Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,910 --> 00:00:05,160
Anteriormente en Ennemi Public...
2
00:00:05,229 --> 00:00:08,560
- Te llaman la puta de B�ranger.
- �Pero qu� est�s diciendo?
3
00:00:09,430 --> 00:00:12,510
Si ves a ese hijo de puta,
volver� y te arrepentir�s.
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,480
Ella no quiere seguir vi�ndome.
5
00:00:14,550 --> 00:00:16,920
Habr� algo que pueda hacer
por ella.
6
00:00:16,989 --> 00:00:19,480
No vengo por m�,
sino por otra persona.
7
00:00:19,830 --> 00:00:21,120
�Joseph!
8
00:00:25,950 --> 00:00:28,840
�Sabes lo que me gusta de ti?
Que eres aut�ntica.
9
00:00:29,270 --> 00:00:32,560
Se sienten atra�das por los
hombres. Y cuando eso sucede...
10
00:00:32,989 --> 00:00:35,760
...las castiga.
Dejan de ser puras a sus ojos.
11
00:00:35,950 --> 00:00:39,040
Su amor por su hermana es
una fortaleza y lo que la perder�.
12
00:00:39,110 --> 00:00:42,600
Esa mujer es un peligro p�blico.
Ll�meme cuando tenga su renuncia.
13
00:00:42,670 --> 00:00:44,760
Usted dirigir� la operaci�n.
14
00:00:45,670 --> 00:00:47,160
�No se mueva!
15
00:00:49,229 --> 00:00:50,600
�Su�ltalo!
16
00:01:17,110 --> 00:01:19,120
- �Qu� pasa?
- Llego tarde.
17
00:01:20,590 --> 00:01:22,240
Llego supertarde.
18
00:01:23,790 --> 00:01:26,400
- �No te puedes quedar?
- No, no me puedo quedar.
19
00:01:26,470 --> 00:01:28,320
- Anda...
- No, no puedo.
20
00:01:28,390 --> 00:01:29,990
- Qu�date.
- No, no puedo.
21
00:01:30,030 --> 00:01:32,189
- Qu�date.
- �No, no, no!
22
00:01:32,550 --> 00:01:33,840
Qu�date.
23
00:01:36,709 --> 00:01:40,110
Vale, vale, vale.
Has ganado. T� ganas.
24
00:01:40,310 --> 00:01:42,000
Eres un debilucho.
25
00:01:46,790 --> 00:01:48,240
�Qu� ocurre?
26
00:01:48,629 --> 00:01:49,800
Nada.
27
00:01:50,550 --> 00:01:53,720
Me pregunto si alg�n d�a
podr� pasar m�s tiempo contigo.
28
00:02:00,470 --> 00:02:02,480
�Es por tu padre? �Es eso?
29
00:02:03,590 --> 00:02:05,520
- �Hablo yo con �l?
- No.
30
00:02:14,430 --> 00:02:16,120
S� lo que piensas.
31
00:02:18,950 --> 00:02:21,790
Que soy rara, que no te cuento nada.
32
00:02:27,709 --> 00:02:29,240
No, para nada.
33
00:02:30,470 --> 00:02:32,000
No pienso eso.
34
00:02:34,910 --> 00:02:37,720
Solo me pregunto
por qu� tienes que esconderte.
35
00:02:40,550 --> 00:02:42,120
�Qu� te asusta?
36
00:02:55,390 --> 00:02:57,040
Hasta esta noche.
37
00:05:24,670 --> 00:05:26,000
�Qu� pasa?
38
00:05:26,070 --> 00:05:27,680
Es Bola de Pelo.
39
00:05:31,950 --> 00:05:33,280
Est� ah�.
40
00:05:50,950 --> 00:05:53,480
Intentar�a escapar
atravesando la verja.
41
00:05:55,070 --> 00:05:56,960
No se puede hacer nada.
42
00:06:07,750 --> 00:06:08,840
No.
43
00:06:09,350 --> 00:06:11,430
M�ralo. Est� sufriendo.
44
00:06:13,150 --> 00:06:15,000
Tienes que hacer algo.
45
00:06:17,910 --> 00:06:19,800
- No puedo.
- S� puedes.
46
00:06:20,590 --> 00:06:22,760
Recuerda lo que has aprendido.
47
00:06:24,750 --> 00:06:25,960
Venga.
48
00:07:03,030 --> 00:07:04,960
C�jala, no se la acepto.
49
00:07:06,910 --> 00:07:08,400
No hice nada.
50
00:07:11,830 --> 00:07:13,080
Me qued� sin hacer nada.
51
00:07:13,150 --> 00:07:14,880
�Tal vez no hab�a nada que hacer!
52
00:07:14,950 --> 00:07:17,440
Estaba all�,
hizo su trabajo, �es todo!
53
00:07:23,869 --> 00:07:25,400
V�yase a casa.
54
00:07:27,150 --> 00:07:29,040
Intente dormir un poco.
55
00:07:29,270 --> 00:07:30,720
�De acuerdo?
56
00:07:48,709 --> 00:07:51,200
�De verdad
quiere atrapar a ese cabr�n?
57
00:07:53,310 --> 00:07:56,000
Porque ahora
que el veterinario ha muerto,
58
00:07:56,070 --> 00:07:58,240
...no hay cargos contra usted.
59
00:07:59,550 --> 00:08:01,320
Conoce la respuesta.
60
00:08:11,470 --> 00:08:13,200
Lo han escrito mal.
61
00:08:14,550 --> 00:08:17,310
B�ranger es con a.
62
00:08:21,430 --> 00:08:24,629
�Sabe cu�ntas horas hemos pasado
restaurando esta sala?
63
00:08:24,750 --> 00:08:26,590
No, �cu�ntas?
64
00:08:27,510 --> 00:08:28,840
Dos a�os.
65
00:08:33,310 --> 00:08:36,520
�Y usted sabe cu�nto he estado
en r�gimen de aislamiento?
66
00:08:37,030 --> 00:08:39,670
Dos a�os, tres meses y seis d�as.
67
00:08:41,070 --> 00:08:43,080
Todos hacemos sacrificios.
68
00:08:57,510 --> 00:08:59,160
Cu�nto lo siento.
69
00:09:00,550 --> 00:09:01,960
No como yo.
70
00:09:16,670 --> 00:09:18,440
�Sabe lo que pienso?
71
00:09:19,150 --> 00:09:20,240
No.
72
00:09:21,150 --> 00:09:23,480
Pronto le odiar�n tanto como a m�.
73
00:09:26,910 --> 00:09:29,270
- �A d�nde va?
- Al pueblo.
74
00:09:31,950 --> 00:09:33,760
Quiz� por �ltima vez.
75
00:10:03,150 --> 00:10:04,960
Deber�as irte a casa.
76
00:10:07,790 --> 00:10:10,160
Llorar aqu� o en casa, �qu� m�s da?
77
00:10:21,189 --> 00:10:23,200
�Qu� sabemos de este tipo?
78
00:10:25,709 --> 00:10:28,120
Se las lleva despu�s de su comuni�n.
79
00:10:39,030 --> 00:10:41,360
Todas crecen en su mundo perfecto.
80
00:10:42,869 --> 00:10:44,000
Eva.
81
00:10:44,550 --> 00:10:45,680
Eva.
82
00:10:46,989 --> 00:10:49,160
All� se olvidan de sus padres.
83
00:10:50,030 --> 00:10:51,920
Las entrena para matar.
84
00:10:53,470 --> 00:10:55,440
Para eso necesita a Tork.
85
00:10:58,430 --> 00:10:59,600
Vale.
86
00:11:00,350 --> 00:11:02,760
Pero las entrena
�para matar a qui�n?
87
00:11:03,030 --> 00:11:05,360
A quienes se acercan a su secreto.
88
00:11:06,189 --> 00:11:08,080
Como el padre Fran�ois.
89
00:11:12,030 --> 00:11:13,200
�Qu�?
90
00:11:22,629 --> 00:11:24,360
No se ve gran cosa.
91
00:12:07,750 --> 00:12:09,000
M�rame.
92
00:12:11,869 --> 00:12:13,280
Estoy aqu�.
93
00:13:11,350 --> 00:13:12,720
�Qu� pasa?
94
00:14:19,030 --> 00:14:20,720
Vuelve a vestirte.
95
00:14:27,229 --> 00:14:28,880
Soy poco para ti.
96
00:14:30,830 --> 00:14:32,120
�Es eso?
97
00:14:35,709 --> 00:14:37,800
�Es porque no soy como ella?
98
00:14:39,189 --> 00:14:40,720
�Como Jessica?
99
00:14:43,750 --> 00:14:45,520
Puedo ser como ella.
100
00:14:47,070 --> 00:14:48,800
�Qu� la hace mejor?
101
00:14:54,430 --> 00:14:56,440
He visto c�mo la observas.
102
00:14:57,950 --> 00:14:59,680
Yo puedo morirme...
103
00:15:00,070 --> 00:15:01,800
...y no te importa.
104
00:15:03,189 --> 00:15:05,950
Yo solo soy algo de usar y tirar.
105
00:15:07,510 --> 00:15:11,280
Estoy para hacerte el trabajo sucio
mientras te follas a tu princesita.
106
00:15:22,750 --> 00:15:25,360
�Crees que no la veo venir
todos los d�as?
107
00:15:28,110 --> 00:15:31,000
�Crees que no la veo
volver a meterse en su cama?
108
00:15:31,750 --> 00:15:33,520
�Pero de qu� hablas?
109
00:15:33,670 --> 00:15:36,000
S� muy bien lo que hac�is los dos.
110
00:15:59,709 --> 00:16:01,840
- Hay que matar a Nelly.
- Ya.
111
00:16:01,950 --> 00:16:05,550
- �Lo dices porque te ha pegado?
- �Qu�? �Tienes miedo o qu�?
112
00:16:07,150 --> 00:16:08,960
Jess, �no dices nada?
113
00:16:09,229 --> 00:16:11,360
Vosotras pon�dmela delante...
114
00:16:11,950 --> 00:16:14,440
- ...y yo me la cargo.
- �Ya est� bien!
115
00:16:14,709 --> 00:16:17,120
Jess y yo
llevamos m�s tiempo que t�.
116
00:16:17,310 --> 00:16:19,120
Y Nelly es peligrosa.
117
00:16:20,750 --> 00:16:24,270
�Qu� quieres, una pu�alada?
�No entiendes nada!
118
00:16:25,430 --> 00:16:27,200
No es como nosotras.
119
00:16:27,310 --> 00:16:30,350
- Es una m�quina de matar.
- Pero no ser� inmortal.
120
00:16:38,869 --> 00:16:41,080
�Quieres saber si soy inmortal?
121
00:16:47,229 --> 00:16:48,560
Adelante.
122
00:16:53,950 --> 00:16:56,560
- Venga.
- Nelly, solo est�bamos hablando.
123
00:17:02,150 --> 00:17:04,400
Para hablar, sois muy valientes.
124
00:17:05,350 --> 00:17:07,720
�Pero hab�is acuchillado a alguien?
125
00:17:08,629 --> 00:17:10,440
�Sab�is lo que es eso?
126
00:17:10,510 --> 00:17:13,200
Sentir el aliento de alguien
antes de morir.
127
00:17:13,629 --> 00:17:16,150
No sab�is nada, nada de nada.
128
00:17:16,350 --> 00:17:17,920
D�jalas en paz.
129
00:17:22,030 --> 00:17:23,520
�Qu� dices t�?
130
00:17:23,590 --> 00:17:25,840
Que las dejes en paz de una vez.
131
00:17:26,989 --> 00:17:28,560
�Qu� has dicho?
132
00:17:30,430 --> 00:17:32,240
�Quieres el cuchillo?
133
00:17:32,629 --> 00:17:33,880
C�gelo.
134
00:17:34,590 --> 00:17:36,200
�C�gelo te digo!
135
00:17:36,590 --> 00:17:39,560
- Vete a la mierda.
- No siente lo que te ha dicho.
136
00:17:39,629 --> 00:17:42,760
- �Vete a la mierda, pedazo de tarada!
- �Qu� te crees?
137
00:17:43,709 --> 00:17:45,440
�Que eres especial?
138
00:17:47,030 --> 00:17:48,680
No eres especial.
139
00:17:49,070 --> 00:17:51,590
No eres nada.
Eres menos que nada.
140
00:17:52,350 --> 00:17:54,600
�Crees que est� enamorado de ti?
141
00:17:57,590 --> 00:17:59,160
Pues no te ama.
142
00:18:00,869 --> 00:18:03,760
�l no te ama, o te habr�a dicho
lo de tu hermana.
143
00:18:08,229 --> 00:18:09,720
�No lo sabes?
144
00:18:10,750 --> 00:18:14,310
Tu hermana mayor, Chlo�,
te est� buscando.
145
00:18:17,030 --> 00:18:18,600
Yo la he visto.
146
00:18:20,830 --> 00:18:22,320
�Y sabes qu�?
147
00:18:24,709 --> 00:18:26,560
Est� a punto de morir.
148
00:18:38,830 --> 00:18:41,360
A la que vuelva hablar
a mis espaldas...
149
00:18:41,910 --> 00:18:44,510
...la mato. �Est� claro?
150
00:18:55,869 --> 00:18:57,960
�Qu� puedes decirme de esto?
151
00:19:02,270 --> 00:19:04,720
Deber�a hab�rmelo borrado
hace tiempo.
152
00:19:08,350 --> 00:19:09,680
�Por qu�?
153
00:19:11,750 --> 00:19:14,800
Cuando era joven,
me enviaron a un centro de menores.
154
00:19:15,430 --> 00:19:17,800
All� todos nos hicimos ese tatuaje.
155
00:19:20,830 --> 00:19:22,640
�Cu�l era ese centro?
156
00:19:23,910 --> 00:19:25,400
Saint Hubert.
157
00:19:26,430 --> 00:19:29,400
Puede que fuera para menores,
pero era una prisi�n.
158
00:19:31,430 --> 00:19:33,480
�Y por qu� quieres saberlo?
159
00:19:34,430 --> 00:19:37,000
El tipo que busco
pudo haber estado all�.
160
00:19:39,470 --> 00:19:42,200
Los que pasaban por all�
eran muy peligrosos.
161
00:19:42,989 --> 00:19:45,869
Eran violadores, ladrones, asesinos.
162
00:19:48,310 --> 00:19:49,880
Cuando salen...
163
00:19:51,030 --> 00:19:52,840
...no tienen remedio.
164
00:19:55,670 --> 00:19:57,600
Siento sacarte ese tema.
165
00:20:01,950 --> 00:20:03,520
Fue hace mucho.
166
00:20:07,189 --> 00:20:09,589
Puede que no sea nada,
pero creo que es una buena pista.
167
00:20:09,629 --> 00:20:12,360
Estar�a bien que vinieras.
Te env�o la direcci�n.
168
00:20:12,430 --> 00:20:14,920
Para escuchar
sus mensajes guardados...
169
00:20:40,470 --> 00:20:42,480
- Me tengo que ir.
- Lo s�.
170
00:21:13,950 --> 00:21:15,600
Bueno, aqu� est�.
171
00:21:16,310 --> 00:21:19,440
Clasificado por a�os.
Cuanto m�s al fondo, m�s antiguo.
172
00:21:20,390 --> 00:21:23,040
No tienen m�s que llamarme
cuando terminen.
173
00:21:27,910 --> 00:21:29,200
Gracias.
174
00:22:45,390 --> 00:22:48,270
Es in�til.
Sin apellido, no daremos con �l.
175
00:22:48,390 --> 00:22:49,640
Espera.
176
00:22:50,070 --> 00:22:52,520
Tengo a un Paul aqu�.
Paul Van Hacker.
177
00:22:53,310 --> 00:22:56,110
Estuvo desde el 75 hasta el 79.
Coincide, �no?
178
00:22:57,869 --> 00:22:59,280
Van Hacker.
179
00:24:01,030 --> 00:24:04,150
La polic�a confirma
la desaparici�n de Jasmine.
180
00:24:28,750 --> 00:24:31,280
El conmovedor llamamiento
de los padres.
181
00:24:31,590 --> 00:24:34,350
Desaparecida el 12 de agosto
en M�lin.
182
00:24:38,310 --> 00:24:42,830
Chlo� Delcourt se escapa mientras
su hermana sigue secuestrada.
183
00:24:48,270 --> 00:24:50,270
Chlo� Muller,
la hero�na de Vielsart,
184
00:24:50,310 --> 00:24:52,830
...sigue buscando
a su hermana Jessica.
185
00:25:28,830 --> 00:25:30,680
S� por qu� est�s aqu�.
186
00:25:40,910 --> 00:25:42,560
�Has sido impura?
187
00:25:45,070 --> 00:25:46,800
S� lo que te dices.
188
00:25:49,830 --> 00:25:52,160
Mientras sea amor, nada es impuro.
189
00:25:54,030 --> 00:25:56,160
El amor es un regalo de Dios.
190
00:25:57,350 --> 00:25:59,560
Rechazar la llamada del amor...
191
00:26:00,189 --> 00:26:02,600
...es oponerse
a la voluntad de Dios.
192
00:26:06,750 --> 00:26:08,760
Debemos someternos a ella.
193
00:26:31,270 --> 00:26:33,560
�Cre�as que pod�as enga�arme as�?
194
00:26:34,670 --> 00:26:37,160
Despu�s de todo
lo que he hecho por ti.
195
00:26:38,189 --> 00:26:40,350
�Crees que no s�
lo que haces todas las noches?
196
00:26:40,390 --> 00:26:42,750
�Salir a fornicar como una puta!
197
00:26:43,470 --> 00:26:45,670
Mira, �qu� ves ah�?
198
00:26:46,510 --> 00:26:47,840
�Qu� ves?
199
00:26:50,950 --> 00:26:52,920
No quisiera hacerle da�o.
200
00:26:55,950 --> 00:26:57,400
�T� tampoco?
201
00:27:02,030 --> 00:27:04,280
Pues dejar�s de ver a ese chico.
202
00:27:10,830 --> 00:27:12,600
Y ahora sal de aqu�.
203
00:27:34,510 --> 00:27:37,160
- Entonces, �lo de siempre?
- S�, lo mismo.
204
00:27:39,989 --> 00:27:42,120
- �Me disculpa?
- S�, c�mo no.
205
00:27:46,550 --> 00:27:47,760
�Diga?
206
00:27:48,510 --> 00:27:49,920
S�, soy yo.
207
00:27:57,229 --> 00:27:58,440
�C�mo?
208
00:28:04,910 --> 00:28:06,520
La ha entregado.
209
00:28:07,950 --> 00:28:09,800
Ha entregado mi tesis.
210
00:28:14,470 --> 00:28:16,670
Lo siento. �No deb� hacerlo?
211
00:28:17,110 --> 00:28:19,120
�Pero por qu� lo ha hecho?
212
00:28:19,629 --> 00:28:21,640
Era importante para usted.
213
00:28:23,430 --> 00:28:24,960
Est� enfadada.
214
00:28:27,350 --> 00:28:29,480
Ten�a que haberle consultado.
215
00:28:38,590 --> 00:28:39,880
Gracias.
216
00:28:44,270 --> 00:28:46,800
Agrad�zcamelo
con la menci�n honor�fica.
217
00:28:48,790 --> 00:28:49,880
S�.
218
00:28:50,070 --> 00:28:51,480
Joder, t�o.
219
00:28:53,270 --> 00:28:56,000
- Tengo que dec�rselo a mi madre.
- �Por qu�?
220
00:28:56,150 --> 00:28:58,160
Es la hermana de su novio.
221
00:29:06,830 --> 00:29:09,160
- �Est� conectado?
- S�, est� bien.
222
00:29:11,229 --> 00:29:13,520
Estamos a 22 de agosto de 1975...
223
00:29:13,590 --> 00:29:17,550
...y esta es la novena entrevista
con Paul Van Acker, de 14 a�os.
224
00:29:18,510 --> 00:29:19,920
Bien, Paul.
225
00:29:21,590 --> 00:29:23,920
�Hablamos un poco de los castigos?
226
00:29:26,110 --> 00:29:28,080
No quiero hablar de ello.
227
00:29:29,709 --> 00:29:32,040
No puedo ayudarte
si no dices nada.
228
00:29:32,430 --> 00:29:35,950
- No necesito ayuda.
- Eso tengo que determinarlo yo.
229
00:29:39,910 --> 00:29:42,320
Mi madre
lo llamaba el cuarto oscuro.
230
00:29:45,270 --> 00:29:47,989
El cuarto oscuro. �Qu� es?
231
00:29:48,989 --> 00:29:50,480
Es el s�tano.
232
00:29:55,430 --> 00:29:57,440
Nos encerraba si desobedec�amos.
233
00:29:57,510 --> 00:30:00,750
�Si �desobedec�ais�?
�Te refieres a tu hermana y a ti?
234
00:30:02,430 --> 00:30:03,520
S�.
235
00:30:04,989 --> 00:30:07,229
Tu hermana, h�blame de ella.
236
00:30:09,830 --> 00:30:11,360
Ella era pura.
237
00:30:12,950 --> 00:30:14,800
Las dem�s son impuras.
238
00:30:15,790 --> 00:30:17,800
Con ella nunca me peleaba.
239
00:30:20,070 --> 00:30:21,760
Ella me escuchaba.
240
00:30:23,989 --> 00:30:24,880
�Lista?
241
00:30:24,950 --> 00:30:27,200
Estaba tan guapa con su vestido.
242
00:30:27,950 --> 00:30:30,470
Ella era... especial.
243
00:30:40,189 --> 00:30:42,229
- �Te gusta?
- �Es para m�?
244
00:30:42,869 --> 00:30:43,960
S�.
245
00:30:44,390 --> 00:30:46,800
Esta noche
te unir�s a las iniciadas.
246
00:30:46,989 --> 00:30:49,830
- �En serio?
- �Te he mentido alguna vez?
247
00:31:19,270 --> 00:31:23,229
Se�or, bendice estos alimentos
y purifica nuestra agua.
248
00:31:24,070 --> 00:31:26,320
Bendice este pan que comemos,
249
00:31:26,629 --> 00:31:29,120
...nutre nuestro coraz�n
y esp�ritu,
250
00:31:29,270 --> 00:31:31,680
...y esparce
la alegr�a en esta casa.
251
00:31:32,989 --> 00:31:34,160
Am�n.
252
00:32:03,910 --> 00:32:06,720
- Me cago en la puta.
- Bueno, �ahora me crees?
253
00:32:07,629 --> 00:32:10,240
Te dije que esa
nos iba a meter en un l�o.
254
00:32:13,709 --> 00:32:15,600
�La voy a matar, joder!
255
00:32:18,590 --> 00:32:20,680
Vamos a demostrar a todos...
256
00:32:21,830 --> 00:32:23,800
...que es nuestro pueblo.
257
00:32:25,950 --> 00:32:30,070
Le voy a dar una lecci�n
y todos estar�n ah� para verlo.
258
00:32:41,470 --> 00:32:42,720
Perd�n.
259
00:32:48,270 --> 00:32:51,040
�Cuando quieres a alguien
debes contarle todo?
260
00:32:54,830 --> 00:32:56,120
Depende.
261
00:32:58,070 --> 00:32:59,640
�De qu� depende?
262
00:32:59,709 --> 00:33:01,240
De la persona.
263
00:33:01,750 --> 00:33:04,160
Al principio
es mejor no contar todo.
264
00:33:07,629 --> 00:33:09,160
�Pero despu�s?
265
00:33:09,869 --> 00:33:11,200
�Despu�s?
266
00:33:14,670 --> 00:33:16,920
Despu�s hay que decir la verdad.
267
00:33:22,030 --> 00:33:24,000
No te he dicho la verdad.
268
00:33:25,510 --> 00:33:26,880
S�, lo s�.
269
00:33:28,950 --> 00:33:30,960
No eres testigo de Jehov�.
270
00:33:31,869 --> 00:33:33,640
No me refiero a eso.
271
00:33:34,830 --> 00:33:36,880
Le tienes miedo a tu padre.
272
00:33:39,350 --> 00:33:40,920
No es mi padre.
273
00:33:52,590 --> 00:33:54,160
�Conf�as en m�?
274
00:33:54,830 --> 00:33:58,040
- Por supuesto que conf�o.
- Tenemos que irnos muy lejos.
275
00:33:58,830 --> 00:34:01,640
�Qu� es eso de irnos muy lejos?
No entiendo. �Por qu�?
276
00:34:01,709 --> 00:34:03,280
No puedo dec�rtelo a�n.
277
00:34:03,350 --> 00:34:05,189
Siempre lo mismo,
ese es el problema.
278
00:34:05,229 --> 00:34:07,950
En el puente a las 6. �De acuerdo?
279
00:34:17,830 --> 00:34:19,560
No pinto nada aqu�.
280
00:34:20,390 --> 00:34:22,520
�Qu� le hiciste a tu hermana?
281
00:34:23,510 --> 00:34:25,600
Solo quer�a que fuera feliz.
282
00:34:26,270 --> 00:34:28,120
�Y por eso la mataste?
283
00:34:29,270 --> 00:34:31,040
Yo no he hecho nada.
284
00:34:37,270 --> 00:34:39,670
Paul, quiero creerte,
285
00:34:40,550 --> 00:34:43,280
...pero tienes que explicarme
lo que sucedi�.
286
00:34:47,989 --> 00:34:50,440
Ya se lo he dicho,
pero no me escucha.
287
00:34:52,229 --> 00:34:54,030
�No fui yo!
288
00:34:55,709 --> 00:34:57,800
Es asombroso, si lo piensas.
289
00:34:59,110 --> 00:35:01,520
Los puntos en com�n
entre usted y �l.
290
00:35:03,270 --> 00:35:05,800
Los dos han estado encerrados
a oscuras.
291
00:35:07,390 --> 00:35:09,680
Los dos han perdido a su hermana.
292
00:35:10,910 --> 00:35:14,430
Me pregunto si sus padres
tambi�n se separaron.
293
00:35:17,869 --> 00:35:21,670
En las desapariciones de ni�os,
las parejas se separan casi siempre.
294
00:35:23,550 --> 00:35:26,000
Siempre hay uno de ellos
que abandona.
295
00:35:27,869 --> 00:35:29,440
Nada en el archivo central.
296
00:35:29,510 --> 00:35:32,680
Fue declarado muerto
siete a�os despu�s de Saint Hubert.
297
00:35:34,150 --> 00:35:36,470
Y en su expediente,
�no hay detalles sobre el caso?
298
00:35:36,510 --> 00:35:38,160
No encontrar�n nada.
299
00:35:38,229 --> 00:35:41,880
Antes de 2004 siempre se cancelaban
los antecedentes de los menores.
300
00:35:42,830 --> 00:35:45,800
Un adolescente que mata a
su hermana. Esa noticia har�a ruido.
301
00:35:45,869 --> 00:35:47,880
�Pero qui�n es su hermana?
302
00:35:48,189 --> 00:35:51,750
El �nico nombre que no corresponde
a ninguna desaparecida.
303
00:36:33,950 --> 00:36:35,080
Eva.
304
00:36:48,110 --> 00:36:49,680
�Qu� te parece?
305
00:36:50,510 --> 00:36:53,000
Tenemos que irnos
y hacerlo esta noche.
306
00:36:53,110 --> 00:36:55,920
- Pero �por qu�?
- No puedo dec�rtelo, pero cr�eme.
307
00:36:55,989 --> 00:36:57,720
Estamos en peligro.
308
00:36:58,629 --> 00:37:00,840
Paul me dijo que iba a ser iniciada.
309
00:37:00,910 --> 00:37:03,000
Paul nos miente.
Nos ha estado mintiendo.
310
00:37:03,070 --> 00:37:05,640
Nuestros padres
nos buscan y nos quieren.
311
00:37:05,989 --> 00:37:09,150
- �Dices eso solo porque est�s celosa!
- Espera, ven.
312
00:37:10,629 --> 00:37:13,520
�Recuerdas cuando nos juramos
decirnos la verdad?
313
00:37:14,390 --> 00:37:15,920
Debes creerme.
314
00:37:16,110 --> 00:37:18,709
Nos va a hacer da�o.
Tenemos que irnos.
315
00:37:20,470 --> 00:37:23,160
- �Y las dem�s?
- Vendr�n por ellas despu�s.
316
00:37:23,510 --> 00:37:26,709
Haz tu bolsa.
Volver� dentro de 30 minutos, �vale?
317
00:37:29,790 --> 00:37:31,520
Haz lo que te digo.
318
00:37:44,070 --> 00:37:45,240
Mira.
319
00:37:47,989 --> 00:37:50,640
�lise, de 10 a�os,
desapareci� este s�bado.
320
00:37:51,110 --> 00:37:53,960
La gendarmer�a ha hecho
un llamamiento a posibles testigos.
321
00:37:54,030 --> 00:37:57,869
Iba vestida con su traje de comuni�n
en el momento de su desaparici�n.
322
00:37:58,470 --> 00:38:01,240
Desaparici�n de �lise:
los padres angustiados.
323
00:38:06,150 --> 00:38:09,120
Descubrimiento macabro
en la desaparici�n de �lise.
324
00:38:09,830 --> 00:38:12,800
Permanece un mes
al lado del cad�ver de su hermana.
325
00:38:15,989 --> 00:38:18,440
Vuelco en el caso
de la peque�a �lise.
326
00:38:18,510 --> 00:38:20,440
�Mat� Paul a su hermana?
327
00:38:22,510 --> 00:38:25,000
Solo quer�a abrazarla
fuerte contra m�.
328
00:38:26,590 --> 00:38:28,480
Fue siguiendo a su hijo...
329
00:38:28,550 --> 00:38:31,960
...como la madre de la v�ctima
hizo el macabro descubrimiento.
330
00:38:32,950 --> 00:38:36,350
�lise Van Hacker ha sido hallada
en un cobertizo de jard�n...
331
00:38:36,550 --> 00:38:38,960
...un mes
despu�s de su desaparici�n.
332
00:38:44,070 --> 00:38:45,320
Espera.
333
00:38:47,070 --> 00:38:48,920
Conozco a este hombre.
334
00:39:12,670 --> 00:39:14,600
Tranquilo, no dir� nada.
335
00:39:19,390 --> 00:39:21,080
Es chula, tu moto.
336
00:39:25,989 --> 00:39:27,720
�Vienes mucho aqu�?
337
00:39:32,670 --> 00:39:35,550
Busco a alguien.
Quiz� puedas ayudarme.
338
00:39:37,310 --> 00:39:39,600
Encontr� esto.
�Sabes de qui�n es?
339
00:39:43,310 --> 00:39:45,080
Quiero devolv�rselo.
340
00:39:46,390 --> 00:39:47,520
�No?
341
00:39:49,110 --> 00:39:51,480
Es una pena porque podr�a ayudarle.
342
00:39:54,470 --> 00:39:57,000
Ha hecho una tonter�a
y estar� asustado.
343
00:40:01,510 --> 00:40:03,000
Yo no quer�a.
344
00:40:04,790 --> 00:40:06,880
Tranquilo,
encontraremos una soluci�n.
345
00:40:06,950 --> 00:40:09,720
No hay soluci�n.
Nunca debimos hacer el v�deo.
346
00:40:09,910 --> 00:40:11,640
Espera, �qu� v�deo?
347
00:41:14,470 --> 00:41:16,080
Pero �qu� haces?
348
00:41:17,830 --> 00:41:19,200
Lo siento.
349
00:41:22,750 --> 00:41:23,880
�No!
350
00:41:26,510 --> 00:41:27,670
�No!
351
00:41:38,189 --> 00:41:40,000
No es asunto nuestro.
352
00:41:40,070 --> 00:41:43,240
- No ir�s a dejar que lo hagan.
- �Ya no es mi problema!
353
00:41:44,110 --> 00:41:46,080
�La van a linchar, joder!
354
00:41:46,790 --> 00:41:48,630
�Te quedar�s
con los brazos cruzados?
355
00:41:48,670 --> 00:41:50,920
Por m� que se maten entre ellos.
356
00:41:56,270 --> 00:41:59,950
Recuerdo un tiempo en el que
mi hermano cuidaba de todos.
357
00:42:01,670 --> 00:42:03,200
Eso era antes.
358
00:42:03,910 --> 00:42:05,240
�Y �mile?
359
00:42:05,470 --> 00:42:07,000
�l fue atacado tambi�n.
360
00:42:07,070 --> 00:42:10,200
�Quieres que crezca
con miedo a todo el mundo? �Es eso?
361
00:42:11,790 --> 00:42:14,840
Es hora de que alguien
despierte en este pueblo, �no?
362
00:42:23,270 --> 00:42:24,680
�Qu� haces?
363
00:42:26,830 --> 00:42:28,440
Suj�tala, joder.
364
00:42:30,350 --> 00:42:31,560
�Para!
365
00:42:32,590 --> 00:42:34,400
�Quer�as dar ejemplo?
366
00:42:35,670 --> 00:42:37,880
Vamos a hacer de ti un ejemplo.
367
00:42:44,550 --> 00:42:46,040
No te muevas.
368
00:42:47,229 --> 00:42:49,520
- Chicos, �qu� vais a hacer?
- �No!
369
00:42:49,590 --> 00:42:51,040
Ahora ver�s.
370
00:44:11,070 --> 00:44:13,120
Ahora diles que lo sientes.
371
00:44:18,790 --> 00:44:20,080
�D�selo!
372
00:44:42,070 --> 00:44:43,400
Su�ltala.
373
00:44:49,470 --> 00:44:51,040
Mirad qui�n es.
374
00:44:52,350 --> 00:44:54,120
Bueno, aqu� estamos.
375
00:44:54,989 --> 00:44:56,880
Vuestra verdadera cara.
376
00:44:59,750 --> 00:45:02,000
Se os deber�a caer de verg�enza.
377
00:45:04,430 --> 00:45:05,960
�Qu� vas a hacer ahora?
378
00:45:06,030 --> 00:45:08,800
- Est�s solo.
- �Qui�n ha dicho que est� solo?
379
00:45:12,750 --> 00:45:15,550
Dos Stassart. Qu� miedo tengo.
380
00:45:20,790 --> 00:45:21,960
Eddy.
381
00:45:31,950 --> 00:45:33,240
Eddy,
382
00:45:35,430 --> 00:45:38,600
...no puedo reparar
lo que Judith os hizo a ti y a Lana.
383
00:45:38,989 --> 00:45:40,750
Eddy, m�rala.
384
00:45:42,590 --> 00:45:45,400
�Y si fuera a m�
a la que se lo hubieran hecho?
385
00:45:48,869 --> 00:45:50,720
Eddy, no los escuches.
386
00:45:52,189 --> 00:45:54,840
- �Dispara, joder!
- T� no eres como ellos.
387
00:45:55,430 --> 00:45:57,120
�Dispara, te digo!
388
00:45:58,750 --> 00:45:59,920
Eddy.
389
00:46:08,350 --> 00:46:09,960
�Pero qu� haces?
390
00:46:11,750 --> 00:46:13,160
�No lo ves?
391
00:46:14,590 --> 00:46:16,360
Empiezo a despertar.
392
00:46:19,709 --> 00:46:23,550
- �Qu� hacemos?
- Yo os dir� lo que vais a hacer.
393
00:46:31,470 --> 00:46:33,400
�Todos a vuestras casas!
394
00:46:35,070 --> 00:46:37,600
�Vais a dejar de martirizar
a mi chaval!
395
00:46:39,550 --> 00:46:42,360
Vais a dejar de meteros
con quien es m�s d�bil.
396
00:46:45,030 --> 00:46:47,280
Y vais a dejar a Mona tranquila.
397
00:46:50,470 --> 00:46:52,040
Si no, volver�.
398
00:46:52,670 --> 00:46:55,160
Y me ocupar� personalmente
de vosotros.
399
00:46:56,830 --> 00:46:58,880
�No me ir� a ninguna parte!
400
00:46:59,550 --> 00:47:01,280
�Este es mi pueblo!
401
00:47:05,430 --> 00:47:07,640
Y nadie va a hacer que me vaya.
402
00:48:12,590 --> 00:48:14,760
�Acaso no cuid� siempre de ti?
403
00:48:26,270 --> 00:48:28,520
Te proteg� cuando tuviste miedo.
404
00:48:29,430 --> 00:48:31,760
Te aliment� cuando tuviste hambre.
405
00:48:32,470 --> 00:48:34,720
Te di calor cuando tuviste fr�o.
406
00:48:36,629 --> 00:48:38,560
Como un padre a su hija.
407
00:48:40,590 --> 00:48:42,989
Como un hermano a su hermana.
408
00:48:50,430 --> 00:48:51,640
�Y t�?
409
00:48:52,270 --> 00:48:54,240
�Qu� has hecho t� por m�?
410
00:48:55,629 --> 00:48:57,000
Escaparte.
411
00:48:57,350 --> 00:48:58,880
Traicionarnos.
412
00:48:59,550 --> 00:49:01,869
Y entregarte a un descarriado.
413
00:49:02,229 --> 00:49:03,760
�No lo toques!
414
00:49:04,390 --> 00:49:05,920
�No lo toques!
415
00:49:06,750 --> 00:49:09,520
No has podido evitar ensuciar
lo que era puro.
416
00:49:10,070 --> 00:49:11,560
No lo toques.
417
00:49:11,709 --> 00:49:14,000
Te previne de lo que hab�a fuera.
418
00:49:14,590 --> 00:49:17,080
Es mentira.
Nadie quiere hacernos da�o.
419
00:49:18,550 --> 00:49:20,440
�Nadie quiere matarnos!
420
00:49:20,989 --> 00:49:24,750
�Por qu� no les dices la verdad?
�Diles qu� tienes en tu escritorio!
421
00:49:27,510 --> 00:49:29,430
Yo he estado fuera.
422
00:49:30,229 --> 00:49:32,709
�Y no hay nada de lo que �l dice!
423
00:49:33,750 --> 00:49:36,670
�Os dais cuenta
de lo que le ha hecho creer?
424
00:49:38,590 --> 00:49:42,470
- Me das l�stima.
- �Joyce! �Tienes que creerme!
425
00:49:44,189 --> 00:49:45,830
Lisbeth.
426
00:49:46,229 --> 00:49:49,760
- �Nos ha estado mintiendo!
- �Cu�nto tiempo llevas enga��ndonos?
427
00:49:50,550 --> 00:49:53,080
Ninguna de las chicas
cree tus mentiras.
428
00:49:57,070 --> 00:50:00,560
Os dije lo que nos pasar�a si alguna
chica nos pon�a en peligro.
429
00:50:04,989 --> 00:50:07,720
No, no, no.
�Espera, por favor, te lo suplico!
430
00:50:07,790 --> 00:50:09,160
Por favor.
431
00:50:09,590 --> 00:50:13,229
�Es culpa m�a! Por favor.
No le hagas da�o, por favor.
432
00:50:13,709 --> 00:50:16,040
�Qui�n te ha dicho que lo har� yo?
433
00:50:31,830 --> 00:50:33,510
No, no, no.
434
00:50:33,910 --> 00:50:35,830
No tienes que hacerlo.
435
00:50:35,950 --> 00:50:38,920
�l no ha heho nada.
No tienes que hacerlo. �M�rame!
436
00:50:40,830 --> 00:50:43,000
�Jasmine, no puedes hacer eso!
437
00:50:43,510 --> 00:50:46,040
- �Sabes por qu� est�s aqu�?
- �Jasmine!
438
00:50:46,390 --> 00:50:48,800
Era una oveja perdida.
Mi pastor me ha encontrado.
439
00:50:48,869 --> 00:50:51,400
- �No le escuches!
- �Quieres volver a ver a tu madre?
440
00:50:51,470 --> 00:50:53,350
- �Espera, Jasmine!
- No tengo madre.
441
00:50:53,390 --> 00:50:54,720
�Y a tu padre?
442
00:50:54,790 --> 00:50:56,350
- Por favor.
- No tengo padre.
443
00:50:56,390 --> 00:50:58,600
- �M�rame!
- �Qu� hay ah� fuera?
444
00:50:59,629 --> 00:51:01,120
Descarriados e impuros.
445
00:51:01,189 --> 00:51:04,150
Jasmine,
no tienes que hacerlo. M�rame.
446
00:51:04,750 --> 00:51:07,280
- �Qu� haremos con ellos?
- Deben morir.
447
00:51:07,590 --> 00:51:09,160
�No, por favor!
448
00:51:09,869 --> 00:51:11,550
- No tengas miedo.
- �No ha hecho nada!
449
00:51:11,590 --> 00:51:13,480
Es como con el cordero.
450
00:51:14,229 --> 00:51:16,600
Jasmine, no tienes por qu� hacerlo.
451
00:51:18,110 --> 00:51:19,440
Por favor.
452
00:51:19,510 --> 00:51:20,960
No lo hagas.
453
00:51:22,950 --> 00:51:24,320
Por favor.
454
00:51:36,629 --> 00:51:37,960
No puedo.
455
00:51:49,350 --> 00:51:50,550
No pasa nada.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
32438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.