eten.
492
01:25:58,750 --> 01:26:00,291
Eerst verliezen ze hun zicht.
493
01:26:01,625 --> 01:26:03,416
Dan kunnen ze niet alleen jagen.
494
01:27:07,916 --> 01:27:10,875
Dit is waar mijn vader
at de leraar aardrijkskunde.
495
01:27:10,958 --> 01:27:12,166
Dat was de eerste keer.
496
01:27:12,958 --> 01:27:14,583
Daarna is het allemaal veranderd.
497
01:27:15,083 --> 01:27:15,916
Waarom heeft hij hem opgegeten?
498
01:27:17,333 --> 01:27:19,916
Haar vader heeft een bui. Daarom.
499
01:27:20,000 --> 01:27:22,125
Waarom moest de leraar zeggen,
500
01:27:22,208 --> 01:27:24,583
"Dit is een school,
niet het paradeplatform van Bigtown. "
501
01:27:24,666 --> 01:27:28,708
Waarom moest je vader zeggen dat we het nodig hadden?
Bigtown's toestemming om in Smalltown te wonen?
502
01:27:29,083 --> 01:27:30,875
Papa is een raadslid in Bigtown.
503
01:27:30,958 --> 01:27:32,916
Je hebt zijn toestemming nodig.
-Dus je vader--
504
01:29:24,875 --> 01:29:25,750
Papa ...
505
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Pap, eet ons alsjeblieft niet op.
506
01:32:51,125 --> 01:32:53,250
Vanaf nu moeten we hier blijven.
507
01:32:56,083 --> 01:32:57,208
Wij zijn mensen.
508
01:32:58,541 --> 01:32:59,541
Het zijn dieren.
509
01:33:00,666 --> 01:33:02,166
We hebben een hogere intelligentie ...
510
01:33:07,958 --> 01:33:09,458
Ze zijn op hun hoede.
511
01:33:12,666 --> 01:33:13,500
Luister.
512
01:33:13,958 --> 01:33:14,833
Luister.
513
01:33:15,458 --> 01:33:18,083
Je bent een slimme jongen, toch?
514
01:33:18,583 --> 01:33:20,166
Je weet alles over hen.
515
01:33:23,625 --> 01:33:25,375
Wat zei je?
516
01:33:26,500 --> 01:33:28,458
Wat was het? Als we verhuizen ...
517
01:33:28,708 --> 01:33:30,166
Zij zien ons.
518
01:33:32,000 --> 01:33:32,833
Wat nog meer?
519
01:33:34,000 --> 01:33:35,416
Als we spreken ...
520
01:33:35,833 --> 01:33:36,916
Zij zien ons.
521
01:33:38,083 --> 01:33:38,916
Wat nog meer?
522
01:33:39,541 --> 01:33:41,583
Als we eten ...
523
01:34:22,791 --> 01:34:24,291
We zullen naar haar ruiken.
524
01:34:25,708 --> 01:34:28,208
Misschien zullen ze geloven dat we haar hebben gegeten.
525
01:34:30,625 --> 01:34:33,833
Ze eten niet degenen die ook eten.
526
01:42:32,791 --> 01:42:33,750
Kinderen!
527
01:42:38,000 --> 01:42:39,375
Kinderen!
528
01:42:45,333 --> 01:42:46,958
Ze aten de kinderen!
529
01:42:51,416 --> 01:42:54,291
Kinderen!
530
01:43:42,166 --> 01:43:43,416
Wat is er met hem gebeurd?
531
01:43:46,083 --> 01:43:47,250
Hallo!
532
01:43:47,375 --> 01:43:48,833
Ze aten mijn kinderen.
533
01:43:49,500 --> 01:43:51,708
Wie heeft ze gegeten? Wie deed?
534
01:43:52,958 --> 01:43:54,083
Vertel ons wat er is gebeurd.
535
01:43:54,500 --> 01:43:56,041
-Rustig aan.
- Ze hebben de kinderen opgegeten.
536
01:43:56,125 --> 01:43:58,291
-Waar zijn je kinderen?
-Daarginds.
537
01:43:58,375 --> 01:43:59,375
Hier? In Smalltown?
538
01:43:59,916 --> 01:44:01,583
Deze stad is leeg geweest
voor een maand, oom.
539
01:44:02,166 --> 01:44:04,041
Gaat het wel goed? Ben je verdwaald?
540
01:44:10,541 --> 01:44:11,375
Kom op, eet.
541
01:44:12,333 --> 01:44:14,250
Je moet je kracht opbouwen.
Kom op.
542
01:44:15,458 --> 01:44:16,833
Dit is een Bigtown-delicatesse.
543
01:44:19,875 --> 01:44:23,750
Wat bracht je naar Smalltown school?
544
01:44:26,000 --> 01:44:27,666
Ik moest aangifte doen.
545
01:44:29,208 --> 01:44:30,625
Te veel kinderen falen.
546
01:44:32,291 --> 01:44:34,416
Dat zijn Smalltown-kinderen voor jou.
547
01:44:35,291 --> 01:44:37,958
Zelfs hun opdrachtgever
is verhuisd naar de Bigtown-school.
548
01:44:39,000 --> 01:44:40,000
Zien?
549
01:44:41,166 --> 01:44:42,666
De syllabus is gewijzigd.
550
01:44:50,916 --> 01:44:54,000
De stad zag eruit alsof het was verbrand.
551
01:44:54,833 --> 01:44:57,041
Als je met vuur speelt,
je wordt verbrand.
552
01:44:58,833 --> 01:45:00,375
Noem Smalltown niet.
553
01:45:01,416 --> 01:45:04,375
De baas verloor zijn dochter
in de problemen daar achter,
554
01:45:05,250 --> 01:45:06,833
ondanks dat hij raadslid is.
555
01:45:16,166 --> 01:45:17,708
Maak je geen zorgen.
556
01:45:18,458 --> 01:45:20,625
Je bent veilig.
557
01:45:20,916 --> 01:45:22,333
Je bent nu bij ons.
558
01:45:29,875 --> 01:45:31,666
Hou je van geschiedenis?
559
01:45:34,458 --> 01:45:37,250
Bigtown was ooit een toetssteenmijn.
560
01:45:37,708 --> 01:45:41,208
Het was de hoofdstad van de hele staat.
561
01:45:41,291 --> 01:45:42,708
Natuurlijk meneer.
562
01:45:48,958 --> 01:45:50,500
We zullen weer geweldig zijn.
563
01:47:30,833 --> 01:47:32,625
Ik ben erg gehecht aan dit huis.
564
01:47:40,291 --> 01:47:42,458
Nou ja, directe vragen
intimideer me altijd.
565
01:47:42,875 --> 01:47:43,708
Waarom?
566
01:47:44,833 --> 01:47:47,666
Wat het antwoord ook is,
het lijkt altijd een excuus.
567
01:47:56,000 --> 01:47:58,666
Ik heb geleerd op Facebook
dat je veel vrienden hebt.
568
01:47:59,291 --> 01:48:02,583
Ik zag op Instagram
dat je heel mooi bent.
569
01:48:03,333 --> 01:48:05,500
- Op Twitter kwam ik erachter dat je ...
-Dat ik...
570
01:48:09,833 --> 01:48:10,791
Goed,
571
01:48:10,875 --> 01:48:13,208
laat me je vertellen,
mensen die super helder lijken,
572
01:48:13,708 --> 01:48:16,416
zijn extreem dom
in hun persoonlijke leven.
573
01:48:25,000 --> 01:48:26,916
Zal ik het toelichten of loop je weg?
574
01:48:27,458 --> 01:48:28,958
Ik heb alle tijd in de wereld.
575
01:48:30,208 --> 01:48:31,500
Dus, mijn eerste vriendje ...
576
01:48:31,583 --> 01:48:34,000
Laten we dat maar zeggen
hij heeft zijn thuis gevonden in revalidatie.
577
01:48:38,000 --> 01:48:39,375
Ik wilde hem bedriegen.
578
01:48:39,458 --> 01:48:41,333
Maar ik hoorde eerst over zijn affaire.
579
01:48:51,541 --> 01:48:52,458
Directe vraag.
580
01:48:52,875 --> 01:48:53,958
Maar nu ben ik aan de beurt.
581
01:48:58,041 --> 01:48:59,708
Zal ik het toelichten of loop je weg?
582
01:49:11,583 --> 01:49:14,041
We wilden net sturen
een zoekpartij.
583
01:49:25,583 --> 01:49:27,708
Ik weet niets van jullie twee,
maar Ira ...
584
01:49:28,291 --> 01:49:30,041
Ik hou van je ouders.
585
01:49:40,791 --> 01:49:43,333
Hoe dan ook, neem alle tijd die je nodig hebt.
586
01:49:48,208 --> 01:49:49,041
Absoluut.
587
01:49:54,500 --> 01:49:56,250
En wanneer u beslist,
588
01:49:56,333 --> 01:49:58,666
dan is alles wat we moeten doen
is om oma's toestemming vragen.
589
01:50:02,541 --> 01:50:05,208
Helaas stierf ze 20 jaar geleden.
590
01:50:09,625 --> 01:50:11,833
Hoe zullen we haar toestemming krijgen?
591
01:50:13,458 --> 01:50:14,333
Ik zal met haar praten.
592
01:50:36,166 --> 01:50:39,958
Denk eraan, ik heb het beloofd
om al uw bruiloften bij te wonen.
593
01:50:51,625 --> 01:50:52,625
Is het niet erg snel?
594
01:50:53,083 --> 01:50:54,708
Waarom de grote drukte?
595
01:50:55,500 --> 01:50:56,541
Goed neuken?
596
01:51:04,291 --> 01:51:05,416
He, luister.
597
01:51:13,666 --> 01:51:16,458
Maar een talkshow met een dode oma
is een beetje een freakshow.
598
01:51:16,541 --> 01:51:18,208
Nee, zo is het niet.
599
01:51:19,000 --> 01:51:20,958
Dhruv was erg gehecht aan zijn oma.
600
01:51:28,416 --> 01:51:32,000
Nou, ik hoop gewoon een nieuwe relatie
zal oude gewoonten veranderen.
601
01:53:10,791 --> 01:53:13,791
Shanti Ma, wat een prachtige bruiloft!
602
01:53:14,708 --> 01:53:16,708
Ira zag er prachtig uit.
603
01:53:16,791 --> 01:53:18,208
Ik kon mijn ogen niet van haar afhouden.
604
01:53:19,041 --> 01:53:19,875
Ik ook.
605
01:53:21,458 --> 01:53:25,583
Oma zei altijd:
vertrouw nooit een vrouw met een scherpe neus.
606
01:53:27,125 --> 01:53:27,958
"Scherpe neus"?
607
01:53:29,375 --> 01:53:31,166
Je bedoelt, scherpe bedoelingen?
608
01:53:31,250 --> 01:53:32,166
"Intenties"?
609
01:53:35,125 --> 01:53:37,083
Alleen oma kan ons dat vertellen.
610
01:53:40,000 --> 01:53:41,041
Kom op, ga naar bed.
611
01:54:03,000 --> 01:54:05,166
Ik luister altijd naar dit lied
als ik blij ben.
612
01:54:13,250 --> 01:54:17,041
Is dit een soort rollenspel?
of speel je de blozende bruid?
613
01:54:21,208 --> 01:54:23,000
Je was zo'n tijger in mijn huis.
614
01:54:23,083 --> 01:54:24,875
Wat is er nu gebeurd?
- Maar dit is mijn huis.
615
01:54:24,958 --> 01:54:26,750
Ja, wat is er anders?
616
01:54:27,791 --> 01:54:28,625
Alles.
617
01:55:46,500 --> 01:55:48,791
Sorry, ik heb je niet horen kloppen.
618
01:56:00,666 --> 01:56:03,250
Ja, de huwelijksceremonie was leuk.
619
01:56:10,791 --> 01:56:13,041
Oma zegt welterusten.
Zeg haar goedenacht.
620
01:56:18,333 --> 01:56:19,375
Aan wie, Dhruv?
621
01:56:19,458 --> 01:56:22,041
Tegen wie zal ik welterusten zeggen?
Ik zie niemand.
622
01:56:22,125 --> 01:56:23,958
Nee, wees niet overstuur, oma.
623
01:56:24,958 --> 01:56:25,791
Ze is nieuw hier.
624
01:56:26,708 --> 01:56:27,750
Ze zal het snel begrijpen.
625
01:56:37,125 --> 01:56:38,125
Je moest gewoon welterusten zeggen.
626
01:59:28,458 --> 01:59:29,375
Sorry schat.
627
01:59:30,708 --> 01:59:31,625
Ze slaapt.
628
01:59:33,625 --> 01:59:35,125
Je zou ook wat moeten slapen.
629
01:59:53,375 --> 01:59:56,791
Zijn moeder is een lijk, zijn oma is een geest
en je man is een lul.
630
01:59:58,833 --> 02:00:01,333
Ik zeg je, ik hoorde een geluid ...
631
02:00:02,083 --> 02:00:03,291
als een wandelstok ...
632
02:00:03,375 --> 02:00:04,833
Het is een oud huis, schat.
633
02:00:04,916 --> 02:00:06,333
Het zit vol met kraken en piepen.
634
02:00:06,708 --> 02:00:09,000
- Hoe ging de deur open?
-De Wind.
635
02:00:09,083 --> 02:00:10,583
Het was de wind, mijn liefste.
636
02:00:16,333 --> 02:00:18,500
Je stelt je dingen voor.
Er zijn geen geesten.
637
02:00:19,333 --> 02:00:22,500
Ga zitten en praat het met hem uit.
638
02:00:52,958 --> 02:00:54,291
Ik werd opgehouden op kantoor.
639
02:01:05,875 --> 02:01:07,791
Ik word een beetje overgevoelig
over oma.
640
02:01:09,708 --> 02:01:12,625
Ik weet dat je veel van je oma houdt.
641
02:01:15,000 --> 02:01:17,541
En ik wil dat je weet,
dat sinds we elkaar hebben ontmoet,
642
02:01:18,000 --> 02:01:18,875
het was geweldig.
643
02:01:21,833 --> 02:01:23,958
Ik ben dol op je verliefd geworden, Dhruv.
644
02:01:28,166 --> 02:01:29,000
Ik ook.
645
02:01:30,916 --> 02:01:33,708
Maar ik kan er niet achter komen
deze oma-zaak.
646
02:01:37,750 --> 02:01:40,666
Ik bedoel, je hebt een relatie
met een dode persoon.
647
02:01:40,750 --> 02:01:42,166
Oma is niet dood, Ira.
648
02:01:43,041 --> 02:01:44,666
Heb alsjeblieft wat vertrouwen, voor je eigen bestwil.
649
02:01:47,291 --> 02:01:49,458
Dit alles zal onze relatie beïnvloeden.
650
02:01:56,500 --> 02:01:57,958
Waarom kopen we geen nieuw huis?
651
02:01:59,125 --> 02:02:00,291
Ergens hier in de buurt.
652
02:02:03,083 --> 02:02:04,875
Ons eigen leven, samen.
653
02:02:05,291 --> 02:02:06,625
Onze eigen herinneringen.
654
02:02:27,541 --> 02:02:31,291
Nieuw huis, nieuwe relatie, nieuwe energie ...
655
02:02:45,000 --> 02:02:46,041
Dus wanneer?
656
02:02:47,500 --> 02:02:48,958
Alleen oma kan ons dat vertellen.
657
02:02:50,958 --> 02:02:51,791
Rechtsaf?
658
02:02:58,583 --> 02:02:59,916
We waren net aan het praten,
659
02:03:00,000 --> 02:03:02,416
en Ira vindt dat we moeten verhuizen
naar een nieuwe plek.
660
02:03:05,833 --> 02:03:07,208
Het zal hier dichtbij zijn.
661
02:03:07,291 --> 02:03:10,125
En voor de verandering
Ik kom welterusten zeggen.
662
02:03:29,541 --> 02:03:31,000
Dat is niet waar, oma.
663
02:03:35,875 --> 02:03:37,166
Geef haar gewoon wat tijd.
664
02:05:46,208 --> 02:05:47,875
Dit is oma's kamer.
665
02:05:48,375 --> 02:05:51,250
Ja, ik was net aan het wandelen.
666
02:05:51,708 --> 02:05:53,250
Er is een enorme tuin buiten.
667
02:06:21,083 --> 02:06:24,291
Shanti, hoe lang werk je al
in dit huis?
668
02:06:25,041 --> 02:06:27,000
Zoveel jaren als ik tanden in mijn hoofd heb.
669
02:06:28,541 --> 02:06:29,375
Tweeëndertig.
670
02:06:30,541 --> 02:06:32,916
Dan moet je oma gekend hebben
heel goed.
671
02:06:33,625 --> 02:06:34,500
Heel goed.
672
02:06:35,583 --> 02:06:36,416
Hoe was ze?
673
02:06:39,083 --> 02:06:40,291
Ze is een geweldige vrouw.
674
02:06:41,375 --> 02:06:42,875
Ze heeft betoverende ogen.
675
02:06:43,333 --> 02:06:45,041
Mensen zijn in de ban van haar.
676
02:06:46,166 --> 02:06:48,708
- En Dhruv?
- Ze houdt meer van hem dan van het leven zelf.
677
02:06:50,166 --> 02:06:51,333
Dhruv is haar leven.
678
02:06:54,375 --> 02:06:55,500
Zelfs na haar dood?
679
02:06:58,791 --> 02:06:59,958
Wat is er gebeurd, Shanti?
680
02:07:03,416 --> 02:07:04,500
Wat is er gebeurd?
681
02:07:19,833 --> 02:07:21,541
Dhruv en oma
682
02:07:22,166 --> 02:07:24,000
speelde vroeger elke avond een spel.
683
02:07:24,416 --> 02:07:25,375
Wat was het spel?
684
02:07:31,500 --> 02:07:34,583
En op een avond
Dhruv duwde oma per ongeluk ...
685
02:07:36,583 --> 02:07:38,083
en ze viel van de trap.
686
02:07:40,500 --> 02:07:41,958
De val brak al haar botten.
687
02:07:44,125 --> 02:07:45,500
Haar knieën maakten plaats.
688
02:07:46,583 --> 02:07:49,000
Ze kon niet zitten of lopen.
689
02:07:49,750 --> 02:07:51,333
Ze lag alleen maar in bed.
690
02:07:53,916 --> 02:07:55,166
Ze liet me haar alleen zien.
691
02:07:56,833 --> 02:07:59,416
Ze stond Jezus toe in haar leven.
692
02:08:00,000 --> 02:08:01,416
Ze nam een nieuwe religie aan.
693
02:08:02,833 --> 02:08:05,416
Ondanks al haar pijn en depressie,
694
02:08:05,500 --> 02:08:09,125
ze zou al haar moed verzamelen
elke nacht en verlaat haar bed.
695
02:08:09,583 --> 02:08:12,916
Clutching haar stok,
ze zou Dhruv in zijn slaapkamer bezoeken ...
696
02:08:15,708 --> 02:08:17,291
gewoon om die twee woorden te horen ...
697
02:08:26,125 --> 02:08:27,250
Hoe is ze overleden?
698
02:08:30,250 --> 02:08:31,333
Ze is niet overleden.
699
02:08:33,125 --> 02:08:34,250
Ze stierf alleen.
700
02:08:35,583 --> 02:08:36,583
Maar hoe?
701
02:08:46,416 --> 02:08:48,375
Ik heb een volledige achtergrondcontrole uitgevoerd.
702
02:08:50,791 --> 02:08:54,083
Gerespecteerd in de gemeenschap,
een bloeiend bedrijf,
703
02:08:54,541 --> 02:08:56,833
en er is een weg vernoemd naar oma.
704
02:09:28,000 --> 02:09:29,375
Ze is niet overleden.
705
02:09:29,458 --> 02:09:30,833
Ze stierf alleen.
706
02:09:31,208 --> 02:09:32,833
Oma is niet dood, Ira.
707
02:09:49,583 --> 02:09:51,291
Als je hier bent, laat jezelf zien.
708
02:10:31,833 --> 02:10:34,000
Sorry, ik was vandaag een beetje afgeleid.
709
02:10:35,708 --> 02:10:36,583
Waarom?
710
02:10:39,541 --> 02:10:41,375
Oma is niet gekomen om goedenacht te zeggen.
711
02:10:45,416 --> 02:10:46,416
Waarom is ze niet gekomen?
712
02:10:47,791 --> 02:10:50,250
Ze moet wel slapen ... eindelijk.
713
02:10:59,958 --> 02:11:01,666
Nooit meer grapjes maken over oma.
714
02:11:03,333 --> 02:11:04,166
Oke?
715
02:11:34,000 --> 02:11:35,083
Mam ...
716
02:11:35,708 --> 02:11:38,250
voor het eerst in 20 jaar
Oma wenste me geen goede nacht.
717
02:12:21,250 --> 02:12:22,083
Gaat het wel goed?
718
02:12:28,208 --> 02:12:29,291
Ik ga naar mijn werk.
719
02:12:52,750 --> 02:12:53,583
Wat is het?
720
02:12:54,416 --> 02:12:57,750
Ik heb deze rare pijn in mijn buik.
721
02:12:58,916 --> 02:12:59,875
Liggen.
722
02:13:00,291 --> 02:13:01,333
Het komt allemaal wel goed.
723
02:13:02,500 --> 02:13:03,375
Oke.
724
02:13:07,916 --> 02:13:09,166
Het doet veel pijn.
725
02:13:10,000 --> 02:13:10,833
Het is goed.
726
02:13:11,958 --> 02:13:12,875
Het is goed.
727
02:13:14,791 --> 02:13:15,833
Liggen.
728
02:13:27,916 --> 02:13:29,708
Proberen te slapen. De pijn zal verminderen.
729
02:13:32,500 --> 02:13:33,416
Ga slapen.
730
02:13:34,750 --> 02:13:35,666
Wil je een verhaal horen?
731
02:13:37,291 --> 02:13:38,333
Zal ik je een verhaal vertellen?
732
02:13:39,125 --> 02:13:41,375
Ik heb het verhaal van oma nooit afgemaakt.
733
02:13:42,791 --> 02:13:46,708
Wat er gebeurde was
de pijn bleef toenemen met de jaren.
734
02:13:47,833 --> 02:13:49,291
Net als dit.
735
02:13:51,833 --> 02:13:53,458
Oma kon het niet meer aan.
736
02:13:53,541 --> 02:13:56,125
Ze smeekte me om er een eind aan te maken.
737
02:13:57,333 --> 02:14:00,041
Hoe kan ik het verzoek van mijn baas weigeren?
738
02:14:02,083 --> 02:14:05,833
Ze zei dat ik wat ricinuszaad moest malen
en meng het in haar ontbijt.
739
02:14:06,833 --> 02:14:08,666
Ja, in haar ontbijt.
740
02:14:10,000 --> 02:14:11,500
Zodat niemand erachter zou komen.
741
02:14:12,041 --> 02:14:13,166
En ik deed wat ze zei.
742
02:15:46,208 --> 02:15:47,541
Ik kan u zien.
743
02:15:49,375 --> 02:15:50,291
Waarom?
744
02:15:51,250 --> 02:15:53,541
Omdat je nu in mijn wereld bent.
745
02:16:05,291 --> 02:16:07,083
Dhruv is een hele goede jongen.
746
02:16:07,166 --> 02:16:08,791
... Ik ging vroeger in de ochtend.
747
02:16:17,500 --> 02:16:19,875
Laat me hier gewoon los ...
748
02:16:20,750 --> 02:16:22,791
Dhruv heeft niets verkeerd gedaan.
749
02:16:23,583 --> 02:16:26,375
Deze mensen hadden ook geen vertrouwen.
52338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.