All language subtitles for Every.Time.We.Say.Goodbye English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,516 --> 00:01:24,318 (GROANING) 2 00:01:24,352 --> 00:01:26,254 (BIRDS CHIRPING) 3 00:01:54,682 --> 00:01:56,317 (BIRDS CONTINUE CHIRPING) 4 00:01:59,787 --> 00:02:03,157 (PRAYER CALL) 5 00:02:26,447 --> 00:02:28,516 (BELLS TOLLING) 6 00:02:53,941 --> 00:02:55,343 You're up early. 7 00:02:56,977 --> 00:02:58,512 More bad dreams? 8 00:02:58,546 --> 00:03:00,781 No, no. It's the goddamn church bells. 9 00:03:00,814 --> 00:03:02,550 I hope you haven't been to the loo. 10 00:03:02,583 --> 00:03:04,718 I need a morning specimen. 11 00:03:04,752 --> 00:03:06,987 Actually, it's a good thing you're up. 12 00:03:07,020 --> 00:03:09,757 You've got a busy morning of tests ahead. 13 00:03:09,790 --> 00:03:12,293 But if everything checks out, it looks like we'll be letting you go today. 14 00:03:12,326 --> 00:03:14,395 No kidding. Don't talk. 15 00:03:14,428 --> 00:03:16,264 And don't smile. 16 00:03:16,297 --> 00:03:18,932 You're well on the mend, and we need the bed. 17 00:03:18,966 --> 00:03:20,834 Your squadron leader will see to your billeting and transport. 18 00:03:20,868 --> 00:03:22,836 Hmm. Peter. good. 19 00:03:22,870 --> 00:03:25,306 You are really that anxious to get back to the war, are you? 20 00:03:25,339 --> 00:03:28,409 No. Not the war. But I wanna try out this retread of a leg 21 00:03:28,442 --> 00:03:30,378 you guys fixed me up with. 22 00:03:30,411 --> 00:03:32,646 Make sure it can still do all the old things that it used to. 23 00:03:32,680 --> 00:03:34,615 You know, ah, oh, ah, oh! 24 00:03:34,648 --> 00:03:36,584 (GROANING) 25 00:03:36,617 --> 00:03:39,420 I'd hold off on the tap-dancing for a while, David. 26 00:03:39,453 --> 00:03:42,690 I think you--you may be right there, ginger. 27 00:03:42,723 --> 00:03:44,258 (BIRDS CHIRPING) 28 00:03:44,292 --> 00:03:45,459 (PEOPLE CHATTERING) 29 00:03:45,493 --> 00:03:47,595 The mattress is all new. 30 00:03:47,628 --> 00:03:52,400 And a room with a bath is an unheard of luxury in Jerusalem nowadays. 31 00:03:55,336 --> 00:03:56,570 Oh, hmm. 32 00:03:56,604 --> 00:03:57,971 There. 33 00:03:58,005 --> 00:03:59,573 Very nice. 34 00:03:59,607 --> 00:04:01,842 (OPENING PIPE) 35 00:04:01,875 --> 00:04:03,043 There's no water. 36 00:04:03,076 --> 00:04:05,446 It's rationed, old chap. 37 00:04:05,479 --> 00:04:08,649 Half the city is supplied on even days and the other half on odd ones. 38 00:04:08,682 --> 00:04:12,353 Well, included in the price you'll have 2 eggs every morning. 39 00:04:12,386 --> 00:04:13,854 They alone cost me a shilling. 40 00:04:13,887 --> 00:04:16,390 I have to buy them at the black market. 41 00:04:16,424 --> 00:04:17,925 Well, David, what do you say? 42 00:04:17,958 --> 00:04:21,028 Well, I've been living in a boarding house for 10 days. 43 00:04:21,061 --> 00:04:22,830 This is paradise. Where do I sign? 44 00:04:22,863 --> 00:04:26,434 Oh, good. Eh, would you know how long you'll be staying? 45 00:04:26,467 --> 00:04:29,403 I'm afraid not. We could be relocated anywhere more or less anytime. 46 00:04:29,437 --> 00:04:31,805 How awful this war is. 47 00:04:31,839 --> 00:04:33,674 May Hitler burn in hell. 48 00:04:34,742 --> 00:04:36,410 (BIRDS CHIRPING) 49 00:04:38,746 --> 00:04:41,615 Okay. If this place is so terrific, 50 00:04:41,649 --> 00:04:44,084 why are you letting go of it? What's the catch? 51 00:04:44,117 --> 00:04:47,087 There's no bloody catch, you ingrate. Want one? 52 00:04:47,120 --> 00:04:50,391 No. Was that true? 53 00:04:50,424 --> 00:04:53,894 Or just for public consumption about us not knowing how long we're gonna be here? 54 00:04:53,927 --> 00:04:56,630 Ah, it's absolutely true. 55 00:04:56,664 --> 00:04:59,066 The whole bloody war is bogged down in the desert. 56 00:04:59,099 --> 00:05:02,836 Rommel's been stopped, but he's pretty well dug in by now. 57 00:05:02,870 --> 00:05:05,105 So, pushing him back's not gonna be all that much fun. 58 00:05:05,138 --> 00:05:07,741 So that's why they're holding us in reserves. 59 00:05:07,775 --> 00:05:09,510 God knows. 60 00:05:09,543 --> 00:05:12,780 There's no end of rumors. I even heard Burma mentioned. 61 00:05:12,813 --> 00:05:15,949 By the way, there's been an American military attache 62 00:05:15,983 --> 00:05:19,620 inquiring if you might like to change uniforms now that you Yanks are in it officially. 63 00:05:19,653 --> 00:05:21,755 Tell him I'm not interested. 64 00:05:21,789 --> 00:05:23,824 Of course you're a bloody awful wingman, but I'm used to you. 65 00:05:23,857 --> 00:05:26,727 Still haven't told me why you're moving out of here. 66 00:05:26,760 --> 00:05:29,530 Well, I've--I've met this girl who-- 67 00:05:29,563 --> 00:05:32,032 Oh, no. Don't tell me that girls are off limits up here. 68 00:05:32,065 --> 00:05:33,601 No, no. 69 00:05:33,634 --> 00:05:35,936 As long as you're discreet. 70 00:05:35,969 --> 00:05:38,706 I just thought I'd be more comfortable in a flat. 71 00:05:38,739 --> 00:05:40,841 Because of this girl? 72 00:05:40,874 --> 00:05:42,075 What girl? 73 00:05:42,109 --> 00:05:43,777 The girl you almost told me about. 74 00:05:43,811 --> 00:05:45,646 Why are you being so cagey about this? 75 00:05:45,679 --> 00:05:47,448 I'll tell you all about it, but later. 76 00:05:47,481 --> 00:05:50,418 In the meantime, if you have any interest in washing today... 77 00:05:50,451 --> 00:05:52,420 Well, I thought there was no water. 78 00:05:52,453 --> 00:05:54,555 Yeah, but that's only on this side of the city. 79 00:05:55,723 --> 00:05:57,991 You mean black market showers? 80 00:05:58,025 --> 00:05:59,393 (PETER LAUGHING) 81 00:05:59,427 --> 00:06:01,662 (BIRDS CONTINUE CHIRPING) 82 00:06:01,695 --> 00:06:03,964 (TYPEWRITERS CLACKING) 83 00:06:38,632 --> 00:06:40,768 (BOTH SPEAKING LADINO) 84 00:07:27,180 --> 00:07:28,849 (TYPEWRITERS CONTINUE CLACKING) 85 00:07:28,882 --> 00:07:30,017 (SPEAKING LADINO) 86 00:07:44,164 --> 00:07:47,501 I got tickets for the Carmen Miranda film with the Ritz Brothers. 87 00:07:47,535 --> 00:07:50,203 I prefer the Marx Brothers. 88 00:07:50,237 --> 00:07:52,272 Nessim, dear, don't be difficult. 89 00:07:52,305 --> 00:07:54,174 Victoria needs to talk to me. 90 00:07:54,207 --> 00:07:56,810 What about me? Don't I need you? 91 00:07:56,844 --> 00:07:58,245 To go to the movies? 92 00:07:58,278 --> 00:08:00,147 What am I to tell your parents? 93 00:08:00,180 --> 00:08:01,882 I'm supposed to keep an eye on you. 94 00:08:01,915 --> 00:08:03,216 Don't be ridiculous. 95 00:08:03,250 --> 00:08:04,618 You know I love you. 96 00:08:04,652 --> 00:08:05,819 I know. 97 00:08:05,853 --> 00:08:07,254 But you don't care. I do. 98 00:08:08,889 --> 00:08:10,658 But Victoria's waiting. 99 00:08:18,932 --> 00:08:22,903 * There'll be blue birds 100 00:08:22,936 --> 00:08:25,305 * Over 101 00:08:25,338 --> 00:08:29,810 * The white cliffs of Dover 102 00:08:29,843 --> 00:08:31,211 David, I'm getting married next Monday. 103 00:08:31,244 --> 00:08:33,547 I want you to be my best man. 104 00:08:33,581 --> 00:08:34,815 Will you do it? 105 00:08:34,848 --> 00:08:36,984 Yeah, sure. Sure. 106 00:08:37,017 --> 00:08:38,919 Good. Thank you. 107 00:08:38,952 --> 00:08:41,121 Are you nuts? 108 00:08:41,154 --> 00:08:44,157 Isn't that what people in love are supposed to do? Crazy things like get married? 109 00:08:44,191 --> 00:08:46,126 Peter, you can make love to a woman 110 00:08:46,159 --> 00:08:48,996 without marrying her and without being a bastard about it. 111 00:08:49,029 --> 00:08:51,565 Look, David, I'm crazy about this girl. 112 00:08:51,599 --> 00:08:53,734 But marriage? Peter, Jesus Christ! 113 00:08:53,767 --> 00:08:57,137 There's not one single aspect of our lives that we control right now. 114 00:08:57,170 --> 00:08:59,106 The war can't go on forever. 115 00:08:59,139 --> 00:09:00,608 So wait. 116 00:09:00,641 --> 00:09:02,009 It could be a bloody long wait. 117 00:09:02,042 --> 00:09:04,211 Remember the 100 years' war? 118 00:09:04,244 --> 00:09:07,080 Ah, not personally. No. 119 00:09:07,114 --> 00:09:09,883 This one doesn't have to go on that long for all of us to wind up dead. 120 00:09:09,917 --> 00:09:11,719 Have you thought about that? 121 00:09:11,752 --> 00:09:14,755 Look, all I want to do is a bit of normal living before I die. 122 00:09:14,788 --> 00:09:17,290 What is so wrong with that? Is that fair to her? 123 00:09:17,324 --> 00:09:19,693 Luckily, she wants to do a bit of normal living before I die, too. 124 00:09:19,727 --> 00:09:21,328 So it could work out quite nicely. 125 00:09:21,361 --> 00:09:23,664 So live together. 126 00:09:23,697 --> 00:09:25,666 I can't ask her to do that. She's from a very respectable Jewish family. 127 00:09:25,699 --> 00:09:27,868 They're already less than thrilled that she's seeing a gentile. 128 00:09:27,901 --> 00:09:29,369 Well, that's great. That's just great. 129 00:09:29,402 --> 00:09:30,938 You really know how to pick 'em, Peter. 130 00:09:30,971 --> 00:09:32,873 Hold it, here she comes. What's her name? 131 00:09:32,906 --> 00:09:34,307 Victoria. 132 00:09:34,341 --> 00:09:36,777 Oh, well, won't the folks at home be pleased. 133 00:09:39,947 --> 00:09:42,349 Peter. 134 00:09:42,382 --> 00:09:44,918 I nearly didn't make it. 135 00:09:44,952 --> 00:09:47,254 Oh, this is Sarah. She's my alibi. 136 00:09:47,287 --> 00:09:49,623 And an absolute angel. 137 00:09:49,657 --> 00:09:51,191 PETER: Sarah, Victoria, this is David. 138 00:09:51,224 --> 00:09:53,293 Oh, you are the American. 139 00:09:53,326 --> 00:09:56,997 Peter's told me how madly brave you were when you were shot down. 140 00:09:57,030 --> 00:09:59,967 But of course it was madly brave of you to go all the way to England 141 00:10:00,000 --> 00:10:01,935 to enlist when you didn't have to. 142 00:10:01,969 --> 00:10:05,305 Well, it was Canada, actually. 143 00:10:05,338 --> 00:10:09,209 Peter, darling, please tell me. Right now. Even if the news is bad. 144 00:10:09,242 --> 00:10:11,679 How does a week from Monday strike you as a wedding day? 145 00:10:14,047 --> 00:10:16,216 Peter and I are going to be married. 146 00:10:16,249 --> 00:10:18,952 We've just been waiting for him to get permission. 147 00:10:18,986 --> 00:10:20,788 Sarah, be happy for me, please. 148 00:10:20,821 --> 00:10:22,155 (SPEAKING LADINO) 149 00:10:24,357 --> 00:10:27,427 (SPEAKING LADINO) 150 00:10:27,460 --> 00:10:28,896 (VICTORIA CONTINUES SPEAKING LADINO) 151 00:10:28,929 --> 00:10:30,063 (SPEAKING LADINO) 152 00:10:32,866 --> 00:10:36,436 Ah, Sarah, I've ordered some champagne to celebrate. 153 00:10:36,469 --> 00:10:39,139 I hope you'll join us. Please. 154 00:10:39,172 --> 00:10:43,844 * There'll be blue birds over * 155 00:10:45,245 --> 00:10:47,447 David's agreed to be our best man, darling. 156 00:10:47,480 --> 00:10:48,949 I hope you'll come, too, Sarah. 157 00:10:48,982 --> 00:10:50,417 I know it'd mean a lot to Victoria. 158 00:10:50,450 --> 00:10:52,853 Yes, it would. 159 00:10:52,886 --> 00:10:54,888 Peter, darling, we have so little time. Can't we dance? 160 00:10:54,922 --> 00:10:56,089 Yeah. 161 00:10:56,123 --> 00:10:57,758 Sarah and David will understand. 162 00:11:09,970 --> 00:11:12,840 Well, they certainly do look good together. I'll give them that. 163 00:11:14,174 --> 00:11:16,243 Is that a good reason to get married? 164 00:11:17,377 --> 00:11:19,012 No. 165 00:11:19,046 --> 00:11:22,883 But I think they might say something about being in love. 166 00:11:22,916 --> 00:11:24,351 Yes. 167 00:11:24,384 --> 00:11:27,988 People do seem to talk about that a lot. 168 00:11:28,021 --> 00:11:30,891 But you're a skeptic when it comes to love, is that it? 169 00:11:30,924 --> 00:11:32,826 No. 170 00:11:32,860 --> 00:11:35,295 But it is not something I know very much about. 171 00:11:36,797 --> 00:11:39,166 (PEOPLE LAUGHING) 172 00:11:39,199 --> 00:11:41,501 What was that language you and Victoria were speaking? 173 00:11:41,534 --> 00:11:44,037 Spanish. Spanish, oh, yeah. 174 00:11:44,071 --> 00:11:45,906 How is it that you happen to speak Spanish? 175 00:11:45,939 --> 00:11:48,041 It's what we speak at home. 176 00:11:48,075 --> 00:11:49,376 Your family came from Spain? 177 00:11:49,409 --> 00:11:51,011 Yes. 178 00:11:51,044 --> 00:11:52,780 Recently? 179 00:11:52,813 --> 00:11:54,848 About 400 years ago. 180 00:11:55,949 --> 00:11:58,185 I see. 181 00:11:58,218 --> 00:12:00,453 They must have some terrific memories. 182 00:12:00,487 --> 00:12:02,189 Yes. 183 00:12:06,093 --> 00:12:08,395 Why are you staring at me? 184 00:12:08,428 --> 00:12:09,930 Am I staring? 185 00:12:09,963 --> 00:12:11,765 (PEOPLE CLAPPING) 186 00:12:11,799 --> 00:12:14,768 Yeah, I am. I'm sorry. Yes, I was staring. 187 00:12:14,802 --> 00:12:18,438 It's just that you have the most extraordinary eyes. 188 00:12:20,140 --> 00:12:22,342 Like to dance, little lady? 189 00:12:22,375 --> 00:12:24,444 If you've no objections, mate. 190 00:12:25,846 --> 00:12:27,547 Eh, it's up to the young lady. 191 00:12:27,580 --> 00:12:30,450 (ORCHESTRA PLAYING) 192 00:12:51,404 --> 00:12:53,807 (ORCHESTRA CONTINUES PLAYING) 193 00:13:07,354 --> 00:13:08,889 (GRUNTING) 194 00:13:14,294 --> 00:13:15,462 (GRUNTING) 195 00:13:21,368 --> 00:13:24,204 I'm sorry, I--I didn't realize he was that drunk. 196 00:13:24,237 --> 00:13:27,307 If you knew he'd been drinking, why didn't you say anything? 197 00:13:27,340 --> 00:13:31,444 Well, he's probably just on a short leave, and he's in a Tank Division now. 198 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 And anybody facing going back inside one of those little metal ovens 199 00:13:34,347 --> 00:13:36,283 probably has a right to have a couple of drinks, 200 00:13:36,316 --> 00:13:38,451 and a--a dance with a pretty girl. 201 00:13:38,485 --> 00:13:41,554 You think I should let a drunken soldier maul me to show I'm grateful? 202 00:13:41,588 --> 00:13:44,024 No, I'm not implying that. 203 00:13:44,057 --> 00:13:46,559 Look, I would've asked you myself, except I can't 204 00:13:46,593 --> 00:13:50,497 because of my leg. 205 00:13:50,530 --> 00:13:53,533 I'm sorry if it was unpleasant for you. 206 00:13:53,566 --> 00:13:55,568 It doesn't matter. 207 00:13:57,204 --> 00:13:58,939 I must be getting home. 208 00:13:58,972 --> 00:14:01,341 Would you explain to them? 209 00:14:01,374 --> 00:14:04,978 Sarah, don't go away mad. In fact, don't go away at all. Please, sit. Come on. 210 00:14:05,012 --> 00:14:06,947 I must. Really. 211 00:14:11,684 --> 00:14:14,121 * Each time I cling to your kiss 212 00:14:14,154 --> 00:14:17,290 * I hear music divine 213 00:14:19,392 --> 00:14:22,395 * Besame 214 00:14:22,429 --> 00:14:24,097 * Besame mucho 215 00:14:26,399 --> 00:14:28,268 Where are you off to, love? Just one kiss. 216 00:14:28,301 --> 00:14:29,636 Leave me alone! One little kiss. 217 00:14:29,669 --> 00:14:33,073 Hey, hey, leave her alone! Leave me alone. 218 00:14:33,106 --> 00:14:35,108 Leave me alone, leave me alone. One little kiss. 219 00:14:35,142 --> 00:14:36,309 My god. 220 00:14:36,343 --> 00:14:37,510 You killed him. 221 00:14:37,544 --> 00:14:38,979 (MAN GROANING) 222 00:14:39,012 --> 00:14:40,547 No, I'm afraid not. 223 00:14:40,580 --> 00:14:42,415 Nessim. 224 00:14:46,386 --> 00:14:48,055 You know this man? 225 00:14:48,088 --> 00:14:50,223 No, I just happened along. 226 00:14:50,257 --> 00:14:51,624 Oh. 227 00:14:51,658 --> 00:14:53,660 How did you happen to be here? 228 00:14:53,693 --> 00:14:55,495 You know, I just-- 229 00:14:55,528 --> 00:14:57,230 You followed me, didn't you? No, no. 230 00:14:57,264 --> 00:14:58,598 You were spying on me. No, no. 231 00:14:58,631 --> 00:15:00,100 How dare you? How could you? 232 00:15:00,133 --> 00:15:02,302 Sarah, please, listen to me. 233 00:15:02,335 --> 00:15:04,972 No, I don't want to hear it. And I don't want to see you again. 234 00:15:05,005 --> 00:15:06,439 Not as long as I live. 235 00:15:06,473 --> 00:15:08,575 Why? Sarah, please, why? 236 00:15:11,979 --> 00:15:13,546 I apologize for Sarah. 237 00:15:13,580 --> 00:15:15,682 I'm sure she meant to thank you. It's all right. 238 00:15:15,715 --> 00:15:17,384 You must let me buy you a drink to show our appreciation. 239 00:15:17,417 --> 00:15:19,386 No, no, it's okay. 240 00:15:19,419 --> 00:15:21,454 Yes, yes, yes. I must. No, no, no, no, no. It's fine. Fine. 241 00:15:21,488 --> 00:15:24,391 And I must buy you another walking stick. It's not important, really. 242 00:15:24,424 --> 00:15:27,094 Sarah came in here with--with another girl. 243 00:15:27,127 --> 00:15:29,096 Are you serious about this drink? 244 00:15:29,129 --> 00:15:31,398 Yes, yes, I know just the place. Come. Good. 245 00:15:31,431 --> 00:15:34,101 Thank you very much. It's all right, it's all right. 246 00:15:38,305 --> 00:15:40,540 You know how many times I tried to enlist? 247 00:15:40,573 --> 00:15:43,143 Every time they tell me I'm underweight. 248 00:15:43,176 --> 00:15:44,344 It's not for lack of appetite. 249 00:15:44,377 --> 00:15:46,079 Oh, no, I eat all the time. 250 00:15:46,113 --> 00:15:47,714 I am a bottomless pit. 251 00:15:47,747 --> 00:15:50,050 Where does it all go, you wonder, huh? 252 00:15:50,083 --> 00:15:52,685 Doctor says I burn it all up. 253 00:15:52,719 --> 00:15:54,521 Maybe I worry too much. 254 00:15:54,554 --> 00:15:56,489 Tell me, David. May I call you David, Lieutenant? 255 00:15:56,523 --> 00:15:58,358 Yes, yes. Ah, sure. 256 00:15:58,391 --> 00:16:00,493 Good. Then you must call me Nessim. 257 00:16:00,527 --> 00:16:03,296 Nessim. Nessim. Nessim. 258 00:16:03,330 --> 00:16:06,266 David, what shall I do? 259 00:16:06,299 --> 00:16:09,169 If I don't see my cousin, it's like not seeing the sun. 260 00:16:09,202 --> 00:16:10,237 Your cousin? 261 00:16:10,270 --> 00:16:12,005 Sarah. 262 00:16:12,039 --> 00:16:14,241 The girl you saved from the Australian. She's my cousin. 263 00:16:14,274 --> 00:16:16,309 I've known her practically all my life. 264 00:16:16,343 --> 00:16:17,510 At least all her life. 265 00:16:17,544 --> 00:16:19,179 She is only 18, 266 00:16:19,212 --> 00:16:21,581 and I'm 28. 267 00:16:21,614 --> 00:16:26,186 David, I loved her the first time I saw her. 268 00:16:26,219 --> 00:16:28,155 She was only one day old. 269 00:16:28,188 --> 00:16:30,657 I'm the right man for her, David. 270 00:16:30,690 --> 00:16:32,725 No one can love her more than I do. 271 00:16:32,759 --> 00:16:35,195 You don't think I'm too old for her? 272 00:16:35,228 --> 00:16:38,231 Ah, Sarah, what does-- What does she think? 273 00:16:38,265 --> 00:16:40,167 (SIGHING) I wish I knew. 274 00:16:40,200 --> 00:16:43,503 Everybody thinks she'll be my wife. I thought so, too. 275 00:16:43,536 --> 00:16:45,538 Now I don't know. 276 00:16:45,572 --> 00:16:47,240 She was so angry. 277 00:16:48,508 --> 00:16:49,709 You think she meant that? 278 00:16:49,742 --> 00:16:52,045 About never seeing me again? 279 00:16:52,079 --> 00:16:53,546 If she does, I'll die. 280 00:16:53,580 --> 00:16:55,048 Well, before you die, 281 00:16:55,082 --> 00:16:56,549 I'm sure that she will forgive you. 282 00:16:56,583 --> 00:16:58,818 Oh, no, no, no. She can be very stubborn. 283 00:16:58,851 --> 00:17:00,720 And very fierce. 284 00:17:00,753 --> 00:17:02,589 Well, you are right. 285 00:17:02,622 --> 00:17:04,091 Where there is life, there is hope. 286 00:17:04,124 --> 00:17:06,293 Tell you what, David, are you Jewish? 287 00:17:06,326 --> 00:17:08,495 Hmm, no. 288 00:17:08,528 --> 00:17:10,697 It's not so unlikely. The name, David. 289 00:17:10,730 --> 00:17:12,765 And I know there are many Jews in America. 290 00:17:12,799 --> 00:17:15,102 Yeah, but not in Missoula, Montana, there aren't. 291 00:17:15,135 --> 00:17:19,339 The reason I was laughing is because, ah, my father is a Christian minister. 292 00:17:19,372 --> 00:17:21,241 Well, it doesn't matter. 293 00:17:21,274 --> 00:17:23,576 You can still come for the Sabbath dinner. 294 00:17:23,610 --> 00:17:25,645 That's very nice of you, but I don't think so. 295 00:17:25,678 --> 00:17:27,647 No, no, no, no. You must come. 296 00:17:27,680 --> 00:17:30,317 You must give Sarah a chance to thank you properly. 297 00:17:30,350 --> 00:17:31,818 I'm not taking no for an answer. 298 00:17:31,851 --> 00:17:34,687 Then, ah, let's just say that one of these Sabbaths... 299 00:17:34,721 --> 00:17:38,091 Friday. Sabbath dinner is every Friday. 300 00:17:42,562 --> 00:17:43,730 Friday. 301 00:17:43,763 --> 00:17:47,500 (CHANTING IN HEBREW) 302 00:17:58,745 --> 00:18:01,080 (CHANTING CONTINUES) 303 00:18:22,935 --> 00:18:26,873 (PEOPLE TALKING IN HEBREW) 304 00:18:29,342 --> 00:18:31,110 (PEOPLE LAUGHING) 305 00:18:45,192 --> 00:18:48,395 (ALL LAUGHING) 306 00:18:48,428 --> 00:18:50,363 You sure you've had enough, David? 307 00:18:50,397 --> 00:18:52,765 Oh, good heavens, yes. It was all wonderful. 308 00:18:54,634 --> 00:18:56,869 (SPEAKING LADINO) 309 00:18:56,903 --> 00:18:59,439 Ah, thank you very much. I pleased you like it. 310 00:18:59,472 --> 00:19:02,609 (SPEAKING LADINO) 311 00:19:02,642 --> 00:19:04,577 No, no, ah, "liked" isn't the word. 312 00:19:04,611 --> 00:19:06,613 I--I usually don't make such a pig of myself. 313 00:19:06,646 --> 00:19:08,215 (SPEAKING LADINO) 314 00:19:08,248 --> 00:19:10,583 (SPEAKING LADINO) 315 00:19:10,617 --> 00:19:15,188 (SPEAKING LADINO) 316 00:19:17,524 --> 00:19:20,893 Hear that? No need to be ashamed. The lord is pleased. 317 00:19:20,927 --> 00:19:23,496 Tell me, do you think Rommel will get here? 318 00:19:23,530 --> 00:19:25,365 Only if we let him. 319 00:19:25,398 --> 00:19:27,900 Well, he can come for all I care. We are ready for him. 320 00:19:27,934 --> 00:19:30,203 Right, we will show Hitler a trick or 2. 321 00:19:30,237 --> 00:19:32,372 SAMMY: Yeah. 322 00:19:32,405 --> 00:19:35,208 But the British won't, I--I mean, they will not let Rommel through. 323 00:19:35,242 --> 00:19:37,444 There is no reason eh, to worry? 324 00:19:37,477 --> 00:19:39,246 Ellie's a tough guy. 325 00:19:39,279 --> 00:19:40,880 As soon as he smells danger, 326 00:19:40,913 --> 00:19:43,516 he takes his courage in both feet and runs for dear life. 327 00:19:43,550 --> 00:19:47,387 (ALL LAUGHING) 328 00:19:47,420 --> 00:19:49,222 I can feel a draft. 329 00:19:49,256 --> 00:19:51,691 You are the only one. Every single door and window is shut. 330 00:19:51,724 --> 00:19:53,593 The heat is killing all of us. 331 00:19:53,626 --> 00:19:54,827 Albert is a boxer. 332 00:19:54,861 --> 00:19:56,629 We are very proud of him. 333 00:19:56,663 --> 00:20:00,267 He is fighting the "Ogre of Aleppo" next week at the Y.M.C.A. 334 00:20:00,300 --> 00:20:01,468 You must come. 335 00:20:01,501 --> 00:20:03,936 Tell me, how is Mr. Winston Churchill? 336 00:20:03,970 --> 00:20:06,406 The lieutenant is an American, papa. 337 00:20:06,439 --> 00:20:10,009 What does that matter? I mean, he wears a British uniform, doesn't he? 338 00:20:10,042 --> 00:20:11,878 You have something against the British? 339 00:20:11,911 --> 00:20:13,513 No, no, no. On--on the contrary. 340 00:20:13,546 --> 00:20:15,348 We love everything British, yeah? 341 00:20:15,382 --> 00:20:17,750 Absolutely. English breakfasts. 342 00:20:17,784 --> 00:20:22,289 Um, Crosse and Blackwell Marmalade. Huntley and Palmer Biscuits. 343 00:20:22,322 --> 00:20:23,690 The King, the Queen. 344 00:20:23,723 --> 00:20:25,292 Fish and chips. 345 00:20:25,325 --> 00:20:28,428 * It's a long way to Tipperary * 346 00:20:28,461 --> 00:20:30,497 Soccer. Craven "A" cigarettes. 347 00:20:30,530 --> 00:20:33,300 Habeas corpus. But we don't like British rule. 348 00:20:33,333 --> 00:20:36,736 And one day we will throw all British troops out of Palestine. 349 00:20:36,769 --> 00:20:39,539 Are you from anywhere near Chicago, perhaps? 350 00:20:39,572 --> 00:20:42,442 Not really. I grew up in Montana. 351 00:20:42,475 --> 00:20:44,544 Ah, is that near Seattle, perhaps? 352 00:20:44,577 --> 00:20:47,514 Ah, it's nearer than Chicago, yes. 353 00:20:47,547 --> 00:20:49,982 Oh, then we have relatives you must know. 354 00:20:50,016 --> 00:20:52,018 The Peres shoe store. 355 00:20:52,051 --> 00:20:54,321 It's run by 2 brothers, my cousins. 356 00:20:54,354 --> 00:20:56,856 Well, it's a fairly big country. 357 00:20:56,889 --> 00:20:58,558 (ALL LAUGHING) 358 00:20:58,591 --> 00:20:59,759 Peres shoes are well known, I believe. 359 00:20:59,792 --> 00:21:01,594 A very large store. 360 00:21:01,628 --> 00:21:03,496 And we have other cousins, too. 361 00:21:03,530 --> 00:21:06,733 Peres, yes, I think I've heard of them. 362 00:21:06,766 --> 00:21:08,901 (SPEAKING LADINO) 363 00:21:11,571 --> 00:21:14,574 (SPEAKING LADINO) 364 00:21:14,607 --> 00:21:15,942 (SARAH SPEAKING LADINO) 365 00:21:19,812 --> 00:21:21,448 (SPEAKING LADINO) 366 00:21:22,615 --> 00:21:24,451 (ALL LAUGHING) 367 00:21:25,652 --> 00:21:29,021 Papa was asking about your father. 368 00:21:29,055 --> 00:21:30,990 (SPEAKING LADINO) 369 00:21:31,023 --> 00:21:32,992 (SPEAKING LADINO) 370 00:21:33,025 --> 00:21:34,427 (SPEAKING LADINO) 371 00:21:34,461 --> 00:21:36,496 Do you? 372 00:21:36,529 --> 00:21:40,733 Ah, uncle Raphael wants to know if you'll be a priest like your father. 373 00:21:40,767 --> 00:21:41,901 No. No. 374 00:21:43,903 --> 00:21:45,838 (SPEAKING LADINO) 375 00:21:45,872 --> 00:21:48,375 Grandma Rosa knows everything about you now. 376 00:21:48,408 --> 00:21:49,842 Oh, really? Mmm-hmm. 377 00:21:49,876 --> 00:21:51,378 Can she tell my future? 378 00:21:51,411 --> 00:21:52,845 (NESSIM SPEAKING LADINO) 379 00:21:52,879 --> 00:21:55,415 (SPEAKING LADINO) 380 00:22:02,822 --> 00:22:04,557 She says you'll live to be a 120, 381 00:22:04,591 --> 00:22:06,058 you'll be rich and famous, 382 00:22:06,092 --> 00:22:08,528 and the most beautiful girls will be at your feet. 383 00:22:08,561 --> 00:22:10,597 Nessim. What? 384 00:22:10,630 --> 00:22:13,032 What--what did she really say? 385 00:22:13,065 --> 00:22:15,368 That you are a good man. 386 00:22:15,402 --> 00:22:17,870 And nothing bad will happen to you. 387 00:22:17,904 --> 00:22:19,606 (PEOPLE LAUGHING) 388 00:22:19,639 --> 00:22:20,907 Si, si. 389 00:22:26,746 --> 00:22:28,314 (CRICKETS CHIRPING) 390 00:22:32,184 --> 00:22:33,886 (PEOPLE CHATTERING) 391 00:22:35,655 --> 00:22:37,123 I want to thank you. 392 00:22:38,958 --> 00:22:40,860 What for? 393 00:22:40,893 --> 00:22:44,597 Oh, for breaking my stick over the head of a drunken Australian, huh? 394 00:22:44,631 --> 00:22:46,098 That also. 395 00:22:46,132 --> 00:22:49,902 For not telling Nessim how we met, or about Victoria. 396 00:22:49,936 --> 00:22:51,671 (MAN LAUGHING) 397 00:22:53,172 --> 00:22:55,842 Is it like this every Friday? All these people? 398 00:22:55,875 --> 00:22:58,478 And on high holidays, even more. 399 00:22:58,511 --> 00:23:01,448 The grandparents from the other side and-- 400 00:23:01,481 --> 00:23:02,915 The aunts and the uncles, 401 00:23:02,949 --> 00:23:05,151 and the nieces and the nephews, 402 00:23:05,184 --> 00:23:06,986 and the brothers and the sisters. 403 00:23:07,019 --> 00:23:08,988 We are really a tribe. 404 00:23:09,021 --> 00:23:11,458 What's it like being part of a tribe? 405 00:23:11,491 --> 00:23:14,494 It has good points and bad points, like everything else. 406 00:23:17,196 --> 00:23:18,798 Did you like them? 407 00:23:18,831 --> 00:23:20,933 Yeah. Well, they're a little, uh, 408 00:23:20,967 --> 00:23:23,570 overwhelming at first, but... 409 00:23:25,472 --> 00:23:27,740 At the cafe, 410 00:23:27,774 --> 00:23:31,878 when you left, I was following you because I wanted to ask you if you'd be interested 411 00:23:31,911 --> 00:23:33,913 in going out with me sometime. 412 00:23:33,946 --> 00:23:36,983 If the Aussie hadn't gotten in the way, what would you have said? 413 00:23:37,016 --> 00:23:38,150 No. 414 00:23:38,184 --> 00:23:40,620 Well, what if I asked you right now? 415 00:23:40,653 --> 00:23:42,054 Still, no. 416 00:23:42,088 --> 00:23:44,056 Well, why not? 417 00:23:44,090 --> 00:23:47,494 The rumor has it, I'm a very good man with a very promising future. 418 00:23:50,196 --> 00:23:52,632 Is--is it Nessim? 419 00:23:52,665 --> 00:23:55,768 I know that he assumes that one of these days you and he are going to-- 420 00:23:55,802 --> 00:23:59,606 What Nessim assumes has nothing to do with me. 421 00:23:59,639 --> 00:24:00,807 Okay. 422 00:24:02,909 --> 00:24:06,178 Am I supposed to ask your parents their permission first, is that it? 423 00:24:06,212 --> 00:24:07,980 No, don't. 424 00:24:08,014 --> 00:24:10,717 Oh, there you are. 425 00:24:10,750 --> 00:24:13,620 You're keeping our guest of honor for yourself, Sarah? 426 00:24:13,653 --> 00:24:15,154 No, I'm not. 427 00:24:21,894 --> 00:24:24,831 She forgave me, just as I said she would. 428 00:24:29,068 --> 00:24:31,237 Lovely night, isn't it? 429 00:24:31,270 --> 00:24:32,839 Mmm-hmm. 430 00:24:41,113 --> 00:24:42,915 (DOGS BARKING) 431 00:24:57,296 --> 00:24:59,065 (SEWING MACHINES WHIRRING) 432 00:25:00,266 --> 00:25:02,234 (KNOCK AT DOOR) 433 00:25:08,608 --> 00:25:10,242 Lieutenant. DAVID: Hello. 434 00:25:10,276 --> 00:25:12,812 I hope I'm not intruding. 435 00:25:12,845 --> 00:25:15,214 (SPEAKING LADINO) 436 00:25:15,247 --> 00:25:20,052 I brought these as a token of my appreciation for the dinner last Friday night. 437 00:25:20,086 --> 00:25:25,157 (SPEAKING LADINO) 438 00:25:25,191 --> 00:25:27,259 Ah, thank you very much. 439 00:25:27,293 --> 00:25:29,596 (SPEAKING LADINO) 440 00:25:32,198 --> 00:25:36,703 And these are, uh, for your grandmother. 441 00:25:38,905 --> 00:25:41,073 Could you also explain to your mother 442 00:25:41,107 --> 00:25:45,912 that I am here to ask her permission to take Sarah out sometime. 443 00:25:45,945 --> 00:25:48,047 (SPEAKING LADINO) 444 00:25:51,050 --> 00:25:54,887 Ah, Sarah can do as she wishes. 445 00:25:54,921 --> 00:25:56,923 Then would you like to go out one day this week? 446 00:25:56,956 --> 00:25:59,759 No, Sarah is busy this week. 447 00:25:59,792 --> 00:26:01,628 Perhaps next week, then? 448 00:26:01,661 --> 00:26:03,863 I am busy next week, also. 449 00:26:03,896 --> 00:26:05,131 (BIRDS CHIRPING) 450 00:26:05,164 --> 00:26:06,899 I seem to have made a mistake. 451 00:26:06,933 --> 00:26:08,868 I think so. 452 00:26:10,937 --> 00:26:14,273 Kindly thank your mother once again for her hospitality. Goodbye. 453 00:26:16,075 --> 00:26:18,711 (SPEAKING LADINO) 454 00:26:18,745 --> 00:26:20,312 (SPEAKING LADINO) 455 00:26:20,346 --> 00:26:22,048 (BOTH SPEAKING LADINO) 456 00:26:39,131 --> 00:26:41,233 (SPEAKING LADINO) 457 00:26:43,903 --> 00:26:46,072 VICTORIA: ...take thee, Peter Ross, 458 00:26:46,105 --> 00:26:49,008 PASTOR: To be my lawful wedded husband. 459 00:26:49,041 --> 00:26:52,879 ...to be my lawful wedded husband. 460 00:26:52,912 --> 00:26:57,884 By virtue of the powers vested in me under the Foreign Marriage Act, 461 00:26:57,917 --> 00:27:01,053 I now pronounce you man and wife. 462 00:27:06,092 --> 00:27:07,760 Thank you. 463 00:27:10,262 --> 00:27:13,199 You may kiss the bride. Thank you. 464 00:27:21,841 --> 00:27:23,976 (CLEARING THROAT) Yes. You are married. 465 00:27:24,010 --> 00:27:26,045 Congratulations. 466 00:27:26,078 --> 00:27:28,114 Well, how's it feel? 467 00:27:28,147 --> 00:27:29,381 It feels great. 468 00:27:29,415 --> 00:27:31,650 (BOTH LAUGHING) 469 00:27:37,156 --> 00:27:39,058 (ALL LAUGHING) 470 00:27:39,091 --> 00:27:40,827 Okay, now, make a wish. 471 00:27:43,429 --> 00:27:46,432 (ALL CLAPPING) 472 00:27:49,435 --> 00:27:51,170 Okay, now, who would like a bit of cake? 473 00:27:51,203 --> 00:27:54,006 Here, here, here, here. Wonderful. Wonderful! None for me. 474 00:27:54,040 --> 00:27:58,444 (PEOPLE CHATTERING) 475 00:28:02,314 --> 00:28:04,283 PETER: Thank you for coming. 476 00:28:04,316 --> 00:28:07,720 (CHATTERING CONTINUES) 477 00:28:23,936 --> 00:28:26,973 A wedding with no parents. It seems odd. 478 00:28:27,006 --> 00:28:31,143 Maybe it's better like this. Nobody's losing a daughter or gaining a son. 479 00:28:31,177 --> 00:28:34,146 You think Victoria's not losing anything? 480 00:28:39,485 --> 00:28:42,789 Y-you're supposed to get drunk at a wedding. 481 00:28:42,822 --> 00:28:45,224 It's not like you to drink like that. 482 00:28:45,257 --> 00:28:46,859 How do you know? 483 00:28:46,893 --> 00:28:48,194 I know. 484 00:28:48,227 --> 00:28:51,931 (CHATTERING CONTINUES) 485 00:28:51,964 --> 00:28:57,069 Uh, look, I wouldn't mind getting out of here and you're uncomfortable as all get-out. 486 00:28:57,103 --> 00:28:59,138 Would you like to take a walk? 487 00:28:59,171 --> 00:29:01,874 (CHATTERING CONTINUES) 488 00:29:03,442 --> 00:29:05,244 Yes. 489 00:29:25,264 --> 00:29:28,901 That over there is King David's tomb, 490 00:29:28,935 --> 00:29:30,870 so they say. 491 00:29:30,903 --> 00:29:32,839 Hmm. 492 00:29:32,872 --> 00:29:34,974 Would you like to see it? 493 00:29:35,007 --> 00:29:37,376 Do I have to? 494 00:29:37,409 --> 00:29:39,912 No. Good. 495 00:29:43,249 --> 00:29:45,084 (BIRDS CHIRPING) 496 00:29:53,059 --> 00:29:57,930 What did your family think about you joining the R.A.F.? 497 00:29:57,964 --> 00:30:00,432 Well, my mother died long before that. 498 00:30:00,466 --> 00:30:02,401 My brother and sister didn't have an opinion. 499 00:30:02,434 --> 00:30:05,537 My--my father was disappointed. He's a pacifist. 500 00:30:05,571 --> 00:30:08,140 I was bound to disappoint my father. 501 00:30:08,174 --> 00:30:11,210 Joining up just got it over with nice and quick. 502 00:30:14,446 --> 00:30:16,415 This is very beautiful. 503 00:30:16,448 --> 00:30:19,018 Yes, it is. 504 00:30:19,051 --> 00:30:20,252 (BIRDS CHIRPING) 505 00:30:31,230 --> 00:30:33,565 When you told me that you were too busy to see me, 506 00:30:33,599 --> 00:30:35,301 was that because of your mother, 507 00:30:35,334 --> 00:30:37,369 or were you speaking for yourself? 508 00:30:37,403 --> 00:30:39,972 For myself. 509 00:30:40,006 --> 00:30:42,408 Then why the hell didn't you just say so that night after dinner, 510 00:30:42,441 --> 00:30:43,609 that you weren't interested? 511 00:30:43,642 --> 00:30:45,377 I did. 512 00:30:45,411 --> 00:30:48,447 No, you implied that it was because of your family. 513 00:30:48,480 --> 00:30:52,318 And that's why I made such a jackass out of myself coming to ask their permission. 514 00:30:52,351 --> 00:30:55,321 I told you not to. 515 00:30:55,354 --> 00:30:57,156 All you had to say was that you, 516 00:30:57,189 --> 00:31:01,027 you, Sarah, didn't want to see me again. 517 00:31:02,962 --> 00:31:05,464 So, why did you come to the wedding today? 518 00:31:07,633 --> 00:31:09,368 For Victoria. 519 00:31:11,170 --> 00:31:14,240 You think I came because of you? 520 00:31:16,175 --> 00:31:19,111 You are very conceited, aren't you? 521 00:31:19,145 --> 00:31:22,181 No. No, I'm not. 522 00:31:24,450 --> 00:31:27,253 Look, you think I don't feel it? 523 00:31:27,286 --> 00:31:29,621 I was hoping like crazy you were going to come today. 524 00:31:29,655 --> 00:31:32,258 But I was half hoping that you wouldn't, 'cause... 525 00:31:32,291 --> 00:31:35,061 I knew that if I saw you again I would want to go on seeing you. 526 00:31:36,495 --> 00:31:40,632 Again and again. And again and again. 527 00:31:40,666 --> 00:31:44,937 It's not possible. And you know it's not. 528 00:31:44,971 --> 00:31:48,941 Okay, I can think of some reasons for myself. But I'd like to hear yours. 529 00:32:00,052 --> 00:32:03,055 You are in Jerusalem for how long? 530 00:32:04,556 --> 00:32:07,659 Not very long, I think. 531 00:32:07,693 --> 00:32:10,096 Why should I want to get involved with you? 532 00:32:10,129 --> 00:32:12,064 And there's your--your family. 533 00:32:12,098 --> 00:32:15,201 Why would I want to get involved in anything so complicated? 534 00:32:15,234 --> 00:32:16,969 Well, there you are. 535 00:32:17,003 --> 00:32:21,140 I guess we should just stay out of each other's way. 536 00:32:21,173 --> 00:32:23,242 I think so. 537 00:32:24,443 --> 00:32:26,378 Well, come on. 538 00:32:28,480 --> 00:32:30,416 I'll take you home in a cab. 539 00:32:30,449 --> 00:32:33,219 No. It's not a good idea. 540 00:32:37,323 --> 00:32:39,158 Then I guess this is goodbye. 541 00:32:40,526 --> 00:32:42,328 Goodbye, Sarah. 542 00:32:47,766 --> 00:32:50,569 Goodbye. 543 00:33:08,220 --> 00:33:11,123 What is it, Sarah? What's bothering you? 544 00:33:11,157 --> 00:33:13,025 Nothing. 545 00:33:13,059 --> 00:33:16,428 You can't fool me. Everyone else, yes, but not me. 546 00:33:16,462 --> 00:33:19,198 Something is making you depressed. 547 00:33:19,231 --> 00:33:21,300 You know I love you. 548 00:33:21,333 --> 00:33:23,169 What's funny? 549 00:33:23,202 --> 00:33:24,470 You are. 550 00:33:24,503 --> 00:33:27,173 I know you love me. You tell me every day. 551 00:33:27,206 --> 00:33:29,375 And you have no feelings for me? 552 00:33:29,408 --> 00:33:31,043 I love you. 553 00:33:31,077 --> 00:33:32,611 Like a brother. 554 00:33:32,644 --> 00:33:36,215 That will change once we are married. 555 00:33:36,248 --> 00:33:37,449 (BELLS TOLLING) 556 00:33:37,483 --> 00:33:40,219 (SIGHING) 557 00:33:40,252 --> 00:33:42,421 What if I met someone else? 558 00:33:42,454 --> 00:33:45,757 Someone that I don't love like a brother? 559 00:33:45,791 --> 00:33:47,593 What if I have already? 560 00:33:47,626 --> 00:33:49,095 You can't have. 561 00:33:49,128 --> 00:33:50,496 You would have told me. 562 00:33:50,529 --> 00:33:53,465 Who else can you talk to about such things? 563 00:33:56,702 --> 00:34:01,740 Oh, Nessim, you are such a foolish man. 564 00:34:03,142 --> 00:34:04,310 (BIRDS CHIRPING) 565 00:34:08,547 --> 00:34:10,082 PETER: The first night was fine. 566 00:34:10,116 --> 00:34:11,517 Lovely, in fact. 567 00:34:11,550 --> 00:34:13,219 It all started the next morning. 568 00:34:13,252 --> 00:34:16,788 A few tears at first, and then a never ending flood. 569 00:34:16,822 --> 00:34:18,257 It took me hours to get it out of her. 570 00:34:18,290 --> 00:34:19,458 Get what? 571 00:34:19,491 --> 00:34:21,293 Her family. 572 00:34:21,327 --> 00:34:23,529 She can't bear the thought of never seeing them again. 573 00:34:23,562 --> 00:34:26,498 Well, that's funny. I didn't think Victoria gave two hoots about her family. 574 00:34:26,532 --> 00:34:28,600 Yeah, she was pretty casual about it, wasn't she? 575 00:34:28,634 --> 00:34:30,602 Damn her all to hell! 576 00:34:30,636 --> 00:34:32,704 Now, come on, Peter, Victoria is crazy about you! 577 00:34:32,738 --> 00:34:34,840 Well, be that as it may. 578 00:34:34,873 --> 00:34:38,477 Right now, she seems to regard our marriage as a mild form of eternal damnation. 579 00:34:38,510 --> 00:34:40,612 Christ, I'd be willing to let her off the hook. 580 00:34:40,646 --> 00:34:42,548 Maybe look into an annulment. 581 00:34:42,581 --> 00:34:44,783 But the real hell of it is, 582 00:34:44,816 --> 00:34:49,555 it wouldn't do any damn good because her family would still regard her as a pariah. 583 00:34:49,588 --> 00:34:50,756 That's some family. 584 00:34:50,789 --> 00:34:52,458 Well, mine's just the same, David. 585 00:34:52,491 --> 00:34:54,860 They're as suspicious of Jews as hers are of gentiles. 586 00:34:54,893 --> 00:34:57,529 That's why making it legal was so important. 587 00:34:57,563 --> 00:35:00,799 If I bought it, well, they'd be honor bound to accept my widow. 588 00:35:00,832 --> 00:35:02,834 Raised eyebrows or not. 589 00:35:04,403 --> 00:35:06,472 It's ironic, isn't it? Mmm-hmm. 590 00:35:06,505 --> 00:35:08,440 Bloody hell. Yeah, isn't it, just? 591 00:35:10,442 --> 00:35:12,411 Well, come on. 592 00:35:12,444 --> 00:35:15,214 No more sulking. 593 00:35:15,247 --> 00:35:17,316 It's time for some constructive activities. 594 00:35:19,185 --> 00:35:21,920 I don't need a bloody glove to catch a ball, David. 595 00:35:21,953 --> 00:35:24,190 You will for this one. 596 00:35:24,223 --> 00:35:26,492 Oh, god! What's in that thing? 597 00:35:26,525 --> 00:35:28,360 (EXCLAIMING) 598 00:35:28,394 --> 00:35:29,561 Catch. 599 00:35:29,595 --> 00:35:31,897 No, come on, overhand, like this! 600 00:35:31,930 --> 00:35:33,432 (BELLS TOLLING) 601 00:35:33,465 --> 00:35:36,034 All right. Get ready. 602 00:35:39,905 --> 00:35:41,873 What the hell is that, David? 603 00:35:41,907 --> 00:35:44,710 That is the wind-up. 604 00:35:44,743 --> 00:35:47,346 Pure poetry is what it is. 605 00:35:47,379 --> 00:35:49,481 (BIRDS CHIRPING) 606 00:35:49,515 --> 00:35:51,417 (BELLS CONTINUE TOLLING) 607 00:35:55,754 --> 00:35:57,155 (HORN HONKING) 608 00:36:04,563 --> 00:36:06,765 (BIRDS CHIRPING) 609 00:36:30,289 --> 00:36:32,924 (CROWD CLAMORING) 610 00:36:35,861 --> 00:36:38,564 (CROWD WHISTLING) 611 00:36:38,597 --> 00:36:40,799 (CROWD APPLAUDING) 612 00:36:40,832 --> 00:36:42,668 (BELL CLANGING) 613 00:36:44,670 --> 00:36:47,373 (CROWD WHISTLING) 614 00:36:47,406 --> 00:36:49,375 (BELL CONTINUES CLANGING) 615 00:36:51,743 --> 00:36:53,745 (CROWD CLAMORING) 616 00:37:05,991 --> 00:37:07,926 (BOOING) 617 00:37:11,930 --> 00:37:15,434 (CHEERING) 618 00:37:25,711 --> 00:37:29,348 (CROWD APPLAUDING) 619 00:37:32,651 --> 00:37:35,621 (CROWD YELLING) 620 00:37:38,390 --> 00:37:41,593 Don't worry, Sarah. He'll kill him yet. Just wait and see. 621 00:37:42,828 --> 00:37:44,463 Where are you going? Home. 622 00:37:44,496 --> 00:37:46,298 Wait, wait, wait, wait! 623 00:37:46,332 --> 00:37:49,635 (CROWD SHOUTING) 624 00:37:53,705 --> 00:37:57,275 (BELL CLANGING) 625 00:38:00,712 --> 00:38:04,015 (CROWD APPLAUDING) 626 00:38:04,049 --> 00:38:07,052 MAN: Get up! Get up and fight! 627 00:38:07,085 --> 00:38:08,420 Come on! 628 00:38:31,042 --> 00:38:34,312 (CROWD CONTINUES SHOUTING) 629 00:38:38,950 --> 00:38:41,953 (CROWD WHISTLING) 630 00:38:46,558 --> 00:38:49,995 (CHEERING) 631 00:38:50,028 --> 00:38:53,665 * That certain night 632 00:38:53,699 --> 00:38:56,468 * The night we met 633 00:38:56,502 --> 00:39:00,071 * There was magic abroad 634 00:39:00,105 --> 00:39:03,542 * In the air 635 00:39:03,575 --> 00:39:06,845 * There were angels dining 636 00:39:06,878 --> 00:39:09,681 * At the Ritz 637 00:39:09,715 --> 00:39:13,485 * And a nightingale sang 638 00:39:13,519 --> 00:39:18,056 * In Berkeley Square 639 00:39:23,429 --> 00:39:25,997 * I may be right 640 00:39:26,031 --> 00:39:29,468 Don't look at me like that. 641 00:39:29,501 --> 00:39:32,938 It makes me feel drunk. 642 00:39:32,971 --> 00:39:36,808 I feel I could look at you forever. 643 00:39:36,842 --> 00:39:41,480 * That when you turned and smiled at me 644 00:39:43,014 --> 00:39:45,717 * A nightingale sang 645 00:39:45,751 --> 00:39:50,155 * In Berkeley Square 646 00:39:56,628 --> 00:39:59,030 * The moon that lingered 647 00:39:59,064 --> 00:40:01,099 * Over London town 648 00:40:02,801 --> 00:40:05,571 Don't tell me you have to get home. 649 00:40:05,604 --> 00:40:07,105 But I do. 650 00:40:07,138 --> 00:40:10,141 Sarah, every time we meet, it's just to say goodbye. 651 00:40:11,777 --> 00:40:14,813 If I am too late, they will ask questions. 652 00:40:16,648 --> 00:40:18,550 All right, but this time, I'm taking you. 653 00:40:20,218 --> 00:40:23,722 * The streets of town 654 00:40:23,755 --> 00:40:27,626 * Were paved with stars 655 00:40:27,659 --> 00:40:31,930 * It was such a romantic affair 656 00:40:33,899 --> 00:40:36,968 * And as we kissed 657 00:40:37,002 --> 00:40:40,572 * And said good night 658 00:40:40,606 --> 00:40:44,075 * A nightingale sang 659 00:40:44,109 --> 00:40:48,747 * In Berkeley Square 660 00:40:55,687 --> 00:40:57,589 (CRICKETS CHIRPING) 661 00:41:00,992 --> 00:41:02,528 (KISSING) 662 00:41:41,767 --> 00:41:43,969 This is as far as we can go together. 663 00:41:44,002 --> 00:41:46,237 When can I see you again? I have to see you again. 664 00:41:46,271 --> 00:41:48,774 How about the weekend? 665 00:41:48,807 --> 00:41:51,276 I can't leave my house on the Sabbath. 666 00:41:51,309 --> 00:41:52,678 Which Sabbath? 667 00:41:52,711 --> 00:41:54,780 My Sabbath. Saturday. 668 00:41:54,813 --> 00:41:57,616 Sunday, then. That's perfect. They never schedule operations for a Sunday. 669 00:41:57,649 --> 00:41:59,685 What operations? Oh, nothing. 670 00:41:59,718 --> 00:42:01,587 We just take the planes up to make sure they can still fly. 671 00:42:01,620 --> 00:42:02,888 I think I can get a car. 672 00:42:02,921 --> 00:42:05,156 David-- No, Sunday. 673 00:42:05,190 --> 00:42:07,859 In front of the cafe. I'll be there at 9:00. You get there when you can. 674 00:42:07,893 --> 00:42:09,695 I'll wait for you. 675 00:42:29,180 --> 00:42:31,316 (CRICKETS CHIRPING) 676 00:42:57,943 --> 00:42:59,277 (HOOKAH GURGLING) 677 00:43:02,948 --> 00:43:05,050 (SPEAKING LADINO) 678 00:43:05,083 --> 00:43:07,585 (SPEAKING LADINO) 679 00:43:16,662 --> 00:43:18,664 (SPEAKING LADINO) 680 00:43:50,461 --> 00:43:51,963 (HOOKAH GURGLING) 681 00:44:23,762 --> 00:44:25,130 (LAUGHING) 682 00:44:25,163 --> 00:44:27,766 (CRICKETS CHIRPING) 683 00:44:30,168 --> 00:44:33,004 (CLOCK TICKING) 684 00:44:42,180 --> 00:44:44,149 (SPEAKING LADINO) 685 00:44:44,182 --> 00:44:45,951 (SPEAKING LADINO) 686 00:46:24,415 --> 00:46:26,818 (GOATS BLEATING) 687 00:46:26,852 --> 00:46:28,253 (PEOPLE CHATTERING) 688 00:46:49,274 --> 00:46:50,475 DAVID: This is beautiful. 689 00:46:50,508 --> 00:46:52,177 And, ah, cold. 690 00:46:52,210 --> 00:46:53,578 SARAH: Yes, it's very cold. 691 00:46:53,611 --> 00:46:56,481 Yes, it is. This is very, very cold. 692 00:46:56,514 --> 00:46:57,883 Uh, 693 00:46:57,916 --> 00:46:59,517 where are you taking me? 694 00:46:59,550 --> 00:47:00,919 You'll see. Where? 695 00:47:03,989 --> 00:47:06,124 (BOTH EXCLAIMING) 696 00:47:06,157 --> 00:47:07,425 (GROANING) 697 00:47:07,458 --> 00:47:09,060 (CHUCKLING) 698 00:47:09,094 --> 00:47:10,896 Oh, see, it is cold. Oh! 699 00:47:10,929 --> 00:47:12,864 Sorry. Told you. It's cold. 700 00:47:12,898 --> 00:47:14,132 Oh. 701 00:47:14,165 --> 00:47:15,466 Well. 702 00:47:19,237 --> 00:47:20,405 (BIRDS CHIRPING) 703 00:47:24,475 --> 00:47:27,445 Is it very strange being so far away from home? 704 00:47:27,478 --> 00:47:28,646 No. 705 00:47:28,679 --> 00:47:31,282 Felt like a stranger there, too. 706 00:47:31,316 --> 00:47:34,052 Like I was living in a country with only one citizen. 707 00:47:34,085 --> 00:47:36,221 As of now, 2 citizens today. 708 00:47:36,254 --> 00:47:38,489 Well, I'm honored. 709 00:47:39,958 --> 00:47:41,459 Does this place have a name? 710 00:47:41,492 --> 00:47:44,062 Ein Gedi. It's biblical. 711 00:47:44,095 --> 00:47:46,397 Everything here is biblical. 712 00:47:46,431 --> 00:47:48,133 Ein Gedi, 713 00:47:48,166 --> 00:47:49,600 that's Saul and David. 714 00:47:49,634 --> 00:47:51,069 Huh, 715 00:47:51,102 --> 00:47:53,471 we Presbyterians, we know our Bible. 716 00:47:53,504 --> 00:47:55,273 Especially the son of a priest. 717 00:47:55,306 --> 00:47:56,942 I forgot about that. 718 00:47:56,975 --> 00:48:00,478 Yeah. Well, we call them, uh, ministers. 719 00:48:00,511 --> 00:48:03,481 Or parsons, or, uh, reverends. 720 00:48:03,514 --> 00:48:05,216 The Reverend. 721 00:48:05,250 --> 00:48:07,953 The Reverend Thomas Bradley. 722 00:48:07,986 --> 00:48:09,320 Tell me about your father. 723 00:48:09,354 --> 00:48:11,089 My father? 724 00:48:11,122 --> 00:48:12,991 He's a very admirable man. 725 00:48:13,024 --> 00:48:14,960 He's very principled. 726 00:48:14,993 --> 00:48:17,628 I don't suppose you--you know what the Grange Movement is. 727 00:48:17,662 --> 00:48:19,497 Do you? No, of course not. 728 00:48:19,530 --> 00:48:22,067 Eh, he's a-- He's a socialist. 729 00:48:22,100 --> 00:48:23,701 You know what that is, right? 730 00:48:23,734 --> 00:48:25,536 Really? 731 00:48:25,570 --> 00:48:28,974 Every Russian and Polish Jew in Palestine is a socialist. 732 00:48:29,007 --> 00:48:30,641 Yeah, well, not your family. 733 00:48:30,675 --> 00:48:33,144 (CHUCKLING) Good heavens, no. 734 00:48:33,178 --> 00:48:36,681 To share everything and be poor together, this is madness. 735 00:48:38,283 --> 00:48:40,518 (CHUCKLING) 736 00:48:40,551 --> 00:48:43,388 Why were you bound to disappoint him? 737 00:48:43,421 --> 00:48:45,523 Well, he, uh... 738 00:48:48,693 --> 00:48:50,528 Because my father believes that 739 00:48:50,561 --> 00:48:53,464 god is just and merciful. 740 00:48:53,498 --> 00:48:56,634 And that the world can be remade in his image. 741 00:48:56,667 --> 00:48:58,303 (WATER RUNNING) 742 00:48:58,336 --> 00:49:00,005 And you don't? 743 00:49:00,038 --> 00:49:02,473 Hmm? 744 00:49:02,507 --> 00:49:05,010 Ah, I think god has a lot to answer for. 745 00:49:06,711 --> 00:49:08,613 And I don't think you can change the world. 746 00:49:08,646 --> 00:49:10,181 Not much, anyway. 747 00:49:29,467 --> 00:49:31,369 Well, this is the place. 748 00:49:31,402 --> 00:49:33,104 (BIRDS CHIRPING) 749 00:49:33,138 --> 00:49:35,306 Are you sure it's all right? 750 00:49:35,340 --> 00:49:38,276 Well, you're the one who said you couldn't go home looking like this. 751 00:49:38,309 --> 00:49:39,744 The bath is completely private. 752 00:49:39,777 --> 00:49:42,213 No one will disturb you. Not even me. 753 00:49:59,264 --> 00:50:02,300 If you need anything, just, uh, holler. 754 00:52:14,932 --> 00:52:17,335 Don't be angry. Please. 755 00:52:23,441 --> 00:52:24,575 (SIGHING) 756 00:52:26,344 --> 00:52:28,713 But I have to. I know. I know. 757 00:52:28,746 --> 00:52:30,548 You have to get back home. 758 00:52:35,353 --> 00:52:36,554 You're angry. 759 00:52:36,587 --> 00:52:37,755 No. 760 00:52:37,788 --> 00:52:39,324 No, I'm not angry. 761 00:52:51,402 --> 00:52:53,438 Tomorrow? 762 00:52:53,471 --> 00:52:54,805 Yes. 763 00:52:56,374 --> 00:52:57,908 When? 764 00:53:00,411 --> 00:53:01,846 After work. 765 00:53:06,751 --> 00:53:08,719 Here? 766 00:53:15,726 --> 00:53:17,862 (SIGHING) 767 00:53:17,895 --> 00:53:19,597 Yes. 768 00:53:32,510 --> 00:53:33,711 (SCREAMING) No! 769 00:53:33,744 --> 00:53:34,812 Wait. Hey. 770 00:53:34,845 --> 00:53:36,814 SARAH: No! 771 00:53:36,847 --> 00:53:38,883 (GROANING) 772 00:53:43,621 --> 00:53:45,256 No! 773 00:53:47,292 --> 00:53:48,926 (SCREAMING IN LADINO) 774 00:53:52,330 --> 00:53:54,432 MRS. FINKELSTEIN: What is this? What are you doing? 775 00:53:54,465 --> 00:53:56,834 Stop it! Stop it! 776 00:53:56,867 --> 00:53:58,803 Vandals! Hooligans! 777 00:54:04,342 --> 00:54:06,844 Oh, my god! Lieutenant! 778 00:54:06,877 --> 00:54:08,546 (PANTING) 779 00:54:16,754 --> 00:54:18,423 (SPEAKING LADINO) 780 00:54:24,629 --> 00:54:25,963 (SPEAKING LADINO) 781 00:54:34,038 --> 00:54:35,906 (SPEAKING LADINO) 782 00:54:55,993 --> 00:54:57,695 (SPEAKING LADINO) 783 00:55:02,633 --> 00:55:03,901 (SPEAKING LADINO) 784 00:55:03,934 --> 00:55:05,470 (SPEAKING LADINO) 785 00:55:47,712 --> 00:55:49,380 (SPEAKING LADINO) 786 00:56:12,570 --> 00:56:13,771 (LEA CRYING) 787 00:57:01,519 --> 00:57:03,654 (BOTH SPEAKING LADINO) 788 00:58:46,757 --> 00:58:48,192 What are they gonna do to her? 789 00:58:48,225 --> 00:58:50,194 Those guys did a really professional job on you. 790 00:58:50,227 --> 00:58:51,929 There's hardly a mark. 791 00:58:51,962 --> 00:58:53,831 Don't you think you should see a doctor? No! 792 00:58:53,864 --> 00:58:55,633 Victoria, I've asked you 3 times now. 793 00:58:55,666 --> 00:58:56,967 What are they gonna do to her? 794 00:58:57,001 --> 00:59:00,270 And I've told you. They'll scream a lot. 795 00:59:00,304 --> 00:59:02,106 And maybe beat her up a bit. 796 00:59:02,139 --> 00:59:03,741 Beat her up? 797 00:59:03,774 --> 00:59:06,343 David, you don't understand these things. 798 00:59:06,376 --> 00:59:09,079 They will be very, very angry. 799 00:59:09,113 --> 00:59:11,348 So, maybe give her a few slaps. 800 00:59:11,381 --> 00:59:15,085 But they'd never injure her. They really do love her. 801 00:59:15,119 --> 00:59:17,855 Yeah, I could tell that by the way they dragged her out of the room. 802 00:59:17,888 --> 00:59:19,890 I know what her brothers think, but they're wrong. 803 00:59:19,924 --> 00:59:21,626 If I could just go and explain to them-- 804 00:59:21,659 --> 00:59:23,060 Oh, David, don't be an ass. 805 00:59:23,093 --> 00:59:24,595 It's bound to make it worse. 806 00:59:24,629 --> 00:59:27,632 David, forget about doing anything for a week. 807 00:59:27,665 --> 00:59:29,634 Maybe 2. He doesn't have a week. 808 00:59:29,667 --> 00:59:30,935 Why doesn't he have a week? 809 00:59:33,237 --> 00:59:37,174 Because we're pulling out of Jerusalem the day after tomorrow. 810 00:59:37,207 --> 00:59:38,709 DAVID: Where to? 811 00:59:38,743 --> 00:59:40,645 PETER: Egypt. 812 00:59:40,678 --> 00:59:43,147 Oh, please, Peter, let me come with you. 813 00:59:43,180 --> 00:59:45,716 Darling, that's impossible. 814 00:59:45,750 --> 00:59:48,185 Let me go to England to be with your family. 815 00:59:48,218 --> 00:59:49,787 PETER: There's a war on in England as well. 816 00:59:49,820 --> 00:59:51,155 VICTORIA: I don't care. 817 00:59:51,188 --> 00:59:53,658 I can't stay here alone with no more family. 818 00:59:53,691 --> 00:59:55,660 Damn it, I've told your bloody family I'll come back. 819 00:59:55,693 --> 00:59:58,863 Christ, I-- I'm willing to become a Jew tomorrow. 820 00:59:58,896 --> 01:00:00,364 Peter, 821 01:00:00,397 --> 01:00:02,332 let me come to Egypt. 822 01:00:02,366 --> 01:00:04,401 Or send me to England. 823 01:00:04,434 --> 01:00:06,771 Or give me a divorce! 824 01:00:14,244 --> 01:00:15,913 Well, I think England is the answer 825 01:00:15,946 --> 01:00:17,114 if you can arrange the transport. 826 01:00:17,147 --> 01:00:18,883 Davey, can you imagine 827 01:00:18,916 --> 01:00:20,417 the sort of reception she'll get there from my family? 828 01:00:20,450 --> 01:00:22,720 What the hell were you planning on doing after the war? 829 01:00:22,753 --> 01:00:24,655 I was planning on being there with her. 830 01:00:27,892 --> 01:00:30,695 Listen, why don't you stay here tonight 831 01:00:30,728 --> 01:00:32,963 in case the brothers decide to pay you another visit. 832 01:00:32,997 --> 01:00:34,331 Sure. 833 01:00:34,364 --> 01:00:35,800 Thanks. 834 01:00:39,737 --> 01:00:41,071 (BIRDS CHIRPING) 835 01:00:46,076 --> 01:00:47,644 (BELL TOLLING) 836 01:01:23,313 --> 01:01:25,149 (SPEAKING LADINO) 837 01:01:25,182 --> 01:01:26,851 (SPEAKING LADINO) 838 01:02:24,108 --> 01:02:25,442 (KNOCK AT DOOR) 839 01:02:27,978 --> 01:02:29,880 (SPEAKING LADINO) 840 01:02:29,914 --> 01:02:31,448 (SPEAKING LADINO) 841 01:02:41,959 --> 01:02:43,260 (KNOCK AT DOOR) 842 01:02:47,164 --> 01:02:49,934 Hello, Clara. 843 01:02:49,967 --> 01:02:52,402 (SPEAKING LADINO) 844 01:02:56,874 --> 01:02:58,108 Just open the door! 845 01:02:58,142 --> 01:03:00,010 I just wanna talk to Mr. Perrera. 846 01:03:00,044 --> 01:03:01,278 No, he is not home! Go away! 847 01:03:01,311 --> 01:03:03,113 (KNOCKING ON DOOR) LEA: Go away! 848 01:03:05,983 --> 01:03:08,853 Have you no shame? You ruin my daughter 849 01:03:08,886 --> 01:03:10,320 and you dare knock on our door! Go away! 850 01:03:10,354 --> 01:03:12,222 Mrs. Perrera, it's not what you think. 851 01:03:12,256 --> 01:03:13,824 Please let me just speak with Sarah. 852 01:03:13,858 --> 01:03:15,292 Go away before I call the police. 853 01:03:15,325 --> 01:03:16,827 Wa-wait, wait, wait, wait! 854 01:03:16,861 --> 01:03:19,263 Would--would you give this to her, then? Please? 855 01:03:21,565 --> 01:03:23,600 No, no, you can't see Sarah! 856 01:03:23,633 --> 01:03:25,135 LEA: My sons are close by. 857 01:03:25,169 --> 01:03:27,404 Go away or they will come here and kill you! 858 01:03:27,437 --> 01:03:30,875 Go! Go! go! Get your brothers! Go! 859 01:03:30,908 --> 01:03:32,442 (CLARA PANTING) 860 01:03:32,476 --> 01:03:34,044 She's upstairs? 861 01:03:34,078 --> 01:03:35,112 CLARA: Please, just go on. 862 01:03:35,145 --> 01:03:37,347 LEA: Get them and my husband. 863 01:03:37,381 --> 01:03:38,916 (SPEAKING LADINO) 864 01:03:40,450 --> 01:03:42,352 Sarah, just listen to me. 865 01:03:42,386 --> 01:03:44,254 I have to leave in the morning. 866 01:03:44,288 --> 01:03:46,290 But I'll be back. I promise you, I'll be back, 867 01:03:46,323 --> 01:03:48,192 and then we'll straighten this whole mess out. 868 01:03:55,465 --> 01:03:56,967 David! 869 01:03:58,468 --> 01:04:00,137 (SPEAKING LADINO) 870 01:04:05,475 --> 01:04:06,944 David! 871 01:04:27,697 --> 01:04:30,400 (KNOCK ON DOOR) 872 01:04:30,434 --> 01:04:32,302 (JOSEPH SPEAKING LADINO) 873 01:04:52,622 --> 01:04:54,324 (SIGHING) 874 01:05:16,146 --> 01:05:17,614 (SPEAKING LADINO) 875 01:06:02,659 --> 01:06:04,394 (CRICKETS CHIRPING) 876 01:06:50,507 --> 01:06:52,609 (PANTING) 877 01:06:52,642 --> 01:06:55,179 (SPEAKING LADINO) 878 01:07:13,230 --> 01:07:15,265 (PIANO PLAYING) 879 01:07:30,380 --> 01:07:32,048 (HUMMING) 880 01:07:33,283 --> 01:07:34,684 (PIANO PLAYING CONTINUES) 881 01:07:41,625 --> 01:07:44,528 Oh, Lieutenant! 882 01:07:44,561 --> 01:07:45,729 Eh, 883 01:07:45,762 --> 01:07:47,631 I hope I did the right thing. 884 01:07:47,664 --> 01:07:49,133 Lieutenant, uh, 885 01:07:49,166 --> 01:07:51,501 I took the liberty of letting the, uh, 886 01:07:51,535 --> 01:07:53,637 young lady into your room. 887 01:07:53,670 --> 01:07:55,805 You see, I couldn't have her in the lobby. 888 01:07:55,839 --> 01:07:58,475 She had no shoes on! 889 01:07:58,508 --> 01:08:00,210 (FOOTSTEPS PATTERING) 890 01:08:14,558 --> 01:08:16,393 I almost didn't come back here. 891 01:08:16,426 --> 01:08:17,727 Oh. 892 01:08:17,761 --> 01:08:19,563 I almost went out and got drunk instead. 893 01:08:19,596 --> 01:08:21,431 But you didn't. 894 01:08:21,465 --> 01:08:23,133 (SIGHING) 895 01:08:28,738 --> 01:08:30,707 They took my clothes. 896 01:08:30,740 --> 01:08:32,709 You walked here like that? 897 01:08:32,742 --> 01:08:34,811 I had to see you one last time. 898 01:08:36,413 --> 01:08:37,581 I must look-- 899 01:08:37,614 --> 01:08:39,149 Adorable. 900 01:08:39,183 --> 01:08:40,384 Damn it, why can't you look terrible? 901 01:08:40,417 --> 01:08:42,219 I've been out walking the streets, 902 01:08:42,252 --> 01:08:44,321 trying to convince myself I wasn't in love with you. 903 01:08:44,354 --> 01:08:46,423 And I come back here and yo-yo-yo-you're, you're barefoot, 904 01:08:46,456 --> 01:08:49,159 and you're adorable. 905 01:08:50,494 --> 01:08:52,829 Today was the worst day I've ever spent. 906 01:08:52,862 --> 01:08:55,265 I think of not seeing you again. 907 01:08:55,299 --> 01:08:57,167 Sarah, I love you, Shh. 908 01:08:57,201 --> 01:09:00,136 I wanted to tell you last night, when you were still here. 909 01:09:02,372 --> 01:09:05,875 Are they really sending you back to the war? 910 01:09:05,909 --> 01:09:07,477 Egypt. 911 01:09:07,511 --> 01:09:09,579 But it's not that far away. 912 01:09:09,613 --> 01:09:11,815 I'll come back as often as I can. I'll write you every day. 913 01:09:11,848 --> 01:09:13,650 I'll dream of you every-- No, don't. 914 01:09:13,683 --> 01:09:14,884 What do you mean? What's wrong? 915 01:09:14,918 --> 01:09:16,720 Promise me. Wh-- What? anything! 916 01:09:16,753 --> 01:09:18,322 Promise me you won't come back. 917 01:09:18,355 --> 01:09:19,823 What are you talking about? You said "anything." 918 01:09:19,856 --> 01:09:21,525 Sarah, I just told you that I love you. 919 01:09:21,558 --> 01:09:24,194 I can't stay-- Are you trying to drive me crazy? 920 01:09:24,228 --> 01:09:25,662 Please, promise me! 921 01:09:27,831 --> 01:09:30,634 All right, if that's what you want, I promise. 922 01:09:36,640 --> 01:09:38,475 Don't look so miserable. 923 01:09:40,377 --> 01:09:43,613 I'm here and I can stay all night. 924 01:09:45,615 --> 01:09:48,618 If you really knew how much I love you. 925 01:10:22,852 --> 01:10:24,954 Sarah... 926 01:10:24,988 --> 01:10:27,691 No, don't say it. 927 01:10:27,724 --> 01:10:29,025 But, how do you know? 928 01:10:29,058 --> 01:10:30,660 I know. 929 01:10:33,630 --> 01:10:35,265 Just a postcard. 930 01:10:35,299 --> 01:10:38,001 When the war's over. So you'll know I made it. 931 01:10:38,034 --> 01:10:39,836 I already know you will. 932 01:10:39,869 --> 01:10:42,639 I don't need a postcard. 933 01:10:42,672 --> 01:10:45,709 But, after the war is over. 934 01:10:45,742 --> 01:10:49,313 By then, you won't even remember. 935 01:10:51,080 --> 01:10:53,049 You're nuts, you know that? 936 01:10:53,082 --> 01:10:54,451 You're just plain nuts! 937 01:10:54,484 --> 01:10:55,752 (CHUCKLING) 938 01:10:57,020 --> 01:10:58,522 But you still love me anyway. 939 01:10:58,555 --> 01:11:01,358 Mmm. Yes. 940 01:11:01,391 --> 01:11:03,827 Um, say it, then. 941 01:11:03,860 --> 01:11:06,062 (SIGHING) I love you. 942 01:11:06,095 --> 01:11:09,032 And, I love you. 943 01:11:11,901 --> 01:11:13,303 Now, go to sleep. 944 01:11:13,337 --> 01:11:14,504 DAVID: No. 945 01:11:14,538 --> 01:11:15,905 Yes. No. 946 01:11:15,939 --> 01:11:17,674 SARAH: I can see you're sleepy. 947 01:11:17,707 --> 01:11:19,042 DAVID: I'm afraid to. 948 01:11:19,075 --> 01:11:21,010 I'm afraid you'll slip away. 949 01:11:21,044 --> 01:11:23,079 Not without saying goodbye. 950 01:11:23,112 --> 01:11:25,349 I promise. 951 01:11:25,382 --> 01:11:27,851 (SARAH WHISPERING) Now, go to sleep. 952 01:11:32,489 --> 01:11:33,857 (BIRDS CHIRPING) 953 01:12:32,115 --> 01:12:33,550 (KNOCK ON DOOR) 954 01:12:41,891 --> 01:12:43,693 Sarah? 955 01:12:45,429 --> 01:12:47,664 (SPEAKING LADINO) 956 01:12:47,697 --> 01:12:48,998 (SPEAKING LADINO) 957 01:13:00,143 --> 01:13:01,678 (SPEAKING LADINO) 958 01:13:26,803 --> 01:13:27,971 (DOOR BANGING SHUT) 959 01:13:28,004 --> 01:13:29,172 (FOOTSTEPS ON STAIRS) 960 01:13:29,205 --> 01:13:30,807 Sarah? 961 01:13:33,777 --> 01:13:35,445 (SPEAKING LADINO) 962 01:14:01,771 --> 01:14:04,040 What is it, Sarah? Is it your mother? Did she-- 963 01:14:04,073 --> 01:14:05,742 No. 964 01:14:07,544 --> 01:14:09,479 Sit down. 965 01:14:13,583 --> 01:14:16,653 I want you to answer me without thinkin'. 966 01:14:16,686 --> 01:14:18,054 Would you marry me? 967 01:14:18,087 --> 01:14:19,222 Marry you? 968 01:14:20,657 --> 01:14:22,826 You want me to marry you? 969 01:14:22,859 --> 01:14:23,960 Yes. 970 01:14:23,993 --> 01:14:25,695 (SNICKERING) 971 01:14:25,729 --> 01:14:27,797 I'll gladly die for you, Sarah, you know that. 972 01:14:27,831 --> 01:14:30,266 I'm not asking you to die. 973 01:14:30,299 --> 01:14:32,101 Yes. 974 01:14:32,135 --> 01:14:33,937 Yes, I'll marry you. 975 01:14:33,970 --> 01:14:35,204 (SIGHING) 976 01:14:35,238 --> 01:14:37,073 Even after what happened? 977 01:14:37,106 --> 01:14:38,542 Nothing happened, Sarah. 978 01:14:38,575 --> 01:14:40,476 Something did, and you know it. 979 01:14:41,745 --> 01:14:43,913 All I know is that I love you. 980 01:14:49,118 --> 01:14:51,555 What if I don't love you? 981 01:14:51,588 --> 01:14:53,089 You don't? 982 01:14:54,858 --> 01:14:56,893 Not even a little bit? 983 01:15:01,731 --> 01:15:03,700 So what if you don't love me? 984 01:15:03,733 --> 01:15:05,969 It's not the end of the world. 985 01:15:06,002 --> 01:15:09,272 What is love, after all? 986 01:15:09,305 --> 01:15:11,841 I'll be a good husband, Sarah. 987 01:15:11,875 --> 01:15:14,578 And I'm sure you'll be a good wife. 988 01:15:14,611 --> 01:15:17,947 I have enough love for the two of us. 989 01:15:17,981 --> 01:15:21,017 You might, perhaps, one day. 990 01:15:23,052 --> 01:15:24,888 Who knows? 991 01:15:44,240 --> 01:15:46,175 (BELL TOLLING) 992 01:15:56,085 --> 01:15:57,787 Sarah? 993 01:16:06,963 --> 01:16:08,865 Sarah? 994 01:16:15,805 --> 01:16:17,774 DAVID: Sarah? 995 01:16:17,807 --> 01:16:19,042 (DOOR CLOSING) 996 01:16:59,248 --> 01:17:00,784 (TRUCK HORN HONKING) 997 01:17:05,121 --> 01:17:06,856 (PLANE ENGINE HUMMING) 998 01:18:02,211 --> 01:18:03,980 (SIGHING) 999 01:18:15,491 --> 01:18:16,960 You all right, Sir? 1000 01:18:16,993 --> 01:18:18,361 Yeah. Baxter bought it. 1001 01:18:18,394 --> 01:18:19,796 Bailed out? 1002 01:18:19,829 --> 01:18:21,264 Burned. 1003 01:18:37,947 --> 01:18:40,884 Peter, what do you say? 1004 01:18:40,917 --> 01:18:43,419 I think you're mad. 1005 01:18:43,452 --> 01:18:45,889 You'll be spending 2 days out of 3 days traveling, 1006 01:18:45,922 --> 01:18:47,757 just to spend one day in Jerusalem. 1007 01:18:47,791 --> 01:18:50,193 PETER: Why don't we spend 3 days on the beach at Alexandria? 1008 01:18:50,226 --> 01:18:53,329 Because, you've got a wife in Jerusalem, to start with. 1009 01:18:53,362 --> 01:18:55,464 Actually, as it happens, I haven't. 1010 01:18:55,498 --> 01:18:57,801 Or, not for long, anyway. 1011 01:18:57,834 --> 01:18:59,368 Vicky and I are gonna pack it in, David. 1012 01:18:59,402 --> 01:19:01,437 Her father's arranged some kind of bogus annulment, 1013 01:19:01,470 --> 01:19:02,906 she's gonna go back to her family 1014 01:19:02,939 --> 01:19:04,908 and I'm gonna be a happy bachelor again. 1015 01:19:04,941 --> 01:19:06,943 You just gonna sit there and let that happen? 1016 01:19:06,976 --> 01:19:08,978 I'm rather surprised to hear this coming from you, David. 1017 01:19:09,012 --> 01:19:11,480 You were the one that told me marriage was crazy and selfish. 1018 01:19:11,514 --> 01:19:14,050 I think you're taking this awfully easy, Peter. 1019 01:19:14,083 --> 01:19:15,819 Believe me, nothing between Victoria and me 1020 01:19:15,852 --> 01:19:18,054 has been easy, David. 1021 01:19:18,087 --> 01:19:20,056 I think you're feeling more down about this than you're letting on. 1022 01:19:20,089 --> 01:19:22,025 And I really want to see Sarah. 1023 01:19:22,058 --> 01:19:24,127 And if we're going off to Burma like everyone is saying, 1024 01:19:24,160 --> 01:19:26,830 this may be the last chance I'll have in a long, long while. 1025 01:19:26,863 --> 01:19:30,199 You're absolutely sure, are you, that Sarah wants to see you? 1026 01:19:31,968 --> 01:19:34,037 And just what makes you say that? 1027 01:19:34,070 --> 01:19:37,373 This might be the last chance we get in a long while to have some fun, David. 1028 01:19:37,406 --> 01:19:39,375 If you're not sure, then why, why waste the time? 1029 01:19:39,408 --> 01:19:42,245 Peter, uh, I'm going back to Jerusalem. 1030 01:19:42,278 --> 01:19:44,480 What if I were to order you not to go on the basis of, uh, 1031 01:19:44,513 --> 01:19:46,950 3 days not being long enough to make it there and back? 1032 01:19:46,983 --> 01:19:49,185 Then I'd probably tell you to go to hell. 1033 01:19:50,486 --> 01:19:53,522 What is with you, Peter? 1034 01:19:53,556 --> 01:19:55,191 Sarah's getting married, David. 1035 01:19:57,426 --> 01:20:00,029 Victoria wrote to me about it. She didn't give many details. 1036 01:20:00,063 --> 01:20:02,265 Not even what the man's name is. 1037 01:20:02,298 --> 01:20:04,467 But you're welcome to read the letter. 1038 01:20:29,926 --> 01:20:31,460 (SPEAKING LADINO) 1039 01:20:31,494 --> 01:20:33,162 (SPEAKING LADINO) 1040 01:20:47,276 --> 01:20:49,145 (GRANDMOTHER SPEAKING LADINO) 1041 01:21:03,092 --> 01:21:04,860 (SPEAKING LADINO) 1042 01:23:03,046 --> 01:23:04,480 (TRUCK APPROACHING) 1043 01:23:17,493 --> 01:23:20,063 Wait, please. 1044 01:23:20,096 --> 01:23:21,664 Wait a minute. Please. 1045 01:23:48,124 --> 01:23:51,260 Leave it be. Can't you, David? No, I can't. 1046 01:23:51,294 --> 01:23:53,362 You think it would make any difference whether you see her or not? 1047 01:23:53,396 --> 01:23:55,331 I don't know what I think anymore! 1048 01:23:55,364 --> 01:23:57,400 But I do know that she's not marrying Nessim of her own free will! 1049 01:23:57,433 --> 01:23:59,468 You are wrong, David. 1050 01:23:59,502 --> 01:24:01,637 Her family would do anything to stop her from marrying a gentile. 1051 01:24:01,670 --> 01:24:04,207 But they'd never force her to marry someone she doesn't want! 1052 01:24:04,240 --> 01:24:05,774 No! No! 1053 01:24:05,808 --> 01:24:08,777 You're wrong! It's not possible. 1054 01:24:08,811 --> 01:24:10,246 She cannot marry Nessim! 1055 01:24:10,279 --> 01:24:12,481 She doesn't love Nessim! So what? 1056 01:24:12,515 --> 01:24:13,782 Love's so wonderful? 1057 01:24:13,816 --> 01:24:16,452 It makes you so happy or me or Peter? 1058 01:24:16,485 --> 01:24:18,287 She is going to marry Nessim. 1059 01:24:18,321 --> 01:24:20,223 You can't stop it. 1060 01:24:20,256 --> 01:24:22,191 I'm not here to stop it. 1061 01:24:22,225 --> 01:24:24,360 But I do want to talk to her. I want her to explain. 1062 01:24:24,393 --> 01:24:26,529 Goddamn it, she owes me that! 1063 01:24:26,562 --> 01:24:29,798 Look, this isn't your problem, Victoria. It's mine. 1064 01:24:31,667 --> 01:24:34,370 David, wait. 1065 01:24:34,403 --> 01:24:35,571 He only wants to talk to you. 1066 01:24:35,604 --> 01:24:37,340 No, I can't! Why? 1067 01:24:37,373 --> 01:24:39,808 He promised he'd go away and never come back! 1068 01:24:39,842 --> 01:24:41,310 I don't understand. 1069 01:24:41,344 --> 01:24:43,512 It doesn't matter. He loves you. 1070 01:24:43,546 --> 01:24:45,548 No, I don't want to hear. 1071 01:24:47,616 --> 01:24:49,852 He's at a cafe down the street. 1072 01:24:49,885 --> 01:24:51,654 We can pretend to take a walk. 1073 01:24:51,687 --> 01:24:53,222 No. 1074 01:24:53,256 --> 01:24:55,258 Sarah, he only wants to understand! 1075 01:24:55,291 --> 01:24:57,726 I don't care what he wants! I hate him! 1076 01:24:57,760 --> 01:24:59,895 You can tell him that! 1077 01:24:59,928 --> 01:25:01,730 No, don't. 1078 01:25:03,199 --> 01:25:05,568 Tell him there is nothing to understand. 1079 01:25:05,601 --> 01:25:09,172 Tell him to forget me like he forgot his promise. 1080 01:25:10,639 --> 01:25:13,376 If she changes her mind, she knows where to find you. 1081 01:25:13,409 --> 01:25:15,778 Jesus Christ. What am I doin' here anyway? 1082 01:25:15,811 --> 01:25:17,680 I should've just stayed in Alexandria. 1083 01:25:17,713 --> 01:25:20,616 I should've gone to the beach. Should've drowned myself. 1084 01:25:20,649 --> 01:25:21,884 (BELL TOLLING) 1085 01:25:41,637 --> 01:25:43,872 You know, I've been thinking. I... 1086 01:25:43,906 --> 01:25:46,442 Maybe Sarah isn't really so special. 1087 01:25:46,475 --> 01:25:48,811 Maybe she's just peculiar. What do you think? 1088 01:25:48,844 --> 01:25:51,180 I think if it helps you to think that, 1089 01:25:51,214 --> 01:25:52,581 then you should think it. 1090 01:25:52,615 --> 01:25:53,916 Hmm. 1091 01:25:53,949 --> 01:25:56,352 You haven't said a word about how Peter is. 1092 01:25:56,385 --> 01:25:57,886 You didn't ask. How is he? 1093 01:25:57,920 --> 01:26:00,489 Umm, he's like you, I guess. 1094 01:26:00,523 --> 01:26:02,825 Good. I don't like suffering alone. 1095 01:26:02,858 --> 01:26:07,296 Well, D.H. Lawrence said that all love has to offer us is pain. 1096 01:26:07,330 --> 01:26:09,765 Let's not talk sad, David. 1097 01:26:09,798 --> 01:26:11,200 No, let's not. 1098 01:26:11,234 --> 01:26:14,470 Let's--let's have another. 1099 01:26:14,503 --> 01:26:15,838 Hmm? 1100 01:26:27,483 --> 01:26:29,552 She knows that I'm leaving at 6:00? 1101 01:26:29,585 --> 01:26:31,520 She knows. 1102 01:26:35,858 --> 01:26:38,294 She won't come. 1103 01:26:39,762 --> 01:26:42,798 (SPEAKING LADINO) 1104 01:26:57,980 --> 01:26:59,882 (SPEAKING LADINO) 1105 01:29:03,706 --> 01:29:05,040 (CRICKETS CHIRPING) 1106 01:29:23,492 --> 01:29:24,860 (BIRDS CHIRPING) 1107 01:29:49,485 --> 01:29:51,520 (KNOCKING ON DOOR) 1108 01:30:01,630 --> 01:30:02,665 Where is he? 1109 01:30:02,698 --> 01:30:04,433 He's gone. Where? 1110 01:30:04,467 --> 01:30:06,068 To Atarot Airport. 1111 01:30:06,101 --> 01:30:08,437 He said he had to take a plane back to Alexandria. 1112 01:30:08,471 --> 01:30:10,706 But you said he'd be here in the morning. 1113 01:30:10,739 --> 01:30:12,441 He must've left earlier. 1114 01:30:12,475 --> 01:30:14,109 His plane takes off only at 6:00. 1115 01:30:36,965 --> 01:30:38,501 (SOBBING) 1116 01:31:08,163 --> 01:31:10,065 (BIRDS CHIRPING) 1117 01:31:28,316 --> 01:31:30,018 (CLOCK TOWER CHIMING) 1118 01:31:46,001 --> 01:31:47,135 David! 1119 01:31:51,073 --> 01:31:52,207 (SIGHING) 1120 01:31:59,882 --> 01:32:03,151 Look, I've realized that I don't want an explanation. 1121 01:32:05,053 --> 01:32:07,590 I don't have any. 1122 01:32:10,158 --> 01:32:12,527 Well, that's good. 1123 01:32:19,702 --> 01:32:21,870 That's good. 1124 01:32:21,904 --> 01:32:23,772 Fine. 1125 01:32:27,042 --> 01:32:28,744 Well, I'd like to stay and chat, 1126 01:32:28,777 --> 01:32:30,713 but I have to go catch a plane. 1127 01:32:41,790 --> 01:32:43,659 (GRUNTING) 1128 01:32:45,761 --> 01:32:48,631 You cannot marry anybody else. Do you hear me? You can't! 1129 01:32:48,664 --> 01:32:50,666 No, I can't. 1130 01:32:54,269 --> 01:32:57,305 Don't say that unless you mean it! 1131 01:32:59,642 --> 01:33:01,276 Uh... 1132 01:33:01,309 --> 01:33:03,679 (CHUCKLING) 1133 01:33:03,712 --> 01:33:05,047 (SIGHING) 1134 01:33:12,354 --> 01:33:14,256 I'll be here waiting for you. 1135 01:33:14,289 --> 01:33:15,891 I'll come back as soon as I can 1136 01:33:15,924 --> 01:33:17,325 from wherever it is they send me. 1137 01:33:17,359 --> 01:33:19,227 Burma, Australia, Antarctica! 1138 01:33:19,261 --> 01:33:21,163 I wish I could tell you when. 1139 01:33:21,196 --> 01:33:23,732 It doesn't matter when. 1140 01:33:23,766 --> 01:33:27,836 If it takes a hundred years, I'll be here. 1141 01:33:33,876 --> 01:33:35,944 I know. You have to go. 1142 01:33:35,978 --> 01:33:37,813 I'll write you every day. 1143 01:33:37,846 --> 01:33:39,214 I'll write you, too. But where? I don't know. 1144 01:33:39,247 --> 01:33:40,983 I'll have to send that to you in my first letter. 1145 01:33:41,016 --> 01:33:43,151 What about you? Where will you live? Do you need any money? 1146 01:33:43,185 --> 01:33:44,820 Stop worrying about me. I'll be fine. 1147 01:33:44,853 --> 01:33:46,388 You take care of yourself. 1148 01:33:46,421 --> 01:33:48,123 Oh, don't worry. Nothing bad can happen. 1149 01:33:48,156 --> 01:33:50,192 Your grandmother promised. 1150 01:33:51,960 --> 01:33:53,128 I have to, uh... 1151 01:33:53,161 --> 01:33:54,362 Go. 1152 01:33:54,396 --> 01:33:56,164 Come with me to the field? Yes. 1153 01:33:56,198 --> 01:33:58,033 Come on! Come on! 1154 01:33:58,066 --> 01:34:00,302 * That certain night 1155 01:34:00,335 --> 01:34:03,271 * The night we met 1156 01:34:03,305 --> 01:34:07,810 * There was magic abroad in the air 1157 01:34:10,112 --> 01:34:14,717 * There were angels dining at the Ritz 1158 01:34:16,251 --> 01:34:20,122 * And a nightingale sang 1159 01:34:20,155 --> 01:34:24,693 * In Berkeley Square 1160 01:34:29,431 --> 01:34:33,068 * I may be right 1161 01:34:33,101 --> 01:34:36,038 * I may be wrong 1162 01:34:36,071 --> 01:34:40,709 * But I'm perfectly willing to swear 1163 01:34:42,878 --> 01:34:47,682 * That when you turned and smiled at me 1164 01:34:49,351 --> 01:34:52,454 * A nightingale sang 1165 01:34:52,487 --> 01:34:56,725 * In Berkeley Square 1166 01:35:03,165 --> 01:35:07,102 * The moon that lingered over London Town 1167 01:35:08,470 --> 01:35:11,807 * Poor puzzled moon 1168 01:35:11,840 --> 01:35:15,911 * He wore a frown 1169 01:35:15,944 --> 01:35:20,148 * How could he know we two were so in love? 1170 01:35:21,316 --> 01:35:24,086 * The whole darn world 1171 01:35:24,119 --> 01:35:27,756 * Seemed upside down 1172 01:35:27,790 --> 01:35:30,826 * The streets of town 1173 01:35:30,859 --> 01:35:33,829 * Were paved with stars 1174 01:35:33,862 --> 01:35:38,233 * It was such a romantic affair 1175 01:35:40,335 --> 01:35:43,405 * And as we kissed 1176 01:35:43,438 --> 01:35:46,842 * And said good night 1177 01:35:46,875 --> 01:35:49,878 * A nightingale sang 1178 01:35:49,912 --> 01:35:54,382 * In Berkeley Square 1179 01:36:34,256 --> 01:36:39,527 * The moon that lingered over London Town 1180 01:36:39,561 --> 01:36:42,164 * Poor puzzled moon 1181 01:36:43,899 --> 01:36:47,002 * He wore a frown 1182 01:36:47,035 --> 01:36:52,407 * How could he know we two were so in love? 1183 01:36:52,440 --> 01:36:55,310 * The whole darn world 1184 01:36:55,343 --> 01:36:59,014 * Seemed upside down 1185 01:36:59,047 --> 01:37:02,150 * The streets of town 1186 01:37:02,184 --> 01:37:05,553 * Were paved with stars 1187 01:37:05,587 --> 01:37:10,158 * It was such a romantic affair 1188 01:37:12,060 --> 01:37:15,230 * And as we kissed 1189 01:37:15,263 --> 01:37:18,500 * And said good night 1190 01:37:18,533 --> 01:37:22,237 * A nightingale sang 1191 01:37:22,270 --> 01:37:27,009 * In Berkeley Square 78600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.