Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,160
Anteriormente en Ennemi Public...
2
00:00:06,239 --> 00:00:09,560
Tiene derecho a salir,
pero no a abandonar Vielsart.
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,480
No se acerque a menos de 200 metros
de una escuela o guarder�a...
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,520
y regrese a las 16 horas.
5
00:00:15,759 --> 00:00:18,080
�Qu� har� todo el d�a ah� sentado?
6
00:00:18,440 --> 00:00:20,520
Tramar� algo sucio, seguro.
7
00:00:20,759 --> 00:00:22,999
Es mi tesis. Para entregar
antes del fin de semana.
8
00:00:23,039 --> 00:00:24,720
Necesita retoques.
9
00:00:29,039 --> 00:00:31,680
- Veo que has vuelto a abrir.
- Es mi casa.
10
00:00:31,919 --> 00:00:33,840
Nadie os quiere aqu� ya.
11
00:00:38,919 --> 00:00:40,760
�Qu� quieren que haga?
12
00:00:41,120 --> 00:00:42,280
Encontrarla.
13
00:00:42,320 --> 00:00:44,680
Espero que esto no tenga
que ver con tu hermana.
14
00:00:44,720 --> 00:00:47,160
Le prometo
que no tiene nada que ver.
15
00:00:47,800 --> 00:00:51,360
Si sus emociones la sobrepasan,
la retiro del caso inmediatamente.
16
00:00:51,400 --> 00:00:52,840
�Entendido?
17
00:00:53,080 --> 00:00:55,120
D�jeme salir, soy polic�a.
18
00:00:55,400 --> 00:00:57,360
Iny�cteselo en el brazo.
19
00:00:58,679 --> 00:01:01,239
�Quiere saber qu� se ha inyectado?
20
00:01:01,560 --> 00:01:03,320
Un pesticida a base de f�sforo...
21
00:01:03,360 --> 00:01:05,760
que envenenar� lentamente
su sangre.
22
00:01:07,600 --> 00:01:09,040
No necesito ayuda.
23
00:01:09,120 --> 00:01:10,840
No vine a ayudarte.
24
00:01:15,440 --> 00:01:17,200
- Jessica.
- �Chlo�!
25
00:01:17,600 --> 00:01:18,840
�Chlo�!
26
00:01:21,160 --> 00:01:22,360
Chlo�.
27
00:01:22,960 --> 00:01:24,440
�Qu� ha pasado?
28
00:01:24,520 --> 00:01:25,760
�Chlo�!
29
00:02:15,960 --> 00:02:18,320
Venga, Chlo�,
di adi�s a tu hermana.
30
00:02:26,360 --> 00:02:28,280
- Venga, dame eso.
- No.
31
00:02:28,759 --> 00:02:29,879
- No.
- D�melo.
32
00:02:29,919 --> 00:02:31,480
No est� muerta.
33
00:02:32,120 --> 00:02:35,000
- Venga, d�melo, venga.
- �No, no est� muerta!
34
00:02:35,160 --> 00:02:37,720
�No, no est� muerta!
35
00:02:39,400 --> 00:02:42,520
�No, no est� muerta, no!
36
00:02:44,840 --> 00:02:46,840
No, no est� muerta.
37
00:02:50,239 --> 00:02:52,560
No, no est� muerta.
38
00:03:50,480 --> 00:03:53,480
ENEMIGO P�BLICO
39
00:04:30,400 --> 00:04:31,800
Lo siento.
40
00:04:36,800 --> 00:04:38,280
�La tenemos?
41
00:04:38,759 --> 00:04:40,440
- �Qu�?
- A la ni�a.
42
00:04:40,480 --> 00:04:42,400
- �La tenemos?
- No.
43
00:04:44,320 --> 00:04:45,600
No creo.
44
00:04:47,600 --> 00:04:49,360
�C�mo se encuentra?
45
00:04:49,560 --> 00:04:52,040
Como si me hubiera
atropellado un tren.
46
00:04:52,279 --> 00:04:53,960
Tuvo mucha suerte.
47
00:04:54,520 --> 00:04:57,160
Tuvieron que ponerle sangre
en la misma ambulancia.
48
00:04:57,239 --> 00:04:59,000
Si no, la perd�amos.
49
00:04:59,640 --> 00:05:01,520
- �Sangre?
- S�.
50
00:05:02,239 --> 00:05:04,080
Soy donante universal.
51
00:05:04,360 --> 00:05:06,760
Tiene un poco de Stassart en usted.
52
00:05:10,919 --> 00:05:12,600
�Llevo mucho aqu�?
53
00:05:13,239 --> 00:05:14,760
Lleva dos d�as.
54
00:05:14,800 --> 00:05:18,280
Pens� que estar�a mejor aqu�
que en el hospital, m�s tranquila.
55
00:05:31,200 --> 00:05:32,760
�Le duele aqu�?
56
00:05:33,919 --> 00:05:35,680
�La base del cuello?
57
00:05:36,239 --> 00:05:37,320
S�.
58
00:05:40,440 --> 00:05:42,360
�Volvi� a buscarme a m�?
59
00:05:47,039 --> 00:05:48,960
Voy a dejarla descansar.
60
00:05:49,160 --> 00:05:51,320
- Volver� m�s tarde.
- Espere.
61
00:06:04,720 --> 00:06:06,840
- �S�?
- �C�mo te encuentras?
62
00:06:07,720 --> 00:06:08,960
Mejor.
63
00:06:09,200 --> 00:06:11,440
- �Seguro?
- S�, no te preocupes.
64
00:06:12,000 --> 00:06:13,560
�Tienes novedades?
65
00:06:13,640 --> 00:06:15,800
Nuestro amigo es un paranoico.
66
00:06:16,560 --> 00:06:19,400
Complots antisemitas,
supremacismo...
67
00:06:21,080 --> 00:06:22,960
armas, hay muchas.
68
00:06:24,239 --> 00:06:26,200
Y le fascina la medicina.
69
00:06:26,440 --> 00:06:28,520
�No hay rastro de las ni�as?
70
00:06:38,200 --> 00:06:39,520
�Michael?
71
00:06:41,360 --> 00:06:43,480
No, todav�a no tenemos nada.
72
00:06:44,560 --> 00:06:46,040
Debo dejarte.
73
00:06:48,840 --> 00:06:49,920
Chlo�.
74
00:06:49,960 --> 00:06:52,320
- �S�?
- Me ha alegrado o�r tu voz.
75
00:06:58,200 --> 00:06:59,480
Michael.
76
00:07:00,480 --> 00:07:03,080
Hay bastante para un hospital.
�Qu� hago?
77
00:07:04,560 --> 00:07:06,160
Nos lo llevamos.
78
00:07:15,720 --> 00:07:19,239
- �Va a salir?
- S�, a que me d� el aire.
79
00:07:21,000 --> 00:07:23,480
- �Para qu�?
- Para reflexionar.
80
00:07:25,400 --> 00:07:27,960
No me ha dicho
c�mo le fue en el pueblo.
81
00:07:28,440 --> 00:07:29,720
Nada.
82
00:07:31,000 --> 00:07:33,360
�Nada? �No pas� nada?
83
00:07:34,759 --> 00:07:35,840
S�.
84
00:07:37,320 --> 00:07:39,160
All� conoc� a alguien.
85
00:07:41,000 --> 00:07:42,360
Una mujer.
86
00:07:44,160 --> 00:07:45,880
- �Una mujer?
- S�.
87
00:07:46,960 --> 00:07:48,480
La peluquera.
88
00:07:49,080 --> 00:07:50,840
Hice lo que me dijo.
89
00:07:52,560 --> 00:07:54,160
Le ofrec� ayuda.
90
00:07:54,960 --> 00:07:57,200
- �Y qu� respondi�?
- La acept�.
91
00:07:57,960 --> 00:07:59,920
La ayudar� con su m�ster
de derecho.
92
00:07:59,960 --> 00:08:02,320
Muy bien. �Sabe lo que va a hacer?
93
00:08:02,600 --> 00:08:04,560
Le va a hacer un regalo.
94
00:08:05,480 --> 00:08:07,000
Es lo normal.
95
00:08:08,200 --> 00:08:10,400
- �Y qu� le regalo?
- No s�.
96
00:08:11,919 --> 00:08:13,440
Lo que quiera.
97
00:08:14,679 --> 00:08:16,360
Ya se le ocurrir�.
98
00:08:26,279 --> 00:08:28,360
- �S�?
- �Novedades?
99
00:08:29,560 --> 00:08:32,640
Gracias por el ejemplar.
No he tenido muchos como este.
100
00:08:32,720 --> 00:08:33,840
�Qu� quiere decir?
101
00:08:33,880 --> 00:08:36,240
A nuestro gigant�n
no le queda una pieza original.
102
00:08:36,320 --> 00:08:37,760
Pr�tesis por todas partes,...
103
00:08:37,840 --> 00:08:40,760
un ri��n artificial
y una treintena de cicatrices.
104
00:08:41,600 --> 00:08:44,760
Probablemente operado
por �l mismo bajo anestesia local.
105
00:08:45,640 --> 00:08:48,040
Y no es todo. �Sabe lo m�s curioso?
106
00:08:52,360 --> 00:08:54,919
Todas sus falanges
mutiladas con �cido.
107
00:08:55,520 --> 00:08:58,400
Se moj� los dedos regularmente
para necrosarlas.
108
00:08:59,360 --> 00:09:01,600
Solo tiene intacto
el pulgar izquierdo.
109
00:09:01,640 --> 00:09:02,520
�C�mo es posible?
110
00:09:02,600 --> 00:09:05,720
Nuestro amigo quer�a pasar
de inc�gnito a toda costa.
111
00:09:13,919 --> 00:09:16,200
Esc�cheme bien. Haga algo por m�.
112
00:09:23,039 --> 00:09:24,560
�Que haga qu�?
113
00:09:30,080 --> 00:09:34,800
No puedes pasarte as� todo el d�a.
Tienes que comer algo al menos.
114
00:09:36,239 --> 00:09:37,840
No tengo hambre.
115
00:09:38,640 --> 00:09:41,520
�Quieres que le pida a Lana
que te prepare algo?
116
00:09:41,880 --> 00:09:43,480
No es mi madre.
117
00:09:57,759 --> 00:09:59,840
- �Y bien?
- No quiere comer.
118
00:10:02,840 --> 00:10:05,040
- �Est� abierto?
- �Qu� quieres?
119
00:10:07,640 --> 00:10:09,360
Te estoy hablando.
120
00:10:11,640 --> 00:10:13,080
�Qu� haces?
121
00:10:14,800 --> 00:10:16,960
- Ocuparme de Vincent.
- �Hoy?
122
00:10:17,800 --> 00:10:18,920
S�.
123
00:10:19,400 --> 00:10:21,120
�Por qu� no? Es un buen d�a.
124
00:10:21,200 --> 00:10:24,080
Estar� mejor al aire libre
que en el hostal, �no?
125
00:10:24,320 --> 00:10:26,040
�Y c�mo piensas ir?
126
00:10:26,679 --> 00:10:28,800
Yo tambi�n conozco el bosque.
127
00:10:28,880 --> 00:10:31,120
- No te preocupes, me arreglar�.
- �S�?
128
00:10:31,200 --> 00:10:33,239
Te perdiste
en la Feria de Lieja a los 6 a�os.
129
00:10:33,279 --> 00:10:35,120
�Y por qu� no vas con �l?
130
00:10:35,200 --> 00:10:37,080
No hace falta, gracias.
131
00:10:37,239 --> 00:10:38,480
No te lo he propuesto.
132
00:10:38,520 --> 00:10:41,680
�No ir�s a dejar que tu hermano
se pierda en el bosque?
133
00:10:42,360 --> 00:10:44,520
Tampoco es que estemos a tope.
134
00:10:46,960 --> 00:10:49,880
- �Qui�n cuidar� de �mile?
- Yo me ocupo de �mile.
135
00:10:51,440 --> 00:10:53,040
No te preocupes.
136
00:11:12,400 --> 00:11:14,160
- �Lo hago yo?
- No.
137
00:12:25,120 --> 00:12:27,360
- Ella lo llam� 'Paul'.
- �Paul?
138
00:12:28,759 --> 00:12:31,840
Revise los que tengan delitos
sexuales. Nunca se sabe.
139
00:12:33,320 --> 00:12:35,000
Diga, �recuerda algo m�s?
140
00:12:35,080 --> 00:12:36,160
No.
141
00:12:37,840 --> 00:12:40,840
Yo sal�, vi a alguien,
cre� que era Michael.
142
00:12:42,279 --> 00:12:43,960
No ve�a casi nada.
143
00:12:44,640 --> 00:12:47,759
- �Y qu� hizo luego?
- No tuve tiempo de mucho.
144
00:12:49,600 --> 00:12:51,480
Se acerc� y me atac�.
145
00:12:54,320 --> 00:12:56,600
Hice lo que pude para defenderme.
146
00:12:58,080 --> 00:12:59,720
Creo que la her�.
147
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
�Una de las desaparecidas?
148
00:13:03,919 --> 00:13:06,760
�l no la envi� para avisarle.
Era una ejecuci�n.
149
00:13:08,800 --> 00:13:10,440
Qu� desperdicio.
150
00:13:11,480 --> 00:13:13,160
Ahora est� muerto.
151
00:13:13,400 --> 00:13:16,120
Nuestro mejor testigo muerto
y no dej� nada.
152
00:13:18,239 --> 00:13:19,440
�Nada?
153
00:13:22,279 --> 00:13:23,880
Yo no dir�a eso.
154
00:13:45,160 --> 00:13:47,200
�Sabes por qu� est�s aqu�?
155
00:13:50,600 --> 00:13:52,640
�Sabes lo que hacemos aqu�?
156
00:13:59,080 --> 00:14:01,800
Est�s aqu�
porque eres una oveja descarriada.
157
00:14:05,120 --> 00:14:08,759
Est�s sucia, muy sucia,
como la gente de fuera.
158
00:14:11,200 --> 00:14:13,160
�No eres mejor que ellos!
159
00:14:14,960 --> 00:14:16,880
�Tienes que purificarte!
160
00:14:29,039 --> 00:14:31,680
Hay una decena de DVD
como este en la caja.
161
00:14:33,239 --> 00:14:35,200
Pues habr� que analizarlos.
162
00:14:35,279 --> 00:14:36,960
- Yo lo har�.
- No.
163
00:14:37,880 --> 00:14:41,960
Lo har� yo. No quiero estar
de brazos cruzados. Quiero ser �til.
164
00:14:44,560 --> 00:14:47,040
Ante una pantalla
no me fatigar� mucho.
165
00:14:48,080 --> 00:14:52,080
Est� bien. Quiero un informe
de todo lo que encuentre.
166
00:14:53,400 --> 00:14:56,800
Y usted cons�game la identidad
de la mujer que atac� a Chlo�.
167
00:15:07,759 --> 00:15:11,039
- �Qu� has tomado?
- Es la cabeza. �Recuerdas c�mo ir?
168
00:15:12,039 --> 00:15:14,000
Intenta no caer otra vez.
169
00:15:16,960 --> 00:15:18,120
Vale.
170
00:15:25,560 --> 00:15:28,360
- �Has reabierto el hostal?
- S�, reabr�.
171
00:15:29,759 --> 00:15:32,320
Fue magn�fico, perfecto,
Debiste verlo.
172
00:15:33,759 --> 00:15:36,400
�En qu� pensar�a?
No deb� hacerte caso.
173
00:15:37,919 --> 00:15:40,120
Se arreglar�. La gente volver�.
174
00:15:41,800 --> 00:15:44,160
Cada vez que me miran
ven a Judith.
175
00:15:45,320 --> 00:15:47,120
Y es peor para �mile.
176
00:15:47,560 --> 00:15:48,960
�Y por qu�?
177
00:15:49,640 --> 00:15:51,960
- Atacaron a �mile.
- �Qui�n?
178
00:15:53,640 --> 00:15:56,400
�Qu� m�s da?
Eso no va a cambiar nada.
179
00:15:56,520 --> 00:15:59,440
- �Qu� vas a hacer?
- Lo que deber�a haber hecho.
180
00:16:00,440 --> 00:16:03,680
Vender� el hostal y me ir�
de aqu� con �mile para siempre.
181
00:16:04,120 --> 00:16:06,440
Ya nada ni nadie me retiene aqu�.
182
00:16:22,840 --> 00:16:24,400
�Est�s cansada?
183
00:16:25,679 --> 00:16:27,160
No puedo m�s.
184
00:16:27,440 --> 00:16:29,080
Vuelve a empezar.
185
00:16:46,640 --> 00:16:48,160
�Tienes fr�o?
186
00:16:49,200 --> 00:16:50,280
S�.
187
00:16:51,520 --> 00:16:54,360
Pues date prisa. Va a anochecer.
188
00:17:07,279 --> 00:17:08,600
B�betelo.
189
00:17:09,440 --> 00:17:11,600
�Has o�do lo que te he dicho?
190
00:17:13,320 --> 00:17:15,160
�B�betelo ahora mismo!
191
00:17:18,279 --> 00:17:20,679
Vamos. �Ahora!
192
00:17:22,160 --> 00:17:24,560
�Quieres volver a ver
a tus hermanas?
193
00:17:25,520 --> 00:17:27,440
�Quieres salir de aqu�?
194
00:17:30,039 --> 00:17:32,200
�Entonces b�betelo! �Vamos!
195
00:17:43,520 --> 00:17:45,040
�Estas lista?
196
00:17:47,560 --> 00:17:48,760
Venga.
197
00:18:06,400 --> 00:18:09,360
Doce segundos, seis d�cimas.
Eso est� mejor.
198
00:18:27,880 --> 00:18:29,880
�Sabes por qu� est�s aqu�?
199
00:18:31,360 --> 00:18:34,280
Era una oveja descarriada
y mi pastor me encontr�.
200
00:18:36,640 --> 00:18:38,920
�Quieres volver a ver a tu madre?
201
00:18:39,960 --> 00:18:41,560
No tengo madre.
202
00:18:43,000 --> 00:18:44,560
�Y a tu padre?
203
00:18:45,640 --> 00:18:47,200
No tengo padre.
204
00:18:49,520 --> 00:18:51,320
�Qu� hay ah� afuera?
205
00:18:52,919 --> 00:18:54,800
Descarriados e impuros.
206
00:18:56,640 --> 00:18:58,920
�Y qu� se les hace a los impuros?
207
00:19:01,000 --> 00:19:02,480
Deben morir.
208
00:19:09,759 --> 00:19:11,600
As� que se llama Paul.
209
00:19:12,919 --> 00:19:15,440
- Tiene gracia.
- �Tiene gracia?
210
00:19:16,840 --> 00:19:19,320
Pablo de Tarso
fue el primer cristiano.
211
00:19:19,560 --> 00:19:21,960
El fundador que escribi� las reglas.
212
00:19:23,120 --> 00:19:25,120
Fue decapitado, �lo sab�a?
213
00:19:25,320 --> 00:19:27,120
- �Qui�n?
- San Pablo.
214
00:19:27,759 --> 00:19:30,240
Fue perseguido
y le cortaron la cabeza.
215
00:19:33,239 --> 00:19:35,240
�Qu� sabe de �l y de Tork?
216
00:19:36,640 --> 00:19:38,560
Paul me habl� una vez de �l.
217
00:19:38,640 --> 00:19:41,320
Un iluminado,
un anunciador del apocalipsis.
218
00:19:42,440 --> 00:19:44,919
- �Por qu� lo hace?
- Buena pregunta.
219
00:19:46,360 --> 00:19:48,120
�Por qu� cree usted?
220
00:19:50,520 --> 00:19:53,440
- Las convierte en m�quinas.
- M�quinas de matar.
221
00:19:55,960 --> 00:19:58,040
- Son ni�as.
- Precisamente.
222
00:19:59,759 --> 00:20:02,880
Son una presa ideal.
Mucho m�s maleables.
223
00:20:05,640 --> 00:20:09,880
Usted conoce ese perfil, Chlo�.
Sabe lo que eso implica.
224
00:20:14,279 --> 00:20:18,000
Los ni�os secuestrados mucho tiempo
tienen todos la misma trayectoria.
225
00:20:18,679 --> 00:20:21,120
Primero desconf�an
del mundo exterior.
226
00:20:22,039 --> 00:20:24,000
Luego de las autoridades.
227
00:20:25,279 --> 00:20:27,760
Luego se olvidan
de sus seres queridos.
228
00:20:29,120 --> 00:20:31,320
Y al final terminan odi�ndolos.
229
00:20:33,120 --> 00:20:34,920
Si lo piensa bien,...
230
00:20:35,239 --> 00:20:38,360
su hermana ha vivido m�s tiempo
con Paul que con usted.
231
00:20:38,600 --> 00:20:40,080
O sus padres.
232
00:20:44,360 --> 00:20:46,600
�Y todo eso de la supervivencia?
233
00:20:46,960 --> 00:20:50,160
- �El entrenamiento f�sico, las armas?
- Es un m�todo.
234
00:20:51,160 --> 00:20:54,320
Para hacerles odiar
el mundo exterior y para protegerse.
235
00:20:55,080 --> 00:20:56,920
�Para qu� las entrena?
236
00:20:58,919 --> 00:21:01,320
�Para qu� se entrena a los soldados?
237
00:21:02,880 --> 00:21:06,000
�Por qu� solo los reyes
est�n tranquilos en la guerra?
238
00:21:09,239 --> 00:21:11,720
Las entrena
para que lo defiendan a �l.
239
00:21:15,640 --> 00:21:17,840
Es a �l a quien protegen.
240
00:21:20,840 --> 00:21:23,720
La chica que vio en casa de Tork,
�sabe qui�n es?
241
00:21:25,000 --> 00:21:27,760
No era mi hermana,
si es lo que quiere saber.
242
00:21:28,320 --> 00:21:32,200
Si Jasmine pas� un tiempo con �l,
por l�gica, su hermana tambi�n.
243
00:21:37,960 --> 00:21:39,320
Espere.
244
00:21:40,400 --> 00:21:43,360
Si tuviera que hacerle un regalo,
�qu� le gustar�a?
245
00:21:51,160 --> 00:21:53,080
�Seguro que es por aqu�?
246
00:21:54,279 --> 00:21:56,520
Ya deber�amos haber subido, �no?
247
00:22:02,800 --> 00:22:05,120
- �Qu� hacemos?
- �T� qu� crees?
248
00:22:10,679 --> 00:22:14,120
Hac�a siglos que no ven�a aqu�.
Ya ni me acuerdo.
249
00:22:17,160 --> 00:22:18,840
�Qu� hacemos aqu�?
250
00:22:19,800 --> 00:22:23,000
- Hemos venido por Vincent.
- Digo la verdadera raz�n.
251
00:22:24,880 --> 00:22:26,440
No hay otra raz�n.
252
00:22:26,480 --> 00:22:30,759
Me vas a decir que desapareces
dos a�os, dej�ndonos en la mierda.
253
00:22:31,239 --> 00:22:34,040
Y de repente tienes
ganas de pasear por el bosque.
254
00:22:34,120 --> 00:22:35,840
�Te cuesta creerlo?
255
00:22:36,440 --> 00:22:38,200
�Sabes lo que creo?
256
00:22:39,000 --> 00:22:41,480
Que no estar�amos trayendo
estas cenizas al bosque,...
257
00:22:41,560 --> 00:22:44,720
si esa poli de mierda
no hubiera disparado a tu hermano.
258
00:22:50,239 --> 00:22:51,880
Est� en Vielsart.
259
00:22:53,039 --> 00:22:55,760
- �Lo sab�as?
- Claro. Se aloja en la abad�a.
260
00:22:56,679 --> 00:22:58,160
Curioso, �no?
261
00:22:59,600 --> 00:23:01,280
- �El qu�?
- No s�.
262
00:23:02,679 --> 00:23:04,200
T� reapareces.
263
00:23:04,560 --> 00:23:06,120
Ella reaparece.
264
00:23:06,720 --> 00:23:08,240
Extra�o, �no?
265
00:23:09,919 --> 00:23:11,560
�Qu� est�s insinuando?
266
00:23:11,640 --> 00:23:14,040
Deber�an haberla metido
en la c�rcel.
267
00:23:14,239 --> 00:23:16,919
No tuvo elecci�n, lo sabes bien.
268
00:23:17,640 --> 00:23:19,400
�Qu� te hemos hecho?
269
00:23:19,759 --> 00:23:22,720
�Qu� te hemos hecho
para que odies tanto a tu familia?
270
00:23:22,800 --> 00:23:24,680
�Qu� te hemos hecho
para que la defiendas?
271
00:23:24,720 --> 00:23:27,200
Ella se carg� a mi hermano,
�no te das cuenta?
272
00:23:27,279 --> 00:23:30,720
�Tambi�n era mi hermano,
te guste o no!
273
00:23:31,960 --> 00:23:35,320
�Y no es culpa m�a lo que le pas�!
�Me oyes?
274
00:23:35,679 --> 00:23:37,040
�No lo es!
275
00:23:41,440 --> 00:23:42,720
M�rate.
276
00:23:44,200 --> 00:23:46,320
Est�s carcomido por el odio.
277
00:23:49,279 --> 00:23:51,600
No eres capaz de perdonar a nadie.
278
00:23:52,759 --> 00:23:54,920
Ni siquiera a tu propia mujer.
279
00:24:20,400 --> 00:24:21,680
De nada.
280
00:24:45,200 --> 00:24:46,400
Hola.
281
00:24:52,800 --> 00:24:54,520
Mi madre las hac�a.
282
00:24:55,600 --> 00:24:57,360
Exactamente iguales.
283
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
Quiero una tarta de estas.
284
00:25:03,840 --> 00:25:05,480
Est�n reservadas.
285
00:25:06,400 --> 00:25:08,120
- �Reservadas?
- S�.
286
00:25:09,360 --> 00:25:11,640
No sab�a que pudieran reservarse.
287
00:25:12,320 --> 00:25:13,800
S�, se puede.
288
00:25:15,960 --> 00:25:19,600
Qu� fastidio,
porque me apetece esta tarta.
289
00:25:22,360 --> 00:25:25,000
- No puedo d�rsela.
- Pues claro que puede.
290
00:25:27,039 --> 00:25:30,360
No tiene m�s que cogerla,
meterla en una caja...
291
00:25:31,600 --> 00:25:33,080
y vend�rmela.
292
00:25:39,679 --> 00:25:43,480
- �Qu� hay ah� afuera?
- Los descarriados, los impuros.
293
00:25:46,160 --> 00:25:49,239
- �Y qu� se les hace a los impuros?
- Deben morir.
294
00:25:54,679 --> 00:25:56,960
�Y qu� se les hace a los impuros?
295
00:25:58,840 --> 00:26:00,280
Deben morir.
296
00:26:15,800 --> 00:26:17,480
Me duele la tripa.
297
00:26:19,679 --> 00:26:21,280
�Por qu� lloras?
298
00:26:22,560 --> 00:26:24,200
No sirve de nada.
299
00:26:25,720 --> 00:26:27,240
Nadie te oye.
300
00:26:27,600 --> 00:26:29,520
�As� que deja de llorar!
301
00:26:31,520 --> 00:26:33,960
Nadie va a venir
a buscarte, Jessica.
302
00:27:15,919 --> 00:27:17,720
Llega antes de tiempo.
303
00:27:17,800 --> 00:27:19,920
No se quede en el escaparate.
304
00:27:19,960 --> 00:27:21,840
No quiero que le vean.
305
00:27:23,919 --> 00:27:26,000
�Qu� hace con todo ese pelo?
306
00:27:29,800 --> 00:27:30,960
Nada.
307
00:27:31,600 --> 00:27:33,280
Lo tiramos, claro.
308
00:27:35,120 --> 00:27:36,640
Es para usted.
309
00:27:42,919 --> 00:27:44,200
Gracias.
310
00:27:52,080 --> 00:27:53,720
�Por qu� lo dej�?
311
00:27:54,360 --> 00:27:56,320
- �El qu�?
- Los estudios.
312
00:28:11,320 --> 00:28:15,239
Cuando mis padres murieron,
volv� para ocuparme de mi hermano.
313
00:28:16,919 --> 00:28:20,600
�Se siente obligada a quedarse?
�A ocuparse del negocio?
314
00:28:26,759 --> 00:28:30,239
Siempre me dije que alg�n d�a
saldr�a de aqu� con dos maletas.
315
00:28:30,600 --> 00:28:33,560
Y pondr�a un cartel de Se vende
en la ventana.
316
00:28:35,039 --> 00:28:37,040
Y que ese d�a ser�a libre.
317
00:28:38,279 --> 00:28:40,080
Pero no puede vender.
318
00:28:45,400 --> 00:28:47,600
- �Por qu� no?
- Por su hermano.
319
00:28:48,720 --> 00:28:52,440
La otra vez que vine
dijo que esto tambi�n era suyo.
320
00:28:54,160 --> 00:28:58,320
Mi hermano es due�o de la mitad
y recibe los beneficios cada mes.
321
00:29:01,279 --> 00:29:02,600
�Por qu�?
322
00:29:04,520 --> 00:29:06,320
Siempre ha sido as�.
323
00:29:06,520 --> 00:29:09,560
Imagino que �l no la animar�
a retomar los estudios.
324
00:29:11,200 --> 00:29:13,320
Piensa que pierdo el tiempo.
325
00:29:14,080 --> 00:29:17,360
- Y que soy mayor para eso.
- Es verdad es que ya es mayor.
326
00:29:24,840 --> 00:29:26,160
�Y usted?
327
00:29:29,200 --> 00:29:30,280
�Yo qu�?
328
00:29:30,360 --> 00:29:32,480
Podr�a haberse hecho abogado.
329
00:29:33,279 --> 00:29:35,040
�Por qu� secretario?
330
00:29:37,000 --> 00:29:38,600
Es buen sueldo.
331
00:29:40,000 --> 00:29:42,240
Sin sorpresas, un buen trabajo.
332
00:29:42,880 --> 00:29:45,240
Casi todo el tiempo trabajaba solo.
333
00:29:46,440 --> 00:29:48,040
Eso me gustaba.
334
00:29:51,039 --> 00:29:52,960
�Siempre ha estado solo?
335
00:29:54,679 --> 00:29:56,360
�Qu� quiere decir?
336
00:30:03,279 --> 00:30:05,160
He corregido sus notas.
337
00:30:06,600 --> 00:30:08,160
�Quiere verlas?
338
00:30:10,400 --> 00:30:11,680
C�mo no.
339
00:30:21,279 --> 00:30:23,000
Est� celoso, �sabe?
340
00:30:23,560 --> 00:30:25,400
- �Qui�n?
- Su hermano.
341
00:30:27,320 --> 00:30:29,080
Usted tiene talento.
342
00:30:30,160 --> 00:30:31,440
Y �l no.
343
00:30:35,279 --> 00:30:37,480
�Quieres volver con tus padres?
344
00:30:39,600 --> 00:30:41,200
No tengo padres.
345
00:30:42,320 --> 00:30:43,920
�Y a tu hermana?
346
00:30:46,480 --> 00:30:48,160
No tengo hermana.
347
00:30:58,039 --> 00:30:59,080
Se acab�.
348
00:30:59,160 --> 00:31:00,920
�Qu� hay ah� afuera?
349
00:31:01,360 --> 00:31:03,360
Ahora vamos a encontrarla.
350
00:31:03,640 --> 00:31:05,800
Los descarriados, los impuros.
351
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
�Y qu� se les hace a los impuros?
352
00:31:10,360 --> 00:31:11,800
Deben morir.
353
00:31:13,279 --> 00:31:15,120
- �Qu� haces?
- Aparta.
354
00:31:16,160 --> 00:31:18,080
- No.
- �Aparta, te digo!
355
00:31:30,320 --> 00:31:32,000
No puedes hacerlo.
356
00:31:32,239 --> 00:31:33,840
No hay elecci�n.
357
00:31:34,720 --> 00:31:36,640
Esta vez te condenar�n.
358
00:31:37,080 --> 00:31:39,320
- Lo perder�s todo.
- No importa.
359
00:31:39,960 --> 00:31:43,240
�Te das cuenta de que puede ser
la �nica prueba de que est� viva?
360
00:31:43,320 --> 00:31:47,200
�Qu� puedo hacer? �Dejarles arruinar
la investigaci�n como la otra vez?
361
00:31:48,120 --> 00:31:50,120
Solo yo puedo encontrarlo.
362
00:31:50,400 --> 00:31:54,560
Si destruyes ese disco,
destruyes el rastro de tu hermana.
363
00:32:25,080 --> 00:32:27,280
Espera, creo que hay algo aqu�.
364
00:32:29,600 --> 00:32:30,960
Es in�til.
365
00:32:31,679 --> 00:32:34,280
- �Eso por qu�?
- D�jalo. Jam�s aparecer�.
366
00:32:34,480 --> 00:32:36,680
No, no lo dejar�. �R�ndete t�!
367
00:32:36,960 --> 00:32:38,520
Se te da bien.
368
00:32:43,320 --> 00:32:44,800
�A d�nde vas?
369
00:34:09,640 --> 00:34:11,480
A la mierda, Vincent.
370
00:34:12,200 --> 00:34:13,800
�Qu� has dicho?
371
00:34:22,759 --> 00:34:24,560
Mierda, estoy muerto.
372
00:34:47,200 --> 00:34:49,120
Joder, qu� bien sienta.
373
00:34:52,720 --> 00:34:54,560
�Qu� co�o haces aqu�?
374
00:34:56,960 --> 00:34:59,360
Hemos venido a esparcir tus cenizas.
375
00:34:59,720 --> 00:35:01,080
�Qui�nes?
376
00:35:01,919 --> 00:35:04,360
- Patrick y yo.
- �D�nde est� Patrick?
377
00:35:07,320 --> 00:35:10,840
�Tienes un pitillo?
Me morir�a otra vez por un pitillo.
378
00:35:11,520 --> 00:35:13,520
- �Est�s loco?
- �Loco yo?
379
00:35:14,600 --> 00:35:17,280
�Qui�n habla
con el fantasma de su hermano?
380
00:35:21,560 --> 00:35:23,000
�Estoy ah�?
381
00:35:30,679 --> 00:35:33,200
Vaya, qu� poco peso.
382
00:35:35,200 --> 00:35:37,600
No estoy teniendo esta conversaci�n.
383
00:35:37,640 --> 00:35:40,880
- Demasiadas putas pastillas.
- Eres de lo que no hay.
384
00:35:43,160 --> 00:35:44,080
�Qu�?
385
00:35:44,120 --> 00:35:47,440
Todo el d�a llorando
haci�ndote la v�ctima.
386
00:35:48,200 --> 00:35:51,120
No puedo cre�rmelo.
�Tiene que haber cigarrillos!
387
00:35:52,239 --> 00:35:53,520
Vincent.
388
00:35:54,080 --> 00:35:55,280
�Qu�?
389
00:35:56,080 --> 00:35:57,520
Lo lamento.
390
00:35:57,759 --> 00:35:59,040
�El qu�?
391
00:36:00,160 --> 00:36:03,600
Siento mucho no haber estado all�
cuando m�s se me necesitaba.
392
00:36:04,000 --> 00:36:05,720
Me siento culpable.
393
00:36:05,960 --> 00:36:08,720
Culpable.
Una de tus palabras preferidas.
394
00:36:10,560 --> 00:36:12,720
Dios, el pecado y esas cosas.
395
00:36:13,880 --> 00:36:16,840
Llenan tu vida
porque est�s un poco aburrido, �no?
396
00:36:17,919 --> 00:36:19,640
�C�mo me dices eso?
397
00:36:20,239 --> 00:36:23,720
Me sacrifiqu� por ti.
�Estuve en la c�rcel por tu culpa!
398
00:36:23,840 --> 00:36:25,960
Pero no te lo no ped�, �vale?
399
00:36:26,320 --> 00:36:28,440
�Nunca ped� que me cubrieran!
400
00:36:31,160 --> 00:36:34,200
�Yo ten�a que ir a la c�rcel!
�Y me arrebataste eso!
401
00:36:35,720 --> 00:36:38,720
�Me robaste mi destino!
�No lo comprendes?
402
00:36:41,800 --> 00:36:45,240
�Y sabes por qu� hiciste eso?
Solo para hacerte el interesante.
403
00:36:46,520 --> 00:36:48,880
�Qu� habr�as hecho
si yo no hubiera estado?
404
00:36:48,960 --> 00:36:52,240
�Qu� habr�a hecho si Lucas
no hubiera estado all�, se�ores?
405
00:36:53,039 --> 00:36:55,320
�C�mo me habr�a limpiado el culo?
406
00:36:56,000 --> 00:36:58,560
Pues me las habr�a
arreglado, �entiendes?
407
00:36:59,759 --> 00:37:02,280
Te metes con Patrick
porque se arriesg�.
408
00:37:02,679 --> 00:37:04,600
Yo tambi�n me arriesgu�.
409
00:37:04,640 --> 00:37:07,880
Hice estupideces, pero he vivido.
Patrick tambi�n.
410
00:37:09,000 --> 00:37:12,759
�T� que riesgos has corrido?
Ninguno. M�rate, muerto de miedo.
411
00:37:12,960 --> 00:37:14,920
- No es verdad.
- Ah, �no?
412
00:37:17,200 --> 00:37:19,120
�Y si hablamos de ella?
413
00:37:26,000 --> 00:37:27,840
Ella te da miedo, �eh?
414
00:37:32,160 --> 00:37:35,000
Da miedo amar a la mujer
que mat� a tu hermano.
415
00:37:38,360 --> 00:37:40,680
Todos esos a�os
me dec�as lo que deb�a hacer.
416
00:37:40,759 --> 00:37:42,640
Ahora te toca escuchar.
417
00:37:45,120 --> 00:37:47,000
No es demasiado tarde.
418
00:37:47,560 --> 00:37:51,000
D�jate de lloriqueos
y de misiones divinas de mierda.
419
00:37:51,600 --> 00:37:54,440
Y de atiborrarte de drogas
para no sentir nada.
420
00:37:57,080 --> 00:37:59,080
Ahora te vas a despertar.
421
00:38:01,840 --> 00:38:03,040
Lucas.
422
00:38:04,000 --> 00:38:05,360
Despierta.
423
00:38:06,279 --> 00:38:07,520
�Lucas!
424
00:38:08,160 --> 00:38:09,560
Despierta.
425
00:38:10,600 --> 00:38:12,040
�Despierta!
426
00:38:12,720 --> 00:38:14,160
�Despierta!
427
00:38:15,560 --> 00:38:17,040
�Has vuelto?
428
00:38:19,600 --> 00:38:21,800
No, te iba a dejar morir aqu�.
429
00:38:23,000 --> 00:38:24,760
Claro que he vuelto.
430
00:38:51,120 --> 00:38:53,160
- �Fred?
- S�. �Tienes los discos?
431
00:38:53,200 --> 00:38:55,680
Ya termin�.
Oye, �t� has hecho copias?
432
00:38:55,720 --> 00:38:57,840
Por supuesto, �qu� te crees?
433
00:38:58,880 --> 00:39:00,960
�D�nde est�n los originales?
434
00:40:54,120 --> 00:40:55,760
�C�mo te llamas?
435
00:40:55,880 --> 00:40:57,120
Saskia.
436
00:40:57,759 --> 00:41:00,040
- Un nombre muy bonito.
- Gracias.
437
00:41:07,039 --> 00:41:09,400
�Al�jese! �Al�jese de los ni�os!
438
00:41:14,120 --> 00:41:15,720
�Fuera de aqu�!
439
00:41:17,080 --> 00:41:19,240
No tiene nada que hacer aqu�.
440
00:41:21,120 --> 00:41:22,480
�Alejaos!
441
00:41:37,679 --> 00:41:40,400
Est�s aqu�
porque eres una oveja descarriada.
442
00:41:43,759 --> 00:41:47,320
Est�s sucia, muy sucia,
como la gente de fuera.
443
00:41:48,919 --> 00:41:50,120
�Hola?
444
00:41:50,600 --> 00:41:52,639
Hay novedades.
Hemos encontrado sangre.
445
00:41:52,679 --> 00:41:54,400
Genial. Muy bien.
446
00:41:54,720 --> 00:41:57,239
- �Est�s bien?
- S�. Todo bien.
447
00:41:57,679 --> 00:41:59,760
No. Tengo que hablarte de...
448
00:42:01,600 --> 00:42:02,880
�Chlo�?
449
00:42:05,960 --> 00:42:07,520
�Qu� pasa aqu�?
450
00:42:13,480 --> 00:42:16,680
Hola, soy Michael Charlier,
deja tu mensaje y te llamar�.
451
00:42:16,720 --> 00:42:18,000
Mierda.
452
00:43:34,520 --> 00:43:36,640
Nos quer�as apartar por esto.
453
00:43:42,759 --> 00:43:44,920
�Desde cu�ndo has sabido esto?
454
00:43:51,000 --> 00:43:52,720
Desde el principio.
455
00:43:55,919 --> 00:43:57,320
�Qu� haces?
456
00:43:57,840 --> 00:44:00,200
- Llamar a Henrart.
- No, por favor.
457
00:44:01,239 --> 00:44:02,680
Te lo ruego.
458
00:44:10,640 --> 00:44:14,200
A los 13 a�os mis padres me pidieron
que le escribiera una carta.
459
00:44:16,360 --> 00:44:17,720
A Jessica.
460
00:44:20,120 --> 00:44:21,640
De despedida.
461
00:44:25,080 --> 00:44:28,120
Dijeron que me ayudar�a.
462
00:44:29,880 --> 00:44:31,560
A seguir adelante.
463
00:44:34,720 --> 00:44:36,040
Lo hice.
464
00:44:37,120 --> 00:44:39,680
No de inmediato,
al principio no quer�a.
465
00:44:40,679 --> 00:44:42,560
No pod�a decirle adi�s.
466
00:44:45,520 --> 00:44:48,160
Pero cuando lo hice,
me pas� toda la noche.
467
00:44:50,600 --> 00:44:53,880
Escrib�a, romp�a, volv�a a empezar.
468
00:44:55,080 --> 00:44:57,480
Escrib�a, romp�a, volv�a a empezar.
469
00:45:01,480 --> 00:45:03,360
No encontraba palabras.
470
00:45:05,200 --> 00:45:07,680
Como si ella
fuera a leerla alg�n d�a.
471
00:45:12,640 --> 00:45:14,960
Le dec�a que no podr�a olvidarla.
472
00:45:15,919 --> 00:45:18,000
Que siempre estar�a conmigo.
473
00:45:22,239 --> 00:45:24,600
Hasta que una ma�ana vi ese ata�d.
474
00:45:26,400 --> 00:45:27,600
Vac�o.
475
00:45:30,360 --> 00:45:31,720
Y entend�.
476
00:45:32,720 --> 00:45:34,920
Entend� que era una mentira...
477
00:45:37,039 --> 00:45:38,520
para olvidar.
478
00:45:44,080 --> 00:45:46,880
Lo peor era no saber...
479
00:45:48,000 --> 00:45:49,760
qu� le hab�a pasado.
480
00:45:55,239 --> 00:45:58,560
Imaginaba muchas cosas,
espantosas.
481
00:46:02,200 --> 00:46:04,600
La gente empez� a hablar de ella...
482
00:46:05,279 --> 00:46:07,160
como si hubiera muerto.
483
00:46:09,800 --> 00:46:12,240
Despu�s termin�
crey�ndolo yo tambi�n.
484
00:46:15,880 --> 00:46:19,640
Hasta el d�a en que la persona
m�s improbable me sac� de mi error.
485
00:46:22,800 --> 00:46:24,720
Esa persona es Beranger.
486
00:46:27,840 --> 00:46:29,880
Yo sab�a que volver�a aqu�.
487
00:46:32,200 --> 00:46:34,440
Por Beranger, por mi hermana.
488
00:46:39,360 --> 00:46:41,000
S� que est� viva.
489
00:46:42,720 --> 00:46:44,640
Lo s�, tengo la prueba.
490
00:46:48,800 --> 00:46:51,080
Si llamas a Henrart lo entender�.
491
00:46:51,320 --> 00:46:52,640
Adelante.
492
00:46:54,360 --> 00:46:57,200
�Sabes lo que pasar�
si se enteran de todo esto?
493
00:46:59,960 --> 00:47:01,320
S�, lo s�.
494
00:47:14,640 --> 00:47:16,280
No le dir� nada.
495
00:47:18,400 --> 00:47:20,920
Pero as� comprometer�s
la investigaci�n.
496
00:47:24,759 --> 00:47:27,640
Por cierto, hemos analizado
la sangre de tu ropa.
497
00:47:30,520 --> 00:47:33,520
Es de Nelly Belvaux,
una de las ni�as desaparecidas.
498
00:47:41,120 --> 00:47:42,560
Lo lamento.
499
00:47:45,120 --> 00:47:46,560
No como yo.
500
00:48:09,440 --> 00:48:12,440
Cuando Vincent muri�,
una parte de m� muri� tambi�n.
501
00:48:15,640 --> 00:48:18,240
A veces antes de levantarme,
oigo su voz.
502
00:48:19,919 --> 00:48:21,560
Qu� idiotez, �no?
503
00:48:21,759 --> 00:48:22,840
No.
504
00:48:25,279 --> 00:48:26,600
No lo es.
505
00:51:04,120 --> 00:51:05,880
�Has pedido perd�n?
506
00:51:07,239 --> 00:51:09,920
Arder�s en el infierno
por lo que has hecho.
507
00:51:17,440 --> 00:51:19,400
�Sabes por qu� he venido?
508
00:51:20,840 --> 00:51:22,680
Terminemos de una vez.
509
00:52:00,360 --> 00:52:01,760
Lo lamento.
510
00:52:06,200 --> 00:52:07,440
Yo no.
511
00:52:21,560 --> 00:52:24,839
Descansa.
Ma�ana tienes que madrugar.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
36481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.