Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
2
00:00:34,185 --> 00:00:36,705
Are you hungry, Mr Harker?
3
00:00:38,025 --> 00:00:39,783
No, I'm...
4
00:00:39,785 --> 00:00:41,663
..I'm fine.
5
00:00:41,665 --> 00:00:42,983
Thank you.
6
00:00:42,985 --> 00:00:44,305
Then perhaps we can talk.
7
00:00:48,225 --> 00:00:50,023
I'm Sister Agatha.
8
00:00:50,025 --> 00:00:52,783
Hm. I thought I'd met all the
sisters.
9
00:00:52,785 --> 00:00:54,823
I have been sequestered.
10
00:00:54,825 --> 00:00:55,903
In prayer?
11
00:00:55,905 --> 00:00:58,303
In study, Mr Harker.
12
00:00:58,305 --> 00:00:59,345
Of you.
13
00:01:00,465 --> 00:01:04,063
I've read your account of your most
interesting stay in Transylvania.
14
00:01:04,065 --> 00:01:08,823
It's the truth. All of it.
And what a lot of truth there is.
15
00:01:08,825 --> 00:01:13,703
Sister Angela tells me you wrote all
day and all night for a whole week.
16
00:01:13,705 --> 00:01:16,385
Please...sit with me.
17
00:01:22,265 --> 00:01:24,903
Is the sun a little bright for you?
18
00:01:24,905 --> 00:01:26,463
No.
19
00:01:26,465 --> 00:01:27,983
Good.
20
00:01:27,985 --> 00:01:30,543
It's good, isn't it?
21
00:01:32,905 --> 00:01:35,143
Ah, my dear. Come in.
22
00:01:35,145 --> 00:01:36,383
We are to be observed.
23
00:01:36,385 --> 00:01:39,383
Apparently, I cannot be trusted
alone with a man.
24
00:01:39,385 --> 00:01:42,223
Consider yourself chaperoned.
25
00:01:42,225 --> 00:01:47,383
Mr Harker, I intend no impertinence,
but why are you still alive?
26
00:01:47,385 --> 00:01:48,983
I-I fled.
27
00:01:48,985 --> 00:01:50,143
I was trapped. I escaped.
28
00:01:50,145 --> 00:01:51,543
Escaped, yes.
29
00:01:51,545 --> 00:01:54,863
I fled that place in terror of my
life.
30
00:01:54,865 --> 00:01:57,103
He is a monster.
31
00:01:57,105 --> 00:01:58,425
I-I swear to you...
32
00:01:59,425 --> 00:02:01,543
...he is the Devil himself.
33
00:02:01,545 --> 00:02:03,223
Then why have you stopped?
34
00:02:03,225 --> 00:02:04,903
Stopped what?
Fleeing.
35
00:02:04,905 --> 00:02:07,185
You've been here nearly a month.
36
00:02:08,985 --> 00:02:11,623
I'm safe with you.
37
00:02:11,625 --> 00:02:12,905
Why?
38
00:02:14,225 --> 00:02:18,623
This is a house of God.
A house of God, is it?
39
00:02:18,625 --> 00:02:22,225
That's good. We could do with a man
about the place, eh, Sister?
40
00:02:23,265 --> 00:02:25,783
Two years ago,
a church in this town collapsed.
41
00:02:25,785 --> 00:02:29,223
The roof fell on the congregation,
killed everyone as they prayed,
42
00:02:29,225 --> 00:02:30,863
including the children.
43
00:02:30,865 --> 00:02:32,703
The priest was the only survivor.
44
00:02:32,705 --> 00:02:33,823
Priests are like that.
45
00:02:33,825 --> 00:02:37,783
He said to me afterwards that,
even in moments like these,
46
00:02:37,785 --> 00:02:39,863
he was able to maintain his faith.
47
00:02:39,865 --> 00:02:42,303
I told him he should have
maintained his roof.
48
00:02:42,305 --> 00:02:44,583
Look to your own protection,
Mr Harker.
49
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
God doesn't care.
50
00:02:49,225 --> 00:02:50,783
The way you talk...
51
00:02:50,785 --> 00:02:53,463
It's unusual in someone of your
calling.
52
00:02:53,465 --> 00:02:55,305
My calling was a very long time ago.
53
00:03:02,225 --> 00:03:03,423
What's wrong?
54
00:03:03,425 --> 00:03:05,905
You have something in your eye.
55
00:03:11,425 --> 00:03:12,905
Is it gone?
56
00:03:15,905 --> 00:03:17,025
Yes.
57
00:03:19,465 --> 00:03:21,423
Your fiancee, Mina.
58
00:03:21,425 --> 00:03:25,143
You mentioned her a lot
when you first arrived. Mina Murray.
59
00:03:25,145 --> 00:03:27,063
Oh, er... Yes.
60
00:03:27,065 --> 00:03:31,343
I need to contact her.
You must love her very much.
61
00:03:31,345 --> 00:03:33,983
Of course.
Perhaps, in time,
62
00:03:33,985 --> 00:03:35,623
you will let her read this account.
63
00:03:35,625 --> 00:03:36,983
If she wishes, yes.
64
00:03:36,985 --> 00:03:39,303
So, out of kindness,
you have omitted from your writings
65
00:03:39,305 --> 00:03:41,423
anything that would alarm
or disturb her.
66
00:03:41,425 --> 00:03:42,783
Well, I didn't want to...
67
00:03:42,785 --> 00:03:44,103
So now you may tell me
68
00:03:44,105 --> 00:03:48,063
everything that occurred in the time
you spent with the Count at his castle.
69
00:03:48,065 --> 00:03:51,663
Your dinners. Your conversations.
70
00:03:51,665 --> 00:03:53,263
Your intimate moments.
71
00:03:53,265 --> 00:03:56,465
Your life may depend
on your complete honesty.
72
00:03:57,705 --> 00:04:00,263
Do you understand what I'm asking
you?
73
00:04:00,265 --> 00:04:01,305
I think so.
74
00:04:02,785 --> 00:04:04,703
I'm asking, Mr Harker,
75
00:04:04,705 --> 00:04:07,665
if you had sexual intercourse
with Count Dracula.
76
00:05:02,145 --> 00:05:04,623
Mr Harker?
77
00:05:04,625 --> 00:05:08,023
Mr Harker, please, you must take
this.
78
00:05:08,025 --> 00:05:10,463
That's very kind of you. Thank you.
I couldn't possibly.
79
00:05:10,465 --> 00:05:11,505
You must.
80
00:05:13,065 --> 00:05:15,583
Thank you.
You will need this!
81
00:05:18,225 --> 00:05:23,343
Driver, I'm sorry, but we still seem
to be some distance from the castle.
82
00:05:23,345 --> 00:05:25,343
It's as close as we are going.
83
00:05:25,345 --> 00:05:28,863
The Count will find you here.
84
00:05:28,865 --> 00:05:30,143
How?
85
00:05:31,505 --> 00:05:33,303
He finds people.
86
00:05:33,305 --> 00:05:35,623
He will send his driver.
87
00:05:37,145 --> 00:05:38,863
Yah! Yah! Hey!
88
00:05:42,465 --> 00:05:44,183
My darling Johnny...
89
00:05:47,625 --> 00:05:50,423
..you are to travel to a distant
land,
90
00:05:50,425 --> 00:05:54,023
and I shall miss you very much
every single day.
91
00:05:55,865 --> 00:05:58,703
It seems to me likely that you will
meet some very exciting women
92
00:05:58,705 --> 00:06:02,703
as you travel across Europe to
Transylvania, and I wanted to assure
93
00:06:02,705 --> 00:06:05,023
you that should you fall prey to
94
00:06:05,025 --> 00:06:08,103
temptation, I, as your dutiful
fiancee,
95
00:06:08,105 --> 00:06:09,825
will completely understand.
96
00:06:11,305 --> 00:06:13,543
The certainty of our coming wedding
97
00:06:13,545 --> 00:06:15,903
is all the consolation
a young woman could require.
98
00:06:15,905 --> 00:06:19,223
Well, apart from the very handsome
Dr Homewood,
99
00:06:19,225 --> 00:06:22,943
your friends, Reggie and Barnaby,
who always seem so pleased to see me,
100
00:06:22,945 --> 00:06:25,183
lovely Edwin from your office,
101
00:06:25,185 --> 00:06:28,223
the butcher's boy, who has filled
out quite deliciously in recent months,
102
00:06:28,225 --> 00:06:29,783
and should I want for variety,
103
00:06:29,785 --> 00:06:32,063
the adorable barmaid at the Rose and
Crown,
104
00:06:32,065 --> 00:06:33,905
who I know you have also admired.
105
00:06:37,545 --> 00:06:40,303
I feel certain we shall be
mindful of each other at all times
106
00:06:40,305 --> 00:06:41,945
during our separation.
107
00:06:42,945 --> 00:06:46,463
All my love, and I hope all yours,
108
00:06:46,465 --> 00:06:47,985
your adoring Mina.
109
00:07:07,305 --> 00:07:09,825
Actually, Driver, could you help me
with my cases?
110
00:07:12,625 --> 00:07:13,945
Oh.
111
00:07:15,025 --> 00:07:16,385
Charming.
112
00:08:12,985 --> 00:08:14,345
Hello?
113
00:08:30,585 --> 00:08:32,505
Hello?
114
00:08:55,665 --> 00:08:57,025
Anyone at home?
115
00:08:59,985 --> 00:09:01,225
Hello?
116
00:09:39,185 --> 00:09:41,223
I-I'm sorry.
117
00:09:41,225 --> 00:09:43,663
The wine was open. I assumed...
118
00:09:43,665 --> 00:09:46,903
Perhaps I could pour you some,
Count?
119
00:09:46,905 --> 00:09:48,903
I do not drink...
120
00:09:48,905 --> 00:09:50,743
..wine.
121
00:09:50,745 --> 00:09:52,623
I bid you welcome,
122
00:09:52,625 --> 00:09:55,023
Mr Harker.
123
00:09:55,025 --> 00:09:56,345
I am...
124
00:09:57,385 --> 00:09:59,145
..Dracula.
125
00:10:19,305 --> 00:10:25,103
Your employer speaks highly of you,
Mr Harker.
126
00:10:25,105 --> 00:10:28,983
Yes. The property has been purchased
in your name.
127
00:10:28,985 --> 00:10:30,223
Everything is in order.
128
00:10:31,545 --> 00:10:34,023
I need only your signature
on a few documents
129
00:10:34,025 --> 00:10:35,823
and Carfax Abbey will be yours.
130
00:10:35,825 --> 00:10:39,183
I am looking forward to England,
Mr Harker.
131
00:10:39,185 --> 00:10:42,903
Ah...
People here, they are so narrow.
132
00:10:42,905 --> 00:10:44,543
I wither among them.
133
00:10:44,545 --> 00:10:45,823
Um...
134
00:10:45,825 --> 00:10:48,343
They are without...
135
00:10:48,345 --> 00:10:51,065
They are without flavour!
136
00:10:52,465 --> 00:10:54,743
Perhaps you mean character?
137
00:10:54,745 --> 00:10:56,743
Perhaps.
138
00:10:58,345 --> 00:11:00,863
This is good, Mr Harker.
139
00:11:00,865 --> 00:11:03,823
You must correct my English at all
times!
140
00:11:03,825 --> 00:11:06,943
From you, I shall learn to pass
among your countrymen
141
00:11:06,945 --> 00:11:09,223
as one of their own!
142
00:11:09,225 --> 00:11:11,225
Your English is already excellent,
Count.
143
00:11:12,985 --> 00:11:14,785
You flatter me.
144
00:11:15,945 --> 00:11:17,623
I don't! I don't!
145
00:11:17,625 --> 00:11:20,583
However, I'm afraid
I will be leaving here tomorrow.
146
00:11:20,585 --> 00:11:22,865
I-I have to return to England
immediately.
147
00:11:26,785 --> 00:11:28,225
No.
148
00:11:29,865 --> 00:11:31,503
Sorry?
149
00:11:31,505 --> 00:11:34,863
Your apology is unnecessary.
150
00:11:34,865 --> 00:11:36,783
You are staying!
151
00:11:36,785 --> 00:11:39,663
It has already been agreed.
152
00:11:39,665 --> 00:11:40,943
With...with whom?
153
00:11:40,945 --> 00:11:42,703
Your superiors.
154
00:11:42,705 --> 00:11:45,783
You will remain with me for one
month,
155
00:11:45,785 --> 00:11:48,663
and assist me with my English
156
00:11:48,665 --> 00:11:50,543
and my understanding of your
culture.
157
00:11:50,545 --> 00:11:52,183
Count, I-I...
158
00:11:52,185 --> 00:11:53,623
Do not...
159
00:11:53,625 --> 00:11:56,543
No, please.
160
00:11:56,545 --> 00:12:00,183
Do not look so concerned, Mr Harker.
161
00:12:00,185 --> 00:12:02,903
You are most welcome.
162
00:12:02,905 --> 00:12:07,223
C-Count... Count Dracula, I'm a
lawyer.
163
00:12:07,225 --> 00:12:08,743
I-I'm not a teacher.
164
00:12:08,745 --> 00:12:11,943
There will be no need to teach.
165
00:12:11,945 --> 00:12:15,545
Simply remain at my side and I
shall...
166
00:12:17,425 --> 00:12:20,145
..absorb you. Hm?
167
00:12:25,225 --> 00:12:27,905
That word - absorb.
168
00:12:29,025 --> 00:12:31,223
He said that?
169
00:12:31,225 --> 00:12:32,343
Yes.
170
00:12:35,025 --> 00:12:36,305
Absorb.
171
00:12:40,065 --> 00:12:43,185
Please pay close attention.
172
00:12:44,665 --> 00:12:49,943
You will not find my home
easy to navigate.
173
00:12:49,945 --> 00:12:56,703
It is a rising labyrinth
of stairs and doors and shadows.
174
00:12:56,705 --> 00:12:59,823
Yes. It's quite remarkable.
175
00:12:59,825 --> 00:13:01,063
One would almost need a map.
176
00:13:01,065 --> 00:13:03,305
There is no map of my castle.
177
00:13:04,545 --> 00:13:10,303
No complete design
was ever committed to paper.
178
00:13:10,305 --> 00:13:15,985
It is said many souls are lost
in the tangle of the corridors.
179
00:13:17,025 --> 00:13:21,103
Reserata carcerem.
180
00:13:21,105 --> 00:13:24,625
The prison...without locks.
181
00:13:30,625 --> 00:13:33,543
Perhaps you have heard of the
architect?
182
00:13:33,545 --> 00:13:36,783
Petruvio the Widower?
183
00:13:36,785 --> 00:13:37,823
No.
184
00:13:37,825 --> 00:13:42,223
This castle was the Widower's final
work.
185
00:13:42,225 --> 00:13:45,223
A monument to his lost love
186
00:13:45,225 --> 00:13:49,983
and the sunlight
to which he could never return.
187
00:13:49,985 --> 00:13:55,143
Legend has it that he died here...
188
00:13:55,145 --> 00:13:58,745
..in the arms of his wife.
189
00:14:01,385 --> 00:14:04,985
If he was a widower,
surely she died before him?
190
00:14:08,745 --> 00:14:11,185
It must have been a cold embrace.
191
00:14:27,345 --> 00:14:32,383
Do not be impatient
with those sweet little things.
192
00:14:32,385 --> 00:14:37,023
They are man's companion
to the end and beyond.
193
00:14:37,025 --> 00:14:41,063
Where there is flesh, there are
flies.
194
00:14:42,105 --> 00:14:47,863
In the morning, you will find the
sunlight will be streaming
195
00:14:47,865 --> 00:14:50,263
through this window.
196
00:14:51,665 --> 00:14:55,983
Fortunately, the drapes are very
thick.
197
00:14:57,585 --> 00:15:00,545
Please excuse the absence of my
staff.
198
00:15:02,865 --> 00:15:05,185
They are not here at night.
199
00:15:08,305 --> 00:15:10,263
Forgive me.
200
00:15:10,265 --> 00:15:12,665
I-I am clumsy.
201
00:15:14,185 --> 00:15:15,823
Of course, Count.
202
00:15:15,825 --> 00:15:18,423
Th-though perhaps you could lend me
a replacement.
203
00:15:18,425 --> 00:15:22,103
I am afraid
I do not possess such a thing.
204
00:15:22,105 --> 00:15:23,543
You don't have any mirrors?
205
00:15:23,545 --> 00:15:26,183
SIGHS: Baubles of vanity.
206
00:15:26,185 --> 00:15:28,703
What is the purpose of a mirror?
207
00:15:28,705 --> 00:15:30,223
Hm?
208
00:15:30,225 --> 00:15:33,383
One will find no enlightenment
in one's own gaze.
209
00:15:45,905 --> 00:15:49,063
Are you all right, Mr Harker?
210
00:15:49,065 --> 00:15:52,303
Oh, I'm fine. It's, er... It's a
scratch.
211
00:15:52,305 --> 00:15:53,625
Please be careful.
212
00:15:54,905 --> 00:15:59,743
We cannot return you in any way
damaged to your beautiful Mina.
213
00:15:59,745 --> 00:16:01,145
It's nothing. It's ju...
214
00:16:02,905 --> 00:16:04,585
Did I mention Mina?
215
00:16:06,705 --> 00:16:11,023
I think you spoke of her beauty at
dinner.
216
00:16:11,025 --> 00:16:12,505
Oh, um...
217
00:16:14,625 --> 00:16:15,823
I don't recall that.
218
00:16:15,825 --> 00:16:17,825
Perhaps it was the wine.
219
00:16:21,505 --> 00:16:23,343
No, I barely drank.
220
00:16:24,865 --> 00:16:26,623
My sympathies.
221
00:16:26,625 --> 00:16:28,303
Please attend to your hand.
222
00:16:28,305 --> 00:16:30,863
It's really fine. It's... It's
nothing.
223
00:16:30,865 --> 00:16:34,343
Blood is not nothing!
224
00:16:34,345 --> 00:16:37,703
Blood...is lives.
225
00:16:37,705 --> 00:16:38,983
Lives?
226
00:16:38,985 --> 00:16:42,663
You are quite certain
he did not say "blood is life"?
227
00:16:42,665 --> 00:16:45,463
He said "blood is lives"?
He...he did.
228
00:16:45,465 --> 00:16:46,663
Yes.
229
00:16:46,665 --> 00:16:49,823
It struck me as odd.
230
00:16:49,825 --> 00:16:53,023
But there were other oddnesses
that preoccupied you?
231
00:16:53,025 --> 00:16:55,303
How could he know my thoughts?
232
00:16:55,305 --> 00:16:57,945
I never mentioned Mina at dinner.
233
00:16:58,985 --> 00:17:00,343
I'm certain of it.
234
00:17:00,345 --> 00:17:03,263
A dog can sniff stories
on the slightest breeze,
235
00:17:03,265 --> 00:17:04,745
while we are blind in the wind.
236
00:17:06,145 --> 00:17:08,583
He could smell my thoughts in the
air?
237
00:17:08,585 --> 00:17:11,065
No, Mr Harker.
That would be ridiculous.
238
00:17:12,065 --> 00:17:14,303
But perhaps in your blood.
239
00:17:14,305 --> 00:17:15,943
Perhaps stories flow in our veins,
240
00:17:15,945 --> 00:17:18,303
if you know how to read them.
241
00:17:18,305 --> 00:17:20,425
Blood is lives...
242
00:17:22,985 --> 00:17:25,983
You will not see me till tomorrow
evening.
243
00:17:25,985 --> 00:17:29,585
I have...several appointments.
244
00:17:30,625 --> 00:17:34,745
Till then, please treat my home
as your own.
245
00:17:38,145 --> 00:17:41,905
I bid you goodnight.
Good n...
246
00:18:44,425 --> 00:18:46,143
Is someone...? Agh!
247
00:18:50,665 --> 00:18:52,385
Hello?
248
00:18:54,825 --> 00:18:56,305
Hello?
249
00:19:06,505 --> 00:19:09,425
So there was another guest in the
castle?
250
00:19:11,105 --> 00:19:13,223
Perhaps also a prisoner?
251
00:19:13,225 --> 00:19:16,383
I didn't realise
I was a prisoner, at the time.
252
00:19:16,385 --> 00:19:18,223
That night, then?
253
00:19:18,225 --> 00:19:19,263
I slept.
254
00:19:19,265 --> 00:19:20,825
You dreamed.
255
00:19:21,905 --> 00:19:23,823
I woke early.
256
00:19:23,825 --> 00:19:25,905
No, wait. Wait. You dreamed.
257
00:19:27,425 --> 00:19:30,545
After a day of such incident and
colour, how could you not?
258
00:19:32,225 --> 00:19:33,985
Was it Mina you dreamed of?
259
00:19:35,065 --> 00:19:37,143
You longed for her.
260
00:19:37,145 --> 00:19:39,225
One longs for the solace of home.
261
00:19:41,425 --> 00:19:43,505
One longs, certainly.
262
00:19:44,465 --> 00:19:46,503
Tell me more about your dream.
263
00:19:46,505 --> 00:19:47,945
It is private.
264
00:19:48,905 --> 00:19:52,223
Your ache for her.
You were together in your dream.
265
00:19:52,225 --> 00:19:54,903
I-I don't...
266
00:19:54,905 --> 00:19:56,265
This is not...
267
00:20:13,865 --> 00:20:16,425
There is no shame in it.
268
00:20:18,305 --> 00:20:21,303
Dreams are a haven
where we sin without consequence.
269
00:20:21,305 --> 00:20:24,063
Believe me, I know.
270
00:20:24,065 --> 00:20:28,345
Some mornings, I can hardly look
Sister Rosa in the face.
271
00:20:32,345 --> 00:20:35,023
What you asked before,
272
00:20:35,025 --> 00:20:37,023
if I'd...
273
00:20:37,025 --> 00:20:39,743
If you'd ever had sexual intercourse
with Count Dracula.
274
00:20:39,745 --> 00:20:41,463
Mm.
275
00:20:41,465 --> 00:20:42,543
Why did you ask that?
276
00:20:42,545 --> 00:20:45,505
Clearly, you have been
contaminated with something.
277
00:20:46,665 --> 00:20:49,183
Any contact you've had with
Count Dracula,
278
00:20:49,185 --> 00:20:52,505
sexual or otherwise,
is therefore relevant.
279
00:20:57,785 --> 00:20:58,985
Continue.
280
00:21:20,745 --> 00:21:22,665
"Help us."
281
00:21:24,665 --> 00:21:27,863
So it struck you
as strange, of course.
282
00:21:27,865 --> 00:21:30,903
Well, clearly, there was someone
trapped in the castle.
283
00:21:30,905 --> 00:21:34,143
No. No. The writing. "Help us."
284
00:21:34,145 --> 00:21:35,463
It was upside down.
285
00:21:35,465 --> 00:21:39,303
Well, yes, of course, because
whoever wrote it was obliged to hang that way.
286
00:21:39,305 --> 00:21:43,263
But even that extraordinary physical
feat is surely not the point of interest.
287
00:21:43,265 --> 00:21:45,103
Then what is?
288
00:21:45,105 --> 00:21:47,983
What is remarkable, Mr Harker,
289
00:21:47,985 --> 00:21:49,743
what is convenient,
290
00:21:49,745 --> 00:21:51,865
is that the words were in English.
291
00:21:54,385 --> 00:21:55,545
Oh...
292
00:21:58,425 --> 00:21:59,783
I didn't think of that.
293
00:21:59,785 --> 00:22:01,383
Of course not.
294
00:22:01,385 --> 00:22:03,183
You are an English...man -
295
00:22:03,185 --> 00:22:05,865
a combination of presumptions
beyond compare.
296
00:22:07,785 --> 00:22:09,225
Proceed.
297
00:22:16,865 --> 00:22:20,423
Well, I knew I had the day to
myself,
298
00:22:20,425 --> 00:22:22,863
so I determined to find
the room above mine
299
00:22:22,865 --> 00:22:27,063
and see if anyone required my
assistance.
300
00:22:27,065 --> 00:22:30,225
Tell me, how did you feel?
301
00:22:31,865 --> 00:22:33,625
Different. Older.
302
00:22:35,505 --> 00:22:37,263
But very curious.
303
00:22:37,265 --> 00:22:38,945
At least I knew I was not alone.
304
00:22:41,225 --> 00:22:44,263
The Count hadn't been exaggerating
about his castle.
305
00:22:44,265 --> 00:22:45,625
Hello?
306
00:22:48,265 --> 00:22:52,903
Whatever way I turned,
it never took me where I expected.
307
00:22:52,905 --> 00:22:55,743
Every door I opened, led to two more
308
00:22:55,745 --> 00:22:57,745
a-and then three.
309
00:22:59,985 --> 00:23:02,625
Every step I took,
I made the wrong choice.
310
00:23:03,825 --> 00:23:08,065
I was lost in the architect's
labyrinth.
311
00:23:11,145 --> 00:23:12,183
Agh!
312
00:23:12,185 --> 00:23:13,703
Ahh!
313
00:23:13,705 --> 00:23:15,265
I wasted most of the day...
314
00:23:16,425 --> 00:23:19,223
...until I found myself
too tired to go on.
315
00:23:23,505 --> 00:23:26,223
Hmm?
Sorry. Didn't mean to startle you.
316
00:23:26,225 --> 00:23:29,463
I think you've been working too
hard.
317
00:23:29,465 --> 00:23:30,945
Mm... Count...
318
00:23:31,945 --> 00:23:34,263
Please - relax.
319
00:23:34,265 --> 00:23:37,463
Have a glass of wine.
320
00:23:37,465 --> 00:23:40,903
Your voice... You sound different.
321
00:23:40,905 --> 00:23:44,063
I've been working on my English.
322
00:23:44,065 --> 00:23:46,303
Ah...
Do you approve?
323
00:23:46,305 --> 00:23:48,463
It's almost perfect.
324
00:23:48,465 --> 00:23:51,945
The credit is all yours.
325
00:23:53,785 --> 00:23:56,545
Your presence has invigorated me.
326
00:23:58,225 --> 00:23:59,905
Fresh blood.
327
00:24:18,545 --> 00:24:20,665
Help us.
328
00:24:26,745 --> 00:24:28,265
Hello?
329
00:24:46,345 --> 00:24:48,503
Hello?
330
00:24:48,505 --> 00:24:50,983
Hello? Excuse me?
331
00:24:50,985 --> 00:24:52,385
Please! I-I intend you no harm.
332
00:24:56,265 --> 00:25:00,945
However fleeting the sight, surely
this was proof that I wasn't going mad?
333
00:25:24,825 --> 00:25:26,425
Count Dracula.
334
00:25:29,305 --> 00:25:31,583
Are we alone in this castle?
335
00:25:31,585 --> 00:25:32,905
Yes.
336
00:25:34,265 --> 00:25:36,225
Except for the servants, of course.
337
00:25:37,545 --> 00:25:39,503
I never see any servants.
338
00:25:39,505 --> 00:25:41,543
They aren't here at night.
339
00:25:41,545 --> 00:25:44,505
I don't see them in the
daytime...either.
340
00:25:46,945 --> 00:25:49,905
In fact, apart from the driver...
341
00:25:52,105 --> 00:25:55,223
...I haven't seen anyone
working here at all.
342
00:25:57,865 --> 00:25:58,945
Ah, yes.
343
00:25:59,945 --> 00:26:00,985
The driver.
344
00:26:07,305 --> 00:26:10,985
What I'm asking is,
aside from yourself...
345
00:26:13,065 --> 00:26:15,265
..is there anyone living in this
castle?
346
00:26:24,465 --> 00:26:25,943
No.
347
00:26:25,945 --> 00:26:27,145
Jonathan...
348
00:26:28,505 --> 00:26:31,625
...there's no-one living here.
349
00:26:48,065 --> 00:26:52,665
So after sundown each day,
Dracula appeared stronger and younger...
350
00:26:54,065 --> 00:26:56,105
..while the opposite was true for
you.
351
00:27:07,665 --> 00:27:10,543
Did you understand
what was happening to you?
352
00:27:14,465 --> 00:27:16,983
No. Not then.
353
00:27:16,985 --> 00:27:21,623
I thought I was sick. Just...sick.
354
00:27:21,625 --> 00:27:23,305
Turn your head to the side.
355
00:27:24,345 --> 00:27:26,463
Why?
356
00:27:26,465 --> 00:27:27,625
Show me.
357
00:27:34,745 --> 00:27:38,303
You have been very strong,
Mr Harker.
358
00:27:38,305 --> 00:27:41,823
In your circumstances, I don't think
I could have been half so brave.
359
00:27:41,825 --> 00:27:42,983
I wasn't brave.
360
00:27:42,985 --> 00:27:46,063
In what way was I brave?
You were trapped in that place,
361
00:27:46,065 --> 00:27:48,823
you were afraid, and yet you spent
your days searching the castle
362
00:27:48,825 --> 00:27:50,863
because you thought
someone needed your help.
363
00:27:50,865 --> 00:27:53,303
Well, my help had been requested.
It...
364
00:27:53,305 --> 00:27:55,863
It would have been difficult
to refuse that.
365
00:27:55,865 --> 00:27:57,023
Difficult?
366
00:27:57,025 --> 00:27:58,905
Unacceptable.
367
00:28:02,185 --> 00:28:04,065
So your search continued.
368
00:28:05,145 --> 00:28:06,345
Tell us.
369
00:28:12,945 --> 00:28:18,025
My every exploration led me deeper
and deeper into the labyrinth.
370
00:28:34,105 --> 00:28:37,985
Eventually, I made a remarkable
discovery.
371
00:29:11,865 --> 00:29:15,183
What had become of these people?
372
00:29:15,185 --> 00:29:17,665
Were they my predecessors?
373
00:30:08,625 --> 00:30:10,583
Omoara ma!
374
00:30:19,065 --> 00:30:21,223
Omoara ma...
375
00:30:29,305 --> 00:30:31,305
Omoara ma...
376
00:30:39,065 --> 00:30:40,223
Omoara ma!
377
00:30:51,825 --> 00:30:54,223
Omoara ma!
378
00:30:54,225 --> 00:30:56,265
Omoara ma!
379
00:32:30,385 --> 00:32:32,343
It's all I remember.
380
00:32:32,345 --> 00:32:34,423
I fear I may have passed out.
381
00:32:34,425 --> 00:32:36,143
Quite understandable.
382
00:32:36,145 --> 00:32:38,583
"Omoara ma."
383
00:32:38,585 --> 00:32:40,225
Do you know what that is?
384
00:32:41,665 --> 00:32:43,383
It sounded like a curse.
385
00:32:43,385 --> 00:32:44,743
It's Romanian.
386
00:32:44,745 --> 00:32:46,303
It means "kill me".
387
00:32:46,305 --> 00:32:48,103
They looked dead already.
388
00:32:48,105 --> 00:32:49,905
Dead and walking.
389
00:32:51,065 --> 00:32:52,225
Undead.
390
00:32:55,265 --> 00:32:56,545
Tell me.
391
00:33:00,225 --> 00:33:02,983
There is a contagion,
392
00:33:02,985 --> 00:33:06,983
a corruption, passing through this
world from one sufferer to the next.
393
00:33:06,985 --> 00:33:11,783
For those unfortunate to fall victim
to it, life becomes incurable.
394
00:33:11,785 --> 00:33:15,343
They lose the divine ability to die.
395
00:33:15,345 --> 00:33:17,143
As their bodies rot,
396
00:33:17,145 --> 00:33:19,065
their consciousness persists.
397
00:33:20,265 --> 00:33:22,505
Even as dust, their pain goes on.
398
00:33:24,145 --> 00:33:27,303
It is a secret every gravedigger
keeps.
399
00:33:27,305 --> 00:33:28,623
There are those among us
400
00:33:28,625 --> 00:33:31,745
destined to scratch at our coffin
lids for all eternity.
401
00:33:34,265 --> 00:33:37,625
If you work among the dead,
it's not death you fear.
402
00:33:40,785 --> 00:33:42,425
It's the alternative.
403
00:33:46,665 --> 00:33:49,343
Is there any salvation for such
creatures?
404
00:33:49,345 --> 00:33:51,663
I don't know.
Have faith!
405
00:33:51,665 --> 00:33:55,265
Faith is a sleeping draught
for children and simpletons.
406
00:33:56,585 --> 00:33:59,945
What we must have is a plan.
407
00:34:01,065 --> 00:34:03,625
Dracula's one of them, isn't he?
408
00:34:04,625 --> 00:34:06,063
Undead?
409
00:34:06,065 --> 00:34:10,305
Undead certainly but, from your
account, I think he is much more complicated.
410
00:34:30,065 --> 00:34:31,783
Johnny.
411
00:34:31,785 --> 00:34:33,423
There you are.
412
00:34:33,425 --> 00:34:36,063
Thought we'd lost you.
Hmm...
413
00:34:36,065 --> 00:34:37,783
What am I doing here?
414
00:34:37,785 --> 00:34:41,585
I found you downstairs,
asleep on the floor.
415
00:34:44,705 --> 00:34:48,783
I could be wrong, but I think you
were having a nightmare.
416
00:34:48,785 --> 00:34:50,105
You do look rather pale.
417
00:34:55,425 --> 00:34:56,543
You said you didn't drink.
418
00:34:56,545 --> 00:34:58,103
Wine.
419
00:34:58,105 --> 00:35:01,025
Now...
..listen.
420
00:35:02,065 --> 00:35:04,625
I need you to do something.
421
00:35:05,865 --> 00:35:08,663
Set yourself down. There you go.
422
00:35:08,665 --> 00:35:10,703
That's the ticket.
423
00:35:10,705 --> 00:35:12,503
Now, take this.
424
00:35:12,505 --> 00:35:16,303
I need you to write three letters.
425
00:35:18,025 --> 00:35:19,343
What was that?
426
00:35:19,345 --> 00:35:21,303
That's nothing.
Sounded like a baby.
427
00:35:21,305 --> 00:35:23,423
LAUGHS: No, no, no.
There's no baby.
428
00:35:23,425 --> 00:35:25,863
Now, Johnny, Johnny...concentrate.
429
00:35:25,865 --> 00:35:27,183
Three letters.
430
00:35:27,185 --> 00:35:29,783
No-one calls me Johnny.
431
00:35:29,785 --> 00:35:31,383
No-one?
432
00:35:31,385 --> 00:35:32,425
No-one.
433
00:35:35,185 --> 00:35:38,103
Company for you while you work.
434
00:35:38,105 --> 00:35:40,023
Who is she?
435
00:35:40,025 --> 00:35:41,145
Don't you recognise her?
436
00:35:42,345 --> 00:35:44,303
Why would I?
437
00:35:44,305 --> 00:35:46,943
I took it from your room. It's Mina.
438
00:35:46,945 --> 00:35:48,385
Your fiancee.
439
00:35:49,945 --> 00:35:51,185
Mina Murray.
440
00:36:04,105 --> 00:36:06,225
How can I not recognise her face?
441
00:36:07,265 --> 00:36:11,265
Well, you do look rather...drained.
442
00:36:12,265 --> 00:36:13,345
You look young.
443
00:36:16,065 --> 00:36:18,305
And I owe it all to you.
444
00:36:19,665 --> 00:36:21,663
Thanks.
445
00:36:21,665 --> 00:36:23,983
Now, it's almost time for you to go.
446
00:36:23,985 --> 00:36:26,583
So, three letters, all to Mina.
447
00:36:26,585 --> 00:36:29,583
The first saying you have nearly
finished your work here
448
00:36:29,585 --> 00:36:32,223
and will be leaving within the week.
The second saying
449
00:36:32,225 --> 00:36:36,743
that you have now completed your
work and will be leaving the following day.
450
00:36:36,745 --> 00:36:39,183
And the third saying
you have now left the castle
451
00:36:39,185 --> 00:36:43,143
and have arrived safely in...
What shall we say?
452
00:36:43,145 --> 00:36:44,743
...Bistritz, hm?
453
00:36:44,745 --> 00:36:47,383
I will send the letters
at the appropriate times.
454
00:36:47,385 --> 00:36:51,063
I'll forward the last one to
Bistritz so it can be sent from there.
455
00:36:51,065 --> 00:36:53,623
Wh-why... Why would I...
456
00:36:53,625 --> 00:36:55,183
Why would I do that?
457
00:36:55,185 --> 00:36:57,743
So that Mina will know
that you're coming home.
458
00:36:57,745 --> 00:37:01,023
But why would I write the letters
in advance?
459
00:37:01,025 --> 00:37:03,423
Because the post here is very
erratic.
460
00:37:03,425 --> 00:37:05,583
It's a precaution.
461
00:37:05,585 --> 00:37:08,623
For whom? If...
462
00:37:08,625 --> 00:37:12,023
If something were to happen to me
and those letters had already been sent...
463
00:37:12,025 --> 00:37:15,425
Then Mina wouldn't think
to come looking for you here.
464
00:37:18,785 --> 00:37:21,345
Do you want her to come here?
465
00:37:26,665 --> 00:37:28,783
That's a baby.
466
00:37:28,785 --> 00:37:32,345
I can hear it crying.
There is no baby!
467
00:37:33,585 --> 00:37:36,903
Write the letters
or don't write the letters.
468
00:37:36,905 --> 00:37:38,583
It's up to you.
469
00:37:38,585 --> 00:37:40,023
I'm only thinking about Mina.
470
00:37:41,105 --> 00:37:43,783
Now, if you don't mind. Things to
do. See you tomorrow evening.
471
00:37:43,785 --> 00:37:45,505
Leave the letters on the table.
472
00:37:46,625 --> 00:37:48,745
The dates! The dates!
473
00:37:50,945 --> 00:37:53,823
The dates for the letters...
474
00:37:53,825 --> 00:37:54,865
How should I date them?
475
00:37:56,145 --> 00:37:58,783
Well, let's see. Er...
476
00:37:58,785 --> 00:38:00,343
The 12th for the first.
477
00:38:00,345 --> 00:38:02,503
For the second, the 19th.
478
00:38:02,505 --> 00:38:04,863
And for the third...
479
00:38:04,865 --> 00:38:06,023
Um...
480
00:38:08,865 --> 00:38:10,903
What shall we say?
481
00:38:10,905 --> 00:38:12,425
29th?
482
00:38:14,265 --> 00:38:15,543
29th?
483
00:38:15,545 --> 00:38:17,705
As good a day as any, Johnny.
484
00:38:20,105 --> 00:38:21,345
Goodnight.
485
00:38:28,785 --> 00:38:30,583
What if I leave?
486
00:38:30,585 --> 00:38:32,303
What if I leave this place right
now?
487
00:38:32,305 --> 00:38:34,745
No-one is stopping you.
488
00:38:36,545 --> 00:38:38,383
I don't have the strength.
489
00:38:38,385 --> 00:38:40,823
No. I know.
490
00:38:40,825 --> 00:38:44,463
It's not your fault, Johnny.
You mustn't blame yourself.
491
00:38:51,625 --> 00:38:53,223
Agh!
492
00:38:53,225 --> 00:38:54,663
Please...
493
00:38:54,665 --> 00:38:56,183
Please, please!
494
00:38:56,185 --> 00:38:57,903
The baby!
495
00:38:57,905 --> 00:39:01,703
Johnny, there is no
baby.
496
00:39:06,465 --> 00:39:09,383
I knew in that moment that I had a
choice.
497
00:39:09,385 --> 00:39:11,623
I'd been told the span of my life,
498
00:39:11,625 --> 00:39:14,145
the limit of my existence - the
29th.
499
00:39:15,625 --> 00:39:19,543
Now, I could stay here, dying piece
by piece, till I found myself
500
00:39:19,545 --> 00:39:21,985
nailed into one of those boxes.
501
00:39:25,385 --> 00:39:26,905
Or...?
502
00:39:27,945 --> 00:39:30,585
Or I could kill Count Dracula.
503
00:39:32,305 --> 00:39:35,183
Not an easy task in the
circumstances.
504
00:39:35,185 --> 00:39:38,103
No, but I had certain advantages.
505
00:39:38,105 --> 00:39:41,103
I should be fascinated to know
what they were.
506
00:39:41,105 --> 00:39:43,303
I was enfeebled and trapped...
507
00:39:43,305 --> 00:39:45,903
Well, indeed.
508
00:39:45,905 --> 00:39:47,943
..so Dracula did not consider me
a threat.
509
00:39:47,945 --> 00:39:49,823
That's true, yes.
510
00:39:49,825 --> 00:39:52,785
But, on the negative side,
you were enfeebled and trapped.
511
00:39:54,785 --> 00:39:56,623
I had a potential ally.
512
00:39:56,625 --> 00:39:59,103
One who could climb the castle
walls.
513
00:39:59,105 --> 00:40:01,263
One you couldn't even find?
514
00:40:01,265 --> 00:40:04,065
That was because I was
looking for the wrong thing.
515
00:40:05,345 --> 00:40:07,583
I should have been looking for a
map.
516
00:40:07,585 --> 00:40:09,903
Of the castle? But there wasn't one.
517
00:40:09,905 --> 00:40:11,943
That's what Dracula believed.
518
00:40:11,945 --> 00:40:14,583
But, in telling me that,
he'd also told me where to find it.
519
00:40:14,585 --> 00:40:16,343
What did he say?
520
00:40:16,345 --> 00:40:17,385
I told you.
521
00:40:20,385 --> 00:40:21,463
I missed it.
522
00:40:21,465 --> 00:40:23,183
You did.
523
00:40:23,185 --> 00:40:25,463
Then you're much quicker than me.
524
00:40:25,465 --> 00:40:28,785
I'm not quick.
I've always been slow.
525
00:40:29,785 --> 00:40:32,863
But the thing is, when you're slow,
you know you need to pay attention.
526
00:40:32,865 --> 00:40:35,663
It's the clever ones who never
listen.
527
00:40:35,665 --> 00:40:38,023
You've read all this.
528
00:40:38,025 --> 00:40:39,825
Already. In my account.
529
00:40:41,185 --> 00:40:44,625
It's vague in certain crucial
regards.
530
00:40:46,345 --> 00:40:48,505
Continue, please.
531
00:40:49,745 --> 00:40:51,543
It occurred to me that night
532
00:40:51,545 --> 00:40:54,225
that Dracula said more than he
intended.
533
00:40:55,625 --> 00:40:57,705
And more than he knew.
534
00:41:01,785 --> 00:41:03,663
As he was a creature of the night,
535
00:41:03,665 --> 00:41:06,503
I had to wait until morning
to test my theory.
536
00:41:15,305 --> 00:41:19,783
The Count said there was no map,
but Petruvio was an artist,
537
00:41:19,785 --> 00:41:22,225
and artists always wish to be
understood.
538
00:41:24,505 --> 00:41:28,143
The castle was a monument
to the architect's lost love
539
00:41:28,145 --> 00:41:30,745
and the sunlight
to which he would never return.
540
00:41:32,905 --> 00:41:35,343
And what else is sunlight...
541
00:41:35,345 --> 00:41:37,545
..but the face of one's beloved?
542
00:41:40,185 --> 00:41:42,745
The path to the sunlight.
543
00:41:56,585 --> 00:41:58,343
It was clear from the castle maps
544
00:41:58,345 --> 00:42:01,903
that Petruvio had created
within his design
545
00:42:01,905 --> 00:42:03,943
a system of short cuts through the
maze.
546
00:42:03,945 --> 00:42:07,263
Hidden passages, possibly unknown
547
00:42:07,265 --> 00:42:09,065
even to Dracula himself.
548
00:42:30,265 --> 00:42:33,665
How many times had I looked
at that picture and not seen it?
549
00:42:35,825 --> 00:42:38,705
Petruvio's wife was the sunlight...
550
00:42:39,985 --> 00:42:42,865
..and he stood guard at the door.
551
00:44:18,145 --> 00:44:22,703
He doesn't know I can get out of the
box. Don't tell him.
552
00:44:22,705 --> 00:44:24,583
I won't.
553
00:44:24,585 --> 00:44:27,143
Are you his friend now?
554
00:44:27,145 --> 00:44:28,503
No. I, er...
555
00:44:28,505 --> 00:44:29,783
I-I...
556
00:44:29,785 --> 00:44:31,225
..I work for him.
557
00:44:32,225 --> 00:44:33,303
I'm a lawyer.
558
00:44:33,305 --> 00:44:35,903
From England.
559
00:44:35,905 --> 00:44:38,385
I think he's made you his friend.
560
00:44:39,585 --> 00:44:40,665
Why?
561
00:44:42,625 --> 00:44:44,583
What's England?
562
00:44:44,585 --> 00:44:47,383
It's where I'm from.
563
00:44:47,385 --> 00:44:48,863
You know it.
564
00:44:48,865 --> 00:44:51,663
You're...speaking English.
565
00:44:51,665 --> 00:44:53,223
I learnt it.
566
00:44:54,385 --> 00:44:56,625
How?
It tasted fun.
567
00:44:58,345 --> 00:44:59,623
Tasted?
568
00:44:59,625 --> 00:45:03,305
Once you are the Count's friend,
all languages are the same.
569
00:45:06,825 --> 00:45:08,625
I'm hungry.
570
00:45:09,665 --> 00:45:11,903
Was it you at the window?
571
00:45:11,905 --> 00:45:14,463
You left the message?
572
00:45:14,465 --> 00:45:17,063
I smelt you.
573
00:45:17,065 --> 00:45:19,023
You're trapped here.
574
00:45:19,025 --> 00:45:22,343
You're trapped too.
I want to help you.
575
00:45:22,345 --> 00:45:24,343
Tell him I'm hungry!
576
00:45:24,345 --> 00:45:26,305
He only gives me scraps.
577
00:45:27,345 --> 00:45:28,985
Tiny little things.
578
00:45:30,265 --> 00:45:32,425
Tell him I finished the last one.
579
00:45:33,625 --> 00:45:35,545
I finished it really quickly.
580
00:45:36,865 --> 00:45:39,063
I'm hungry!
Agh!
581
00:45:40,505 --> 00:45:43,223
Look at it!
Look at it!
582
00:45:43,225 --> 00:45:44,705
It is the sign of the cross.
583
00:45:45,825 --> 00:45:47,263
The symbol of our Lord.
584
00:45:47,265 --> 00:45:48,825
I know.
585
00:45:50,545 --> 00:45:51,825
It's pretty.
586
00:46:02,185 --> 00:46:07,185
You assumed, I suppose,
that the cross would ward off evil.
587
00:46:08,905 --> 00:46:10,463
Why are you smiling?
588
00:46:10,465 --> 00:46:14,743
Your faith. I think it's touching.
589
00:46:14,745 --> 00:46:16,823
What happened to yours?
590
00:46:16,825 --> 00:46:20,385
I have looked for God everywhere
in this world and never found him.
591
00:46:21,425 --> 00:46:22,583
Then why are you here?
592
00:46:22,585 --> 00:46:25,823
Like many women of my age,
I'm trapped in a loveless marriage,
593
00:46:25,825 --> 00:46:28,505
maintaining appearances
for the sake of a roof over my head.
594
00:46:29,865 --> 00:46:34,303
Now then, we proceed to your
miraculous escape from Castle Dracula,
595
00:46:34,305 --> 00:46:36,865
about which you have been so vague.
596
00:47:09,225 --> 00:47:12,305
Somebody! Please, help!
597
00:47:56,985 --> 00:47:59,783
Johnny, this is interesting.
598
00:47:59,785 --> 00:48:04,023
I've never seen it work
with a baby before. Never.
599
00:48:04,025 --> 00:48:06,783
I think I might keep it on for a
while.
600
00:48:06,785 --> 00:48:10,065
I hope this doesn't mean
that I'm getting sentimental.
601
00:48:14,825 --> 00:48:18,223
Why did you kill her?
Who?
602
00:48:18,225 --> 00:48:20,783
Oh. Um...
603
00:48:20,785 --> 00:48:23,865
Because I wanted to see if she would
die, I suppose.
604
00:48:25,305 --> 00:48:28,023
Johnny, don't give me that look.
You were a child once.
605
00:48:28,025 --> 00:48:29,343
You know the feeling.
606
00:48:29,345 --> 00:48:32,623
Didn't you break your toys apart
to see how they worked?
607
00:48:32,625 --> 00:48:34,783
You're a monster.
And you're a lawyer.
608
00:48:34,785 --> 00:48:36,065
Nobody's perfect.
609
00:48:37,105 --> 00:48:39,783
Ah, a stake through the heart.
610
00:48:39,785 --> 00:48:43,623
You see,
sometimes the legends are right.
611
00:48:43,625 --> 00:48:46,383
This is not one you can test too
often, though.
612
00:48:46,385 --> 00:48:49,343
I only ever have three brides at a
time.
613
00:48:49,345 --> 00:48:51,183
"Brides"?
614
00:48:51,185 --> 00:48:53,983
Brides, yes. I think that's the
right word for it.
615
00:48:53,985 --> 00:48:55,503
You see, um...
616
00:48:55,505 --> 00:48:57,823
..I am trying to reproduce...
617
00:49:00,905 --> 00:49:04,105
..which, frankly, can be a bit of a
challenge when there is only one of you.
618
00:49:05,305 --> 00:49:06,783
Agh!
619
00:49:06,785 --> 00:49:10,543
Oh, Johnny.
You're just about done, aren't you?
620
00:49:10,545 --> 00:49:12,183
She was a thirsty little thing,
621
00:49:12,185 --> 00:49:16,463
and to think that she was going to
keep you in that box all to herself!
622
00:49:16,465 --> 00:49:18,223
Are you going to kill me?
623
00:49:18,225 --> 00:49:20,105
Of course I'm going to kill you.
624
00:49:22,505 --> 00:49:26,345
Why does death always come
as such a shock to mortals?
625
00:49:34,985 --> 00:49:40,183
You took everything from me.
Of course I did.
626
00:49:40,185 --> 00:49:44,103
You are the high road
that leads me to England.
627
00:49:44,105 --> 00:49:46,543
HARKER: Why? Why England?
628
00:49:46,545 --> 00:49:47,985
Ah.
629
00:49:49,665 --> 00:49:51,143
The people.
630
00:49:51,145 --> 00:49:55,103
All those sophisticated
and intelligent people.
631
00:49:55,105 --> 00:49:58,263
As I've been trying to tell
everyone for centuries,
632
00:49:58,265 --> 00:50:00,183
you are what you eat.
633
00:50:20,785 --> 00:50:22,105
Now...
634
00:50:25,185 --> 00:50:29,185
...if you don't mind, I need you
to do one last thing for me.
635
00:50:30,585 --> 00:50:33,463
I haven't seen her in hundreds of
years.
636
00:50:33,465 --> 00:50:35,423
Describe her to me.
637
00:50:35,425 --> 00:50:36,863
WEAKLY: Who?
638
00:50:36,865 --> 00:50:38,743
I've had artists paint her,
639
00:50:38,745 --> 00:50:40,303
and poets capture her in words,
640
00:50:40,305 --> 00:50:45,343
and Mozart wrote
such a pretty little tune, I-I...
641
00:50:45,345 --> 00:50:48,425
..I really
should have spared him, but...
642
00:50:49,465 --> 00:50:51,303
..what does a lawyer see?
643
00:50:51,305 --> 00:50:53,463
Johnny, in my memory,
644
00:50:53,465 --> 00:50:58,185
she sets behind the second-highest
peak at this time of year, and she's quite red.
645
00:51:00,625 --> 00:51:02,065
Is she red, Johnny?
646
00:51:03,705 --> 00:51:05,823
Look for yourself.
647
00:51:05,825 --> 00:51:08,065
But that will burn me to dust.
648
00:51:13,945 --> 00:51:15,223
Good.
649
00:51:15,225 --> 00:51:17,103
Fair enough.
650
00:51:17,105 --> 00:51:19,823
Absolutely fair enough.
651
00:51:19,825 --> 00:51:22,023
Will you put me in a box?
652
00:51:22,025 --> 00:51:24,823
Keep your eyes on the sun, Johnny.
653
00:51:24,825 --> 00:51:26,545
It'll be the last time you see her.
654
00:51:28,065 --> 00:51:31,863
There is a box waiting for you,
in case you walk, yes,
655
00:51:31,865 --> 00:51:34,103
but most people I feed off just die.
656
00:51:34,105 --> 00:51:36,025
So you'll probably be fine.
657
00:51:37,665 --> 00:51:39,983
Don't you see?
An end is a blessing.
658
00:51:39,985 --> 00:51:42,703
Dying gives you size.
659
00:51:42,705 --> 00:51:47,343
It's the mountaintop from which
your whole life is at last visible.
660
00:51:47,345 --> 00:51:49,423
From beginning to end.
661
00:51:49,425 --> 00:51:51,625
Death completes you.
662
00:51:53,665 --> 00:51:54,903
Spare me.
663
00:51:54,905 --> 00:51:55,983
How?
664
00:51:57,625 --> 00:52:00,943
Answer me. Johnny, how?
665
00:52:00,945 --> 00:52:02,665
How do I spare you?
666
00:52:04,065 --> 00:52:06,465
How indeed, Mr Harker?
667
00:52:07,505 --> 00:52:09,183
Mr Harker?
668
00:52:09,185 --> 00:52:10,303
Mr Harker...
669
00:52:11,385 --> 00:52:14,465
..you were about to explain
how you escaped from the castle.
670
00:52:18,265 --> 00:52:19,743
Yes.
671
00:52:19,745 --> 00:52:22,143
Y-you've read my account.
672
00:52:22,145 --> 00:52:23,543
Yes.
673
00:52:23,545 --> 00:52:25,825
Perhaps it will help
to refresh your memory.
674
00:52:40,545 --> 00:52:42,905
"Dracula will be served."
675
00:52:44,465 --> 00:52:45,505
What is this?
676
00:52:46,665 --> 00:52:49,985
"Dracula is my master.
Dracula will be obeyed. Dra...
677
00:52:51,545 --> 00:52:53,463
"Dracula is the beginning and the
end.
678
00:52:53,465 --> 00:52:56,625
"Dracula is all things. Dracula is
God." What?
679
00:52:57,825 --> 00:52:59,303
I-I didn't write this.
680
00:52:59,305 --> 00:53:02,583
When you were first brought here,
you asked for a pen and paper.
681
00:53:02,585 --> 00:53:06,183
You were up all day and all night,
and this is what you wrote.
682
00:53:06,185 --> 00:53:09,503
No, no, no, no, no.
I-I thought I'd...
683
00:53:09,505 --> 00:53:12,463
You thought you'd written an account
of your stay at Castle Dracula.
684
00:53:12,465 --> 00:53:15,865
The only account you've given is
the account you're giving right now.
685
00:53:23,985 --> 00:53:26,345
It's time to finish your story.
686
00:53:29,585 --> 00:53:32,743
Johnny, how?
How do I spare you?
687
00:53:32,745 --> 00:53:34,385
How?
688
00:53:35,825 --> 00:53:37,143
Let me go.
689
00:53:37,145 --> 00:53:39,103
You know why I'm going to England.
690
00:53:39,105 --> 00:53:41,063
You know that I'm going to kill
people.
691
00:53:41,065 --> 00:53:43,983
A lot of them. As many as I need.
And perhaps even more.
692
00:53:43,985 --> 00:53:45,343
But...
693
00:53:48,425 --> 00:53:49,943
..I won't...
694
00:53:49,945 --> 00:53:51,983
You won't what?
695
00:53:51,985 --> 00:53:54,823
Oh, you won't tell anyone about me?
Or try to stop me?
696
00:53:54,825 --> 00:53:56,903
You'll just let me slaughter all
697
00:53:56,905 --> 00:53:58,543
those innocents, no questions asked?
698
00:53:59,825 --> 00:54:02,823
Some lawyer you turned out to be,
Johnny!
699
00:54:02,825 --> 00:54:04,343
I promise.
700
00:54:04,345 --> 00:54:06,183
I...I swe...
701
00:54:06,185 --> 00:54:08,143
I...I swear.
702
00:54:08,145 --> 00:54:09,383
I... I...
703
00:54:09,385 --> 00:54:10,703
I swear.
704
00:54:10,705 --> 00:54:12,025
All right, then.
705
00:54:13,305 --> 00:54:15,103
Do that.
706
00:54:15,105 --> 00:54:16,703
What?
707
00:54:16,705 --> 00:54:18,343
Swear.
708
00:54:18,345 --> 00:54:23,743
I'm going to England to destroy
everything and everyone you love,
709
00:54:23,745 --> 00:54:27,385
but if you give me your word
that you won't try to stop me...
710
00:54:28,745 --> 00:54:29,905
..I'll spare you.
711
00:54:31,905 --> 00:54:32,943
It's a trick.
712
00:54:32,945 --> 00:54:34,303
Give me your word.
713
00:54:34,305 --> 00:54:37,463
No...
You're going to kill me anyway.
714
00:54:37,465 --> 00:54:40,825
Look me in the eye and give me your
word.
715
00:54:47,545 --> 00:54:49,345
Count Dracula...
716
00:54:50,785 --> 00:54:52,225
..I give you my word.
717
00:54:54,225 --> 00:54:55,985
If you let me out of this place...
718
00:54:58,665 --> 00:55:01,583
..if you let me live...
719
00:55:01,585 --> 00:55:03,703
..then I...
720
00:55:03,705 --> 00:55:07,785
..then I will do everything in my
power to stop you.
721
00:55:11,185 --> 00:55:12,345
Quite right.
722
00:55:14,545 --> 00:55:16,385
That's my Johnny.
723
00:55:17,785 --> 00:55:19,183
Welcome to the mountaintop.
724
00:55:26,905 --> 00:55:28,383
I'm not breathing.
725
00:55:28,385 --> 00:55:30,943
Sometimes you do,
but I think it's mostly habit.
726
00:55:30,945 --> 00:55:33,905
You have no heartbeat, either.
727
00:55:35,625 --> 00:55:36,783
I'm dead.
728
00:55:36,785 --> 00:55:38,583
Undead.
729
00:55:38,585 --> 00:55:41,305
But apparently, not yet a vampire.
730
00:55:43,145 --> 00:55:46,145
One must cling on to any good news
that there is.
731
00:55:51,225 --> 00:55:54,103
I do not serve Dracula.
732
00:55:54,105 --> 00:55:56,263
No, but he's in your mind.
733
00:55:56,265 --> 00:55:59,225
The question is,
why are you not in one of his boxes?
734
00:56:00,505 --> 00:56:02,305
I don't know.
735
00:56:03,345 --> 00:56:06,383
It's not something
one ever anticipates asking,
736
00:56:06,385 --> 00:56:08,665
but what happened AFTER you were
murdered?
737
00:56:23,025 --> 00:56:27,743
Oh, my goodness, that was quick.
738
00:56:29,665 --> 00:56:32,383
Johnny, Johnny, Johnny...
739
00:56:32,385 --> 00:56:34,223
Usually, people have a lie-down
first.
740
00:56:37,985 --> 00:56:40,505
You're going to be a lively one,
aren't you?
741
00:56:42,985 --> 00:56:46,343
You came back so quickly.
That was impressive.
742
00:56:46,345 --> 00:56:49,423
You even have the beginnings
of a will of your own.
743
00:56:49,425 --> 00:56:53,545
None of the others have much
beyond hunger, but look at you go!
744
00:56:55,705 --> 00:57:00,745
Well, don't you see?
This changes everything.
745
00:57:01,905 --> 00:57:05,183
Stay. Stay!
746
00:57:05,185 --> 00:57:08,065
You could be my finest bride.
747
00:57:10,545 --> 00:57:14,783
The others just became beasts,
but you've kept your spirit.
748
00:57:14,785 --> 00:57:17,063
Johnny, you're like me.
749
00:57:17,065 --> 00:57:20,783
I am not like you!
750
00:57:35,425 --> 00:57:38,343
That's everything. That's...
751
00:57:38,345 --> 00:57:40,663
That's all I remember.
752
00:57:40,665 --> 00:57:42,783
But why did he scream?
What did you do?
753
00:57:42,785 --> 00:57:44,983
Nothing, I did nothing. I...
754
00:57:44,985 --> 00:57:47,903
I looked at him, and the next thing
I remember was that I was here.
755
00:57:47,905 --> 00:57:49,463
Oh, yes, yes, never mind that.
756
00:57:49,465 --> 00:57:51,663
We know what happened next.
No, I...
757
00:57:51,665 --> 00:57:54,065
I don't... I don't remember.
758
00:57:56,345 --> 00:58:01,223
The river bore you out to sea, and
the fishermen found you, caught in their net.
759
00:58:01,225 --> 00:58:05,263
A drowned man walking and talking
arouses a certain amount of curiosity,
760
00:58:05,265 --> 00:58:06,503
and you were brought to me,
761
00:58:06,505 --> 00:58:09,423
babbling of a girl called Mina
whose face you had forgotten
762
00:58:09,425 --> 00:58:11,543
and an evil count
who had stolen your soul.
763
00:58:11,545 --> 00:58:13,265
Why was I brought to you?
764
00:58:14,865 --> 00:58:18,225
I am known to have some expertise in
the realm of witchcraft and the occult.
765
00:58:19,665 --> 00:58:21,263
You're a nun!
766
00:58:21,265 --> 00:58:23,743
We can discuss my imperfectly
suppressed
767
00:58:23,745 --> 00:58:26,343
fascination with everything dark and
evil another time.
768
00:58:26,345 --> 00:58:31,743
For now, we will focus
on why Dracula screamed.
769
00:58:47,745 --> 00:58:49,463
You were facing the sun!
770
00:58:49,465 --> 00:58:51,185
Yes.
771
00:58:53,065 --> 00:58:55,503
I have sought to find God all my
life,
772
00:58:55,505 --> 00:58:59,103
and never found a sign of him
anywhere.
773
00:58:59,105 --> 00:59:01,543
Why now? Why you? Why him?
774
00:59:01,545 --> 00:59:03,343
I don't understand.
775
00:59:03,345 --> 00:59:05,025
Then, think!
776
00:59:15,225 --> 00:59:18,625
Count Dracula fears the cross.
777
00:59:19,625 --> 00:59:22,743
He fears the symbol of our Lord.
778
00:59:22,745 --> 00:59:26,143
The girl didn't. Never mind the
girl. She was nothing.
779
00:59:26,145 --> 00:59:31,623
Dracula, prince among vampires,
fears the cross.
780
00:59:31,625 --> 00:59:34,463
Do you understand what that means?
781
00:59:34,465 --> 00:59:36,825
No. Tell me.
782
00:59:38,905 --> 00:59:40,025
God is real.
783
00:59:41,665 --> 00:59:45,105
God is real, and I've found him at
last.
784
00:59:46,745 --> 00:59:49,823
You have found the Devil.
If it takes the Devil
785
00:59:49,825 --> 00:59:52,543
to bring me to my Lord, then I say,
"Bring on the Devil!"
786
00:59:54,465 --> 00:59:55,983
I don't!
787
00:59:55,985 --> 00:59:57,343
And why not?
788
00:59:57,345 --> 01:00:00,423
God saved you for a reason,
don't you think?
789
01:00:00,425 --> 01:00:01,785
I'm not saved!
790
01:00:04,305 --> 01:00:06,143
I'm nothing.
791
01:00:06,145 --> 01:00:08,463
Would Mina think that?
792
01:00:08,465 --> 01:00:10,905
If she could see me, yes, she would.
793
01:00:14,225 --> 01:00:15,305
Look at me.
794
01:00:18,385 --> 01:00:20,663
I can't even remember her face.
795
01:00:20,665 --> 01:00:24,065
Yes. I think you have proven that
to our satisfaction.
796
01:00:29,745 --> 01:00:32,983
Mr Harker, I apologise for the
deception.
797
01:00:32,985 --> 01:00:36,105
It was necessary she heard the story
from your own lips.
798
01:00:51,465 --> 01:00:55,305
You may have forgotten
your fiancee's face...
799
01:01:00,305 --> 01:01:02,225
..but I have not lost you yet.
800
01:01:07,265 --> 01:01:08,745
Hello, Johnny.
801
01:01:10,545 --> 01:01:13,743
Your eyes are still blue, at least.
802
01:01:13,745 --> 01:01:18,023
Having established your identity, it
was not difficult to trace you back to England
803
01:01:18,025 --> 01:01:20,023
and find your worried fiancee.
804
01:01:20,025 --> 01:01:22,025
I have a detective acquaintance in
London.
805
01:01:26,625 --> 01:01:28,023
Mina?
806
01:01:28,025 --> 01:01:32,305
Did you really think,
even in your darkest moment...
807
01:01:33,665 --> 01:01:35,583
..that I wouldn't come for you?
808
01:01:35,585 --> 01:01:41,145
Did you think it was even possible
that I could abandon the man I love?
809
01:01:43,665 --> 01:01:45,865
I am no longer that man.
810
01:01:47,545 --> 01:01:48,825
Dearest one.
811
01:01:50,705 --> 01:01:52,065
We are to be married.
812
01:01:53,265 --> 01:01:54,945
So let me be plain.
813
01:01:56,025 --> 01:02:00,063
Who you are will always be my
decision. Yes...
814
01:02:05,225 --> 01:02:07,305
Dracula is here!
815
01:02:09,265 --> 01:02:11,103
How exciting!
816
01:02:19,185 --> 01:02:20,983
Look after Mina.
817
01:02:52,185 --> 01:02:53,505
Mina?
818
01:02:54,545 --> 01:02:56,065
Take it, please.
819
01:02:57,265 --> 01:02:58,663
Why?
820
01:02:58,665 --> 01:03:01,423
Because you're bleeding.
821
01:03:01,425 --> 01:03:03,465
And I can't stand it.
822
01:03:06,385 --> 01:03:07,903
Take it!
823
01:03:22,065 --> 01:03:23,983
Mother Superior, on no account
824
01:03:23,985 --> 01:03:25,303
invite that creature in.
825
01:03:26,425 --> 01:03:29,663
That is not a temptation
with which I was struggling.
826
01:03:29,665 --> 01:03:32,105
What is happening? What is this?
827
01:03:33,265 --> 01:03:36,423
We are under attack
from the forces of darkness.
828
01:03:36,425 --> 01:03:39,943
Why would the forces of darkness
wish to attack a convent?
829
01:03:39,945 --> 01:03:41,743
Perhaps they are sensitive to
criticism.
830
01:03:49,465 --> 01:03:51,223
I know who you are.
831
01:03:51,225 --> 01:03:56,585
I've studied the legends. I am fully
aware that I am addressing Count Dracula.
832
01:04:00,305 --> 01:04:03,263
The bats are a little noisy.
Would you mind?
833
01:04:16,865 --> 01:04:18,583
Listen to me.
834
01:04:18,585 --> 01:04:21,905
You are Jonathan Harker.
835
01:04:23,025 --> 01:04:25,583
You would never harm me.
836
01:04:27,305 --> 01:04:31,585
I know I am safe with you.
837
01:04:43,785 --> 01:04:45,785
It's me.
838
01:04:49,025 --> 01:04:50,225
Look at me.
839
01:04:51,665 --> 01:04:52,745
See me.
840
01:04:53,825 --> 01:04:56,185
My blue-eyed Johnny.
841
01:05:04,985 --> 01:05:06,785
No, Johnny...
842
01:05:07,985 --> 01:05:09,265
Don't.
843
01:05:10,625 --> 01:05:12,943
Oh, please, don't.
844
01:05:12,945 --> 01:05:14,745
You don't need to do that.
845
01:05:15,825 --> 01:05:17,463
I know you don't.
846
01:05:17,465 --> 01:05:19,583
Johnny!
847
01:05:21,385 --> 01:05:25,143
The sun is down.
You don't need to hide any more.
848
01:05:25,145 --> 01:05:27,905
Or are you too afraid
to step from the shadows?
849
01:06:21,585 --> 01:06:23,703
Let me...
850
01:06:23,705 --> 01:06:26,343
Johnny...
Let me.
851
01:06:26,345 --> 01:06:28,543
Please...
Johnny!
852
01:06:56,185 --> 01:06:57,625
No...
853
01:07:02,265 --> 01:07:04,105
I'm sorry.
854
01:07:07,945 --> 01:07:09,943
Somebody help!
855
01:07:09,945 --> 01:07:11,185
Please!
856
01:07:22,905 --> 01:07:24,985
This is devilry.
857
01:07:26,025 --> 01:07:27,505
It's worse than that.
858
01:07:28,745 --> 01:07:30,223
It is the Devil.
859
01:07:54,585 --> 01:07:56,425
I don't know about you girls...
860
01:07:57,665 --> 01:08:00,145
...but I do love a bit of fur.
861
01:08:09,385 --> 01:08:11,865
Suffer unto me.
862
01:08:16,625 --> 01:08:18,503
I'm not sure
863
01:08:18,505 --> 01:08:22,263
what legends you've been reading,
but bells don't have any effect on me.
864
01:08:22,265 --> 01:08:24,383
This one will.
865
01:08:24,385 --> 01:08:25,823
Ooh!
866
01:08:25,825 --> 01:08:29,143
Sister Agatha, have you been up
to one of your secret projects again?
867
01:08:29,145 --> 01:08:31,783
You'd better hope so.
This is exciting.
868
01:08:31,785 --> 01:08:35,983
This'll be the most nuns I've had
in one sitting.
869
01:08:35,985 --> 01:08:37,903
Sisters, present arms.
870
01:08:39,825 --> 01:08:43,543
I see my arrival was anticipated.
I was aware of the possibility.
871
01:08:43,545 --> 01:08:45,623
Sister Agatha, what have you
brought down upon us?
872
01:08:45,625 --> 01:08:46,663
Cooee!
873
01:08:47,825 --> 01:08:49,143
Hello!
874
01:08:49,145 --> 01:08:50,905
Hello, ladies.
875
01:08:53,025 --> 01:08:55,143
I don't want to worry you,
876
01:08:55,145 --> 01:08:57,783
but the army of the faithful
can't seem to look me in the eye.
877
01:08:57,785 --> 01:08:59,263
You're naked, and they're nuns.
878
01:08:59,265 --> 01:09:01,063
It isn't your eye they're not
looking at.
879
01:09:01,065 --> 01:09:03,343
Well, isn't anyone going to invite
me in?
880
01:09:03,345 --> 01:09:07,783
I've come a long way to see you.
Certainly not.
881
01:09:07,785 --> 01:09:08,943
Sister Rosa, the key!
882
01:09:08,945 --> 01:09:11,143
You can't be serious.
883
01:09:11,145 --> 01:09:13,383
I'm more than serious.
I'm completely confident.
884
01:09:13,385 --> 01:09:15,223
How did you know that I was coming?
885
01:09:15,225 --> 01:09:18,463
There's a man here you consider
to be your property.
886
01:09:18,465 --> 01:09:21,743
My bride.
He's what drew you here, I think.
887
01:09:21,745 --> 01:09:24,903
A bee can always find nectar.
888
01:09:24,905 --> 01:09:26,863
And a trap always needs honey.
889
01:09:26,865 --> 01:09:28,263
I don't think this is a trap.
890
01:09:28,265 --> 01:09:31,545
Well, it wouldn't be a very good
trap if you did.
891
01:09:33,425 --> 01:09:35,585
Thank you, Sister.
892
01:09:39,465 --> 01:09:42,945
Count Dracula,
please attend my words with care.
893
01:09:49,465 --> 01:09:52,903
This is St Mary's Convent of
Budapest,
894
01:09:52,905 --> 01:09:55,183
and you are not welcome here.
895
01:09:55,185 --> 01:09:59,103
You are most specifically not
invited in.
896
01:10:10,705 --> 01:10:12,183
So it's true, then.
897
01:10:12,185 --> 01:10:14,423
That's interesting.
- What is?
898
01:10:14,425 --> 01:10:18,103
A vampire may not enter any abode
unless invited in.
899
01:10:18,105 --> 01:10:20,463
I wasn't sure about that one.
A vampire?
900
01:10:20,465 --> 01:10:22,423
You unlocked the gate
and you weren't sure?
901
01:10:22,425 --> 01:10:24,103
A vampire?!
902
01:10:24,105 --> 01:10:27,303
Oh, the iron wasn't keeping you out.
You could have torn it apart like matchwood.
903
01:10:27,305 --> 01:10:28,903
I could tear you apart.
904
01:10:28,905 --> 01:10:31,343
Not from out there, you couldn't.
905
01:10:31,345 --> 01:10:33,703
But what's stopping you?
906
01:10:33,705 --> 01:10:35,703
A-a feeling?
907
01:10:35,705 --> 01:10:36,823
A force?
908
01:10:36,825 --> 01:10:40,303
Is it physical or mental?
Why do you need an invitation?
909
01:10:40,305 --> 01:10:43,783
Do you expect me to tell you?
Oh, I don't even expect you to know.
910
01:10:43,785 --> 01:10:46,863
A beast can follow rules. I don't
expect it to understand them.
911
01:10:50,225 --> 01:10:52,345
I am more than a beast.
912
01:10:53,385 --> 01:10:54,943
In what way?
913
01:10:54,945 --> 01:10:58,223
By your own account, you've been
on this Earth for hundreds of years,
914
01:10:58,225 --> 01:11:00,863
and you can't even walk into a
nunnery?
915
01:11:00,865 --> 01:11:02,383
An ox could do it.
916
01:11:02,385 --> 01:11:05,543
How are you more than a beast?
Do you want me to show you?
917
01:11:05,545 --> 01:11:06,703
Of course.
918
01:11:06,705 --> 01:11:08,063
I'm waiting.
919
01:11:08,065 --> 01:11:10,383
Come here. Come here.
920
01:11:10,385 --> 01:11:12,183
Come here. Come here a moment.
921
01:11:12,185 --> 01:11:14,505
Come closer.
922
01:11:16,065 --> 01:11:17,703
Look at them.
923
01:11:17,705 --> 01:11:19,823
Look at your sisters.
924
01:11:19,825 --> 01:11:21,703
Armed and ready.
925
01:11:21,705 --> 01:11:23,905
You're not looking.
I don't need to.
926
01:11:26,785 --> 01:11:29,583
One of them - that's all I need.
927
01:11:29,585 --> 01:11:33,145
If just one of your pretty little
army beckons me in...
928
01:11:34,945 --> 01:11:39,943
..I will tear your world to pieces
and I will drink my fill.
929
01:11:39,945 --> 01:11:42,063
Why would they invite you in?
930
01:11:42,065 --> 01:11:43,143
What do you have to offer?
931
01:11:43,145 --> 01:11:45,063
Eternal life.
932
01:11:45,065 --> 01:11:47,383
Well, they have that already.
933
01:11:47,385 --> 01:11:48,623
Thanks.
934
01:11:48,625 --> 01:11:51,343
Starting tonight, because the first
935
01:11:51,345 --> 01:11:53,903
one to invite me in stays at my
side.
936
01:11:53,905 --> 01:11:56,263
The others I will tear apart,
937
01:11:56,265 --> 01:11:58,903
and, ladies...
938
01:11:58,905 --> 01:12:02,543
..I will take my time.
939
01:12:02,545 --> 01:12:04,823
One should never rush a nun.
940
01:12:04,825 --> 01:12:07,463
Your words are not welcome here.
941
01:12:07,465 --> 01:12:11,383
Well, if you find you're not tempted
by my offer,
942
01:12:11,385 --> 01:12:13,585
ask yourself this.
943
01:12:14,785 --> 01:12:16,225
Who is?
944
01:12:17,385 --> 01:12:19,183
Who's weakest?
945
01:12:19,185 --> 01:12:20,703
Who's the most afraid?
946
01:12:20,705 --> 01:12:22,463
Who will break first?
947
01:12:22,465 --> 01:12:26,025
And is there still time for it to be
you?
948
01:12:27,385 --> 01:12:28,663
What's that?
949
01:12:28,665 --> 01:12:33,103
What are you doing?
You wanted to know who's weakest?
950
01:12:33,105 --> 01:12:34,503
I'm showing you.
951
01:12:52,385 --> 01:12:54,623
Oh, go on, help yourself!
952
01:12:54,625 --> 01:12:56,543
There's a dog comes past here most
days.
953
01:12:56,545 --> 01:12:58,823
We often give it scraps.
954
01:13:00,345 --> 01:13:03,983
Go on. You've come so far.
955
01:13:03,985 --> 01:13:06,065
I'm sure you could do with a drink.
956
01:13:11,665 --> 01:13:15,543
Hmm. You see,
I'm not certain I see the appeal.
957
01:13:18,185 --> 01:13:21,143
Each to his own, I suppose.
958
01:13:21,145 --> 01:13:23,265
Do you think...
959
01:13:24,505 --> 01:13:27,503
...provoking me is clever?
960
01:13:27,505 --> 01:13:29,505
Yes. I do.
961
01:13:31,625 --> 01:13:33,943
I want to learn about you.
962
01:13:33,945 --> 01:13:36,185
I want to see the limit
of your capability.
963
01:13:37,425 --> 01:13:40,343
That's the point of this experiment.
You have no conception.
964
01:13:40,345 --> 01:13:42,145
Not the first idea.
965
01:13:45,065 --> 01:13:47,425
Hmm...
Here, boy!
966
01:13:52,185 --> 01:13:54,063
This is contemptible.
967
01:13:54,065 --> 01:13:57,263
You are without shame.
Be careful...
968
01:13:57,265 --> 01:13:58,663
..what you say to me.
969
01:13:58,665 --> 01:14:01,743
Don't speak with your mouth full.
970
01:14:01,745 --> 01:14:04,623
She's earned the right to express
her contempt, you know. We all have.
971
01:14:04,625 --> 01:14:09,703
Each of these women in front of you
has turned her back on earthly pleasures.
972
01:14:09,705 --> 01:14:12,543
Resisting all forms of temptation,
973
01:14:12,545 --> 01:14:16,383
we have freed ourselves of appetite
and therefore of fear.
974
01:14:16,385 --> 01:14:20,145
That is why you can't bear
the sight of this.
975
01:14:21,225 --> 01:14:24,903
It speaks of a holy virtue
you do not possess.
976
01:14:24,905 --> 01:14:27,103
It is goodness incarnate.
977
01:14:31,705 --> 01:14:34,985
For a moment there,
I thought you were clever.
978
01:14:36,585 --> 01:14:38,103
But no.
979
01:14:38,105 --> 01:14:41,103
No, that's not why I fear the cross.
980
01:14:41,105 --> 01:14:43,223
Goodness has got nothing to do with
it.
981
01:14:43,225 --> 01:14:48,143
So you say, but how can a mere beast
understand its own fear?
982
01:14:48,145 --> 01:14:51,383
No-one will invite you in,
Count Dracula.
983
01:14:51,385 --> 01:14:53,703
They'll just pity you right where
you are.
984
01:14:53,705 --> 01:14:55,983
Who are you?
985
01:14:55,985 --> 01:14:59,623
Finish your scraps. That's all
you'll be getting tonight.
986
01:14:59,625 --> 01:15:00,865
Agatha...
987
01:15:01,905 --> 01:15:04,303
..that's the name, isn't it?
988
01:15:04,305 --> 01:15:08,183
Mother Superior used my name. You
heard her. You'll have to do better than that.
989
01:15:08,185 --> 01:15:11,785
You're from somewhere else, I think.
Um...
990
01:15:14,545 --> 01:15:16,263
Holland, right?
991
01:15:16,265 --> 01:15:19,585
Well, you can tell as much from my
accent, I think. I bid you goodnight.
992
01:15:23,945 --> 01:15:25,785
Helsing!
993
01:15:26,825 --> 01:15:29,265
Van Helsing!
994
01:15:30,545 --> 01:15:36,503
What is your interest in me,
Agatha Van Helsing?
995
01:15:36,505 --> 01:15:38,943
Who are you?
996
01:15:38,945 --> 01:15:42,063
Your every nightmare at once.
997
01:15:42,065 --> 01:15:44,705
An educated woman in a crucifix.
998
01:16:19,625 --> 01:16:21,105
He was a brave man.
999
01:16:22,425 --> 01:16:24,983
He must have loved you very much.
1000
01:16:24,985 --> 01:16:26,505
What is he?
1001
01:16:27,825 --> 01:16:29,545
What is Count Dracula?
1002
01:16:33,625 --> 01:16:37,305
In life, he was a prince of
exceptional learning and attainment.
1003
01:16:38,425 --> 01:16:41,623
In death, I suppose you could say
he's the best of the vampires.
1004
01:16:41,625 --> 01:16:44,383
The best?
The most successful, I mean.
1005
01:16:44,385 --> 01:16:48,543
Most are feral, half-mad. They
rarely last long and yet, somehow,
1006
01:16:48,545 --> 01:16:51,503
Dracula has found a way to retain
his human form and intellect,
1007
01:16:51,505 --> 01:16:54,423
more or less intact,
for hundreds of years.
1008
01:16:54,425 --> 01:16:55,823
By drinking blood?
1009
01:16:55,825 --> 01:16:57,463
Ah, they all drink blood.
1010
01:16:57,465 --> 01:16:59,663
Dracula has learned to do it well...
1011
01:16:59,665 --> 01:17:02,145
..I think by choosing his victims
with the greatest of care.
1012
01:17:03,745 --> 01:17:08,105
Even in death, he has retained
the discrimination of an aristocrat.
1013
01:17:11,665 --> 01:17:13,785
And so he took my Johnny.
1014
01:17:17,225 --> 01:17:21,105
Come, the Mother Superior
will want to lead us in prayer.
1015
01:17:22,465 --> 01:17:25,303
I don't see the point in
praying.
1016
01:17:25,305 --> 01:17:26,905
God is nowhere.
1017
01:17:28,425 --> 01:17:32,745
In which case, it is up to us to
stop Count Dracula.
1018
01:17:36,985 --> 01:17:38,463
And we will.
1019
01:17:38,465 --> 01:17:39,703
Won't we?
1020
01:17:39,705 --> 01:17:41,023
Yes.
1021
01:17:41,025 --> 01:17:42,065
We will.
1022
01:17:44,585 --> 01:17:47,463
Goodbye, Johnny Blue Eyes.
1023
01:17:47,465 --> 01:17:49,785
I shan't ever love anyone else, you
know.
1024
01:17:51,865 --> 01:17:53,265
Quite right.
1025
01:18:25,065 --> 01:18:26,663
Johnny.
1026
01:18:26,665 --> 01:18:29,225
Johnny Blue Eyes.
1027
01:18:31,105 --> 01:18:32,543
Suicide doesn't work.
1028
01:18:32,545 --> 01:18:34,783
Don't you think the undead
have tried that?
1029
01:18:36,145 --> 01:18:38,823
Stake through the heart, that's
fine,
1030
01:18:38,825 --> 01:18:40,905
but someone else needs to put it
there.
1031
01:18:42,585 --> 01:18:44,745
I'm willing to give it a try.
1032
01:18:45,865 --> 01:18:48,423
Do you want me to do that?
1033
01:18:48,425 --> 01:18:50,623
Do you want me to kill you properly?
1034
01:18:52,545 --> 01:18:54,065
All you have to do...
1035
01:18:57,065 --> 01:18:58,665
...is invite me in.
1036
01:19:03,905 --> 01:19:08,103
MOTHER SUPERIOR: We face danger,
we face evil, which stands at the gate
1037
01:19:08,105 --> 01:19:10,983
of our most holy sanctuary.
1038
01:19:10,985 --> 01:19:14,063
God is with us, as we know.
1039
01:19:14,065 --> 01:19:15,225
God's love is eternal.
1040
01:19:16,505 --> 01:19:17,825
This we know too.
1041
01:19:19,185 --> 01:19:22,225
Tonight, in our most deadly hour...
1042
01:19:23,425 --> 01:19:26,383
...do we think our God will remember
us?
1043
01:19:26,385 --> 01:19:30,505
Will he reach down
and save us from death's shadow?
1044
01:19:32,625 --> 01:19:33,745
No.
1045
01:19:34,785 --> 01:19:36,065
No, he will not.
1046
01:19:37,705 --> 01:19:41,383
Where in our world is God to be
found?
1047
01:19:41,385 --> 01:19:43,183
In our prayer?
1048
01:19:43,185 --> 01:19:44,983
No.
1049
01:19:44,985 --> 01:19:46,463
In our song?
1050
01:19:46,465 --> 01:19:48,063
No.
1051
01:19:48,065 --> 01:19:50,943
In our suffering, in our endurance?
1052
01:19:50,945 --> 01:19:52,983
No.
1053
01:19:52,985 --> 01:19:55,063
Faith is not a transaction.
1054
01:19:55,065 --> 01:19:57,983
You do not barter with the infinite.
1055
01:19:57,985 --> 01:19:59,625
You align with it.
1056
01:20:02,265 --> 01:20:04,745
So, then, where do we find our God?
1057
01:20:06,465 --> 01:20:08,983
Sisters, I will tell you.
1058
01:20:08,985 --> 01:20:12,463
When you stand in the deepest pit,
1059
01:20:12,465 --> 01:20:16,143
alone, without hope or help,
1060
01:20:16,145 --> 01:20:19,423
and yet still know right from
wrong...
1061
01:20:19,425 --> 01:20:22,265
When there is only darkness and
despair...
1062
01:20:23,345 --> 01:20:26,383
..and yet you feel humming in your
blood,
1063
01:20:26,385 --> 01:20:28,465
the difference between good and
bad...
1064
01:20:29,545 --> 01:20:32,585
When you are beyond rescue or reward
or judgment...
1065
01:20:33,985 --> 01:20:38,983
..and you still look evil in the
face and say, "No!
1066
01:20:38,985 --> 01:20:42,345
"This far but no further.
1067
01:20:43,585 --> 01:20:44,945
"No!"
1068
01:20:48,385 --> 01:20:53,183
Whose voice is that
who is with you in that darkness?
1069
01:20:53,185 --> 01:20:56,585
Whose voice keeps you to the path?
1070
01:20:58,705 --> 01:21:03,263
Darkness and evil
may seem compelling to us all,
1071
01:21:03,265 --> 01:21:07,183
and I believe it is because,
in their presence,
1072
01:21:07,185 --> 01:21:10,185
we can feel God in our hearts.
1073
01:21:11,625 --> 01:21:15,265
No, he will not reach down to save
us.
1074
01:21:16,865 --> 01:21:19,785
We will rise to meet him.
1075
01:21:23,425 --> 01:21:25,105
Let us pray.
1076
01:21:38,425 --> 01:21:40,583
She was clearing her throat.
1077
01:21:43,865 --> 01:21:45,785
I think it's fine now.
1078
01:21:49,905 --> 01:21:53,585
Oh, ladies, who's next? Boo!
1079
01:22:01,825 --> 01:22:05,143
It's just that I have a very hard
time deciding who's going to be...
1080
01:22:06,265 --> 01:22:07,865
Here's an idea.
1081
01:22:10,065 --> 01:22:11,703
Catch!
1082
01:22:14,785 --> 01:22:16,463
This will be the safest spot.
1083
01:22:16,465 --> 01:22:18,383
What is this place?
My workshop.
1084
01:22:18,385 --> 01:22:19,943
Here.
1085
01:22:19,945 --> 01:22:22,023
Here. Where the sunlight hits.
1086
01:22:22,025 --> 01:22:23,623
It's night-time.
In the morning.
1087
01:22:23,625 --> 01:22:25,303
In the morning.
1088
01:22:25,305 --> 01:22:28,863
It's not morning for hours!
I know.
1089
01:22:30,465 --> 01:22:31,983
Who's got it?
1090
01:22:31,985 --> 01:22:33,423
Who's caught it?
1091
01:22:33,425 --> 01:22:35,783
Ah, we have a winner!
1092
01:22:35,785 --> 01:22:37,303
What's that?
1093
01:22:37,305 --> 01:22:39,183
Jesus.
1094
01:22:39,185 --> 01:22:40,583
Jesus?
1095
01:22:40,585 --> 01:22:41,823
Bread.
1096
01:22:41,825 --> 01:22:44,025
Sacramental bread.
1097
01:22:49,505 --> 01:22:51,943
Oh, of course.
1098
01:22:51,945 --> 01:22:53,263
Nuns.
1099
01:22:53,265 --> 01:22:56,663
You have those things,
which work, actually,
1100
01:22:56,665 --> 01:23:01,305
even though you will never...
1101
01:23:02,705 --> 01:23:04,665
..guess why.
1102
01:23:08,065 --> 01:23:11,143
So I suppose
I'll just have to control myself.
1103
01:23:11,145 --> 01:23:13,503
But, between you and me,
1104
01:23:13,505 --> 01:23:16,583
controlling wolves
is just so much more fun.
1105
01:23:19,825 --> 01:23:24,063
It's a question of who you'd rather
have tear you apart, I suppose.
1106
01:23:24,065 --> 01:23:26,663
You have a choice, of course.
1107
01:23:26,665 --> 01:23:28,463
I'm undead. I'm not unreasonable.
1108
01:23:30,185 --> 01:23:32,583
Oh! Oh! Oh, that must have hurt!
1109
01:24:15,905 --> 01:24:17,823
It's all right. The screaming has
stopped.
1110
01:24:19,865 --> 01:24:22,663
..I don't know how you could bear
to listen to that.
1111
01:24:22,665 --> 01:24:26,305
I brought it on them.
Listening was my punishment.
1112
01:24:29,985 --> 01:24:32,823
Dracula's going to find us, isn't
he?
1113
01:24:32,825 --> 01:24:34,023
Of course.
1114
01:24:34,025 --> 01:24:36,863
How is bread going to keep him out?
1115
01:24:36,865 --> 01:24:38,183
Sacramental bread.
1116
01:24:38,185 --> 01:24:40,223
But how?
I don't know.
1117
01:24:40,225 --> 01:24:42,343
None of the vampire legends make
sense,
1118
01:24:42,345 --> 01:24:44,905
and yet somehow
they are proving to be true.
1119
01:24:45,945 --> 01:24:49,583
He can't enter a home
without being invited. Why not?
1120
01:24:49,585 --> 01:24:53,023
The light of the day
would burn him to death. Why?
1121
01:24:53,025 --> 01:24:56,623
He's terrified of the cross,
and yet he's no believer.
1122
01:24:56,625 --> 01:25:00,703
Somehow, these facts
are all the same fact.
1123
01:25:00,705 --> 01:25:03,543
There's one thing
that Dracula fears above all
1124
01:25:03,545 --> 01:25:05,145
and, to destroy him...
1125
01:25:06,185 --> 01:25:07,905
...we must discover it.
1126
01:25:09,665 --> 01:25:12,663
He got into the convent.
How did he get in here?
1127
01:25:12,665 --> 01:25:15,663
Well, clearly, there was an
invitation.
1128
01:25:15,665 --> 01:25:18,023
Then someone invited him.
1129
01:25:20,425 --> 01:25:22,383
Shh.
1130
01:25:45,465 --> 01:25:46,825
Mina?
1131
01:25:48,545 --> 01:25:51,263
I-I thought you...you were...
1132
01:25:51,265 --> 01:25:53,623
I saw you dead.
1133
01:25:53,625 --> 01:25:56,143
I couldn't stop him, Mina.
1134
01:25:56,145 --> 01:25:57,383
I let him inside.
1135
01:25:57,385 --> 01:26:00,023
He's inside.
1136
01:26:00,025 --> 01:26:02,383
We know, Johnny.
1137
01:26:02,385 --> 01:26:03,985
He killed everyone.
1138
01:26:05,945 --> 01:26:07,823
Do not cross that line.
1139
01:26:07,825 --> 01:26:09,303
You can't come any closer.
1140
01:26:09,305 --> 01:26:12,783
Let him in.
We cannot trust him.
1141
01:26:12,785 --> 01:26:15,423
He is strong, stronger than you
think, and if I'm with him...
1142
01:26:15,425 --> 01:26:16,703
No-one is strong enough.
1143
01:26:16,705 --> 01:26:18,103
No-one! Please!
1144
01:26:18,105 --> 01:26:21,985
We can't just leave him out there.
Do not invite him in!
1145
01:26:25,785 --> 01:26:27,185
No!
1146
01:26:33,145 --> 01:26:34,745
Come here, Johnny.
1147
01:26:35,905 --> 01:26:37,345
Come to me.
1148
01:26:38,705 --> 01:26:42,903
I am inviting you to be with us.
1149
01:26:42,905 --> 01:26:44,743
You don't know what you're doing!
1150
01:26:44,745 --> 01:26:46,823
He let Dracula in - he will do it
again!
1151
01:26:46,825 --> 01:26:49,663
You won't, will you, Johnny?
1152
01:26:49,665 --> 01:26:51,223
Cos I'm here with you.
1153
01:26:51,225 --> 01:26:53,663
And I will give you strength.
1154
01:26:53,665 --> 01:26:56,865
The two of us, together,
we can be stronger than...
1155
01:27:01,905 --> 01:27:04,345
Johnny, your eyes...
1156
01:27:06,145 --> 01:27:08,263
He's inside.
1157
01:27:08,265 --> 01:27:10,823
Why aren't your eyes blue any more?
1158
01:27:17,825 --> 01:27:20,985
They're not my eyes.
1159
01:27:40,665 --> 01:27:42,545
Hello.
1160
01:27:46,065 --> 01:27:48,465
I've been dying to meet you.
1161
01:27:49,305 --> 01:27:55,620
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
1162
01:27:55,670 --> 01:28:00,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
81822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.