All language subtitles for Gemini Man.2019.1080p.Bluray.Atmos.TrueHD.7.1.x264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,302 --> 00:00:17,302 Spikesplace Releases presents: Gemini Man (2019) 2 00:01:28,899 --> 00:01:32,996 LUIK, BELGIË 3 00:01:42,554 --> 00:01:44,463 Wagon 6. We zijn in beweging. 4 00:01:45,885 --> 00:01:49,912 4 Alfa. Ik herhaal, 4 Alfa. Raamplaats, teams aan alle kanten. 5 00:01:50,277 --> 00:01:51,277 Begrepen. 6 00:02:52,406 --> 00:02:53,406 Snelheid? 7 00:02:54,188 --> 00:02:56,322 238 km/u en stabiel. 8 00:02:57,066 --> 00:02:58,389 Alles goed daar? 9 00:02:58,859 --> 00:03:00,989 Ik hou ervan om schurken te pakken. 10 00:03:14,815 --> 00:03:18,162 Wacht. Burger in het spel. Ik herhaal, burger in het spel. 11 00:03:35,916 --> 00:03:36,916 Vrij. - Bevestig. 12 00:03:37,228 --> 00:03:38,686 Bevestigd. Vrij, code groen. 13 00:03:50,717 --> 00:03:53,128 Gaan we naar dezelfde plek? - Jazeker. 14 00:03:53,337 --> 00:03:54,404 Mooi zo. 15 00:03:55,366 --> 00:03:56,581 Dat was je beste schot ooit. 16 00:03:57,104 --> 00:03:58,330 Ik was onder de indruk. 17 00:03:58,508 --> 00:03:59,508 Waar raakte ik hem? 18 00:04:00,069 --> 00:04:01,069 In zijn nek. 19 00:04:02,005 --> 00:04:03,209 Op een bewegende trein. 20 00:04:05,267 --> 00:04:06,267 Nam je een video op? 21 00:04:06,292 --> 00:04:08,434 Ik nam een video op. Lees dit maar. Kijk. 22 00:04:17,495 --> 00:04:18,825 Verwijder het. - Henry. 23 00:04:18,900 --> 00:04:20,322 Komaan, luister eens. 24 00:04:20,930 --> 00:04:24,160 Vier schutters probeerden deze man te pakken voor jij aan de beurt kwam. Vier. 25 00:04:24,530 --> 00:04:25,619 Allemaal specialisten. 26 00:04:26,105 --> 00:04:27,502 En jij speelt het klaar. 27 00:04:28,255 --> 00:04:30,806 Dat was echt mooi. Ik werd emotioneel, zelfs een traan. 28 00:04:31,062 --> 00:04:32,062 Verwijder het. 29 00:04:32,402 --> 00:04:35,045 Ik zal het verwijderen. - Oké. 30 00:04:52,186 --> 00:04:56,299 BUTTERMILK SOUND, GEORGIA 31 00:05:08,230 --> 00:05:10,099 ALARM INDRINGER OP HET TERREIN 32 00:05:23,494 --> 00:05:24,672 Dit kan je niet doen. 33 00:05:26,597 --> 00:05:27,826 Hoe gaat het, mijn broeder? 34 00:05:29,203 --> 00:05:30,260 Gaat het met je? 35 00:05:32,416 --> 00:05:35,764 Ik raakte hem in zijn nek. Maar ik richtte op zijn hoofd. 36 00:05:36,524 --> 00:05:39,463 Met ander werk kan je een beetje missen. Niet hiermee. 37 00:05:39,547 --> 00:05:42,095 Je bent nog steeds onze beste. Beter dan iedereen. 38 00:05:42,517 --> 00:05:45,066 Geloof me, ik hou het bij. Geen frisdrank, niet vandaag. 39 00:05:45,278 --> 00:05:46,838 Wat bedoel je? - Geef me een biertje. 40 00:05:47,178 --> 00:05:48,491 Zeker weten? 41 00:05:48,678 --> 00:05:50,638 Ga je echt ermee stoppen? - Ja, meneer. 42 00:05:50,663 --> 00:05:53,252 Dan ben ik zeker. - Oké. 43 00:05:56,877 --> 00:05:58,524 Heel veel mensen kunnen schieten, Del. 44 00:06:00,424 --> 00:06:02,906 Zij zijn jou niet. Ze hebben niet hetzelfde verleden. 45 00:06:03,018 --> 00:06:06,334 Ja, ik denk dat het verleden wel eens het probleem kan zijn. 46 00:06:07,019 --> 00:06:08,019 Oh, Henry. 47 00:06:09,731 --> 00:06:11,514 We hebben al zoveel meegemaakt, jij en ik. 48 00:06:12,103 --> 00:06:13,405 We maken de wereld veiliger. 49 00:06:14,321 --> 00:06:16,813 Ik kan een nieuweling nooit zo vertrouwen als jij. 50 00:06:20,341 --> 00:06:22,160 Er was een kind... 51 00:06:23,139 --> 00:06:24,925 Een mooi klein meisje. 52 00:06:25,406 --> 00:06:26,817 Vlak naast hem. 53 00:06:28,265 --> 00:06:30,752 Als ik er vijf centimeter naast zit... 54 00:06:32,063 --> 00:06:33,288 dan is zij dood. 55 00:06:34,968 --> 00:06:36,031 Snap je? 56 00:06:37,170 --> 00:06:38,268 Deze keer... 57 00:06:40,037 --> 00:06:41,299 had ik geluk. 58 00:06:42,493 --> 00:06:44,335 Ik voelde het schot niet. 59 00:06:45,567 --> 00:06:47,355 Niet zoals het zou gemoeten hebben. 60 00:06:48,715 --> 00:06:50,805 72 doden, Del. 61 00:06:51,587 --> 00:06:53,820 Dat soort dingen doen wat met je. 62 00:06:56,078 --> 00:06:58,125 Diep van binnen voelt het alsof... 63 00:06:58,765 --> 00:07:01,359 mijn ziel gekwetst was. 64 00:07:03,092 --> 00:07:04,232 Ik wil gewoon wat rust. 65 00:07:07,722 --> 00:07:09,582 En wat doe ik nu dan? 66 00:07:12,340 --> 00:07:13,782 Wens me succes. 67 00:07:34,471 --> 00:07:35,471 Goedemorgen. 68 00:07:35,934 --> 00:07:38,541 Hé, waar is Jerry? - Jerry is met pensioen. 69 00:07:38,649 --> 00:07:40,615 Ze konden zijn trage tempo niet meer verdragen. 70 00:07:40,787 --> 00:07:41,787 Ik ben Danny. 71 00:07:42,783 --> 00:07:44,245 Ik ben Henry. 72 00:07:45,873 --> 00:07:50,453 Ik moet je $23,46 betalen. - Oké. Bedankt, Henry. 73 00:07:52,919 --> 00:07:54,187 Waar ga je op vissen? 74 00:07:54,950 --> 00:07:56,420 Rust en vrede. 75 00:07:57,300 --> 00:07:58,419 En makreel. 76 00:07:58,996 --> 00:08:00,366 Ga je naar Preachers Point? 77 00:08:00,736 --> 00:08:02,186 Raad je mij dat aan? 78 00:08:02,271 --> 00:08:04,179 Het lijkt er een mooie dag voor. 79 00:08:13,102 --> 00:08:15,366 Geen leven-en-laten-leven type, neem ik aan? 80 00:08:15,517 --> 00:08:17,580 Ik ben dodelijk allergisch voor bijen. 81 00:08:19,021 --> 00:08:21,802 Ben je student of een vis-fluisteraar? 82 00:08:22,067 --> 00:08:25,100 Ik probeer af te studeren. Zeebiologie. 83 00:08:26,058 --> 00:08:27,562 De universiteit in Darien? 84 00:08:27,738 --> 00:08:29,178 Ga, Dogs. 85 00:08:30,049 --> 00:08:34,242 Wees dan maar voorzichtig hier. Er zitten honden hier aan deze dokken. 86 00:08:35,288 --> 00:08:36,562 Niets dat ik niet aankan. 87 00:08:52,996 --> 00:08:55,546 Ik zal maar niet vragen hoe het met de zaken gaat. 88 00:08:56,918 --> 00:08:58,330 Had van jou kunnen zijn. 89 00:08:59,213 --> 00:09:01,063 Ik heb het je maar tien keer gevraagd. 90 00:09:05,363 --> 00:09:06,432 Hé, broeder. 91 00:09:07,648 --> 00:09:10,135 Goed om jou te zien, Henry. - Jij ook, Jack. 92 00:09:12,275 --> 00:09:14,339 Wat doe je daar? Je sexy voelen? 93 00:09:16,239 --> 00:09:18,297 Bedankt dat je zo snel kon komen. - Natuurlijk. 94 00:09:19,061 --> 00:09:20,974 Ben je nog getrouwd? - Ja. 95 00:09:21,218 --> 00:09:23,818 Vrouw is aan het shoppen in Parijs. 96 00:09:24,303 --> 00:09:27,272 Zoon zit op internaat. Jij? 97 00:09:27,447 --> 00:09:30,190 Nee. Geen vrouw. Geen kinderen. Geen Parijs. 98 00:09:31,327 --> 00:09:34,574 Op de volgende oorlog... - Dat geen oorlog is. 99 00:09:40,245 --> 00:09:41,360 Wat heb je voor mij? 100 00:09:47,544 --> 00:09:48,551 Herken je hem? 101 00:09:50,965 --> 00:09:52,064 Wie vraagt dat? 102 00:09:52,445 --> 00:09:54,589 Je oude vriend die denkt dat je in nesten zit. 103 00:09:55,992 --> 00:09:57,084 Klopt dat? 104 00:09:59,158 --> 00:10:02,064 Ik schoot hem dood in Luik. - Zeiden ze je wie hij was? 105 00:10:03,208 --> 00:10:06,319 Valery Dormov. Terrorist. - Nee. 106 00:10:06,936 --> 00:10:09,899 Valery Dormov. Moleculair bioloog. 107 00:10:10,098 --> 00:10:13,632 Die hier in de VS werkte voor 30 jaar. 108 00:10:15,165 --> 00:10:16,299 Ik las zijn dossier. 109 00:10:16,862 --> 00:10:18,173 Bio-terrorist. 110 00:10:18,565 --> 00:10:20,282 Het dossier was vervalst. 111 00:10:20,934 --> 00:10:22,080 Ik weet niet door wie. 112 00:10:22,868 --> 00:10:23,874 Waarom? 113 00:10:24,350 --> 00:10:27,511 Dat weet ik ook niet. - Hoe kom jij aan die informatie? 114 00:10:29,117 --> 00:10:30,181 Een vriend. 115 00:10:31,034 --> 00:10:32,088 Van de andere kant. 116 00:10:32,391 --> 00:10:35,091 Goed. Dan moet ik hem spreken. - Zeker. 117 00:10:35,727 --> 00:10:37,547 Skype? Facetime? 118 00:10:39,315 --> 00:10:40,762 Ik moet hem spreken, Jack. 119 00:10:43,251 --> 00:10:46,153 Wat maakt het mij ook uit. Hij is me nog wat verschuldigd. 120 00:10:46,178 --> 00:10:48,733 YURI KOVACS BOEDAPEST 121 00:10:52,167 --> 00:10:53,714 Ik hoop dat ik het mis heb. 122 00:10:55,196 --> 00:10:56,796 Ik wil gewoon dat je voorzichtig bent. 123 00:11:05,155 --> 00:11:08,575 Ik heb genoeg zaken die ik niet deed in mijn DIA-jaren. 124 00:11:10,242 --> 00:11:12,771 Denk je dat je dat niet deed in jouw DIA-jaren? 125 00:11:16,203 --> 00:11:17,226 Die kerel. 126 00:11:23,194 --> 00:11:24,546 Vertelden ze je wie hij was? 127 00:11:24,571 --> 00:11:27,556 MILITAIRE INLICHTINGENDIENST, VIRGINIA Valery Dormov. Terrorist. 128 00:11:28,029 --> 00:11:29,029 Nee. 129 00:11:29,130 --> 00:11:31,972 Valery Dormov. Moleculair bioloog. 130 00:11:32,220 --> 00:11:35,750 Die hier in de VS werkte voor 30 jaar. 131 00:11:38,323 --> 00:11:41,648 Je nam een risico door contact met mij op te nemen. Dat had je niet moeten doen. 132 00:11:42,025 --> 00:11:45,120 Wat had ik dan moeten doen? Ik hou van je, broeder. 133 00:11:46,857 --> 00:11:47,973 Ik ook van jou. 134 00:11:50,584 --> 00:11:51,757 Het is jammer. 135 00:11:52,489 --> 00:11:53,923 Ik mocht Henry graag. 136 00:11:54,285 --> 00:11:56,947 Henry is DIA, Clay. Hij hoort bij mij. 137 00:11:57,081 --> 00:11:59,710 Hij weet dat je tegen hem loog. - We houden hem in de gaten. 138 00:11:59,990 --> 00:12:02,928 Standaard protocol voor pensionering. Hij zal ingedamd blijven. 139 00:12:02,965 --> 00:12:04,969 Ingedamd? Henry Brogan? 140 00:12:06,335 --> 00:12:08,424 Hij heeft Dormov's contact. 141 00:12:09,117 --> 00:12:12,929 Hij gaat dit uitzoeken tot hij een wapen op onze gezichten richt. 142 00:12:14,115 --> 00:12:16,493 Hoe zit het met zijn begeleider? Die kale man? 143 00:12:16,558 --> 00:12:20,404 Patterson? Hij zal er niet blij mee zijn, maar hij zal me niet verraden. Hij is gehoorzaam. 144 00:12:20,701 --> 00:12:22,069 Ik zal dit afronden. 145 00:12:22,766 --> 00:12:25,873 Laten lijken op een Russische ingreep. - Jij gaat niets doen. 146 00:12:26,175 --> 00:12:29,160 Ik zal mijn team zeggen dat Henry op eigen houtje werkt. Ik regel het. 147 00:12:29,185 --> 00:12:33,178 Nadat je vier keer mistte voor Dormov. Nee. Jij hebt Gemini nodig. 148 00:12:33,535 --> 00:12:36,145 Ik laat je geen doden maken op Amerikaanse grond. 149 00:12:36,235 --> 00:12:39,166 Jij hebt niemand die Henry Brogan kan uitschakelen. 150 00:12:40,041 --> 00:12:41,041 Ik wel. 151 00:12:42,739 --> 00:12:45,062 Wij ruimen onze eigen puinhoop op. 152 00:12:45,625 --> 00:12:49,809 Alles waar we voor werkten staat op het spel dankzij jouw fouten. 153 00:12:49,945 --> 00:12:52,575 Je hebt één kans om dit niet te verpesten. 154 00:12:53,590 --> 00:12:54,672 Alsjeblieft. 155 00:12:56,042 --> 00:12:57,197 Verras me. 156 00:13:43,466 --> 00:13:44,466 Beetje geluk gehad? 157 00:13:48,096 --> 00:13:49,096 Oké. 158 00:13:49,489 --> 00:13:52,607 De meeste mannen proberen bloemen of een speellijst die ik romantisch vind. 159 00:13:52,671 --> 00:13:53,874 Ben jij van de DIA? 160 00:13:55,265 --> 00:13:59,210 Hangt er af van wat DIA is? - Dans Instructeurs van Amerika. 161 00:13:59,757 --> 00:14:01,579 Stuurde Patterson jou om me te observeren? 162 00:14:02,527 --> 00:14:04,752 Patterson? - Del Patterson? 163 00:14:05,132 --> 00:14:07,172 Grappig genoeg hij was hier net toevallig. 164 00:14:07,658 --> 00:14:10,274 Je bent betrapt. Je dekmantel is weg. 165 00:14:11,530 --> 00:14:14,039 Oké, ik was net in het midden van een Marvin Gaye liedje... 166 00:14:14,139 --> 00:14:17,380 dus ga ik daar terug. - Noem drie gebouwen op een Darien-campus. 167 00:14:18,067 --> 00:14:20,547 Echt? - Kom op, marinebioloog. 168 00:14:21,634 --> 00:14:25,191 Rhodes Hall. McCourter Hall. Rocker Hall. - Nu weet ik dat je DIA bent. 169 00:14:25,311 --> 00:14:28,902 Een burger zou zeggen: oprotten. - Niet een beleefde burger. 170 00:14:30,064 --> 00:14:33,002 Jij bent goed. Waar woon je? 171 00:14:33,553 --> 00:14:34,553 Wat? 172 00:14:34,856 --> 00:14:36,462 Nu wil ik je huis zien. 173 00:14:37,587 --> 00:14:38,587 Sorry? 174 00:14:38,718 --> 00:14:43,484 Waar ik zeker van ben dat ik geen enkel boek over marinebiologie zal vinden. 175 00:14:43,675 --> 00:14:47,167 Maar misschien vind ik er een dossier over Henry Brogan. 176 00:14:47,299 --> 00:14:48,307 Excuseer me? 177 00:14:48,621 --> 00:14:51,463 Oké, dit was gezellig. Maar ik moet aan het werk. 178 00:14:51,622 --> 00:14:52,772 Sorry, meneer. 179 00:14:53,014 --> 00:14:55,576 Ja, ik heb de 10 meter speedboot. Ik heb benzine... - Oké. 180 00:14:55,703 --> 00:14:57,645 Hé, meneer. Eén ogenblik. 181 00:15:00,251 --> 00:15:03,378 Het spijt me. Mag ik je op een drankje trakteren? 182 00:15:04,684 --> 00:15:09,824 Zodat je me verder kunt ondervragen? - Nee, ik ga mijn excuses blijven aanbieden. 183 00:15:10,779 --> 00:15:11,812 Pelican Point? 184 00:15:12,017 --> 00:15:14,487 Op zondagavond hebben ze een goeie band. 185 00:15:14,727 --> 00:15:16,638 Alsjeblieft. Hoe laat ben je klaar met werken? 186 00:15:21,380 --> 00:15:23,983 Zeven uur. - Ik heb ook een 12-volt waterpomp nodig. 187 00:15:24,180 --> 00:15:25,624 Oké, ik zie je om zeven uur. 188 00:15:26,858 --> 00:15:30,144 Laat alsjeblieft dat rare maar thuis. - In orde. 189 00:15:51,119 --> 00:15:52,221 Sorry voor eerder. 190 00:15:52,400 --> 00:15:57,124 Slechte gewoonten. Ik vertrouw mensen niet gemakkelijk. Dat telt misschien ook voor jou. 191 00:15:58,332 --> 00:15:59,672 Waarom denk je dat? 192 00:16:04,246 --> 00:16:06,163 DANIELLE ZAKAREWSKI VELDAGENT 193 00:16:09,515 --> 00:16:10,874 Waar heb je dat vandaan? 194 00:16:11,146 --> 00:16:14,805 Na 25 jaar trouwe dienst maak je wat vrienden. 195 00:16:16,570 --> 00:16:18,273 Nu ben ik ontdekt. 196 00:16:19,701 --> 00:16:20,753 Ik ben er gloeiend bij. 197 00:16:21,288 --> 00:16:23,019 Begeleidt Patterson jou? 198 00:16:23,487 --> 00:16:25,118 Alstublieft. 199 00:16:29,633 --> 00:16:31,528 Bedankt. - Graag gedaan. 200 00:16:33,599 --> 00:16:36,287 Een kopstoot is een politiedrankje. Zit er politie in je familie? 201 00:16:36,465 --> 00:16:37,919 Mijn vader zat bij de FBI. 202 00:16:38,716 --> 00:16:40,864 En hij was ook druk bezig met ons land te dienen. 203 00:16:41,898 --> 00:16:42,898 Was? 204 00:16:43,343 --> 00:16:46,638 Ja, hij stierf buiten dienst. Een poging om een bankoverval te stoppen. 205 00:16:47,471 --> 00:16:48,768 Sorry daarvoor. 206 00:16:50,599 --> 00:16:54,022 Het dossier zegt dat je vier jaar bij de 5de marinevloot was in Bahrein. 207 00:16:54,120 --> 00:16:55,692 Ja, ik hield van de zee. 208 00:16:56,158 --> 00:16:59,694 Ik hield er niet van opgesloten te zitten in een tinnen blik met honderden matrozen. 209 00:17:00,680 --> 00:17:02,498 Dat is erger dan een bunker in Mogadishu. 210 00:17:05,561 --> 00:17:08,141 Dus... DIA. 211 00:17:08,481 --> 00:17:10,731 Geheime dienst. 212 00:17:10,841 --> 00:17:12,900 Rekruteren. Agenten begeleiden. 213 00:17:13,480 --> 00:17:15,547 Geen enkele minpunt. 214 00:17:16,282 --> 00:17:17,326 Ik bedoel... 215 00:17:17,922 --> 00:17:23,844 Dus de Inspecteur-Generaal zet je op een dok om op iemand te letten die met pensioen wil? 216 00:17:24,830 --> 00:17:26,227 Zit je daar niet mee? 217 00:17:32,341 --> 00:17:33,994 Dit is gedag, Henry. 218 00:17:34,599 --> 00:17:36,358 Het was leuk om jou te observeren. 219 00:17:36,841 --> 00:17:39,184 Ik zal morgen wel ergens anders naartoe gestuurd worden. 220 00:17:39,468 --> 00:17:41,541 Ja. Wil je een lift naar huis? 221 00:17:41,785 --> 00:17:44,357 Nee, dankje. Mijn appartement is daarginds. 222 00:17:48,031 --> 00:17:49,738 Henry, waarom ga je met pensioen? 223 00:17:54,099 --> 00:17:58,749 Ik betrap mezelf erop ik dat spiegels vermijd de laatste tijd. Dus... 224 00:17:59,487 --> 00:18:01,361 Ik neem dat aan als een teken. 225 00:18:02,952 --> 00:18:05,401 Let goed op jezelf. - Jij ook. 226 00:18:07,121 --> 00:18:08,430 Weltrusten, Toast. 227 00:18:18,528 --> 00:18:20,676 Je zou naar de sterren moeten kijken, Jack. 228 00:19:11,067 --> 00:19:13,238 Je moet aan je trappen werken. - Charlie. 229 00:19:13,263 --> 00:19:14,573 Concentreer je, Henry. Kom op. 230 00:19:14,598 --> 00:19:16,271 Je bent nu vijf. Dit is niet moeilijk. 231 00:19:16,590 --> 00:19:18,034 Nu. Probeer opnieuw. 232 00:19:37,505 --> 00:19:38,925 ALARM INDRINGER OP HET TERREIN 233 00:20:08,396 --> 00:20:10,346 Hoi, dit is Jack. Ik ben aan het zeilen. 234 00:20:15,946 --> 00:20:18,149 Zeg alsjeblieft dat we weer meedoen. 235 00:20:18,360 --> 00:20:19,360 Waar ben je? 236 00:20:19,544 --> 00:20:22,193 Bij een verdomde observatie. - Ga daar nu weg. 237 00:20:22,275 --> 00:20:24,743 Ga niet naar huis, ga niet naar het huis van je vriendin. 238 00:20:24,847 --> 00:20:27,454 Ga naar het busstation. Koop een ticket met contant geld. 239 00:20:27,479 --> 00:20:30,449 Gebruik geen pinautomaat. Ga ergens naartoe waar niemand je kent. 240 00:20:31,048 --> 00:20:32,228 Weet je het zeker? 241 00:20:32,440 --> 00:20:35,638 Ze staan buiten mijn raam. Sorry, man. Ik maakte van jou een los eindje. 242 00:20:35,766 --> 00:20:38,179 Kom op, man. Ik red me wel. Hoe neem ik contact met je op? 243 00:20:38,263 --> 00:20:40,303 Dat doe je niet. Contacteer niemand. 244 00:20:40,383 --> 00:20:43,575 Zeker niemand van de DIA. En smijt je telefoon weg, nu. 245 00:20:43,634 --> 00:20:45,180 Kom op, Henry. Stop. 246 00:20:47,614 --> 00:20:48,641 Marino? 247 00:21:18,752 --> 00:21:20,184 Het is geen schiettijd. 248 00:21:20,722 --> 00:21:21,855 Het is koffietijd. 249 00:21:23,002 --> 00:21:25,790 Heb je een noodzak? - Zeg me eerst wat je hier komt doen. 250 00:21:26,133 --> 00:21:28,197 Iemand stuurde een team om me te doden. 251 00:21:29,285 --> 00:21:30,660 En jij slaapt nog. 252 00:21:30,873 --> 00:21:33,028 Dus dat betekent dat jij van niks wist. Klopt dat? 253 00:21:33,208 --> 00:21:35,283 Nee, natuurlijk niet. Dat zou ik je gezegd hebben. 254 00:21:39,692 --> 00:21:41,346 Dat betekent dat jij de volgende bent. 255 00:21:42,379 --> 00:21:43,394 Kleed je aan. 256 00:21:46,786 --> 00:21:49,331 Alle boten hebben dubbele sleutels op kantoor, toch? 257 00:21:49,918 --> 00:21:51,316 Heb je een snelle? 258 00:22:01,098 --> 00:22:02,808 Voel je de lokroep van de zee? 259 00:22:06,993 --> 00:22:08,050 Waar is hij? 260 00:22:08,834 --> 00:22:10,202 Je kan het me nu zeggen. 261 00:22:12,041 --> 00:22:13,053 Laat vallen. 262 00:22:16,866 --> 00:22:20,562 Je kan het me nu vertellen. Of in vijf minuten zonder je tanden. 263 00:22:20,781 --> 00:22:22,154 Maar je gaat het me vertellen. 264 00:22:39,372 --> 00:22:41,440 Ik telde er drie. Hoeveel bracht je er mee? 265 00:23:06,799 --> 00:23:07,866 Wie stuurde jou? 266 00:23:08,641 --> 00:23:10,989 Je kan het me nu zeggen of binnen vijf minuten... 267 00:23:11,460 --> 00:23:12,737 zonder je tanden. 268 00:23:18,646 --> 00:23:19,760 Alles goed? 269 00:23:21,049 --> 00:23:22,993 Het is Lassiter. - Hoe weet je dat? 270 00:23:38,028 --> 00:23:41,422 Als je op deze boot stapt, laat je alles en iedereen achter wat je ooit kende. 271 00:23:41,447 --> 00:23:42,689 Begrijp je dat? 272 00:23:56,392 --> 00:23:59,078 Bang zijn is goed. Dat betekent dat je alert bent. 273 00:23:59,882 --> 00:24:02,084 Ik heb nog nooit iemand gehad die me wou vermoorden. 274 00:24:02,109 --> 00:24:04,282 Het belangrijkste is dat hij dat niet deed. 275 00:24:06,660 --> 00:24:09,456 Wat maakt jou bang? Naast bijen dan. 276 00:24:10,193 --> 00:24:11,376 Verdrinken. 277 00:24:39,884 --> 00:24:42,301 Zo ruim jij je rommel op? 278 00:24:42,338 --> 00:24:43,650 Bespaar me de preek. 279 00:24:43,860 --> 00:24:47,005 Het lijkt wel op de Hindenburg die op de Titanic neerstort. 280 00:24:47,180 --> 00:24:51,334 Zeg me wat we gaan doen met Henry. - Henry Brogan is zoals elke soldaat. 281 00:24:51,680 --> 00:24:54,034 Als ze jong en stom zijn, geloven ze alles wat je zegt. 282 00:24:54,114 --> 00:24:56,598 Dan worden ze ouder. Ze verslijten. 283 00:24:57,235 --> 00:24:58,939 Krijgen ze een geweten. 284 00:25:00,238 --> 00:25:03,450 Daarom hebben we een nieuwe soort soldaat nodig. 285 00:25:05,066 --> 00:25:06,667 Gemini zal dit regelen. 286 00:25:07,286 --> 00:25:10,426 Het spijt me, dat kan ik niet toestaan. - Ik vraag je niet om toestemming. 287 00:25:10,490 --> 00:25:15,118 Wil je naar je bazen gaan? Ik weet zeker dat ze graag zullen horen over ons klein wilde project. 288 00:25:16,557 --> 00:25:18,918 Ik zal het laten lijken op een Russische aanslag. 289 00:25:19,340 --> 00:25:21,429 Jij geeft Henry een staatsbegrafenis. 290 00:25:22,027 --> 00:25:25,211 Vlag op de kist, 21 saluutschoten. 291 00:25:25,887 --> 00:25:27,858 Je geeft een mooie speech, iedereen huilt. 292 00:25:27,898 --> 00:25:31,152 Hij zal herinnerd worden als een held. Het leven gaat verder. 293 00:25:31,878 --> 00:25:33,799 Niet voor Henry. - Kom op. 294 00:25:33,862 --> 00:25:36,874 Strijders zoals Henry zijn geboren om bijkomende schade te zijn. 295 00:25:37,222 --> 00:25:38,798 Laten we niet doen alsof. 296 00:25:39,747 --> 00:25:41,343 Heb je een mannetje ter plaatse? 297 00:25:41,621 --> 00:25:43,501 Ik weet de perfecte persoon. 298 00:25:49,904 --> 00:25:51,285 Alsjeblieft. - Nee, het is goed. 299 00:25:55,851 --> 00:25:56,851 Heb je honger? 300 00:25:57,493 --> 00:26:00,707 Ja, ik sterf van de honger, maar dat spul is al drie jaar over datum. 301 00:26:01,903 --> 00:26:02,903 Echt waar? 302 00:26:04,077 --> 00:26:05,250 Smaakt nog steeds goed. 303 00:26:07,462 --> 00:26:10,359 Toen hij nog tanden had, zei die kerel dat jij de schurk was. 304 00:26:11,222 --> 00:26:12,412 En jij geloofde hem? 305 00:26:13,655 --> 00:26:15,591 99% zeker dat hij loog. 306 00:26:16,667 --> 00:26:18,494 Die ene procent zuigt, of niet? 307 00:26:24,542 --> 00:26:26,415 Henry, is dit je eerder overkomen? 308 00:26:26,669 --> 00:26:27,701 Welk deel? 309 00:26:28,073 --> 00:26:30,041 Dat je eigen regering je probeert te vermoorden. 310 00:26:31,678 --> 00:26:33,228 Nee, dat is nieuw. 311 00:26:34,223 --> 00:26:37,424 Je doet dit al een hele tijd. Kun je niet raden waar dit allemaal over gaat? 312 00:26:37,863 --> 00:26:41,693 Geloof me. Als ik dat wist, dan zou ik niet op deze heerlijke vakantie zijn met jou. 313 00:26:45,565 --> 00:26:48,780 Als ik hoofd van het agentschap wordt, gaan we heel anders om met pensioenen. 314 00:27:08,450 --> 00:27:09,450 Mijn man. 315 00:27:16,767 --> 00:27:20,354 De Baron-tour is hier om Brogan op te halen. Twee personen. 316 00:27:24,734 --> 00:27:26,648 Goed je te zien, man. - Jou ook. 317 00:27:27,532 --> 00:27:29,137 Danny, maak kennis met de Baron. 318 00:27:29,182 --> 00:27:32,338 Een schurk op middelbare leeftijd en beste piloot die ik ooit heb gekend. 319 00:27:32,753 --> 00:27:34,142 Danny. Baron. 320 00:27:34,310 --> 00:27:35,310 Hé, Toast. 321 00:27:37,220 --> 00:27:38,940 Ik heb je apparaten, net als je vroeg. 322 00:27:39,151 --> 00:27:41,661 Voorlopig kun je in mijn woning in Cartagena verblijven. 323 00:27:42,133 --> 00:27:43,633 Je zult anoniem en veilig zijn. 324 00:27:43,736 --> 00:27:46,791 We zitten hier nogal in de problemen, man. 325 00:27:47,759 --> 00:27:49,323 Ik denk dat Jack dood is. 326 00:27:51,878 --> 00:27:53,287 Jezus. - Ja. 327 00:27:54,589 --> 00:27:56,323 Is iemand je gevolgd? - Nee. 328 00:27:56,484 --> 00:27:58,026 Ze zullen komen. Laten we gaan. 329 00:27:58,349 --> 00:28:00,300 Mag ik één van die crackers? - Ja hoor. 330 00:28:00,397 --> 00:28:01,397 Bedankt. 331 00:28:12,099 --> 00:28:13,659 Doet hij dit thuis ook? 332 00:28:13,906 --> 00:28:16,852 Ik denk het niet, geen idee. Is dat zo? - Nee. 333 00:28:16,877 --> 00:28:22,501 Als dit thuis ook ongepast is, waarom zou je dit gepast vinden in wetenschapsklas? 334 00:28:22,526 --> 00:28:25,180 Geen idee. Waarschijnlijk omdat wetenschap zo saai is. 335 00:28:31,359 --> 00:28:32,417 Hallo. 336 00:28:32,442 --> 00:28:34,281 Je wilde echt niet dat ik met pensioen ging. 337 00:28:34,330 --> 00:28:36,735 Henry, je bent in orde. Godzijdank. 338 00:28:36,806 --> 00:28:37,806 Stop daarmee. 339 00:28:38,439 --> 00:28:39,707 Is Marino dood? 340 00:28:40,378 --> 00:28:41,378 Ja. 341 00:28:42,663 --> 00:28:43,847 Jack Willis? 342 00:28:44,418 --> 00:28:47,074 Ik was het niet. Ik was het helemaal niet, Henry. Ik zweer het. 343 00:28:47,246 --> 00:28:48,346 Ik vertrouwde je, Del. 344 00:28:48,455 --> 00:28:51,562 Dat kun je nog steeds. Laat me je op een andere lijn bellen. 345 00:28:52,502 --> 00:28:56,311 604-555-0131. 346 00:28:56,395 --> 00:28:57,550 Je hebt 30 seconden. 347 00:29:02,403 --> 00:29:03,454 Excuseer me. 348 00:29:03,554 --> 00:29:06,571 Mag ik je telefoon voor vijf minuten lenen als ik je honderd dollar geef? 349 00:29:09,440 --> 00:29:13,150 Wiens idee was het om een team naar agent Zakarewski's appartement te sturen? 350 00:29:13,175 --> 00:29:14,295 Was dat nodig? 351 00:29:14,344 --> 00:29:17,863 Ook niet mijn beslissing. Zij werkt voor de Inspecteur-Generaal, ik niet. 352 00:29:17,909 --> 00:29:18,913 Is ze bij jou? 353 00:29:18,938 --> 00:29:20,950 Ja. Niet vrijwillig. 354 00:29:20,975 --> 00:29:24,362 Luister, dit is niet iets wat ik over de telefoon wil zeggen. 355 00:29:24,387 --> 00:29:26,320 Ik ben op de school van mijn kind. 356 00:29:26,510 --> 00:29:28,474 Wat is dit allemaal in hemelsnaam? 357 00:29:30,894 --> 00:29:32,129 We hebben een probleem. 358 00:29:33,006 --> 00:29:34,034 Gemini. 359 00:29:34,623 --> 00:29:37,772 Je oude vriend werkt met Janet Lassiter en haar mensen. 360 00:29:37,869 --> 00:29:39,542 Ik kan ze niet stoppen. 361 00:29:41,548 --> 00:29:43,109 Goed. Dormov. 362 00:29:43,810 --> 00:29:46,054 Had hij iets met Gemini te maken? 363 00:29:47,212 --> 00:29:50,142 Dormov, de man die je me in de trein liet neerknallen... 364 00:29:50,199 --> 00:29:52,549 omdat jij zei dat hij een Russische terrorist was. 365 00:29:52,646 --> 00:29:54,145 Werkte hij voor Gemini? 366 00:29:55,342 --> 00:29:56,993 Lang geleden. 367 00:29:58,140 --> 00:30:01,620 Dus ik heb de trekker overgehaald voor Clay Verris. 368 00:30:01,649 --> 00:30:05,188 Henry, het spijt mij van mijn gebrek aan openheid. Maar luister... 369 00:30:05,213 --> 00:30:07,252 Hoe vaak heb je dit al gedaan, Del? 370 00:30:08,275 --> 00:30:12,374 Hoe vaak heb je een bestand vervalst, mij iemand laten vermoorden die het niet verdiende? 371 00:30:12,461 --> 00:30:16,376 Nooit. Dit was eenmalig. Ik zweer het op mijn zoons leven. 372 00:30:20,186 --> 00:30:23,485 Luister. Agent Zakarewski maakt hier geen deel van uit. 373 00:30:23,829 --> 00:30:28,545 Wij kunnen dit oplossen, ik zweer het. Maar jullie moeten dan beiden terugkomen. 374 00:30:29,651 --> 00:30:30,730 Waar naartoe, Del? 375 00:30:34,064 --> 00:30:35,886 Goed. Gemini. 376 00:30:36,330 --> 00:30:37,426 Wat weet jij er van? 377 00:30:37,476 --> 00:30:39,869 Geprivatiseerd leger in eigendom van Clay Verris. 378 00:30:39,949 --> 00:30:41,632 Het agentschap doet veel zaken met hen. 379 00:30:41,805 --> 00:30:42,805 Is er meer? 380 00:30:43,668 --> 00:30:46,051 Baron en ik dienden onder Verris bij de marine. 381 00:30:46,136 --> 00:30:48,136 In Panama, Koeweit, Somalië. 382 00:30:48,617 --> 00:30:52,004 Nadat hij het leger verliet, begon hij met Gemini en probeerde ons aan te nemen. 383 00:30:52,029 --> 00:30:53,294 We hebben allebei nee gezegd. 384 00:30:53,347 --> 00:30:55,949 Ik was slim genoeg om 1500 kilometer weg te gaan. 385 00:30:56,006 --> 00:30:57,037 Ja. 386 00:30:57,212 --> 00:30:58,624 Dat heb ik verpest. 387 00:31:11,107 --> 00:31:14,013 CARTAGENA, COLUMBIA 388 00:31:15,585 --> 00:31:20,837 Verris krijgt miljarden dollars per jaar om doelwitten op zijn manier uit te schakelen. 389 00:31:21,553 --> 00:31:22,923 Dat is Gemini. 390 00:31:23,075 --> 00:31:26,385 Illegalen ontvoeringen, martelingen. 391 00:31:26,902 --> 00:31:32,086 Je belt hen je als je twaalf Saoedische prinsen wil laten verdwijnen. 392 00:31:32,315 --> 00:31:35,085 Of je wilt iemand die je doodseskaders traint. 393 00:31:36,690 --> 00:31:38,510 Na zes weken scherpschuttersopleiding... 394 00:31:38,535 --> 00:31:41,623 neemt Clay Verris me mee op een boot, ongeveer 8 kilometer verderop. 395 00:31:42,099 --> 00:31:44,864 Bindt deze gewichten aan mijn enkels en gooit me overboord. 396 00:31:44,905 --> 00:31:47,194 Vertelt me dat ik zo lang mogelijk moet watertrappelen. 397 00:31:48,411 --> 00:31:51,664 En hij wist niets van je angst voor... - Natuurlijk wel. Dat was het punt. 398 00:31:53,023 --> 00:31:54,444 Wat deed je toen? 399 00:31:58,948 --> 00:32:01,240 Watertrappelen zo lang als ik kon. 400 00:32:03,690 --> 00:32:05,140 Toen ben ik verdronken. 401 00:32:07,654 --> 00:32:08,684 Dood. 402 00:32:11,790 --> 00:32:14,370 Hij viste me eruit en tikte op mijn borst. 403 00:32:15,888 --> 00:32:19,772 Vertelde me dat ik nu klaar was om onder zijn bevel te dienen. 404 00:32:24,353 --> 00:32:25,413 Een toost. 405 00:32:29,582 --> 00:32:30,787 Op de volgende oorlog... 406 00:32:31,064 --> 00:32:32,781 dat geen oorlog is. - Dat geen oorlog is. 407 00:32:32,871 --> 00:32:33,871 Geen oorlog. 408 00:32:34,763 --> 00:32:36,110 We komen er morgen wel uit. 409 00:32:36,111 --> 00:32:37,705 We kunnen nu wel wat slaap gebruiken. 410 00:32:37,729 --> 00:32:40,774 Natuurlijk, jullie willen één kamer of... - Twee. 411 00:32:44,114 --> 00:32:45,114 Twee, twee. 412 00:32:48,075 --> 00:32:50,794 Ik kan hem in de garage zetten als je wilt. 413 00:32:51,115 --> 00:32:52,715 Oké, twee kamers is goed. 414 00:32:52,740 --> 00:32:55,510 Ik geef je alleen maar opties. Oké, deze kant op. 415 00:33:36,430 --> 00:33:39,593 Scherpschutter. Op het dak. Ik vertrek, hij gaat volgen. 416 00:33:39,949 --> 00:33:42,865 Ik wil dat je met Baron naar een veilige plek gaat. Goed? 417 00:33:47,375 --> 00:33:49,254 Schutter, op het dak. 418 00:33:50,451 --> 00:33:52,639 Je bent een waardeloze logé. Wist je dat? 419 00:33:53,047 --> 00:33:56,484 Hoe hebben ze ons in godsnaam gevonden? - Ze is goed. Echt heel goed. 420 00:33:56,509 --> 00:33:58,522 Ze weet gewoon niet wat ze niet weet. 421 00:33:58,623 --> 00:34:00,111 Zorg goed voor haar, oké? 422 00:36:18,656 --> 00:36:19,936 Blijf daar staan. 423 00:36:22,688 --> 00:36:23,726 Wie ben jij? 424 00:36:25,109 --> 00:36:26,308 Ik wil je niet neerschieten. 425 00:36:28,155 --> 00:36:29,155 Goed. 426 00:36:30,085 --> 00:36:31,108 Niet schieten. 427 00:36:31,674 --> 00:36:33,173 Vind je erg als ik jou neerschiet? 428 00:36:35,573 --> 00:36:37,200 Ik kon je op het dak vermoorden. 429 00:36:38,663 --> 00:36:40,109 Misschien had je dat moeten doen. 430 00:36:42,926 --> 00:36:44,653 Hebben ze jou een foto van mij laten zien? 431 00:36:45,843 --> 00:36:47,703 Ja, je ziet er oud uit. 432 00:36:51,851 --> 00:36:56,793 Joch, nog één stap dichterbij, anders heb ik geen keus. 433 00:38:03,665 --> 00:38:05,283 Laat los. Stop. 434 00:38:21,053 --> 00:38:22,508 Aan de kant. 435 00:38:33,969 --> 00:38:35,007 Ga uit de weg. 436 00:41:25,303 --> 00:41:27,541 Stoppen. 437 00:41:46,832 --> 00:41:47,872 Handen omhoog. 438 00:42:03,340 --> 00:42:04,719 Wat in godsnaam was dat? 439 00:42:20,491 --> 00:42:21,547 Brogan. 440 00:42:31,808 --> 00:42:32,903 Bedankt, meneer. 441 00:42:33,495 --> 00:42:35,455 Bedankt, kapitein. - Geen probleem. 442 00:42:37,032 --> 00:42:39,768 Je huis is ontdekt. Geef me iets waar ik hem kan zien aankomen. 443 00:42:42,935 --> 00:42:44,736 Ik wilde het met wapens oplossen... 444 00:42:44,761 --> 00:42:47,746 maar ze dacht dat de diplomatieke aanpak logischer was. 445 00:42:47,841 --> 00:42:50,109 Geweerschoten waren misschien vriendelijker geweest. 446 00:42:51,134 --> 00:42:52,294 Geweldig werk daar. 447 00:42:52,666 --> 00:42:53,686 Wat nu? 448 00:42:54,102 --> 00:42:55,857 Ik wil dat je me naar Boedapest brengt. 449 00:42:56,269 --> 00:42:58,350 Wat is er in Boedapest? - Wat is er in Boedapest? 450 00:42:58,461 --> 00:43:00,631 Jack's informant. Yuri. 451 00:43:01,256 --> 00:43:05,111 Deze jongens proberen me niet te vermoorden omdat ik met pensioen wil. 452 00:43:05,326 --> 00:43:08,981 Ze zitten me achterna omdat ze denken dat Jack me iets geheims heeft verteld. 453 00:43:09,391 --> 00:43:10,926 Yuri zou het moeten weten. 454 00:43:11,315 --> 00:43:14,472 Het spijt me, partner. Mijn Aztec heeft niet een dergelijk bereik. 455 00:43:14,746 --> 00:43:17,411 Ik hoopte dat we iets konden lenen dat dat wel doet. 456 00:43:17,967 --> 00:43:18,967 Misschien een G? 457 00:43:21,274 --> 00:43:22,893 Iemands Gulfstream nemen? 458 00:43:22,989 --> 00:43:26,022 Ik bedoel... Je moet echt van die vent houden om dat te doen. 459 00:43:28,145 --> 00:43:30,305 Ik ken wel een kerel. Geef me een minuut. 460 00:44:04,701 --> 00:44:05,701 Henry? 461 00:44:06,142 --> 00:44:07,157 Ja? 462 00:44:07,721 --> 00:44:09,161 Heb je ooit een kind gehad? 463 00:44:09,961 --> 00:44:11,440 Nee, waarom? 464 00:44:12,740 --> 00:44:14,224 Die gast op de motor. 465 00:44:15,583 --> 00:44:17,408 Zag je iets vreemds aan hem? 466 00:44:17,897 --> 00:44:19,714 Ik zag dat hij erg goed was. 467 00:44:20,031 --> 00:44:21,031 Oké. 468 00:44:22,009 --> 00:44:23,273 En het gezicht? 469 00:44:25,029 --> 00:44:26,029 Gelijkenis? 470 00:44:28,535 --> 00:44:30,049 Ja, die heb ik gezien. 471 00:44:30,865 --> 00:44:31,865 Dus... 472 00:44:32,312 --> 00:44:34,442 Heb je nooit een langdurige relatie gehad? 473 00:44:34,559 --> 00:44:37,210 Nee. Tenzij we jou meetellen. 474 00:44:39,621 --> 00:44:42,584 Is het mogelijk dat je een kind heb gekregen zonder het te weten? 475 00:44:42,619 --> 00:44:43,619 Nee. 476 00:44:45,297 --> 00:44:47,297 Hoe leg je het dan uit... - Danny. 477 00:44:50,123 --> 00:44:51,353 Oké. 478 00:45:02,264 --> 00:45:03,994 Bedankt trouwens. 479 00:45:05,536 --> 00:45:06,536 Voor? 480 00:45:06,561 --> 00:45:09,395 Voor het verlaten van Barons appartement, zodat ik geen doelwit werd. 481 00:45:11,160 --> 00:45:14,301 Je had me naar Georgia kunnen brengen en dan kunnen vluchten voor je leven. 482 00:45:14,726 --> 00:45:15,906 Ik heb je gewoon... 483 00:45:16,109 --> 00:45:20,370 in een privévliegtuig gezet en je een gratis reis naar Hongarije gegeven. 484 00:45:21,668 --> 00:45:23,114 Wat ga ik daar vinden? 485 00:45:24,019 --> 00:45:25,166 Hongaren. 486 00:45:27,254 --> 00:45:28,344 Oké. 487 00:45:32,538 --> 00:45:33,596 Toen ik hem zag... 488 00:45:35,975 --> 00:45:37,823 Was het alsof ik een geest zag. 489 00:45:39,597 --> 00:45:41,277 Geest met een pistool. 490 00:45:43,303 --> 00:45:46,533 Alsof... Elke trekker die ik heb overgehaald. 491 00:45:57,792 --> 00:46:01,740 GLENNVILLE, GEORGIA 492 00:46:18,680 --> 00:46:22,123 Ik zei toch dat je in Colombia moest blijven en wachten op bevelen. 493 00:46:24,679 --> 00:46:26,201 Ik wilde met je praten. 494 00:46:40,266 --> 00:46:41,608 Hij is erg goed. 495 00:46:42,893 --> 00:46:44,121 Hij is de beste. 496 00:46:44,910 --> 00:46:46,487 Daarom heb ik jou gestuurd. 497 00:46:49,233 --> 00:46:52,926 Hij kende mijn elke beweging voordat ik hem maakte. 498 00:46:54,443 --> 00:46:58,105 Ik had hem. Daar... Het schot nemen. 499 00:46:58,882 --> 00:47:00,981 En dan zou hij weg zijn. 500 00:47:03,073 --> 00:47:04,128 Als een geest. 501 00:47:05,440 --> 00:47:07,100 Heb je zijn gezicht gezien? 502 00:47:08,580 --> 00:47:13,048 Niet echt. Ik zag hem door een vuile spiegel bij de trap. 503 00:47:13,132 --> 00:47:14,653 Ik dacht dat je op het dak was. 504 00:47:15,309 --> 00:47:17,765 Was ik ook. Hj had me in het vizier, dus moest ik springen. 505 00:47:17,790 --> 00:47:19,290 Wat zeggen we altijd? 506 00:47:20,011 --> 00:47:24,303 Je behoudt het hogere gebied. Met zijn rug tegen de muur en je laat hem niet gaan. 507 00:47:26,197 --> 00:47:27,357 Dat weet ik. 508 00:47:30,880 --> 00:47:32,806 Het hele gedoe was raar. 509 00:47:33,178 --> 00:47:34,721 Heel erg vreemd. 510 00:47:35,330 --> 00:47:36,398 Hoe? 511 00:47:37,524 --> 00:47:41,532 Ik weet het niet, het was alsof... Ik alles zag. 512 00:47:42,634 --> 00:47:43,644 Wie is hij? 513 00:47:45,087 --> 00:47:48,801 Junior, dit ding waar je mee worstelt. Dat vreemde. 514 00:47:49,019 --> 00:47:50,479 Het is angst. 515 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 Haat het niet. 516 00:47:53,343 --> 00:47:54,443 Steun erop. 517 00:47:55,135 --> 00:48:01,265 Omarm het. Overwin het dan. Jij staat midden op de drempel, zoon. 518 00:48:03,430 --> 00:48:04,489 Van deze oorzaak. 519 00:48:08,607 --> 00:48:09,737 Heb je honger? 520 00:48:12,726 --> 00:48:13,726 Ja, sir. 521 00:48:14,756 --> 00:48:16,654 Klinkt een schaal ontbijtgranen goed? 522 00:48:19,026 --> 00:48:20,076 Ja, sir. 523 00:48:44,171 --> 00:48:45,286 Verplaatsen. 524 00:49:19,210 --> 00:49:22,006 OEFENING GESLAAGD 525 00:49:23,696 --> 00:49:26,313 Dank je. Dat was het. Handen omhoog. 526 00:49:29,584 --> 00:49:32,998 Hier, iedereen terug naar één. - Iedereen, terug naar één. 527 00:49:35,126 --> 00:49:36,911 Dat is er één. - Laten we gaan. 528 00:49:45,646 --> 00:49:47,854 Veel nieuwe gezichten. - Ja. 529 00:49:48,950 --> 00:49:51,452 Dat zijn de eerste laarzen op de grond in Jemen. 530 00:49:52,891 --> 00:49:57,926 Begrijpen ze de gevechtsregels? Of schieten ze op alles wat beweegt? 531 00:49:58,926 --> 00:50:01,409 Ze zijn elite. Ze zijn gedisciplineerd. 532 00:50:02,379 --> 00:50:06,411 Wanneer ze jou in het vizier hebben door een raam, zullen ze schieten. 533 00:50:08,434 --> 00:50:11,278 Denk daar maar eens over na, onderweg naar Boedapest. 534 00:50:13,359 --> 00:50:15,254 Henry is daar net geland. 535 00:50:16,939 --> 00:50:18,359 Je gaat vertrekken. 536 00:50:26,223 --> 00:50:29,952 BOEDAPEST, HONGARIJE 537 00:50:37,432 --> 00:50:38,592 Aniko? 538 00:50:41,038 --> 00:50:42,235 Bedankt voor je tijd. 539 00:50:43,948 --> 00:50:45,224 Hier zijn de monsters. 540 00:50:51,380 --> 00:50:54,094 Ik kan het op zijn minst klaar hebben in twee dagen. 541 00:50:58,467 --> 00:51:00,373 Dit heb ik in twee uur nodig. 542 00:51:04,900 --> 00:51:06,480 We hebben een ontmoeting met Yuri. 543 00:51:06,705 --> 00:51:08,365 Hij stemde ermee toe. 544 00:51:09,253 --> 00:51:10,265 Gaat het? 545 00:51:12,194 --> 00:51:14,554 Ik denk dat ik weet waarom hij zo goed is als jij, Henry. 546 00:51:16,679 --> 00:51:17,729 Hij is jou. 547 00:51:19,916 --> 00:51:20,976 Wat? 548 00:51:22,167 --> 00:51:24,967 Er zit een DNA-lab hier. Ik heb ze monsters gegeven. 549 00:51:26,199 --> 00:51:28,428 Die van jou en de baseballpet die hij droeg. 550 00:51:29,789 --> 00:51:32,774 Hij lijkt zoveel op jou. Ik dacht dat hij je zoon was, dus ik... 551 00:51:35,211 --> 00:51:36,772 Ze hebben drie tests gedaan. 552 00:51:36,932 --> 00:51:38,612 Jouw DNA en het zijne. 553 00:51:39,643 --> 00:51:41,503 Alledrie waren identiek. 554 00:51:42,329 --> 00:51:44,114 Niet dichtbij, identiek. 555 00:51:44,911 --> 00:51:46,320 Zoals in dezelfde persoon. 556 00:51:49,635 --> 00:51:50,985 Hij is je kloon. 557 00:51:53,919 --> 00:51:56,229 Ik dacht dat ik fout zat, dat ik ze twee monsters gaf... 558 00:51:56,254 --> 00:51:58,060 van dezelfde persoon. Maar dat was niet zo. 559 00:51:59,378 --> 00:52:00,578 Hij is jou. 560 00:52:01,444 --> 00:52:04,332 Hoe is dat mogelijk? - Het is ingewikkeld, maar haalbaar. 561 00:52:05,132 --> 00:52:07,648 Je hebt alleen een draagmoeder en een DNA-monster nodig. 562 00:52:07,649 --> 00:52:09,589 Ze kunnen een mens klonen. 563 00:52:09,876 --> 00:52:14,937 Je zou denken dat ze dokters of wetenschappers klonen, niet mij. 564 00:52:15,549 --> 00:52:17,279 Ze hadden Nelson Mandela kunnen klonen. 565 00:52:17,360 --> 00:52:20,927 Nelson Mandela kon geen man doden in een rijdende trein van twee kilometer afstand. 566 00:52:40,662 --> 00:52:41,662 Yuri? 567 00:52:45,282 --> 00:52:46,479 Mr. Brogan? 568 00:52:57,784 --> 00:52:59,674 Voordat we beginnen. Ik moet bekennen. 569 00:52:59,675 --> 00:53:02,275 Ik heb jarenlang uw werk bewonderd. 570 00:53:03,442 --> 00:53:06,767 Wacht. Dus u weet wie ik ben? 571 00:53:08,055 --> 00:53:11,515 Eerst luisteren, dan pas bellen. Zoals ze in uw land zeggen. 572 00:53:13,856 --> 00:53:17,689 Ik wil uw feliciteren met uw pensioen, maar... 573 00:53:18,147 --> 00:53:21,151 uw laatste klus heeft losse eindjes, toch? 574 00:53:21,604 --> 00:53:25,125 Mijn regering loog tegen me en probeerde mij te vermoorden. Als u dat bedoelt. 575 00:53:25,252 --> 00:53:28,870 Ja. In Rusland noemen ze dat dinsdag. 576 00:53:29,198 --> 00:53:32,195 Maar Amerikanen voelen zich gekwetst. 577 00:53:33,871 --> 00:53:34,880 Dus. 578 00:53:34,962 --> 00:53:37,560 Waarom probeerde Dormov naar Rusland terug te keren? 579 00:53:37,585 --> 00:53:39,043 En waarom moest ik hem vermoorden? 580 00:53:39,068 --> 00:53:41,982 Ja, gelijk ter zake. Echt Amerikaans. 581 00:53:42,587 --> 00:53:44,334 U bent een drukbezet man. 582 00:53:45,900 --> 00:53:48,360 We waren allebei vrienden met Jack. 583 00:53:48,629 --> 00:53:50,379 Hij was een goede man. 584 00:53:50,900 --> 00:53:53,060 Ik rouw om zijn dood, net als jij. 585 00:53:53,918 --> 00:53:57,290 De reden dat u hier bent en ik u niet heb vermoord... 586 00:53:58,149 --> 00:53:59,149 Nog niet tenminste. 587 00:53:59,748 --> 00:54:02,155 Wij hebben een gemeenschappelijke vijand. 588 00:54:02,870 --> 00:54:04,300 Clay Verris. 589 00:54:05,768 --> 00:54:08,701 Hij lokte Dormov naar het westen, financierde zijn lab. 590 00:54:10,229 --> 00:54:12,470 En nu heeft u de vruchten van hun arbeid ontmoet. 591 00:54:12,861 --> 00:54:15,345 Dolly het schaap werd gekloond in 1996. 592 00:54:15,370 --> 00:54:17,569 Maar in '95... - Was ik het schaap. 593 00:54:18,123 --> 00:54:19,705 Zie het als een compliment. 594 00:54:20,034 --> 00:54:21,836 U bent de enige. 595 00:54:22,224 --> 00:54:25,938 Met uw DNA heeft Verris de jongen opgevoed als zijn eigen zoon. 596 00:54:26,678 --> 00:54:29,338 Hem getraind tot de perfecte moordenaar. 597 00:54:30,558 --> 00:54:32,438 Waarom probeerde Dormov te vertrekken? 598 00:54:32,678 --> 00:54:34,765 Jarenlang probeerden we hem terug te lokken. 599 00:54:34,915 --> 00:54:35,915 Geen succes. 600 00:54:36,116 --> 00:54:37,996 Vorig jaar hadden ze ruzie. 601 00:54:38,264 --> 00:54:40,652 Dormov werd bang. Hij nam contact met me op. 602 00:54:40,763 --> 00:54:41,763 Dus, ik... 603 00:54:41,788 --> 00:54:44,296 Dat verklaart nog steeds niet waarom ik hem moest vermoorden. 604 00:54:45,942 --> 00:54:48,692 We hebben aanwijzingen dat Dormov een doorbraak heeft gemaakt. 605 00:54:49,403 --> 00:54:51,172 Gemodificeerd menselijk DNA. 606 00:54:51,501 --> 00:54:53,379 Een weg naar massaproductie. 607 00:54:53,768 --> 00:54:57,182 Maar Dormov wilde dat soldaten sterker en slimmer werden. 608 00:54:57,600 --> 00:54:58,650 Verris... 609 00:54:59,699 --> 00:55:01,282 Verris wilde iets anders. 610 00:55:03,795 --> 00:55:05,146 Wat bedoelt u met iets anders? 611 00:55:05,582 --> 00:55:06,582 Mr. Brogan. 612 00:55:07,301 --> 00:55:09,350 U bent de beste in uw vak. 613 00:55:10,162 --> 00:55:11,833 Maar toch wordt u moe. 614 00:55:12,040 --> 00:55:16,308 U heeft gevoelens van angst, twijfels. U voelt pijn, misschien ook spijt. 615 00:55:17,406 --> 00:55:18,860 U heeft een geweten. 616 00:55:19,808 --> 00:55:21,606 Dit maakt u menselijk. 617 00:55:21,823 --> 00:55:24,069 Maar ongeschikt als soldaat. 618 00:55:24,339 --> 00:55:25,830 Minder dan perfect. 619 00:55:26,537 --> 00:55:28,207 Minder winstgevend. 620 00:55:31,075 --> 00:55:34,300 Clayton Verris speelt God met DNA. 621 00:55:35,400 --> 00:55:37,384 Hij moet gestopt worden. 622 00:55:38,944 --> 00:55:41,521 Als hij zo gevaarlijk is, waarom stuurt u dan geen raket? 623 00:55:41,696 --> 00:55:43,437 Daarmee zijn lab opblazen. 624 00:55:44,209 --> 00:55:46,023 Dat gaan wij ook doen. 625 00:55:46,439 --> 00:55:50,416 Behalve... U bent de raket. 626 00:55:51,584 --> 00:55:53,081 Ik wens u veel succes. 627 00:55:54,719 --> 00:55:56,778 Oh, nog één ding. 628 00:55:57,229 --> 00:55:59,938 Twee dagen geleden ontsnapte u uit uw huis? 629 00:56:01,055 --> 00:56:02,451 Geweldig werk. 630 00:56:02,840 --> 00:56:04,868 Ik zat op het puntje van mijn stoel. 631 00:56:06,086 --> 00:56:07,191 Wacht, wat? 632 00:56:07,949 --> 00:56:09,456 Hoe weet u dat? 633 00:56:11,422 --> 00:56:13,869 Ik ben een groot fan. Wat zal ik zeggen? 634 00:56:19,179 --> 00:56:21,383 Als hij ook maar de halve waarheid vertelde... 635 00:56:21,626 --> 00:56:23,257 Dan moeten we met dat kind gaan praten. 636 00:56:23,419 --> 00:56:25,248 Je bent niet veilig totdat je dat doet. 637 00:56:25,318 --> 00:56:30,167 Als jouw 50-jarige kloon je opzoekt en je vertelt dat jij een kloon bent. Wordt je daar rustig van? 638 00:56:30,192 --> 00:56:31,193 51. 639 00:56:31,904 --> 00:56:33,904 Wat? - Ik zeg alleen... 640 00:56:34,674 --> 00:56:36,514 Je weet dat je 51 jaar bent. - Weet ik. 641 00:56:38,226 --> 00:56:40,440 Hij is de spiegel waar je niet in wilt kijken, Henry. 642 00:56:41,591 --> 00:56:43,770 Maar hij is onze beste kans om bij Verris te komen. 643 00:56:52,801 --> 00:56:53,809 Janet Lassiter? 644 00:56:54,785 --> 00:56:55,917 Wie wil dat weten? 645 00:56:56,286 --> 00:56:59,626 Ik heb een boodschap voor u, mevrouw. Van iemand die $1000 heeft overgemaakt... 646 00:56:59,651 --> 00:57:02,146 op mijn Feathercoin-rekening. Om te zorgen dat u het krijgt. 647 00:57:02,650 --> 00:57:04,073 Heeft deze persoon ook een naam? 648 00:57:04,886 --> 00:57:07,166 Zijn naam is 1000 dollar op mijn Feathercoin rekening. 649 00:57:09,928 --> 00:57:13,348 Hallo, Janet. Voordat je me weer probeert te vermoorden, denk hier dan aan. 650 00:57:13,667 --> 00:57:16,687 Je adres is 1362 Carol Grove. 651 00:57:16,995 --> 00:57:19,706 De alarmcode is 1776. 652 00:57:19,998 --> 00:57:22,158 Je bent iedere ochtend om 06:12 wakker. 653 00:57:22,211 --> 00:57:25,847 Stopt elke ochtend om 06:42 voor een cafeïnevrije koffie met een extra shot. 654 00:57:26,293 --> 00:57:30,789 Elke avond zit je voor je raam te nippen aan een Joe Cuervo Margarita. 655 00:57:31,212 --> 00:57:33,269 En kijk je Forensic Files op TV. 656 00:57:33,646 --> 00:57:36,302 Terwijl je een comfortabele joggingbroek draagt. 657 00:57:41,164 --> 00:57:42,285 Dit is Lassiter. 658 00:57:42,366 --> 00:57:47,729 Er zitten schutters op twee richtingen van jou. Als je opstaat, wordt je neergeschoten. 659 00:57:48,582 --> 00:57:51,908 Als ik dacht dat de wereld nog een andere ik nodig had, zou ik een kind hebben. 660 00:57:52,767 --> 00:57:56,086 Het programma is van vóór mijn aankomst bij het bureau. Dat moet je wel weten. 661 00:57:56,115 --> 00:57:59,485 Het perfecte politieke antwoord. Als er iets mis gaat, gewoon ontkennen. 662 00:58:00,759 --> 00:58:02,331 Geef die fietser een fooi. 663 00:58:03,285 --> 00:58:04,285 Je mag gaan. 664 00:58:05,455 --> 00:58:08,805 Ik heb je agent hier tegen haar wil. 665 00:58:09,034 --> 00:58:10,924 Danielle Zakarewski. 666 00:58:11,149 --> 00:58:12,633 Ze wil terugkomen. 667 00:58:13,350 --> 00:58:14,350 Goed. 668 00:58:14,444 --> 00:58:16,900 Ze is een patriot net als mij. 669 00:58:17,204 --> 00:58:20,903 In tegenstelling tot mij, wil ze nog jaren doorgaan... 670 00:58:20,928 --> 00:58:23,000 met jullie klootzakken werken. 671 00:58:23,851 --> 00:58:25,965 Over haar veiligheid valt niet te onderhandelen. 672 00:58:26,695 --> 00:58:28,304 Tien en twee, Janet. 673 00:58:28,488 --> 00:58:30,464 Cafeïnevrije koffie met extra shot voor Janet? 674 00:58:30,489 --> 00:58:32,583 De enigste persoon waar ik haar aan overdraag... 675 00:58:32,608 --> 00:58:35,113 is de man die je achter mij aan hebt gestuurd in Cartagena. 676 00:58:35,264 --> 00:58:37,514 Denk eraan om niemand anders te sturen. 677 00:58:37,640 --> 00:58:40,345 Familiereünie. Wat lief. 678 00:58:40,989 --> 00:58:44,034 Ga zo door en jij wordt de eerste die ik gratis vermoord. 679 00:58:44,740 --> 00:58:46,790 Hoe snel kan je hem naar Boedapest sturen? 680 00:58:48,358 --> 00:58:49,537 Vijf minuten. 681 00:58:52,566 --> 00:58:53,666 Goed. 682 00:58:54,155 --> 00:58:57,823 Om middernacht staat ze op de binnenplaats van het kasteel. 683 00:58:58,185 --> 00:58:59,690 Geniet van je koffie. 684 00:59:01,089 --> 00:59:02,205 Wat is AMF? 685 00:59:02,627 --> 00:59:03,894 Adios, klootzak. 686 00:59:05,139 --> 00:59:06,764 Hoe wist hij dat we hier waren? 687 00:59:18,953 --> 00:59:20,642 Dit gaat slagen, toch? 688 00:59:21,373 --> 00:59:22,373 Ja. 689 00:59:23,193 --> 00:59:24,213 Hoe weet je dat? 690 00:59:25,198 --> 00:59:27,378 Ik ken zijn smaak. 691 00:59:28,775 --> 00:59:30,825 Zeg je dat je je aangetrokken voelt tot mij? 692 00:59:31,542 --> 00:59:32,542 Ik? 693 00:59:32,914 --> 00:59:34,617 Nu? Echt niet. 694 00:59:34,699 --> 00:59:38,329 Maar de jongere, minder volwassen versie misschien wel. 695 00:59:44,753 --> 00:59:48,083 Toen ik naar jou ging. In Georgia... 696 00:59:48,618 --> 00:59:52,498 Hoefde ik daar niet aan te denken. Het was instinct. 697 00:59:53,416 --> 00:59:55,496 Hij is daar ook mee geboren. 698 00:59:56,153 --> 00:59:58,713 Daarnaast wil hij mij. 699 01:01:07,902 --> 01:01:09,080 Goed. 700 01:01:16,305 --> 01:01:17,835 Mooie binnenplaats. 701 01:01:19,479 --> 01:01:20,904 Het spijt me, mevrouw. 702 01:01:21,067 --> 01:01:23,867 Voordat we verder gaan, moet u u eerst uitkleden. 703 01:01:25,384 --> 01:01:26,644 Pardon? 704 01:01:27,776 --> 01:01:30,206 Ik moet zeker weten dat u geen zender draagt. 705 01:01:32,956 --> 01:01:35,821 Oké, ten eerste. Mevrouw? 706 01:01:36,754 --> 01:01:38,982 Ik ben opgevoed om ouderen te respecteren. 707 01:01:41,636 --> 01:01:43,348 Doe uw kleding uit, alstublieft. 708 01:02:11,101 --> 01:02:12,563 Draai u om, alstublieft. 709 01:02:42,334 --> 01:02:43,884 Ik zie dat je graag grondig bent. 710 01:02:45,304 --> 01:02:47,364 Door voorzichtigheid leef ik nog. 711 01:02:51,497 --> 01:02:53,153 Bel met deze wegwerptelefoon. 712 01:03:01,721 --> 01:03:02,801 Dank u. 713 01:03:04,527 --> 01:03:05,527 Brogan. 714 01:03:06,083 --> 01:03:09,337 Over 12 minuten schiet ik twee kogels in haar achterhoofd. 715 01:03:09,595 --> 01:03:11,703 Jij moest haar veilig afleveren. 716 01:03:11,895 --> 01:03:13,845 Mijn bevel is dat ik je moet vermoorden. 717 01:03:14,142 --> 01:03:17,218 Ken je de kwartskamer van de catacombe? 718 01:03:17,371 --> 01:03:20,623 Nee. We doen het op een open plek waar ik je kan zien. 719 01:03:21,137 --> 01:03:22,709 Nu heb je nog elf minuten. 720 01:03:26,116 --> 01:03:28,176 Aankleden. We gaan een ritje maken. 721 01:03:41,028 --> 01:03:42,688 Een taxi nemen was slim. 722 01:03:44,015 --> 01:03:45,136 Waar kom je vandaan? 723 01:03:46,682 --> 01:03:48,422 Jouw manieren. Die zijn zuidelijk. 724 01:03:53,911 --> 01:03:56,421 Als je mij als lokaas wilt gebruiken en mij wil vermoorden... 725 01:03:56,446 --> 01:03:58,922 Dan kun je op zijn minst een gesprek met me voeren. 726 01:04:01,074 --> 01:04:02,807 Net buiten Atlanta. 727 01:04:04,074 --> 01:04:05,766 Jullie hebben veel gemeen. 728 01:04:06,526 --> 01:04:07,705 Dat betwijfel ik. 729 01:04:07,984 --> 01:04:09,612 Je zou versteld staan. 730 01:04:11,714 --> 01:04:14,719 Weet je, ik volgde hem ook. Net als jij. 731 01:04:15,486 --> 01:04:17,041 Toen leerde ik hem kennen. 732 01:04:18,131 --> 01:04:19,932 Hij heeft een groot hart, net zoals jij. 733 01:04:21,941 --> 01:04:24,171 Wat weet jij van mijn hart? 734 01:04:25,664 --> 01:04:27,464 Ik weet dat je er eentje hebt. 735 01:04:28,799 --> 01:04:32,271 En dat het jou zegt dat deze opdracht niet helemaal goed voelt. 736 01:04:32,850 --> 01:04:34,438 Opdracht is opdracht, mevrouw. 737 01:04:48,037 --> 01:04:50,033 Hoeveel betaalde je die beheerder? 738 01:04:53,508 --> 01:04:54,626 Linksaf. 739 01:04:57,701 --> 01:04:59,161 Maak de ketting los. 740 01:05:03,739 --> 01:05:04,739 De kelder. 741 01:05:05,530 --> 01:05:07,030 Je zal de stad wel goed kennen. 742 01:05:07,223 --> 01:05:08,881 Ik kijk veel naar National Geographic. 743 01:05:08,992 --> 01:05:11,051 Daar staat verboden toegang. - Mevrouw. 744 01:05:18,531 --> 01:05:20,674 Ik vraag me af hoeveel mensen hier liggen. 745 01:05:21,035 --> 01:05:22,190 Blijf daar staan. 746 01:05:51,885 --> 01:05:53,035 Lopen. 747 01:05:55,315 --> 01:05:58,642 Hoe zie je alle struikeldraden op de terugweg, als je alle lichten uitdoet? 748 01:05:59,378 --> 01:06:01,484 Een granaat is geen grap. Ik snap het wel. 749 01:06:01,647 --> 01:06:05,287 Duisternis neutraliseert zijn voordeel en gesloten ruimtes zijn gunstig voor jou. Toch? 750 01:06:05,318 --> 01:06:07,526 Je kan geen granaat gooien zonder mij ook te doden. 751 01:06:07,718 --> 01:06:11,237 Maar wat als hij gas probeert? Of een kalmerend middel? 752 01:06:12,062 --> 01:06:14,735 Je denkt al vooruit, zie ik. Gasmasker en nachtzicht. Slim. 753 01:06:14,760 --> 01:06:16,578 Daarheen. - Sluitstrips. 754 01:06:16,611 --> 01:06:18,123 Die zijn vast voor mij bedoeld? 755 01:06:18,526 --> 01:06:19,899 Mag ik je wat vragen? 756 01:06:20,026 --> 01:06:22,878 Zou u even stil kunnen zijn zodat ik antwoord kan geven? 757 01:06:23,270 --> 01:06:24,683 Hoeveel weet je over hem? 758 01:06:24,708 --> 01:06:26,598 Heeft iemand je verteld waarom hij dood moet? 759 01:06:26,623 --> 01:06:27,660 Een kerel flipte. 760 01:06:27,871 --> 01:06:30,503 Vermoordde acht agenten in één nacht. En zijn spotter. 761 01:06:30,533 --> 01:06:32,376 Dat zeiden ze? - Dat heeft hij gedaan. 762 01:06:32,377 --> 01:06:33,377 Nee. 763 01:06:33,514 --> 01:06:35,400 Nee, niet helemaal. Ik was erbij. 764 01:06:35,514 --> 01:06:37,297 Die nacht toen die agenten werden vermoord. 765 01:06:37,322 --> 01:06:40,260 Ze werden gestuurd om hem te vermoorden. En mij, door Gemini. 766 01:06:40,285 --> 01:06:42,957 Doet er niet toe, maar zijn spotter werd vermoord in Virginia. 767 01:06:42,982 --> 01:06:45,268 En de rest van zijn mannen werden vermoord in Savannah. 768 01:06:48,412 --> 01:06:51,341 Henry kan van verre afstand schieten, maar niet zo ver. 769 01:06:55,701 --> 01:06:58,588 Kom, denk na. Is dat logisch voor jou? 770 01:06:58,954 --> 01:07:01,265 Begrijp je wat ik bedoel? Het... 771 01:07:02,314 --> 01:07:05,071 Beter zo. - Val dood. 772 01:08:06,751 --> 01:08:08,408 Opstaan. Lopen. 773 01:08:22,588 --> 01:08:23,903 Blijf daar staan. 774 01:08:31,862 --> 01:08:33,402 Dankje. - Ja. 775 01:08:34,218 --> 01:08:36,978 Weet je hoe deze werken? - Jezus, Henry. 776 01:08:45,033 --> 01:08:46,735 Bedankt voor de tip over die granaat. 777 01:08:48,149 --> 01:08:50,637 Praatte je al die tijd met hem? - Ja. 778 01:08:51,139 --> 01:08:53,900 Je doorzoekt iemand of niet. 779 01:08:55,865 --> 01:08:57,173 Voor de duidelijkheid. 780 01:08:57,880 --> 01:08:59,677 Ik wil je niet vermoorden. 781 01:09:00,399 --> 01:09:02,639 Maar ik doe het, als het nodig is. 782 01:09:04,244 --> 01:09:06,384 Wat heeft Clay Verris over mij verteld? 783 01:09:08,474 --> 01:09:10,824 Goed. Ik zal je eens wat over hem vertellen. 784 01:09:11,344 --> 01:09:13,974 Omdat ik Mr. Verris heel goed ken. 785 01:09:14,789 --> 01:09:18,145 Hoe is hij met jou begonnen? Jagen op vogels en konijnen? 786 01:09:18,170 --> 01:09:20,596 Toen je twaalf jaar was, begon je op herten te schieten. 787 01:09:20,992 --> 01:09:25,806 Ik denk dat je 19 of 20 was, toen hij jouw eerste opdracht gaf om op mensen te schieten. 788 01:09:27,250 --> 01:09:29,030 Klopt dat een beetje? 789 01:09:29,975 --> 01:09:31,025 Ja. 790 01:09:31,399 --> 01:09:33,878 Hij heeft je geleerd om met jouw angst om te gaan. 791 01:09:34,446 --> 01:09:36,226 Omdat je een strijder bent. 792 01:09:36,227 --> 01:09:38,995 Gezegend met grote geschenken om de zwakken te verdedigen. 793 01:09:40,859 --> 01:09:43,136 Maar je kon het geluid niet stoppen. 794 01:09:43,809 --> 01:09:47,980 Het geheime deel van jou dat altijd anders is dan de rest. 795 01:09:48,997 --> 01:09:50,834 Het deel dat voelde als een buitenstaander. 796 01:09:51,847 --> 01:09:53,162 Je weet helemaal niks. 797 01:09:53,212 --> 01:09:55,612 Jochie, ik ken jou door en door. 798 01:09:56,907 --> 01:09:59,146 Je bent allergisch voor bijen en je haat koriander. 799 01:09:59,175 --> 01:10:01,178 Je hoest altijd vier keer. 800 01:10:02,481 --> 01:10:04,307 Iedereen haat koriander. 801 01:10:05,645 --> 01:10:10,037 Je bent nauwkeurig, grondig, gedisciplineerd, meedogenloos. 802 01:10:10,315 --> 01:10:11,708 Je houdt van puzzels. 803 01:10:13,112 --> 01:10:15,700 Je bent een schaakspeler, toch? 804 01:10:16,343 --> 01:10:17,760 Een goede ook, wed ik. 805 01:10:18,451 --> 01:10:23,059 Maar je lijdt aan slapeloosheid. Je geest laat je nooit slapen. 806 01:10:23,084 --> 01:10:25,253 Slaap je wel, dan wordt je wakker door nachtmerries. 807 01:10:25,295 --> 01:10:27,730 Ik heb het over drie uur in de ochtend. 808 01:10:27,779 --> 01:10:30,509 De soort nachtmerries waar je jezelf moet redden. 809 01:10:31,287 --> 01:10:34,253 Dan zijn er de twijfels. Dat zijn de ergste. 810 01:10:34,318 --> 01:10:36,987 Je haat ze. Je haat jezelf omdat je ze hebt. 811 01:10:37,037 --> 01:10:38,576 Ze maken je zwak. 812 01:10:38,715 --> 01:10:41,301 Een echte krijger twijfelt niet, toch? 813 01:10:42,472 --> 01:10:46,270 De enige keer dat je je echt gelukkig voelt... 814 01:10:46,461 --> 01:10:49,739 is wanneer je plat op je buik ligt om de trekker over te halen. 815 01:10:50,536 --> 01:10:54,379 In dat moment is de wereld volkomen logisch. 816 01:10:56,302 --> 01:10:57,866 Hoe denk je dat ik dat allemaal weet? 817 01:10:57,939 --> 01:10:59,988 Het kan me niet schelen hoe je dat weet. 818 01:11:00,052 --> 01:11:02,397 Kijk me aan, domkop. 819 01:11:02,828 --> 01:11:04,247 Kijk naar ons. 820 01:11:05,002 --> 01:11:09,435 25 jaar geleden nam je vader bloed van mij af en heeft hij mij gekloond. 821 01:11:09,641 --> 01:11:12,547 Hij heeft jou gemaakt uit mij. 822 01:11:12,586 --> 01:11:14,618 Ons DNA is identiek. 823 01:11:15,037 --> 01:11:16,623 Hij vertelt je de waarheid. 824 01:11:16,768 --> 01:11:17,880 Mond dicht. 825 01:11:18,049 --> 01:11:20,465 Hij koos mij omdat er nooit iemand zoals mij is geweest. 826 01:11:20,466 --> 01:11:23,673 Hij wist dat als ik te oud werd en dat jij het over zou nemen. 827 01:11:23,816 --> 01:11:26,083 Hij heeft je de hele tijd voorgelogen. 828 01:11:26,221 --> 01:11:28,184 Hij vertelde jou dat je een wees was. 829 01:11:28,695 --> 01:11:33,524 Van alle mensen in de wereld, waarom jou? - Omdat ik de beste ben. 830 01:11:34,698 --> 01:11:36,945 Je bent duidelijk niet de beste. 831 01:11:39,855 --> 01:11:41,429 Je bent koppig. 832 01:11:43,479 --> 01:11:46,529 Het moest jouw verjaardag zijn of zo. 833 01:11:46,726 --> 01:11:49,523 Ik moest dood en jij moest het doen. 834 01:11:49,746 --> 01:11:54,259 Zolang ik nog leefde, was Clays experiment incompleet. 835 01:11:54,415 --> 01:11:58,806 Dat is de maniak waar je de trekker voor overhaalt. - Hou je mond over hem. 836 01:11:59,255 --> 01:12:02,348 Je probeert me op stang te jagen. - Ik probeer je te redden. 837 01:12:03,994 --> 01:12:06,463 Hoe oud ben je? 23? 838 01:12:07,091 --> 01:12:08,776 Nog steeds maagd, toch? 839 01:12:09,318 --> 01:12:10,318 Ja. 840 01:12:11,041 --> 01:12:13,053 Je wilt zo graag een relatie en verbonden zijn. 841 01:12:13,054 --> 01:12:16,208 Maar doodsbang om iemand in je leven toe te laten. 842 01:12:17,394 --> 01:12:21,708 Wat als iemand zag wie jij echt bent? 843 01:12:22,215 --> 01:12:23,908 Hoe kunnen ze dan van je houden? 844 01:12:24,913 --> 01:12:26,930 Dus zijn iedereen doelwitten. 845 01:12:27,669 --> 01:12:29,232 En jij bent maar een wapen. 846 01:13:19,721 --> 01:13:20,958 Schiet hem niet neer. 847 01:13:38,903 --> 01:13:40,021 Schiet hem niet neer. 848 01:14:33,190 --> 01:14:34,363 Niet doen. 849 01:14:34,856 --> 01:14:35,856 Laat vallen. 850 01:14:36,447 --> 01:14:37,968 Laat vallen of ik schiet. 851 01:14:39,098 --> 01:14:40,277 Dat doe je niet. 852 01:15:19,601 --> 01:15:21,250 Laat hem los. 853 01:15:22,759 --> 01:15:23,858 Laat hem gaan. 854 01:15:26,456 --> 01:15:27,456 Nu meteen. 855 01:15:35,651 --> 01:15:37,251 Ik ben jou niet. 856 01:15:38,715 --> 01:15:40,045 Hoor je mij, oude man? 857 01:15:41,251 --> 01:15:42,951 IK ben jou niet. 858 01:15:45,421 --> 01:15:47,840 Waar is hij? - Hij is weg. 859 01:15:47,865 --> 01:15:50,115 Heb je hem geraakt? - Ik denk het wel. 860 01:15:50,608 --> 01:15:52,857 Waar? - Schouder, denk ik. 861 01:15:55,475 --> 01:15:57,104 Dat overleeft hij wel. 862 01:15:58,203 --> 01:15:59,733 Is dat een goed iets? 863 01:16:18,711 --> 01:16:23,229 Je ziet niet dagelijks dat iemand in elkaar wordt geschopt op twee continenten. 864 01:16:23,415 --> 01:16:24,763 Door zichzelf. 865 01:16:32,118 --> 01:16:33,310 Waarheen? 866 01:16:34,262 --> 01:16:35,343 Georgia. 867 01:16:36,191 --> 01:16:37,995 Daar zit Verris. 868 01:16:55,043 --> 01:16:56,594 Dat arme kind. 869 01:16:57,486 --> 01:16:59,256 Hij zal wel doodsbang zijn. 870 01:17:00,300 --> 01:17:03,680 Hij gaat naar huis en loopt regelrecht in een hinderlaag. 871 01:17:09,023 --> 01:17:12,253 Ik ga proberen wat te slapen. Jij ook. 872 01:17:13,556 --> 01:17:16,273 Ik niet. Daar zitten de geesten. 873 01:17:17,466 --> 01:17:18,555 Ga slapen. 874 01:17:44,354 --> 01:17:45,754 Vertel me eens... 875 01:17:46,659 --> 01:17:49,719 Waarom is het zo moeilijk voor jou om die man te vermoorden? 876 01:17:52,404 --> 01:17:56,504 Je weet hoe ik een hekel heb aan Big Hammock Park, pap? 877 01:17:57,854 --> 01:17:59,034 Wat? 878 01:18:00,054 --> 01:18:03,334 Sinds ik twaalf jaar oud was... 879 01:18:03,854 --> 01:18:07,857 moesten we kalkoenen schieten op mijn verjaardag. 880 01:18:09,804 --> 01:18:11,754 Ik had daar altijd een hekel aan. 881 01:18:13,112 --> 01:18:18,042 Ik was een wees, toch? Dus hoe wisten wij wanneer mijn verjaardag was? 882 01:18:19,840 --> 01:18:23,663 Maar je had dat nooit door, dus gaan we gewoon door. 883 01:18:23,719 --> 01:18:26,822 Oké, dan proberen we Chuck E. Cheese volgend jaar. 884 01:18:28,585 --> 01:18:29,585 Ja. 885 01:18:30,329 --> 01:18:33,712 Jij en ik, met de jongens van het lab. 886 01:18:34,101 --> 01:18:35,204 Die mij gemaakt hebben. 887 01:18:42,068 --> 01:18:43,098 Ja. 888 01:18:46,918 --> 01:18:48,426 Ik... 889 01:18:50,512 --> 01:18:52,310 Ik dacht altijd... 890 01:18:54,035 --> 01:18:57,015 dat je gelukkiger zou zijn als je het niet wist. 891 01:18:59,435 --> 01:19:00,724 Gelukkig? 892 01:19:02,712 --> 01:19:04,465 Weet je wanneer ik gelukkig ben, pap? 893 01:19:05,770 --> 01:19:10,313 Als ik plat op mijn buik lig om de trekker over te halen. 894 01:19:12,490 --> 01:19:14,490 Alleen dan ben ik gelukkig. 895 01:19:16,346 --> 01:19:18,705 Dit was niet eens een vergissing. 896 01:19:20,525 --> 01:19:25,711 Het is niet alsof je iemand zwanger hebt gemaakt. Jezelf vermannen en mij opvoeden. 897 01:19:25,819 --> 01:19:29,230 Nee, jij nam een beslissing. 898 01:19:29,764 --> 01:19:33,928 Om door een wetenschapper een mens te laten maken vanuit een andere persoon. 899 01:19:33,953 --> 01:19:37,089 Nee, zo is het niet gegaan. - Zo is het wel gegaan. 900 01:19:38,474 --> 01:19:40,135 Toen stuurde je mij... 901 01:19:41,778 --> 01:19:42,778 Om hem te vermoorden. 902 01:19:42,803 --> 01:19:46,258 Van alle schutters in de wereld. Waarom stuurde je mij? 903 01:19:46,283 --> 01:19:49,703 Hij is jouw duisternis. Je moest er zelf doorheen. 904 01:19:51,857 --> 01:19:53,589 Misschien ben jij mijn duisternis. 905 01:19:55,757 --> 01:19:58,571 Die leugen die je mij vertelde. 906 01:19:59,917 --> 01:20:02,051 Dat mijn ouders... 907 01:20:02,916 --> 01:20:06,306 mij achtergelaten hebben bij een brandweerkazerne. 908 01:20:08,277 --> 01:20:09,987 En ik geloofde dat. 909 01:20:11,391 --> 01:20:13,441 Weet je hoe ik me daardoor voelde? 910 01:20:13,495 --> 01:20:17,884 Het was een leugen voor je eigen bestwil. - Niets hiervan was voor mijn bestwil. 911 01:20:19,043 --> 01:20:21,187 Je maakte een keus om me dit aan te doen. 912 01:20:21,212 --> 01:20:25,184 Zie je niet dat het slecht voor mij is? - Gelul. 913 01:20:26,054 --> 01:20:28,384 Je vergeet tegen wie je het hebt, Junior. 914 01:20:28,565 --> 01:20:29,850 Ik heb de strijd gezien. 915 01:20:30,387 --> 01:20:33,101 Ik zie soldaten gek worden omdat er teveel van ze gevraagd werd. 916 01:20:33,173 --> 01:20:35,139 Terwijl ze dat niet aankonden. Dat ben jij niet. 917 01:20:35,752 --> 01:20:39,502 Jouw wereld is stabiel en betrouwbaar. Daar heb ik voor gezorgd. 918 01:20:39,631 --> 01:20:42,034 Je hebt iets wat Henry nooit heeft gehad. 919 01:20:42,200 --> 01:20:46,428 Je hebt een liefhebbende, toegewijde vader. 920 01:20:46,480 --> 01:20:50,157 Die je elke dag vertelt hoe waardevol en belangrijk je bent. 921 01:20:50,190 --> 01:20:51,702 Jezus, dat is het hele punt hierom. 922 01:20:51,927 --> 01:20:55,939 Ik moest je al Henry's talenten geven zonder zijn pijn. En dat deed ik. 923 01:20:57,053 --> 01:21:00,544 Twijfel niet, Junior. 924 01:21:02,655 --> 01:21:04,137 Je bent beter dan dat. 925 01:21:15,021 --> 01:21:16,093 Kom hier. 926 01:21:21,567 --> 01:21:23,363 Ik hou van je, zoon. 927 01:21:26,706 --> 01:21:29,352 Stel je zelf niet teleur. 928 01:21:58,456 --> 01:22:03,436 Zoals mijn vele andere ontmoetingen... Kort maar lief. Dankjewel, schat. 929 01:22:17,170 --> 01:22:19,267 Er zou hier ergens een vrachtwagen moeten staan. 930 01:22:28,176 --> 01:22:29,243 Niet bewegen. 931 01:22:34,968 --> 01:22:37,704 Wat zat erin? - Bijengif. 932 01:22:42,809 --> 01:22:44,188 Dat kan je niet doen. 933 01:22:44,938 --> 01:22:46,605 Je kan dat niet doen. Hij is allergisch. 934 01:22:46,659 --> 01:22:50,122 Henry, kan je ademen? Henry, probeer te ademen. 935 01:22:50,869 --> 01:22:52,132 Gaat het? -Alsjeblieft. 936 01:22:52,394 --> 01:22:55,684 Henry, kan je ademen? - Alsjeblieft. 937 01:22:55,853 --> 01:22:58,447 Probeer te ademen, Henry. Henry. 938 01:22:59,319 --> 01:23:00,389 Adem. 939 01:23:00,986 --> 01:23:02,778 Waarom doe je dit? - Kom op. 940 01:23:05,420 --> 01:23:07,991 Waarom doe je dit? - Henry, adem. 941 01:23:08,162 --> 01:23:09,309 Kom op. 942 01:23:11,170 --> 01:23:12,520 Adem, Henry. 943 01:23:23,437 --> 01:23:25,300 Epinefrine antihistaminicum. 944 01:23:28,642 --> 01:23:29,780 Het komt wel goed met je. 945 01:23:33,960 --> 01:23:35,167 Het spijt me. 946 01:23:36,021 --> 01:23:37,384 ik moest het zeker weten. 947 01:23:37,911 --> 01:23:39,632 Nee, het is al goed. 948 01:23:40,227 --> 01:23:42,325 Dit is altijd al moeilijk geweest. 949 01:23:42,600 --> 01:23:46,956 Ik wil dit feestje niet verpesten, maar hoe weet jij altijd waar we zijn? 950 01:23:49,265 --> 01:23:50,511 Ze volgen je. 951 01:23:53,979 --> 01:23:55,172 Vertrouw je mij? 952 01:24:18,978 --> 01:24:22,534 Ze hebben je gechipt. Tijdens je operatie drie jaar geleden. 953 01:24:27,514 --> 01:24:28,564 Verris. 954 01:24:30,471 --> 01:24:31,679 Ken je hem ook? 955 01:24:32,501 --> 01:24:34,762 Panama, Kuweit, Somalië. 956 01:24:35,638 --> 01:24:37,018 Kun je ons naar hem toe brengen? 957 01:24:39,425 --> 01:24:41,086 We moeten hem uitschakelen. 958 01:24:41,816 --> 01:24:42,816 Wij beiden. 959 01:24:54,958 --> 01:24:56,594 Je bent opgeroeid in Philadelphia, toch? 960 01:24:57,075 --> 01:24:59,281 Ja, een plaats genaamd de Bottom. 961 01:25:00,552 --> 01:25:01,717 De Bottom. 962 01:25:03,827 --> 01:25:05,175 Vertel me over mijn moeder. 963 01:25:08,434 --> 01:25:09,949 Helen Jackson Brogan. 964 01:25:10,286 --> 01:25:12,475 Ze had twee banen 40 jaar lang. 965 01:25:12,972 --> 01:25:14,970 Die vrouw sloeg mij vaak. 966 01:25:16,395 --> 01:25:17,490 Verdiende je het? 967 01:25:17,823 --> 01:25:18,990 Meestal wel. 968 01:25:19,085 --> 01:25:24,217 Door boos en dom te zijn, nooit iets proberen. Verdien je dat dan? 969 01:25:25,954 --> 01:25:28,747 Onze vader was er niet vaak. Hij ging weg toen ik vijf was. 970 01:25:29,438 --> 01:25:32,645 Ik dacht elke keer dat als ze mij zag, dat ze hem zag. 971 01:25:34,332 --> 01:25:36,024 Ik moest daar weg. 972 01:25:36,680 --> 01:25:37,979 Ging bij de marine. 973 01:25:38,918 --> 01:25:41,457 De eerste keer dat ik echte vrienden maakte. 974 01:25:44,322 --> 01:25:45,843 Ik heb daar Clay Verris ontmoet. 975 01:25:46,664 --> 01:25:49,959 Iets gevonden waar ik heel goed in ben. 976 01:25:51,123 --> 01:25:53,639 Tegen de tijd dat ik vertrok, had ik medailles op mijn borst. 977 01:25:54,299 --> 01:25:58,125 Zij was weg. En ik werd zo. 978 01:26:00,585 --> 01:26:04,022 Je moet daar weg. Zolang je nog kan. 979 01:26:05,159 --> 01:26:08,130 Dit is alles wat ik weet. - Nee, dit is alles wat hij je geleerd heeft. 980 01:26:08,509 --> 01:26:12,324 Stop nu. Je kan nog steeds iets anders worden. 981 01:26:14,034 --> 01:26:15,084 Tuurlijk. 982 01:26:15,706 --> 01:26:18,611 Dokter? Advocaat? 983 01:26:18,817 --> 01:26:21,502 Echtgenoot. Vader. 984 01:26:21,527 --> 01:26:25,003 Alle dingen die dit werk je gaf als een excuus om het niet te doen. 985 01:26:26,590 --> 01:26:28,295 Ik heb dat allemaal weggegooid. 986 01:26:30,281 --> 01:26:33,132 Het is zonde om een tweede kans te verspelen. 987 01:26:37,988 --> 01:26:39,736 Het spijt me. Wat is jouw naam? 988 01:26:42,011 --> 01:26:43,605 Het is altijd al Junior geweest. 989 01:26:44,386 --> 01:26:45,472 Clay Junior. 990 01:26:47,505 --> 01:26:48,863 Ik weet het niet meer. 991 01:26:50,356 --> 01:26:52,397 Dat is nog een goede reden om te stoppen. 992 01:26:58,953 --> 01:27:00,278 Weet je het zeker? 993 01:27:01,566 --> 01:27:02,797 Ik moet met hem praten. 994 01:27:04,819 --> 01:27:07,502 Wat gebeurt er als we hem bereiken? 995 01:27:08,146 --> 01:27:09,646 Hij zal zich niet overgeven. 996 01:27:18,167 --> 01:27:20,576 Dat is hem. - Kan ik met hem praten? 997 01:27:20,607 --> 01:27:23,362 Ik wil degene zijn die hem vertelt dat we nu beste vrienden zijn. 998 01:27:24,805 --> 01:27:25,805 Neem op. 999 01:27:27,673 --> 01:27:28,673 Dit is Junior. 1000 01:27:28,823 --> 01:27:30,131 Ben je bij Brogan? 1001 01:27:30,805 --> 01:27:33,174 Waarom zou ik? Je hebt me gestuurd om hem te doden, toch? 1002 01:27:33,256 --> 01:27:34,781 Maakt niet uit. Gewoon wegrennen. 1003 01:27:36,837 --> 01:27:37,837 Wat? 1004 01:27:37,862 --> 01:27:42,290 Rennen. Ga nu bij hem weg. Junior, ik wil gewoon dat je veilig bent. 1005 01:27:42,439 --> 01:27:45,784 Waarom? Omdat ik je favoriete experiment ben? 1006 01:27:45,943 --> 01:27:50,002 Nee, omdat ik je vader ben en je naar mij moet luisteren. Ren. 1007 01:27:52,999 --> 01:27:54,808 Ga uit de auto. - Ga. 1008 01:28:00,372 --> 01:28:01,491 Baron. 1009 01:28:02,376 --> 01:28:03,376 Nee. 1010 01:28:16,092 --> 01:28:17,096 Kom mee. 1011 01:28:25,814 --> 01:28:26,957 Het spijt me, Henry. 1012 01:28:34,906 --> 01:28:36,702 Chef Mitchell? - Zeg het maar. 1013 01:28:36,727 --> 01:28:39,568 Clay Verris. Ik wil dat je eenheid zich terugtrekt. 1014 01:28:40,401 --> 01:28:44,912 We zijn in gevecht met een terroristische cel dat biologische wapens heeft. 1015 01:28:45,019 --> 01:28:47,249 Alle eenheden, meteen terugtrekken. 1016 01:28:49,137 --> 01:28:52,286 De federale authoriteiten zijn op de hoogte gebracht en zijn onderweg. 1017 01:28:52,389 --> 01:28:55,684 Begrepen. Blijf me updates geven over Clay. - Goed, sir. 1018 01:28:58,156 --> 01:29:00,267 Je mannen moeten zich nu terugtrekken. 1019 01:29:00,487 --> 01:29:03,138 Je hebt het juiste gedaan, Junior. Om bij hem weg te gaan. 1020 01:29:03,234 --> 01:29:05,154 Ik deed wat een lafaard zou doen. 1021 01:29:05,393 --> 01:29:06,759 Het maakt me ziek. 1022 01:29:07,099 --> 01:29:08,914 Ik heb teveel van je gevraagd. 1023 01:29:09,530 --> 01:29:10,907 Dat zie ik nu. 1024 01:29:11,263 --> 01:29:14,872 Hij verdient beter dan een raketschot op zijn auto, pap. 1025 01:29:14,938 --> 01:29:17,930 Ongeacht wat hij verdient. Hij moet sterven. 1026 01:29:57,135 --> 01:30:00,846 Roep je je mannen nu terug? - Nee, maar jij wel. 1027 01:30:01,606 --> 01:30:04,247 Gewoon dat afvuren. Neem het bevel over. 1028 01:30:05,139 --> 01:30:08,140 Pantser is zwak bij de gewrichten. Ogen en nek zijn een dodelijk schoten. 1029 01:30:08,640 --> 01:30:10,048 Jij neemt rechts, ik neem links. 1030 01:30:16,541 --> 01:30:19,325 Spieren. Discipline. Tel je munitie. 1031 01:30:19,350 --> 01:30:22,267 Jij leidt. Ik schiet. Klaar? - Begrepen. 1032 01:30:39,815 --> 01:30:41,115 Kogels zijn op. - Zoek dekking. 1033 01:30:49,421 --> 01:30:50,421 Klaar. 1034 01:31:02,196 --> 01:31:03,196 Bukken. 1035 01:31:21,765 --> 01:31:25,623 Ik probeer een man van jou te maken. 1036 01:31:28,021 --> 01:31:29,833 Ik had mijzelf moeten klonen. 1037 01:31:37,403 --> 01:31:41,034 Liefdevolle, toegewijde vader. 1038 01:31:49,846 --> 01:31:50,846 Ga je gang. 1039 01:31:52,324 --> 01:31:53,324 Doe het. 1040 01:32:04,363 --> 01:32:05,838 Hoeveel kogels heb je over? 1041 01:32:11,017 --> 01:32:12,017 Oké. 1042 01:32:21,431 --> 01:32:23,642 Het spijt me. - Waarvoor? 1043 01:32:24,393 --> 01:32:25,892 Dat ik je hier bij betrokken heb. 1044 01:32:25,986 --> 01:32:27,625 Ik was degene die jou in de gaten hield. 1045 01:32:27,650 --> 01:32:28,655 Ja. 1046 01:32:29,599 --> 01:32:32,049 Maar toch... Sorry. 1047 01:32:33,284 --> 01:32:34,806 Laten we ons hieruit vechten. 1048 01:33:11,046 --> 01:33:12,474 Je bent een goede partner. 1049 01:33:42,174 --> 01:33:43,174 Dank je. 1050 01:33:43,897 --> 01:33:45,081 Sorry dat ik weg rende. 1051 01:33:45,624 --> 01:33:48,787 Ja, het was een zware nacht. Hoeveel zijn er nog? 1052 01:33:49,265 --> 01:33:50,506 Ik heb niemand meer gezien. 1053 01:33:50,987 --> 01:33:51,987 Verris? 1054 01:33:52,667 --> 01:33:53,778 Uitgeschakeld. 1055 01:33:54,807 --> 01:33:56,035 Maar nog steeds in leven? 1056 01:33:58,877 --> 01:33:59,877 Ja. 1057 01:34:29,593 --> 01:34:30,593 Hier. 1058 01:34:31,212 --> 01:34:33,950 Hoe erg is dat? - Ik ben in orde. 1059 01:34:35,354 --> 01:34:36,361 Dat ben je niet. 1060 01:34:38,033 --> 01:34:40,870 Hou de lift positie vast. Wij zorgen voor een uitgang. 1061 01:35:51,738 --> 01:35:52,792 Achteruit. 1062 01:37:19,419 --> 01:37:20,790 Voel je geen pijn? 1063 01:37:52,793 --> 01:37:55,302 Ik weet niet waarom je zo boos bent, Henry. 1064 01:38:05,920 --> 01:38:08,521 Jij bent een inspiratie voor dit alles. 1065 01:38:20,474 --> 01:38:22,751 Weet je hoe ik op het idee kwam? Ben je in orde? 1066 01:38:26,185 --> 01:38:27,185 Slim. 1067 01:38:29,009 --> 01:38:33,712 Van huis tot huis gaan. Ik wou dat ik hele divisie mannen had. Allemaal zo goed als jou. 1068 01:38:34,412 --> 01:38:36,391 Mij afvragend of dat mogelijk is. 1069 01:38:37,362 --> 01:38:39,060 Je zou vereerd moeten zijn. 1070 01:38:41,611 --> 01:38:42,969 Jij zou dood moeten zijn. 1071 01:38:43,405 --> 01:38:45,114 Je zag wat daar gebeurde. 1072 01:38:46,446 --> 01:38:47,679 De gruweldaden. 1073 01:38:49,781 --> 01:38:52,202 Vrienden worden naar huis gestuurd in een houten kist. 1074 01:38:52,272 --> 01:38:55,712 Waarom zouden we dat accepteren als er een betere manier is? 1075 01:38:59,049 --> 01:39:01,249 Kijk naar wat wij gecreëerd hebben. 1076 01:39:07,180 --> 01:39:08,695 Dat geldt voor ons beiden. 1077 01:39:10,397 --> 01:39:14,656 Denk je niet dat je land een perfecte versie van jou verdient? 1078 01:39:14,901 --> 01:39:17,259 Er is geen perfecte versie van mij. 1079 01:39:18,248 --> 01:39:20,215 Of van hem. Of iemand anders. 1080 01:39:20,430 --> 01:39:21,435 Nee? 1081 01:39:22,618 --> 01:39:27,174 Hij was onderweg naar Jemen. Dankzij jou wordt zijn plaats ingenomen door iemand met ouders. 1082 01:39:27,510 --> 01:39:29,034 Iemand die pijn voelt. 1083 01:39:29,635 --> 01:39:32,617 De angst die we uit hem kregen. 1084 01:39:32,723 --> 01:39:37,005 Iemand met net zoveel zwakheden als de terroristen die we proberen te doden. 1085 01:39:37,038 --> 01:39:38,855 En jij gaat me vertellen dat dat beter is? 1086 01:39:40,034 --> 01:39:42,264 Waarom maak je niet een heel leger van hem? 1087 01:39:42,518 --> 01:39:43,956 Ja, waarom niet? 1088 01:39:44,990 --> 01:39:47,559 Denk aan hoeveel Amerikaanse families wij dit kunnen besparen. 1089 01:39:47,845 --> 01:39:50,616 Niemands zoon of dochter zou niet hoeven te sterven. 1090 01:39:50,641 --> 01:39:53,571 Geen veteranen die thuiskomen met PTSS en zelfmoord plegen. 1091 01:39:54,498 --> 01:39:59,447 Wij kunnen de hele wereld veilig houden zonder echt leed. Dus... 1092 01:39:59,615 --> 01:40:00,862 Wie zou ik dan pijn doen? 1093 01:40:02,032 --> 01:40:04,016 Je hebt het over mensen, Clay. 1094 01:40:05,147 --> 01:40:06,147 Henry. 1095 01:40:07,462 --> 01:40:10,276 Dit is het meest menselijke dat Gemini ooit heeft gedaan. 1096 01:40:11,230 --> 01:40:13,494 Hoeveel van mij lopen er nog daarbuiten? 1097 01:40:14,827 --> 01:40:17,005 Er is maar één van jou, Junior. 1098 01:40:18,800 --> 01:40:20,048 Hij was een wapen. 1099 01:40:21,195 --> 01:40:22,384 Jij bent mijn zoon. 1100 01:40:24,842 --> 01:40:25,842 En ik hou van je. 1101 01:40:27,303 --> 01:40:30,600 Net als andere vaders die van hun kinderen hebben gehouden. 1102 01:40:35,474 --> 01:40:36,827 Ik heb geen vader. 1103 01:40:38,420 --> 01:40:39,609 Tot ziens, Clay. 1104 01:40:49,113 --> 01:40:50,692 Wat gaan we nu doen? 1105 01:40:52,478 --> 01:40:55,038 Hem arresteren? Ze gaan hem niet aanklagen. 1106 01:40:55,144 --> 01:40:56,795 Ze gaan zijn lab niet sluiten. 1107 01:40:57,041 --> 01:40:59,305 Wij moeten er nu een einde aan maken. 1108 01:41:01,273 --> 01:41:02,273 Kijk me aan. 1109 01:41:04,464 --> 01:41:05,464 Kijk me aan. 1110 01:41:07,226 --> 01:41:11,600 Als je die trekker overhaalt, breekt er iets in jezelf. 1111 01:41:13,143 --> 01:41:15,026 Dat herstelt nooit meer. 1112 01:41:23,844 --> 01:41:24,844 Doe het niet. 1113 01:41:30,431 --> 01:41:31,431 Laat het los. 1114 01:41:32,720 --> 01:41:33,783 Geef het aan mij. 1115 01:41:39,906 --> 01:41:41,578 Je wilt die geesten niet. 1116 01:41:42,816 --> 01:41:43,816 Geloof me. 1117 01:42:23,805 --> 01:42:25,556 Je zou beter moeten weten. 1118 01:42:27,185 --> 01:42:28,876 Verbaast me dat je het iets kan schelen. 1119 01:42:30,026 --> 01:42:32,399 Nee, we kunnen geen vrienden meer zijn. 1120 01:42:33,755 --> 01:42:35,739 Omdat je hen toeliet om mij te vermoorden. 1121 01:42:36,111 --> 01:42:38,901 Dat wil niet zeggen dat ik je zelf dood wil zien drinken. 1122 01:42:41,332 --> 01:42:43,311 Het Gemini-lab is ontmanteld. 1123 01:42:44,272 --> 01:42:45,893 Het kloonprogramma is verleden tijd. 1124 01:42:48,088 --> 01:42:49,088 En Junior? 1125 01:42:50,180 --> 01:42:51,346 Hij is onaantastbaar. 1126 01:42:51,678 --> 01:42:54,008 Niemand zal hem meer lastigvallen. Ooit. 1127 01:42:55,235 --> 01:42:57,707 We hebben het gecontroleerd. Er zijn geen klonen meer. 1128 01:42:58,892 --> 01:43:00,028 Hoe zit het met jou? 1129 01:43:01,162 --> 01:43:02,469 De Inspecteur-Generaal belde. 1130 01:43:02,908 --> 01:43:07,685 Ik wordt aangeklaagd. Maar als ik Janet heb begraven, kan ik een deal maken. 1131 01:43:08,998 --> 01:43:10,126 Ze heeft het verdiend. 1132 01:43:14,276 --> 01:43:15,736 Het spijt me echt, Henry. 1133 01:43:20,252 --> 01:43:22,677 Zorg goed voor jezelf, Del. - Jij ook. 1134 01:43:23,623 --> 01:43:24,998 Geniet van je pensioen. 1135 01:44:03,534 --> 01:44:04,762 Fijn om je te zien. 1136 01:44:05,012 --> 01:44:06,788 Gefeliciteerd met je promotie. 1137 01:44:06,900 --> 01:44:08,495 Ik hoorde dat ze grote plannen hebben. 1138 01:44:08,520 --> 01:44:11,208 Na jou weet ik zeker dat ik alles aankan. 1139 01:44:12,373 --> 01:44:16,876 Hoe gaat het jou? - Goed. Ik woon nu op Baron's landgoed. 1140 01:44:16,916 --> 01:44:19,162 Zijn as is uitgestrooid in het Caribische gebied. 1141 01:44:20,105 --> 01:44:23,646 Alles wat ik nu wil doen, is iets goeds in de wereld. 1142 01:44:24,138 --> 01:44:25,464 Ik moet gewoon uitzoeken hoe. 1143 01:44:26,334 --> 01:44:27,334 Ja, dat doe je wel. 1144 01:44:28,359 --> 01:44:29,613 Slaap je goed? 1145 01:44:30,333 --> 01:44:31,333 Beter. 1146 01:44:31,701 --> 01:44:34,332 Geen geesten? - Niet zoals eerst. 1147 01:44:34,776 --> 01:44:37,414 Ik keek laatst zelfs eens in een spiegel. 1148 01:44:37,495 --> 01:44:39,567 Echt waar? - Het was helemaal niet slecht. 1149 01:44:41,208 --> 01:44:42,721 Over spiegels gesproken. 1150 01:44:55,726 --> 01:44:56,758 Ik zie je later. 1151 01:44:58,128 --> 01:44:59,128 Hoi. 1152 01:45:11,992 --> 01:45:14,896 Wat is dit? - Dit ben jij. 1153 01:45:14,970 --> 01:45:18,687 Paspoort, geboortebewijs en rijbewijs. 1154 01:45:18,712 --> 01:45:20,490 Blijkbaar heb je genoeg krediet. 1155 01:45:21,922 --> 01:45:23,691 Ik hou van de naam die je gekozen hebt. 1156 01:45:23,876 --> 01:45:26,164 Jackson? - Dat is mijn moeders naam. 1157 01:45:26,222 --> 01:45:29,674 Hé, zij was eerst mijn moeder. - Ja ja. 1158 01:45:29,785 --> 01:45:32,103 Geen ja ja, jongeman. 1159 01:45:33,476 --> 01:45:35,457 Kom op, ik weet een goede plek om te lunchen. 1160 01:45:39,523 --> 01:45:41,406 Heb je al een vak kunnen kiezen? 1161 01:45:41,475 --> 01:45:43,923 Ik leun richting ingenieur. - Ingenieur? 1162 01:45:45,039 --> 01:45:47,078 Je moet naar haar luisteren. 1163 01:45:47,506 --> 01:45:51,887 Als ik jou was, zou ik iets met computers gaan doen. 1164 01:45:51,912 --> 01:45:54,434 Bewaar dat voor de universiteit. Start met menswetenschappen. 1165 01:45:54,459 --> 01:45:56,670 Oké, luister niet naar haar. - Luister niet naar hem. 1166 01:45:56,695 --> 01:45:58,223 Je moet met de klassiekers beginnen. 1167 01:45:58,249 --> 01:46:00,259 Pardon, ik probeer met mijzelf te praten. 1168 01:46:00,281 --> 01:46:02,468 Je praat tegen jezelf, maar je praat niet tegen hem. 1169 01:46:02,494 --> 01:46:04,712 Kijk. Ik heb een hoop fouten gemaakt toen ik jong was. 1170 01:46:04,780 --> 01:46:07,305 En ik zou eigenlijk sommige van die fouten zelf willen maken. 1171 01:46:07,883 --> 01:46:10,604 Ik heb die zelf al gemaakt, zodat jij dat niet meer hoeft te doen. 1172 01:46:10,629 --> 01:46:15,026 Maar hij is jou niet. - Oké, relax iedereen. 1173 01:46:16,777 --> 01:46:18,135 Het komt wel goed met mij. 1174 01:46:23,378 --> 01:46:24,378 Als jij in orde bent. 1175 01:46:25,925 --> 01:46:26,968 Dan ben ik het ook. 1176 01:46:30,338 --> 01:46:31,338 Wat? 1177 01:46:32,386 --> 01:46:36,756 Ik kan niet geloven dat ik over 30 jaar op jou ga lijken. 1178 01:46:37,368 --> 01:46:39,712 Wat? Dat hoop je. 1179 01:46:40,555 --> 01:46:43,535 Je mag hopen dat je over 30 jaar op mij lijkt. 1180 01:46:44,634 --> 01:46:50,739 Dit is 50 jaar oud mannelijk vlees waar je naar kijkt. 1181 01:46:50,852 --> 01:46:51,945 51 jaar oud. 1182 01:46:52,033 --> 01:46:55,230 Ik poets, ik flos. Ik werk hard. 1183 01:46:55,789 --> 01:47:00,472 Ik wed als jij 50 bent dat jij je reet niet elke ochtend uit bed sleept. 1184 01:47:01,338 --> 01:47:03,267 In feite kunnen we nu gaan racen. 1185 01:47:04,119 --> 01:47:06,827 We kunnen nu racen, we kunnen nu die bocht maken. 1186 01:47:08,526 --> 01:47:11,511 Vertaling: Spikesplace Releases 88935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.