Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,470
Episode 1
2
00:00:09,660 --> 00:00:16,480
Now, I'm going to tell the story about snow
3
00:00:16,560 --> 00:00:22,000
No, to put it correctly,
it's a story about people who live with snow
4
00:00:22,040 --> 00:00:30,370
I'm going to tell of people who left and returned with the snow
5
00:00:34,300 --> 00:00:38,080
Hana! Hana!
6
00:00:38,120 --> 00:00:40,410
My name is Hana
7
00:00:40,440 --> 00:00:44,540
It means "beautiful flower"
My father was the one who gave me this name.
8
00:00:44,550 --> 00:00:48,380
My father passed away when I was eight.
9
00:00:48,460 --> 00:00:51,400
My father was not even 40 years old then
10
00:00:51,030 --> 00:00:53,980
Father was a Korean living in Japan
11
00:00:54,100 --> 00:00:57,300
And I grew up in a small hot spring ghetto
12
00:00:57,310 --> 00:01:00,220
where many Koreans living in Japan congregate.
13
00:01:00,220 --> 00:01:03,450
It snowed heavily in our ghetto during winter
14
00:01:03,510 --> 00:01:05,100
Father!
15
00:01:05,150 --> 00:01:10,110
I put my tiny feet in my father's footprints
16
00:01:10,170 --> 00:01:14,000
I could feel the tiny me who was breathing in my father.
17
00:01:14,050 --> 00:01:15,820
Father!
18
00:01:17,120 --> 00:01:22,090
In that way, I become one with my father completely.
19
00:01:25,330 --> 00:01:29,680
I loved my father.
20
00:01:49,860 --> 00:01:53,570
[Book: Japanese-Korean Dictionary]
21
00:01:54,860 --> 00:01:57,560
"Appa" ("Father" in Hangeul)
22
00:01:59,650 --> 00:02:02,210
"Oppa" ("Brother" in Hangeul)
23
00:02:02,240 --> 00:02:03,240
"Oppa"
24
00:02:04,340 --> 00:02:07,480
I wonder if it sounds like that
25
00:02:08,010 --> 00:02:11,840
"Yoon Suh Oppa"
26
00:02:16,520 --> 00:02:18,840
"Appa" ("Father" in Hangeul)
27
00:02:18,870 --> 00:02:21,650
"Oppa" ("Brother" in Hangeul)
28
00:02:41,780 --> 00:02:44,300
Hana!
29
00:02:49,560 --> 00:02:51,550
Mother!
30
00:02:51,590 --> 00:02:53,870
Oh Hana!
31
00:02:56,410 --> 00:03:00,100
How do you do, Appa?
32
00:03:00,130 --> 00:03:04,410
Oh, you speak Korean quite well!
33
00:03:09,790 --> 00:03:13,530
Ah, you're looking for Yoon Suh?
34
00:03:13,570 --> 00:03:16,070
I guess he got really bored sitting in the plane for so long
35
00:03:16,110 --> 00:03:18,710
I'll go look for him
36
00:03:18,750 --> 00:03:20,290
Hana will go!
37
00:03:20,330 --> 00:03:21,990
Hana will go
38
00:03:50,690 --> 00:03:53,110
Oppa ("Brother" in Hangeul)
39
00:03:53,440 --> 00:03:57,570
Yoon Suh Oppa
40
00:04:24,270 --> 00:04:29,110
I'm so happy to meet you
41
00:04:30,170 --> 00:04:34,150
I'm Hana
42
00:04:34,180 --> 00:04:35,720
Oppa,
43
00:04:35,721 --> 00:04:41,221
I love you
44
00:05:01,640 --> 00:05:04,560
Yoon Suh!
45
00:05:27,320 --> 00:05:29,680
Even now, I still remember...
46
00:05:29,710 --> 00:05:34,030
The empty look in oppa's eyes when we first met
47
00:05:34,060 --> 00:05:37,990
He looked at me with such sadness in his eyes
48
00:05:38,020 --> 00:05:41,560
But I didn't feel sad
49
00:05:45,030 --> 00:05:47,930
Father
50
00:05:49,530 --> 00:05:51,880
Just like father
51
00:05:51,920 --> 00:05:56,830
I was afraid oppa would disappear into the snow as well
52
00:06:01,720 --> 00:06:07,910
Father, thank you!
53
00:06:10,490 --> 00:06:15,720
Mother, I'm sorry!
54
00:06:35,730 --> 00:06:38,700
I have a new father
55
00:06:38,730 --> 00:06:42,540
And I have a new brother
56
00:06:44,560 --> 00:06:49,180
My brother is called Yoon Suh Oppa
57
00:06:51,810 --> 00:06:56,700
Your expression is a little too stiff
58
00:06:56,740 --> 00:06:58,980
Please hold on
59
00:07:00,940 --> 00:07:03,650
I'm going to start taking the photo!
60
00:07:03,680 --> 00:07:05,820
Smile!
61
00:07:14,940 --> 00:07:18,700
This is how we became a family
62
00:07:18,730 --> 00:07:24,770
At the age of 18, as I walk through the door of adulthood
63
00:07:41,330 --> 00:07:43,760
Hana's Auntie, I'm sorry ....
64
00:07:43,790 --> 00:07:48,430
I'm here on behalf of your brother,
You must feel some grievance.
65
00:07:48,470 --> 00:07:51,790
Nothing of that kind!
66
00:07:51,830 --> 00:07:54,490
We used to only have women here
67
00:07:54,500 --> 00:07:57,740
Now that we have two gentlemen in the house,
the atmosphere in the house is enriched!
68
00:07:57,770 --> 00:07:58,820
Thank you so much
69
00:07:58,880 --> 00:08:01,420
I should be the one saying thank you
70
00:08:01,460 --> 00:08:02,840
Brother has passed on
71
00:08:02,880 --> 00:08:05,470
Strictly speaking, we are really strangers
72
00:08:05,500 --> 00:08:09,120
Hana's mother, who took me in, a divorcee with a daughter
73
00:08:09,160 --> 00:08:11,540
She is a real angel!
74
00:08:11,570 --> 00:08:14,930
I'm begging you, please don't kick us out
75
00:08:14,960 --> 00:08:17,990
I will do my best. I will do my very best
76
00:08:18,020 --> 00:08:21,380
Sister in-law!
77
00:08:28,120 --> 00:08:31,120
Mali, you should make a formal greeting
78
00:08:31,150 --> 00:08:34,360
This is the first time we're meeting
(Standard formal Japanese greeting)
79
00:08:35,350 --> 00:08:38,530
I heard that you're doing well in school
80
00:08:39,610 --> 00:08:45,210
She can understand Korean well,
but she can't speak the language
81
00:08:46,780 --> 00:08:49,890
How old is your son?
82
00:08:50,860 --> 00:08:52,710
He's 20 years old
83
00:08:54,020 --> 00:08:57,790
He is so good-looking!
84
00:08:57,820 --> 00:09:00,220
What is your name?
85
00:09:03,040 --> 00:09:06,890
Sister in law, here it is ..
86
00:09:10,550 --> 00:09:13,200
What is this?
87
00:09:14,830 --> 00:09:19,330
Isn't this the guardian's stamp?
What do you mean by this ...
88
00:09:20,060 --> 00:09:24,340
Thanks to him, I've cleared all the debts here
89
00:09:24,370 --> 00:09:27,440
I heard there's going to be new hot spring developments
in the HaKoNae area
90
00:09:27,470 --> 00:09:29,710
I want to go there to have a look
91
00:09:29,710 --> 00:09:32,310
I will be there for about three to four months
92
00:09:32,350 --> 00:09:34,590
Please help me look after this place
93
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
Me?
94
00:09:41,750 --> 00:09:46,470
Hana's Mom! You trust me too much ...
95
00:09:47,470 --> 00:09:50,570
I don't know if I'll be able to handle the work
96
00:09:50,610 --> 00:09:52,120
Please do
97
00:09:52,150 --> 00:09:54,440
Then I will definitely do my best!
98
00:09:54,470 --> 00:09:56,270
Thank you!
99
00:10:11,450 --> 00:10:15,050
Mother! Stop playing!
100
00:10:15,050 --> 00:10:18,880
You've suffered so much and you still can't kick the habit?
101
00:10:21,560 --> 00:10:23,540
You even separated with father because of this
102
00:10:24,200 --> 00:10:27,930
How would you understand how your mother feels?
103
00:10:28,260 --> 00:10:30,890
Living in somebody else's home
104
00:10:30,930 --> 00:10:34,680
Imagine how frustrated I feel
105
00:10:36,060 --> 00:10:38,230
Mother!
106
00:10:39,190 --> 00:10:42,670
If you know Korean then why won't you speak it?
107
00:10:42,700 --> 00:10:46,320
Do you think you'll become Japanese like that?
108
00:10:46,350 --> 00:10:49,840
I'm not going to live like you
109
00:10:49,880 --> 00:10:53,240
I will become successful one day!
110
00:10:59,120 --> 00:11:05,250
Yes.. I know. I only believe in you, my daughter
111
00:11:08,420 --> 00:11:10,800
Does auntie feel very cramped here?
112
00:11:10,850 --> 00:11:14,140
I'm sorry, because I've moved into the room too
113
00:11:14,480 --> 00:11:17,390
Of course you should know to feel apologetic
114
00:11:17,430 --> 00:11:21,720
Such a small room and three people have to stay in it!
115
00:11:21,760 --> 00:11:24,020
Me, the aunt, is still around
116
00:11:24,100 --> 00:11:29,700
She's not young anymore but still happily falling into the embrace of another man
117
00:11:36,150 --> 00:11:44,010
As if hinting to throw us out ... no way!
118
00:11:44,070 --> 00:11:47,230
Pardon me? What did you say?
119
00:11:49,950 --> 00:11:54,280
It's lucky you don't understand at all
120
00:11:55,150 --> 00:12:00,000
I said Hana is as beautiful as your deceased father
121
00:12:01,580 --> 00:12:03,540
Thank you!
122
00:12:06,150 --> 00:12:09,560
My dead brother is so pitiful
123
00:12:54,360 --> 00:12:58,820
"No, you can't"
124
00:12:59,780 --> 00:13:04,540
No, you can't do that!
125
00:13:11,440 --> 00:13:13,540
No, you can't!
126
00:13:24,220 --> 00:13:26,170
I'm sorry... I'm really sorry ...
127
00:14:20,000 --> 00:14:23,460
"Restroom"
128
00:14:53,790 --> 00:14:56,540
Good Morning!
129
00:15:10,220 --> 00:15:13,040
Welcome!
130
00:16:05,640 --> 00:16:09,540
Be careful on your way!
131
00:16:09,580 --> 00:16:12,350
I believe you will do well
132
00:16:20,980 --> 00:16:23,200
Mother! Be careful on your way!
133
00:16:51,250 --> 00:16:52,690
Stop!
134
00:16:57,170 --> 00:16:59,090
Tardy ... Tardy...
135
00:17:03,091 --> 00:17:04,091
Tardy...Tardy
136
00:17:06,092 --> 00:17:08,092
Tardy...Tardy
137
00:17:27,750 --> 00:17:32,160
No, you can't do that!
138
00:17:38,140 --> 00:17:39,630
Hurry! Hurry!
139
00:17:39,670 --> 00:17:42,950
Hurry up!
140
00:19:08,020 --> 00:19:10,150
The teacher is here!
141
00:19:25,020 --> 00:19:31,510
Yoon Suh, please introduce yourself in Japanese
142
00:19:45,230 --> 00:19:47,220
Yoon Suh
143
00:20:03,490 --> 00:20:06,570
Yoon Suh
144
00:20:06,600 --> 00:20:09,480
Yoon Suh!
145
00:20:09,520 --> 00:20:11,410
He doesn't know Japanese
146
00:20:13,260 --> 00:20:16,720
May I do the introduction on his behalf?
147
00:20:21,580 --> 00:20:23,560
"My name is Yoon Suh"
148
00:20:23,610 --> 00:20:25,870
"I am 20 years old"
149
00:20:25,910 --> 00:20:28,670
"I've graduated from high school in Korea"
150
00:20:28,760 --> 00:20:32,760
"I came here to learn the Japanese language"
151
00:20:32,790 --> 00:20:35,570
You know each other?
152
00:20:36,100 --> 00:20:37,360
He is my brother
153
00:20:39,000 --> 00:20:41,720
Brother..?!
154
00:20:42,660 --> 00:20:45,040
I thought you didn't have a brother?
155
00:20:45,080 --> 00:20:48,270
My mother remarried
156
00:20:48,300 --> 00:20:50,300
Remarried?!
157
00:21:29,790 --> 00:21:33,180
Another 20 and I'll have a thousand
158
00:21:33,810 --> 00:21:40,080
Senior Jyu will be so touched!
159
00:21:45,230 --> 00:21:48,010
I think your brother is a little odd
160
00:21:51,040 --> 00:21:55,170
He's not like normal people
161
00:22:02,040 --> 00:22:04,500
Yoon Suh
162
00:22:04,540 --> 00:22:07,160
Yoon Suh
163
00:22:09,630 --> 00:22:11,740
Yoon Suh!
164
00:22:11,830 --> 00:22:13,890
Teacher ..
165
00:22:13,920 --> 00:22:15,270
Yoon Suh!
166
00:22:22,370 --> 00:22:26,000
Let's look out the window!
167
00:22:45,850 --> 00:22:55,140
Teacher! Teacher! Teacher!
168
00:22:54,620 --> 00:22:59,310
Return to the classroom now!
169
00:23:03,000 --> 00:23:06,140
I am angry!
170
00:23:48,630 --> 00:23:51,410
Look! He's barefooted too!
171
00:23:51,450 --> 00:23:54,410
Doesn't he look like someone in meditation?
172
00:23:54,450 --> 00:23:55,610
Is he dead?
173
00:24:04,950 --> 00:24:06,910
Pull him up!
174
00:23:18,930 --> 00:24:21,460
Stop it! Please let him off!
175
00:24:21,540 --> 00:24:23,710
Don't be like that
176
00:24:24,800 --> 00:24:27,610
Why flare up like that
177
00:24:27,650 --> 00:24:30,200
Let's go!
178
00:25:16,160 --> 00:25:23,730
Oppa, do you love the snow?
179
00:25:23,770 --> 00:25:29,010
Hana loves the snow
180
00:26:05,400 --> 00:26:08,100
Friends
181
00:26:08,140 --> 00:26:11,600
Sorry..!
182
00:26:38,930 --> 00:26:46,560
Oppa!
183
00:27:03,460 --> 00:27:06,820
Debts owed from playing cards are still debts!
This is not the first time
184
00:27:06,850 --> 00:27:11,020
How can they claim it's card money?
Isn't that so?
185
00:27:11,810 --> 00:27:14,380
You said Maya?
186
00:27:14,400 --> 00:27:15,380
School?
187
00:27:15,410 --> 00:27:17,670
What wrong has my child committed?
188
00:27:17,700 --> 00:27:19,380
Then I'll think of something!
189
00:27:19,410 --> 00:27:21,960
I said I'll return the money!
190
00:27:22,000 --> 00:27:24,690
Give me another month ...
191
00:27:26,040 --> 00:27:27,310
Argh!
192
00:27:31,070 --> 00:27:33,400
You scoundrels dare lay your hands on my Maya
193
00:27:33,500 --> 00:27:36,040
You and I both die this time!
194
00:27:36,130 --> 00:27:38,940
Oh my life!
195
00:27:45,630 --> 00:27:48,360
Oh this is my final time!
196
00:27:48,440 --> 00:27:51,500
I'll never gamble again!
197
00:27:51,500 --> 00:27:56,760
I'll sell this and send my daughter to the university
198
00:27:56,870 --> 00:28:00,430
What are you looking for?
199
00:28:20,530 --> 00:28:24,250
Before your Mom takes away my brother's inheritance
200
00:28:24,290 --> 00:28:27,860
I have to take care of it. Why?
201
00:28:33,170 --> 00:28:35,730
Did your Mom say to spy on me?
202
00:28:35,780 --> 00:28:39,610
So you're treating me like you're the owner?!
203
00:28:39,640 --> 00:28:41,760
You should wake up!
204
00:28:41,820 --> 00:28:45,090
Don't you know this new father of yours
is seducing your mom because ...
205
00:28:45,150 --> 00:28:48,240
he's after my brother's inheritance?
206
00:28:48,300 --> 00:28:51,960
This new father of yours is plotting to steal the whole hot spring motel!
207
00:28:52,000 --> 00:28:54,790
Don't you know this?
208
00:28:54,830 --> 00:28:56,970
You've misunderstood
209
00:28:57,000 --> 00:28:58,850
Father is a good man
210
00:29:05,530 --> 00:29:09,500
Father?
211
00:29:09,530 --> 00:29:11,730
What are you saying now?
212
00:29:12,770 --> 00:29:14,810
Say it again ...
213
00:29:17,270 --> 00:29:22,210
How can this be spoken from your mouth so easily?
214
00:29:24,080 --> 00:29:26,580
Who is your father?
215
00:29:28,820 --> 00:29:34,690
My brother is your father, isn't he?
216
00:29:36,920 --> 00:29:43,870
Please give your blessings to my mother's new marriage
217
00:29:44,990 --> 00:29:47,010
Tell me once again ...
218
00:29:49,080 --> 00:29:52,280
Who is your father?
219
00:29:55,740 --> 00:29:57,720
New father
220
00:29:03,110 --> 00:30:05,680
Who is your father?
221
00:30:10,710 --> 00:30:12,870
New father
222
00:30:26,130 --> 00:30:28,850
New father?
223
00:30:28,880 --> 00:30:30,660
You are a bad girl!
224
00:30:30,690 --> 00:30:32,860
How can you be so thick-skinned
225
00:30:32,900 --> 00:30:37,580
Putting this kind of a thing in my brother's house!
226
00:30:40,370 --> 00:30:41,190
Are you crying?
227
00:30:41,260 --> 00:30:45,520
You are crying! My Maya has been living
like that for the past few years
228
00:30:45,550 --> 00:30:47,410
You should be crying, too!
229
00:30:47,440 --> 00:30:49,280
Get out!
230
00:30:49,310 --> 00:30:51,590
Don't cry! Why are you !
231
00:30:51,630 --> 00:30:57,390
Making such noise in the house!
232
00:31:03,020 --> 00:31:05,600
What is that thing?
233
00:31:05,640 --> 00:31:07,510
You really can't speak?
234
00:31:07,540 --> 00:31:10,170
Are you not talking on purpose?
235
00:31:11,830 --> 00:31:16,380
You rascal, you're looking down on me too?!
236
00:31:16,410 --> 00:31:19,210
Clean up this mess now!
237
00:31:19,940 --> 00:31:21,820
Move aside you bad girl!
238
00:32:00,070 --> 00:32:03,550
That means I can go study in Tokyo even without a scholarship!
239
00:32:03,590 --> 00:32:08,780
Of course! Once this deal is done we'll be rich!
240
00:32:08,800 --> 00:32:12,010
See what a hard time I've gone through for you
241
00:32:12,040 --> 00:32:14,360
You have to be successful, isn't that so?
242
00:32:14,390 --> 00:32:17,810
You are my hope... My hope, eh?
243
00:32:17,910 --> 00:32:22,130
Finally we got them, eye for an eye, yeah?
244
00:32:22,160 --> 00:32:25,010
Oh my daughter, my daughter
245
00:32:30,540 --> 00:32:36,510
Why are you here to squeeze with us
when there is a vacant room available?
246
00:32:37,590 --> 00:32:39,560
Then I guess I'll go out to sleep then
247
00:32:40,610 --> 00:32:42,180
I'll go instead
248
00:32:40,220 --> 00:32:42,430
It's so cold...
249
00:32:46,250 --> 00:32:52,400
Why are you always disturbing my study?!
250
00:32:57,900 --> 00:33:00,800
Oh it's so cold, cold!
251
00:33:00,840 --> 00:33:02,860
Oh this life of mine!
252
00:33:02,900 --> 00:33:06,410
Don't even have a place to sleep!
253
00:35:07,020 --> 00:35:10,040
Mother?
254
00:37:12,160 --> 00:37:15,140
Yoon Suh Oppa
255
00:38:19,260 --> 00:38:21,430
What are you doing here?!
256
00:38:21,460 --> 00:38:24,930
Bringing a stupid person here
257
00:38:24,960 --> 00:38:26,440
Really!
258
00:39:20,810 --> 00:39:25,410
There's snow on it! Really!
259
00:39:36,590 --> 00:39:39,820
Didn't I remind you to hurry up?
260
00:39:39,850 --> 00:39:42,930
There's no time to eat anymore
261
00:39:42,970 --> 00:39:45,940
If you don't leave now you'll be late, won't you?
262
00:39:46,920 --> 00:39:48,320
Where's my brother?
263
00:39:57,180 --> 00:39:58,390
Brother?
264
00:40:00,460 --> 00:40:04,150
If you have time to chase after that idiot every day
265
00:40:04,160 --> 00:40:11,210
From today onwards, all the cleaning of the rooms
will be done by you
266
00:40:11,250 --> 00:40:14,310
Maya needs to study
267
00:40:14,340 --> 00:40:18,800
Understand?
268
00:40:20,710 --> 00:40:23,880
Got it?!
269
00:40:40,800 --> 00:40:42,300
You heard that, didn't you?
270
00:40:42,340 --> 00:40:45,860
You'll do all the cleaning of the rooms from today onwards.
I'm busy preparing for my entrance exam
271
00:40:45,890 --> 00:40:50,810
Do the cleaning up on your own from now onwards.
I need to prepare for school entry
272
00:40:54,860 --> 00:40:56,870
Why are the two of you like that?
273
00:41:00,360 --> 00:41:01,890
What?
274
00:41:01,930 --> 00:41:05,720
Why are aunt and you suddenly like that?
275
00:41:08,280 --> 00:41:12,750
Is it because you're stupid and cannot understand the situation?
276
00:41:12,990 --> 00:41:17,370
Although we rely on your family for a living
277
00:41:17,410 --> 00:41:20,890
But even knowing that I'm busy preparing for my entrance exam
278
00:41:20,920 --> 00:41:24,740
your mother still asked me to work
when she sees me studying?
279
00:41:24,790 --> 00:41:28,150
I did laundry and cleaning too!
280
00:41:28,220 --> 00:41:29,810
Why don't you simply not study?
281
00:41:30,050 --> 00:41:32,710
You're terrible at your studies anyway
282
00:41:35,090 --> 00:41:38,510
Why does everybody set their sight on you?
283
00:41:38,540 --> 00:41:43,660
I'm better than you in every way
284
00:41:43,690 --> 00:41:47,230
Why do they look for you instead?
285
00:41:47,270 --> 00:41:50,570
Do you know the pain to rely on your family for a living?
286
00:41:52,200 --> 00:42:00,780
I..I didn't know. I thought you were living pretty happily
287
00:42:00,820 --> 00:42:09,020
I apologize to you if you ever felt such grievances
288
00:42:09,050 --> 00:42:11,690
Apologize?
289
00:42:11,730 --> 00:42:14,640
Why are you apologizing?
290
00:42:14,680 --> 00:42:20,290
After you've given me pain, what is the point of apologizing?
291
00:42:20,320 --> 00:42:29,110
Did you think by squeezing in with us in that small room
we will leave on our own?
292
00:42:29,140 --> 00:42:31,070
Stop kidding!
293
00:42:31,110 --> 00:42:39,300
Even though this hot spring belongs to your mother,
now it's no longer the case
294
00:42:41,450 --> 00:42:43,960
My Mom does the most work around here
295
00:42:44,000 --> 00:42:45,630
The rights to this hot spring is in our hands
296
00:42:46,670 --> 00:42:51,830
Why are you suddenly talking about who this hot spring belongs to?
297
00:42:51,860 --> 00:42:53,670
Aren't we a family?
298
00:42:54,110 --> 00:42:55,600
Family?
299
00:42:56,440 --> 00:42:58,630
Isn't this your family?
300
00:43:01,360 --> 00:43:03,280
What do you think you're doing?
301
00:43:03,310 --> 00:43:08,970
Yes! New father and Yoon Suh oppa are my family!
302
00:43:10,010 --> 00:43:12,710
Oh, so now your true colours are revealed!
303
00:43:12,740 --> 00:43:15,540
If these people are your family then who are we?
304
00:43:15,610 --> 00:43:18,280
Are we servants to serve your family? Huh?
305
00:43:18,390 --> 00:43:21,500
Are we servants to serve your family?
306
00:43:25,010 --> 00:43:27,820
What do you think you're doing?
307
00:43:27,850 --> 00:43:30,600
You come back here!
308
00:44:08,930 --> 00:44:12,040
What are you doing?!
309
00:45:03,300 --> 00:45:11,290
Maya scored very well again in the last national mock exam
310
00:45:11,320 --> 00:45:17,620
With your results, you should have no problem even if you want to study at University of Tokyo
311
00:45:17,660 --> 00:45:22,430
Let's give Maya a round of applause for encouragement
312
00:45:29,230 --> 00:45:36,990
I wanted to give you the questions for University of Tokyo,
but another teacher beat me to it
313
00:45:37,420 --> 00:45:42,900
Ryu Senior who is now at University of Tokyo
has direcly mailed this to you
314
00:45:50,560 --> 00:45:53,490
I heard there's going to be a snow storm this afternoon
315
00:45:53,491 --> 00:45:54,491
so other than the people who are cleaning the snow,
316
00:45:54,770 --> 00:45:58,000
the rest can go home immediately after having your meal
317
00:46:00,330 --> 00:46:04,530
Maya please prepare well for your entrance exam
318
00:46:23,770 --> 00:46:26,320
Didn't you bring any food?
319
00:46:26,360 --> 00:46:29,430
I overslept this morning and forgot to bring my lunch box!
320
00:46:29,460 --> 00:46:32,070
Let's eat together then!
321
00:47:33,540 --> 00:47:36,560
Please eat this ...
322
00:47:36,600 --> 00:47:40,770
You must be hungry.
323
00:47:40,810 --> 00:47:42,960
Eat this...
324
00:47:43,000 --> 00:47:49,350
You didn't even have breakfast.
325
00:48:32,490 --> 00:48:35,890
Hana!
326
00:48:38,700 --> 00:48:42,430
This is terrible! Something bad is going to happen to your brother!
327
00:48:42,990 --> 00:48:44,080
This is infuriating!
328
00:48:44,300 --> 00:48:49,330
Are you really deaf or are you looking down on us?!
329
00:48:49,370 --> 00:48:52,660
You won't even listen to the teacher
330
00:48:52,690 --> 00:48:54,810
Looking down on us, eh?
331
00:48:56,330 --> 00:48:57,750
Lift him up!
332
00:49:31,840 --> 00:49:34,200
It's not as if you guys don't know he can't speak!
333
00:49:34,270 --> 00:49:38,130
I speak for him, you guys�
334
00:49:44,830 --> 00:49:47,040
It's a cross pendant necklace.
335
00:49:56,970 --> 00:50:00,030
No, you can't do that! That belongs to his mother!
336
00:50:58,990 --> 00:51:02,970
No! That belongs to his mother!
337
00:51:06,650 --> 00:51:09,820
No, don't do that! That belongs to his mother!
338
00:52:05,990 --> 00:52:08,630
Oppa ...
339
00:52:08,660 --> 00:52:11,050
I'm sorry...
340
00:53:21,670 --> 00:53:23,110
Oppa!
341
00:54:34,150 --> 00:54:36,450
Has Yoon Suh Oppa came back yet?
342
00:54:38,080 --> 00:54:41,080
Who is the one following him the entire day?
343
00:54:45,790 --> 00:54:51,260
I assume you've eaten, coming back so late.
344
00:54:58,580 --> 00:55:01,190
Michiko-san,
345
00:55:01,291 --> 00:55:08,091
don't worry, take your time to come back
346
00:55:08,120 --> 00:55:10,810
Of course work comes first
347
00:55:12,050 --> 00:55:14,870
Hana is fine
348
00:55:15,950 --> 00:55:18,490
Everything is fine
349
00:55:21,990 --> 00:55:25,690
Ask her to the phone?
350
00:56:01,520 --> 00:56:03,950
Mother!
351
00:56:11,640 --> 00:56:14,840
I'm fine
352
00:56:15,790 --> 00:56:18,690
Mother
353
00:56:21,750 --> 00:56:24,320
Brother?
354
00:56:27,240 --> 00:56:29,510
Today?
355
00:56:31,790 --> 00:56:34,680
Where are you going?
356
00:56:33,720 --> 00:56:38,640
So you're simply looking down on us now, not even bothering to answer?
357
00:56:48,620 --> 00:56:54,670
Today is Yoon Suh's birthday, as well as
the anniversary of his mother's death
358
00:56:54,710 --> 00:56:58,970
His mom passed away on his birthday when he turned 10
359
00:56:59,010 --> 00:57:04,760
After his mom passed away,
Yoon Suh seemed to be very miserable
360
00:57:04,800 --> 00:57:10,140
Hana, will you show some concern to your brother for me?
361
00:58:21,130 --> 00:58:25,160
Oppa ... I'm sorry
362
00:58:27,780 --> 00:58:30,080
Mother...
363
00:58:30,081 --> 00:58:33,081
loves you.
364
00:58:42,710 --> 00:58:44,430
I'm sorry
365
01:00:19,890 --> 01:00:21,320
You must be hungry
366
01:00:21,360 --> 01:00:23,580
Eat this ...
367
01:00:41,230 --> 01:00:43,890
Oppa ...
368
01:00:43,930 --> 01:00:50,480
Happy Birthday!
369
01:01:27,130 --> 01:01:34,580
Yoon Suh's mother left this world saying
she'll be back when it snows again
370
01:01:34,610 --> 01:01:38,030
So to Yoon Suh, snow represents his mother...
371
01:01:38,031 --> 01:01:44,031
just like snow represents father to me
372
01:01:44,960 --> 01:01:49,370
Despite the language barrier
373
01:01:49,400 --> 01:02:01,580
I could feel Yoon Suh Oppa's pain and joy
374
01:02:05,220 --> 01:02:08,840
Oppa...
375
01:02:08,870 --> 01:02:11,280
Smile ... please
376
01:02:12,980 --> 01:02:17,070
Oppa, please smile...
377
01:02:19,300 --> 01:02:23,490
Please smile, Oppa
378
01:02:41,830 --> 01:02:51,200
Oppa, happy birthday ...
379
01:03:54,150 --> 01:03:56,920
Oppa... You're smiling!
380
01:03:56,960 --> 01:03:59,140
You're smiling!
381
01:04:01,450 --> 01:04:05,530
Oppa... you're smiling
382
01:04:16,930 --> 01:04:24,950
Translator : rayndrop
383
01:04:24,990 --> 01:04:32,950
Timer : Victory
384
01:04:32,990 --> 01:04:40,920
Japanese QC : roujin
385
01:04:40,921 --> 01:04:48,921
QC : ellegirl19
386
01:04:49,960 --> 01:04:58,950
Coordinator : mily2
27319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.