All language subtitles for Dillagi 1999 DVDRip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,900 --> 00:00:27,000 H μεταφραστική ομάδα του BOLLYWOOD-HOME.COM σας παρουσιάζει!! 2 00:00:27,500 --> 00:00:35,099 *Το αστείο.* 3 00:00:35,100 --> 00:00:50,299 Μετάφραση: rani Μετάφραση υποτίτλων έξ'ακοής:rani Επιμέλεια/Ενσωμάτωση/Συγχρονισμός: "effie" 4 00:00:50,300 --> 00:00:55,613 Δόξα στον γκουρού, την οδό της αρετής ... 5 00:00:57,916 --> 00:01:04,310 Δόξα στον γκουρού. 6 00:01:13,430 --> 00:01:17,107 Σήκω. - Φέρε μου ένα φλιτζάνι τσάι σε παρακαλώ. 7 00:01:17,569 --> 00:01:19,550 Έλα μαζί μου, γιε μου. 8 00:01:46,926 --> 00:01:48,907 Ώστε θα πας μαζί τους; - Ρε Ραντζβίρ! 9 00:01:49,708 --> 00:01:50,989 Πάμε να παίξουμε. 10 00:01:51,447 --> 00:01:54,472 Μην τον βασανίζεις. Δώστον σε μένα. 11 00:01:54,500 --> 00:01:59,830 Σε έψαχνε η μητέρα σου. - Καλά. 12 00:02:01,397 --> 00:02:03,377 Θα πας, έτσι, γιέ μου; 13 00:02:05,947 --> 00:02:06,884 Μητέρα! 14 00:02:08,034 --> 00:02:11,403 Ρανβίρ, πήγαινε φώναξε τον πατέρα σου. Πρέπει να είναι στου θείου Βίκραμ. 15 00:02:11,652 --> 00:02:13,109 Πες του ότι το γεύμα είναι έτοιμο. 16 00:02:13,392 --> 00:02:15,371 Πρόσεξε με. Ξανασκέψου το. 17 00:02:15,965 --> 00:02:18,290 Η Βομβάη είναι μεγάλη πόλη. Θα είσαι μόνος και... 18 00:02:18,573 --> 00:02:20,032 Βίκραμ, τι συμβαίνει με σένα; 19 00:02:20,487 --> 00:02:22,111 Το όνειρο μου γίνεται σχεδόν πραγματικότητα μετα από τόσο καιρό. 20 00:02:22,575 --> 00:02:24,068 Και'συ λες ότι πρέπει να το ξανασκεφτώ! 21 00:02:24,313 --> 00:02:25,594 Πάω στην Mουμπάη μόνο επειδή είναι μια μεγάλη πόλη. 22 00:02:25,878 --> 00:02:27,681 Και εκεί που είναι τα όνειρα μου. 23 00:02:27,965 --> 00:02:31,154 Εντάξει, Βήρ Σίν. Αλλά... - Αλλά τι; 24 00:02:31,444 --> 00:02:33,946 Πάρε σαν παράδειγμα τον Kαρτάρ. Έχει δικά του 10 ταξί στην Mουμπάη. 25 00:02:34,226 --> 00:02:35,541 Τι πήρε μαζί του; 26 00:02:35,792 --> 00:02:38,460 Και μετά είναι και ο Χαρπάρ. Έχει το μεγαλύτερο κατάστημα με ρούχα. 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,244 Και ο Aγκαρβάλ. Απλά πήγε. Και κοίταξε τον σήμερα. 28 00:02:41,704 --> 00:02:44,028 Συμφωνώ μαζί σου. Δεν διαφωνώ... 29 00:02:44,521 --> 00:02:46,632 Σου εξηγώ μόνο ότι αυτοί οι άνθρωποι ήταν τυχεροί. 30 00:02:47,061 --> 00:02:49,077 Μόνο η τύχη δεν βοηθάει. Πρέπει να δουλέψεις σκληρά. 31 00:02:49,462 --> 00:02:52,378 Με ξέρεις. Θα δουλέψω σκληρά μέρα και νύχτα. 32 00:02:52,836 --> 00:02:55,337 Θα το πάρω. Η Mουμπάη θα μου δώσει αυτό που θέλω. 33 00:02:55,967 --> 00:02:57,519 Θα μου το δώσει σίγουρα. 34 00:02:57,809 --> 00:03:00,026 Μακάρι ο Θεός να σου δίνει πάντα δύναμη. 35 00:03:00,313 --> 00:03:03,858 Θα κρατήσω την γη σου αλλά μόνο σαν επιστάτης. 36 00:03:04,487 --> 00:03:07,333 Η γη είναι δική σου και θα είναι πάντα δική σου. 37 00:03:08,672 --> 00:03:14,270 Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας. 38 00:03:14,424 --> 00:03:19,824 Αυτή η γη είναι ο πόρος για να ζήσουμε 39 00:03:20,417 --> 00:03:25,729 Κάθε στιγμή, είμαστε ταξιδιώτες 40 00:03:27,060 --> 00:03:32,230 Νέοι στόχοι προχωράμε προς τις νέες διαδρομές 41 00:03:32,559 --> 00:03:37,980 Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας. 42 00:04:01,039 --> 00:04:11,437 κάτω από τον ουρανό όλοι αναχωρούμε με μόνο ένα όνειρο 43 00:04:15,446 --> 00:04:20,865 Ο δρόμος μας οδηγεί σε ένα νέο ορίζοντα 44 00:04:21,497 --> 00:04:26,508 Λίγο μακρύτερα είναι μια νέα αυγή... 45 00:04:27,304 --> 00:04:36,671 Λίγα λεπτά παραπάνω και η νύχτα έρχεται 46 00:04:39,734 --> 00:04:44,560 Τα καλά νέα εξακολουθούν να μας περιμένουν 47 00:04:44,763 --> 00:04:50,634 Αυτή η γη είναι ο πόρος για να ζήσουμε 48 00:04:51,076 --> 00:04:56,809 Κάθε στιγμή, είμαστε ταξιδιώτες 49 00:05:13,949 --> 00:05:14,551 Kίραν! 50 00:05:14,671 --> 00:05:16,959 Kίραν! Τι έγινε; Είσαι καλά; 51 00:05:17,165 --> 00:05:19,496 Kίραν! Τι έγινε; 52 00:05:19,538 --> 00:05:21,649 Είναι το τελευταίο στάδιο καρκίνου. - Και λοιπόν τι έγινε κι αν είναι καρκίνος;! 53 00:05:21,786 --> 00:05:23,659 Είσαι τόσο διάσημος γιατρός. Δεν μπορείς να θεραπεύσεις την Kίραν μου; 54 00:05:23,909 --> 00:05:25,675 Γιατί είσαι γιατρός;! Δεν με νοιάζει! 55 00:05:25,960 --> 00:05:28,806 Θα σου φέρω όλα τα φάρμακα. Μην ανησυχείς ούτε για τα χρήματα. 56 00:05:29,091 --> 00:05:31,937 Αλλά η Κίραν μου θα γίνει καλά, έτσι δεν είναι; Πρέπει να γίνει καλά. 57 00:05:32,499 --> 00:05:36,627 Ρανβίρ γιέ μου, φεύγω για λίγες μέρες. 58 00:05:37,996 --> 00:05:42,550 Και ώσπου να γυρίσω, θα προσέχεις τον Ρόκυ. 59 00:05:44,569 --> 00:05:47,071 Ο πατέρας σου έχει πολλή δουλειά. 60 00:05:48,396 --> 00:05:51,064 Και γι'αυτό, θα πρέπει να προσέχεις εσύ τον Ρόκυ. 61 00:05:52,569 --> 00:05:56,116 Να τον λούζεις με πολλή αγάπη. Μην τον χτυπήσεις ποτέ. 62 00:05:57,406 --> 00:05:59,243 Είναι ο μικρός αδελφός σου. 63 00:06:00,604 --> 00:06:02,585 Δώστου όλη την ευτυχία του κόσμου. 64 00:06:04,640 --> 00:06:08,802 Θα του δώσεις όλη την ευτυχία, έτσι δεν είναι; 65 00:06:09,300 --> 00:06:11,588 Ναι, μητέρα. Θα του δώσω κάθε ευτυχία. 66 00:06:18,517 --> 00:06:20,426 Μητέρα, μπορώ να κοιμηθώ δίπλα σου; 67 00:06:25,892 --> 00:06:27,872 Δεν μπορώ να κοιμηθώ καλά στο σπίτι. 68 00:06:28,500 --> 00:06:30,824 Ο πατέρας δεν καταφέρνει να τραγουδήσει το νανούρισμα όπως το τραγουδάς εσύ. 69 00:06:31,631 --> 00:06:33,611 Τραγούδησε μου. 70 00:06:35,632 --> 00:06:38,300 Θα σου το τραγουδήσω, γιέ μου. 71 00:06:40,849 --> 00:06:43,173 Έλα, ύπνε ελαφρύ... 72 00:06:44,152 --> 00:06:46,476 Βάλε τον γιό μου να κοιμηθεί 73 00:06:48,134 --> 00:06:50,428 Έλα, ύπνε ελαφρύ... 74 00:06:51,724 --> 00:06:54,018 < i> Βάλε τον γιό μου να κοιμηθεί 75 00:06:55,514 --> 00:06:57,807 Έλα, ύπνε ελαφρύ... 76 00:06:59,142 --> 00:07:01,122 Βάλε τον γιό μου να κοιμηθεί 77 00:07:02,661 --> 00:07:04,746 Έλα, ύπνε ελαφρύ... 78 00:07:11,876 --> 00:07:17,676 Γιατί συνέβη αυτό; Τι αεράκι είναι αυτό...; 79 00:07:18,346 --> 00:07:23,552 Έσβησε κάθε λάμπα της ευτυχίας 80 00:07:27,236 --> 00:07:38,609 Τι στιγμές είναι αυτές που φέρνουν τόσο πολύ πόνο στην καρδιά μου; 81 00:07:40,244 --> 00:07:45,286 Πως να καταπιείς τα δικά σου δάκρυα; 82 00:07:45,567 --> 00:07:51,259 Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας. 83 00:07:51,758 --> 00:07:57,522 Είμαστε για πάντα ταξιδιώτες 84 00:08:13,523 --> 00:08:16,156 Λύπες... 85 00:08:16,620 --> 00:08:19,288 Μιζέρια... 86 00:08:19,610 --> 00:08:24,508 ... Ποτέ δεν θα καταφέρουμε να σταματήσουμε την ζωή 87 00:08:28,751 --> 00:08:34,251 KIRAN - ΔΙΑΜΟΝΗ ΚΑΙ ΤΡΟΦΙΜΩΝ .. Πόνους και δυστυχίες... 88 00:08:35,132 --> 00:08:39,932 ... Ποτέ δεν θα καταφέρουμε να σταματήσουμε την ζωή 89 00:08:41,190 --> 00:08:46,823 Με νέα σιγουριά ξεκινάει η καρδιά με... 90 00:08:47,451 --> 00:08:52,562 μια νέα επιθυμία ξυπνάει 91 00:08:54,477 --> 00:08:58,818 Αυτά τα μάτια ονειρεύονται ξανά τόσα νέα πράγματα 92 00:08:59,787 --> 00:09:04,899 Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας. 93 00:09:05,736 --> 00:09:11,156 Είμαστε για πάντα ταξιδιώτες 94 00:11:59,798 --> 00:12:03,202 Τι αγώνας! - Ήσουν φανταστικός, Ρατζβίρ! 95 00:12:03,972 --> 00:12:05,953 Γουόου! Το έκανες! 96 00:12:06,582 --> 00:12:07,982 Αυτό ήταν ηλίθιο! - Γιατί ηλίθιος; 97 00:12:08,229 --> 00:12:09,510 Ρατζβίρ ήταν υπέροχο! 98 00:12:09,820 --> 00:12:11,070 Ο Ρατζβίρ είναι ο καλύτερος, άνθρωπος. 99 00:12:11,176 --> 00:12:12,948 . 100 00:12:19,091 --> 00:12:21,901 Τι αποφάσισες για την προσφορά μας από το Χίλτον Γκρουπ; 101 00:12:23,243 --> 00:12:24,912 Κύριε, σας ευχαριστώ για την προσφορά. 102 00:12:25,177 --> 00:12:28,546 Δεν θέλω να προσθέσω άλλο όνομα από το Kίραν Iντερκοντινένταλ. 103 00:12:29,003 --> 00:12:31,291 Επειδή κρατάει αναμνήσεις από την μητέρα μου. 104 00:12:31,760 --> 00:12:32,699 Λυπάμαι. 105 00:12:32,795 --> 00:12:34,941 Θα ήθελα ωστόσο να σκεφτείς πάλι την προσφορά μας. 106 00:12:35,558 --> 00:12:38,061 Θα είμασταν πολλοί χαρούμενοι να σας είχαμε μαζί μας. 107 00:12:38,850 --> 00:12:40,935 . 108 00:12:47,071 --> 00:12:49,466 Θα τελειώσεις ως αύριο; - Ναι, κύριε. 109 00:12:53,958 --> 00:12:56,662 Που πάτε την τηλεόραση; - Είμαστε από την Tεχνοτρόνικς. 110 00:12:56,984 --> 00:12:59,380 Όλη η παρτίδα είναι ελλαττωματική και γι’ αυτό την παίρνουμε πίσω. 111 00:12:59,663 --> 00:13:01,464 Εντάξει. Οι καινούριες τηλεοράσεις έφτασαν; 112 00:13:01,750 --> 00:13:03,552 Όχι ακόμα. Tο φορτηγό πρέπει να είναι εδώ από στιγμή σε στιγμή. 113 00:13:08,311 --> 00:13:09,769 Γεια σας, είναι οι Technotronics; - Ναι 114 00:13:10,841 --> 00:13:13,239 Είμαι ο Ρανβίρ Σίν από το ξενοδοχείο Κίραν Ιντερκοντινένταλ 115 00:13:13,344 --> 00:13:14,073 Ναι, κύριε. 116 00:13:14,271 --> 00:13:16,596 Ξέρατε ότι το ξενοδοχείο μου έχει εγκαίνια αύριο. 117 00:13:16,879 --> 00:13:18,576 Και'σεις πίσω παίρνετε τις τηλεοράσεις την τελευταία στιγμή. 118 00:13:18,828 --> 00:13:20,251 Και δεν έχετε στείλει ακόμα τις καινούριες. 119 00:13:20,532 --> 00:13:22,335 Δεν τις δοκιμάσατε πριν τις στείλετε; 120 00:13:22,584 --> 00:13:24,565 Τι λέτε, κύριε; Οι συσκευές μας είναι απολύτως εντάξει. 121 00:13:25,263 --> 00:13:27,207 Δεν στείλαμε κανέναν. - Τι; - Ναι, κύριε. 122 00:14:31,366 --> 00:14:33,033 Καλησπέρα, κύριε. Σήνα εδώ. 123 00:14:33,286 --> 00:14:36,131 Tο προσωπικό σας περιμένει. Πόσο θέλετε για να φτάσετε εδώ; 124 00:14:36,590 --> 00:14:38,392 Είμαι στο ξενοδοχείο. 125 00:14:38,677 --> 00:14:41,451 Παράταξε το προσωπικό ασφαλείας στον προθάλαμο. Θα έρθω εκεί. 126 00:14:46,666 --> 00:14:48,646 Αυτό είναι απλά υπέροχο! 127 00:14:48,938 --> 00:14:50,501 Μαλακό και ωραίο. 128 00:14:51,049 --> 00:14:53,718 Η γεύση είναι πιο σημαντική από την εμφάνιση. 129 00:14:54,458 --> 00:14:57,197 Είναι νόστιμο; - Πάρα πολύ. 130 00:14:57,692 --> 00:15:01,025 Έχεις μαγικά χέρια. Tο αφεντικό θα ευχαριστηθεί πολύ. 131 00:15:01,309 --> 00:15:03,112 Σ'ευχαριστώ πολύ, αδελφή Γκίτα. 132 00:15:03,396 --> 00:15:06,942 Λέγε με δεσποινίς Γκίτα Πατέλ. 133 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 Καλησπέρα, κύριε. - Καλησπέρα, κύριε. 134 00:15:10,964 --> 00:15:15,342 Έγιναν όλες οι προετοιμασίες για τα αυριανά εγκαίνια. 135 00:15:15,743 --> 00:15:17,725 Ο Παντού έχει φτιάξει Ίντλι'. Θα μπορούσες σε παρακαλώ να το δοκιμάσεις; 136 00:15:18,005 --> 00:15:19,808 Κάντο εσύ. - Η κυρία το δοκίμασε ήδη. 137 00:15:20,023 --> 00:15:22,241 Της άρεσε πάρα πολύ. Γιατί δεν δοκιμάζεις και'συ; 138 00:15:22,563 --> 00:15:25,029 Μαζί με τα ξεχωριστά συστατικά της Νότιας Ινδίας... 139 00:15:25,310 --> 00:15:27,291 ... πρόσθεσα και όλη την εμπειρία της ζωής μου. 140 00:15:27,537 --> 00:15:29,754 Θα πάρει μόνο ένα λεπτό. - Δεν έχω ούτε ένα λεπτό. 141 00:15:30,006 --> 00:15:34,761 Θα πληγώσεις τα αισθήματα μου αν... - Σoυ είπα, δεν έχω χρόνο! 142 00:15:40,528 --> 00:15:42,437 Κύριε, φώναξα όλο το προσωπικό ασφαλείας. 143 00:15:43,544 --> 00:15:45,108 Συμβαίνει κάτι σοβαρό κύριε; Ποιο είναι το πρόβλημα;. 144 00:15:45,258 --> 00:15:46,610 Γιατί είσαι τόσο αναστατωμένος; 145 00:15:46,814 --> 00:15:48,169 Μπορείς σε παρακαλώ να σκάσεις; 146 00:15:49,785 --> 00:15:51,140 Προσοχή! 147 00:15:56,911 --> 00:16:00,142 Κύριε Τσόχουλ είσαι ο επικεφαλής της ασφάλειας αυτού του ξενοδοχείου. Σωστά;.-Ναι κύριε. 148 00:16:00,423 --> 00:16:02,260 Ξέρεις τι συνέβη σ’ αυτό το ξενοδοχείο; 149 00:16:03,553 --> 00:16:06,091 Κάποιοι άνθρωποι έκλεβαν τις τηλεοράσεις μας. 150 00:16:06,719 --> 00:16:09,981 Έκλεβαν; Μα είπαν ότι ήρθαν από την Tεχνοτρόνικς. 151 00:16:10,233 --> 00:16:12,699 Είχαν ακόμα και απόδειξη. - Και'συ τους πίστεψες;! 152 00:16:13,363 --> 00:16:15,344 Έκανες έλεγχο αν ήταν γνήσιοι ή όχι;! 153 00:16:15,589 --> 00:16:17,569 Και αν η απόδειξη ήταν γνήσια ή όχι! 154 00:16:17,815 --> 00:16:19,997 Γιατί δεν υπήρχε αξιωματικός υπηρεσίας στην πύλη;! 155 00:16:20,319 --> 00:16:22,228 Αυτός είναι ο τρόπος που εκπληρώνεται τα καθήκοντα σας;! 156 00:16:23,028 --> 00:16:24,591 Λυπάμαι, κύριε! 157 00:16:25,329 --> 00:16:27,308 Τώρα άκουστέ με προσεκτικά. 158 00:16:27,972 --> 00:16:30,438 Αυτό το ξενοδοχείο δεν είναι ένα ξενοδοχείο αλλά το όνειρο της οικογένειας μου. 159 00:16:31,310 --> 00:16:33,942 Ένα όνειρο που γίνεται πραγματικότητα μετά από πολλά χρόνια σκληρής δουλειάς. 160 00:16:34,657 --> 00:16:37,368 Δεν θέλω κάποιου είδους ανικανότητας. Το καταλάβατε αυτό;. 161 00:16:38,170 --> 00:16:39,943 Αυτή είναι η πρώτη και η τελευταία προειδοποίηση σας.. 162 00:16:41,364 --> 00:16:43,344 Tα εγκαίνια είναι αύριο. 163 00:16:43,625 --> 00:16:47,031 Και δεν θέλω αύριο καμία είδους απροσεξία. 164 00:16:48,784 --> 00:16:52,537 Είναι σαφές; - Ναι, κύριε. - Τώρα μπορείτε να αποχωρίσετέ. 165 00:16:55,589 --> 00:16:58,708 Σήνα, δες ότι το προσωπικό φτάνει αύριο εδώ στις 9 ακριβώς το πρωϊ. 166 00:17:00,615 --> 00:17:03,327 Ουάου! Είναι όμορφο! 167 00:17:04,398 --> 00:17:06,274 Σίνα, δεν είναι όμορφο; 168 00:17:07,327 --> 00:17:08,370 Σίνα; 169 00:17:08,580 --> 00:17:09,934 Μάλιστα, Κ.Σινγκ. 170 00:17:11,125 --> 00:17:13,627 Λυπάμαι, η Σήνα. Έλα εδώ, έλα. 171 00:17:20,903 --> 00:17:26,100 Δεν είναι όμορφο;- Ναι κύριε πολύ χαριτωμένο.. Ποιος το έκανε; -Ο Παντού. 172 00:17:26,337 --> 00:17:29,848 Εντάξει να προσβάλει εμένα, αλλά όχι τα Ιντλί μου. (αλμυρά κέικ) 173 00:17:30,093 --> 00:17:31,232 Φεύγω. 174 00:17:31,485 --> 00:17:33,323 Κοίτα Παντού, το αφεντικό μου είναι πολύ καλός άνθρωπος. 175 00:17:33,572 --> 00:17:35,754 Ω αλήθεια;! Δεν μπορεί να ξοδέψει ούτε ένα λεπτό. 176 00:17:36,216 --> 00:17:39,240 Άκουσε με, Παντού. Θα του εξηγήσω. 177 00:17:39,521 --> 00:17:41,322 Είναι αγχωμένος με τα αυριανά εγκαίνια. 178 00:17:41,608 --> 00:17:44,797 Θα ταΐσουμε με τα 'Ιντλί' σου τους καλεσμένους αύριο. Εντάξει; 179 00:17:45,607 --> 00:17:48,904 Όχι, το αποφάσισα. Παραιτούμαι. 180 00:17:49,375 --> 00:17:50,835 Θεέ μου! 181 00:17:50,755 --> 00:17:53,079 Τι συμβαίνει, Παντού; 182 00:17:55,137 --> 00:17:58,605 Κύριε, θέλω να πω κάτι. - Άσε πριν πεις εσύ να πω εγώ κάτι. 183 00:17:58,824 --> 00:18:01,077 Αυτό το σχέδιο 'Ραγκολί' που έχεις φτιάξει είναι πραγματικά υπέροχο! 184 00:18:01,624 --> 00:18:02,666 Πραγματικά υπέροχο! 185 00:18:02,790 --> 00:18:05,256 Δεν είσαι μόνο καλός σεφ, αλλά είσαι και εξαιρετικός καλλιτέχνης. 186 00:18:05,402 --> 00:18:08,812 Είσαι πραγματικά σπουδαίος! - Σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ, κύριε. 187 00:18:09,538 --> 00:18:12,118 Είσαι πολύ καλός άνθρωπος! - Τι ήθελες να πεις; 188 00:18:12,843 --> 00:18:16,210 Τίποτα, κύριε. Έκανα λάθος. Είσαι πολύ καλός άνθρωπος. 189 00:18:16,897 --> 00:18:18,773 Σίνα, έχει δίκιο; - Φυσικά, κύριε. 190 00:18:19,582 --> 00:18:20,936 Τα φώτα είναι έτοιμα να σβήσουν. 191 00:18:21,104 --> 00:18:24,233 Έρχομαι να με περιμένεις. Μου δίνεις το γουόκι τόκι. 192 00:18:24,234 --> 00:18:24,999 Σε ευχαριστώ. 193 00:18:37,660 --> 00:18:38,702 Φώτα! 194 00:20:14,133 --> 00:20:18,114 Ω Ρανβίρ! Ω Ρανού! 195 00:20:19,133 --> 00:20:21,114 Ω, εσύ είσαι; 196 00:20:21,394 --> 00:20:23,196 Γιατί στέκεσαι έξω; Έλα μέσα. 197 00:20:23,481 --> 00:20:25,283 Αν θα μπορούσες να τ'ανοίξεις αυτό. - Ω φυσικά. 198 00:20:27,132 --> 00:20:29,801 Έλα, γιε μου! 199 00:20:30,125 --> 00:20:32,591 Δεν είναι περίεργο που δείχνεις τόσο οικείος. 200 00:20:33,255 --> 00:20:36,766 Κάνε με μια αγκαλιά! - Αλλά ποιος είσαι; 201 00:20:37,429 --> 00:20:38,852 Δεν με αναγνωρίζεις; - Όχι. 202 00:20:39,134 --> 00:20:40,936 Είμαι ο αδελφός της μητέρας σου. 203 00:20:42,437 --> 00:20:44,418 Εκείνος είναι ο πραγματικός αδελφός της μητέρας σου. 204 00:20:45,567 --> 00:20:47,548 Τότε εσύ ποιος είσαι; - Εγώ; 205 00:20:47,828 --> 00:20:50,853 Είμαι ο αδελφός του γαμπρού της θείας της μητέρας σου. 206 00:20:51,481 --> 00:20:55,027 Δεν έχει σημασία τι συγγένεια έχω μαζί της. Αλλά είμαι θείος σου! 207 00:20:55,307 --> 00:20:57,145 Τώρα δώσε μου ένα φιλί! -Να κλείσω... 208 00:20:58,124 --> 00:21:00,271 Αυτό είναι δική μου ευθύνη. Θα βάλω αλυσίδα στην πόρτα. Μην ανησυχείς. 209 00:21:00,872 --> 00:21:02,853 Πολλές κλοπές γίνονται εδώ. 210 00:21:04,351 --> 00:21:08,454 Ποιος είναι; - Ένας μακρινός συγγενής της μητέρας σου. 211 00:21:09,012 --> 00:21:11,716 Άρα ο πατέρας σου είναι πολύ δεμένος μαζί του. 212 00:21:12,351 --> 00:21:14,675 Αλλά φαίνεται ότι ο γιός μου γέρασε πριν από μένα. 213 00:21:14,995 --> 00:21:18,504 Δεν έχουμε έλλειψη πιθήκων στους ζωολογικούς κήπους της Mουμπάης! 214 00:21:18,786 --> 00:21:20,244 Και σίγουρα δεν χρειαζόμαστε έναν στο σπίτι! 215 00:21:20,698 --> 00:21:22,679 Ρανού, θα χαρείς να μάθεις... 216 00:21:22,959 --> 00:21:26,328 ... ότι τώρα θα ζήσω εδώ μαζί σας. 217 00:21:28,002 --> 00:21:32,071 Και αν με ρωτήσεις που ήμουν πριν απ’ αυτό, η απάντηση μου θα είναι... 218 00:21:32,386 --> 00:21:36,240 Τζόκιντερ, δεν φαίνεται να πατάς φρένο πουθενά! 219 00:21:36,734 --> 00:21:40,067 Tο αγόρι είναι κουρασμένο. Άσε να φάει αυτός πρώτα. 220 00:21:40,525 --> 00:21:44,593 Θαυμάσιο! Είναι ώρα για φαγητό; Δεν είναι απόγευμα ακόμα. 221 00:21:44,873 --> 00:21:49,807 Είναι κιόλα 9:30 ώρα. Οι δρόμοι παραμένουν γεμάτοι μέχρι ως αργά. 222 00:21:50,090 --> 00:21:51,893 Αλήθεια; - Θείε, έλα. 223 00:21:52,142 --> 00:21:53,636 Νομίζω ότι πεινάς. Γιατί δεν τρως; 224 00:21:54,090 --> 00:21:56,628 Όχι, δεν πειράζει. - Σε παρακαλώ φάε. Εγώ θα φάω αύριο. 225 00:21:56,943 --> 00:21:58,781 Εντάξει. Θα φάω. 226 00:21:59,238 --> 00:22:01,563 Θα πάω και θα καθίσω με τον κουνιάδο μου. 227 00:22:03,412 --> 00:22:07,859 Πόσο καιρό θα μείνει εδώ; - Ώσπου να τελειώσουν οι μερίδες μας. 228 00:22:08,281 --> 00:22:12,349 Ο βλάκας έφαγε δυο κουτιά δημητριακά μέσα σε δυο ώρες... 229 00:22:12,803 --> 00:22:14,784 ... νομίζοντας ότι είναι εξαιρετικό Τσιβά(Ινδικό σνάκ) από την Mουμπάη'. 230 00:22:18,208 --> 00:22:20,208 Εμπρός; Θείε Ρόσαν. 231 00:22:21,846 --> 00:22:24,171 Ναι θείε, όλα είναι καλά. 232 00:22:24,457 --> 00:22:26,437 Ναι, προετοιμαζόμαστε για αύριο. 233 00:22:27,413 --> 00:22:29,393 Η θεία θα έρθει μαζί σου, έτσι δεν είναι; 234 00:22:29,674 --> 00:22:32,519 Ναι. Θα σου δώσω τον πατέρα αμέσως... Ναι. 235 00:22:36,525 --> 00:22:39,022 Ναι; Έλα λίγο πιο νωρίς έτσι ώστε να μπορέσουμε ενδιάμεσα να μιλήσουμε. 236 00:22:40,491 --> 00:22:46,023 Είναι μια πολύ σημαντική μέρα της ζωής μου. Θα σε δω αύριο. 237 00:22:46,507 --> 00:22:48,167 Γνώρισες τον θείο Τζόκιντερ; 238 00:22:48,421 --> 00:22:49,358 Ναι, τον γνώρισα. - Συναντηθήκαμε. 239 00:22:49,605 --> 00:22:51,301 Άγγιξες τα πόδια του - Ναι, το έκανα. 240 00:22:51,553 --> 00:22:54,434 Ω, μου έδωσε μια τόσο ζεστή αγκαλιά! Ο καλός μου! 241 00:22:55,308 --> 00:22:57,561 Ποιος πρόκειται να παραλάβει τον Δήμαρχο; 242 00:22:57,882 --> 00:22:59,862 Θα έρθει με το δικό του αυτοκίνητο. 243 00:23:00,492 --> 00:23:02,709 Εσύ να είσαι μόνο εκεί για να υποδεχτείς τους καλεσμένους. 244 00:23:02,996 --> 00:23:04,798 Λοιπόν, έχουμε φροντίσει για τους καλεσμένους. 245 00:23:05,083 --> 00:23:06,884 Κι ο αγαπημένος σου Ρόκυ; 246 00:23:07,169 --> 00:23:10,359 Το κολλέγιο του αρχίζει την Δευτέρα. Είναι το τελευταίο Σαββατοκύριακο του. Θα έρθει. 247 00:23:11,342 --> 00:23:13,145 Τον έχεις κακομάθει. 248 00:23:13,360 --> 00:23:15,340 Θυμήσου τα λόγια μου, ούτε αύριο δεν θα είναι στην ώρα του. 249 00:23:17,800 --> 00:23:21,700 Ο Θεέ τι ώρα είναι; 250 00:23:28,689 --> 00:23:31,399 Ω γιατί ήπιαμε τόσο πολύ;. 251 00:23:34,500 --> 00:23:36,655 Ω πονάει το κεφάλι μου.. 252 00:23:42,382 --> 00:23:43,842 Ω σκατά..άργησα!! 253 00:23:44,797 --> 00:23:46,882 Σήκω! Άργησα!. Έλα έλα σήκω! 254 00:23:54,825 --> 00:23:56,598 Ελάτε παίδες σηκωθείτε τώρα!. 255 00:23:56,968 --> 00:24:00,303 Εεε Μπάμπα σήκω! Ελάτε σηκωθείτε!. 256 00:24:05,013 --> 00:24:08,623 Ναι, αδελφέ. Εγώ είμαι. 257 00:24:08,743 --> 00:24:11,976 Κυρίες και κύριοι... Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ. 258 00:24:12,750 --> 00:24:14,552 Ο ιερέας μόλις μας είπε ότι η... 259 00:24:14,837 --> 00:24:17,054 ... η ευοίωνη στιγμή για τα εγκαίνια είναι λίγο πιο αργότερα. 260 00:24:17,794 --> 00:24:19,774 Και έτσι θα πρέπει να περιμένετε λίγο. 261 00:24:22,176 --> 00:24:26,655 Θα ήθελα ο πατέρας μου Βίρ Σίν να σας πει λίγα λόγια. 262 00:24:28,528 --> 00:24:29,987 Πατέρα... 263 00:24:40,141 --> 00:24:42,122 Ο Ρόκυ.. 264 00:24:42,837 --> 00:24:45,862 Αγαπητοί φίλοι και αδέλφια, θέλω να σας πω ένα πράγμα. 265 00:24:46,141 --> 00:24:48,122 Ο ιερέας δεν έδωσε καμία ευοίωνη στιγμή για αργότερα. 266 00:24:48,611 --> 00:24:54,588 Όπως συνήθως ο μικρός γιός μου, Ρατζβίρ άργησε. 267 00:24:55,359 --> 00:24:57,340 Ως συνήθως, ο μεγάλος γιός μου Ρανβίρ... 268 00:24:57,655 --> 00:25:00,643 ... λέει ψέματα και προσπαθεί να τον σώσει. 269 00:25:02,803 --> 00:25:07,179 Τα παιδιά έχουν την εντύπωση ότι οι γονείς τους έχουν άγνοια. 270 00:25:08,021 --> 00:25:12,575 Ξεχνούν όμως ότι είμαστε οι γονείς τους. 271 00:25:23,359 --> 00:25:26,695 Μπαμπά... Μπαμπά, με συγχωρείς. Μπαμπά, σε παρακαλώ. 272 00:25:34,943 --> 00:25:36,923 Κουνιάδε, να μου τον συστήσεις. 273 00:25:37,204 --> 00:25:39,184 Είναι ο θείος Τζόκιντερ. Ζήτα τις ευλογίες του. 274 00:25:39,673 --> 00:25:42,140 Θείε! - Θεός να σε ευλογεί, γιέ μου! 275 00:25:55,325 --> 00:25:56,748 Συγχαρητήρια! 276 00:26:21,606 --> 00:26:24,418 Ελάτε, χορέψτε. Ας χορέψουμε Μπάγκρα 277 00:26:27,137 --> 00:26:29,462 Ελάτε, χορέψτε. Ας χορέψουμε Μπάγκρα 278 00:26:32,365 --> 00:26:35,075 Ελάτε, χορέψτε. Ας χορέψουμε Μπάγκρα 279 00:26:35,284 --> 00:26:37,682 Ελάτε, χορέψτε. Ας χορέψουμε Μπάγκρα 280 00:26:42,580 --> 00:26:44,905 Το πρόσωπό σου έχει την φωτεινότητα από εκατομμύρια αστέρια 281 00:26:45,189 --> 00:26:47,170 Εσύ είσαι αυτός που κάνει τις καρδιές να καίγονται. 282 00:26:48,321 --> 00:26:53,117 Θέλω να φύγω για καλή τύχη και θα το προσπαθήσω. 283 00:26:56,981 --> 00:26:59,553 Ελάτε, χορέψτε. Ας χορέψουμε Μπάγκρα 284 00:27:17,990 --> 00:27:24,832 Όταν οι Τζάτ συγκεντρώνονται για να χορέψουν Μπάγκρα.... 285 00:27:25,850 --> 00:27:30,405 χαριτωμένες κοπελίτσες ξεφαντώνουν 286 00:27:31,039 --> 00:27:32,939 και ξεφαντώνουν 287 00:27:33,641 --> 00:27:37,186 Αγάπη μου, ας χορέψουμε σήμερα 288 00:27:39,096 --> 00:27:42,640 Αγάπη μου, ας χορέψουμε σήμερα 289 00:27:44,077 --> 00:27:46,057 Είναι ώρα για διασκέδαση... 290 00:27:46,512 --> 00:27:48,492 με την όμορφή μου 291 00:27:48,947 --> 00:27:52,836 Η νεολαία είναι πραγματικά τρελή 292 00:28:31,137 --> 00:28:35,549 Οι άνθρωποι στον κόσμο πιστεύουν στη λάμψη των χρημάτων 293 00:28:36,199 --> 00:28:38,180 Πιστεύουν στη λάμψη των χρημάτων 294 00:28:38,582 --> 00:28:43,374 Για τις μεγάλες καρδιές, ωστόσο, η αγάπη είναι η μεγαλύτερη έλξη 295 00:28:44,236 --> 00:28:46,321 Η αγάπη είναι η μεγαλύτερη έλξη 296 00:28:46,825 --> 00:28:49,114 Ο μάγος θα ρίξει το ξόρκι 297 00:28:49,389 --> 00:28:51,589 Το μαγικό ξόρκι 298 00:28:52,007 --> 00:28:53,988 Θα την μαγέψει 299 00:28:54,600 --> 00:28:56,500 Θα την μαγέψει 300 00:28:57,001 --> 00:28:59,294 Εσύ με την λεπτή μέση, έλα μαζί μου... 301 00:28:59,695 --> 00:29:01,676 Εσύ με την λεπτή μέση, έλα μαζί μου... 302 00:29:01,921 --> 00:29:03,903 Έχω κάτι να σου πω... 303 00:29:04,357 --> 00:29:08,424 Βγάλε το βέλο 304 00:29:08,704 --> 00:29:12,593 Άσε με να δω το πρόσωπο σου... βγάλε το βέλο. 305 00:29:29,330 --> 00:29:31,311 Πρόκειται να μεθύσω... 306 00:29:32,182 --> 00:29:37,669 Θα τα ρουφήξω όλα σήμερα 307 00:29:38,598 --> 00:29:41,412 Θα τα ρουφήξω όλα σήμερα 308 00:29:41,853 --> 00:29:43,833 Ας μην με σταματήσει κανείς... 309 00:29:44,797 --> 00:29:46,778 Ας μην με σταματήσει κανείς... 310 00:29:47,069 --> 00:29:51,659 ..ούτε ο κόσμος, θα τα ρουφήξω όλα σήμερα 311 00:29:51,869 --> 00:29:54,474 Θα πίνω όλη ημέρα 312 00:29:55,417 --> 00:29:59,485 Αδελφέ! Είσαι κανόνι! 313 00:29:59,509 --> 00:30:03,009 Κανόνι! 314 00:30:04,323 --> 00:30:09,398 Νεαρέ, είσαι η ελπίδα της Ινδίας... 315 00:31:44,776 --> 00:31:46,057 Αδελφέ! 316 00:31:47,385 --> 00:31:48,321 Αδελφέ! 317 00:31:48,602 --> 00:31:50,927 Πού ήσουν; - Ερχόμουν πίσω. 318 00:31:51,732 --> 00:31:53,713 Έλα μαζί μου. Πρέπει να σου μιλήσω. 319 00:31:54,849 --> 00:31:55,785 Τι έγινε, αδελφέ; 320 00:31:56,066 --> 00:31:59,955 Ρόκυ, ο πατέρας μας βοήθησε να φτάσουμε ως εδώ. 321 00:32:00,240 --> 00:32:02,492 Θέλω να ενωθούμε και οι δυο μαζί,να φτάσουμε σε 322 00:32:02,517 --> 00:32:04,675 νέα ύψη και να επεκτείνουμε τις επιχειρήσεις. 323 00:32:05,631 --> 00:32:09,699 Να έχουμε αλυσίδα ξενοδοχείων σε κάθε πόλη. 324 00:32:10,155 --> 00:32:12,479 Αυτό είναι δυνατόν μόνο αν είσαι μαζί μου. 325 00:32:12,693 --> 00:32:14,565 Είμαι μαζί σου. Και γιατί μόνο στην Ινδία; 326 00:32:14,850 --> 00:32:17,595 Θα έχουμε τα ξενοδοχεία μας και σε άλλες χώρες. Σε κάθε πόλη. 327 00:32:17,696 --> 00:32:18,896 Λονδίνο, Παρίσι, στη Νέα Υόρκη... 328 00:32:19,614 --> 00:32:21,867 Νομίζεις ότι είμαι μεθυσμένος; Ποτέ δεν έρχεσαι στην ώρα σου. 329 00:32:22,328 --> 00:32:24,539 Και κοίτα πως συζητάς! Παλιόπαιδο! 330 00:32:24,640 --> 00:32:26,540 Όχι. Σοβαρά αδελφέ. 331 00:32:27,329 --> 00:32:31,428 Θα αποδείξουμε ότι κανείς δεν μπορεί να ανταγωνιστεί με την ομάδα ξενοδοχείων Kίραν. 332 00:32:31,649 --> 00:32:33,629 Θα έρθω στην δουλειά αρχίζοντας από αύριο. 333 00:32:34,405 --> 00:32:39,539 Όχι. Τελείωσε τις σπουδές σου και βοήθησε με μετά. 334 00:32:42,780 --> 00:32:44,476 Έλα εδώ. 335 00:32:49,916 --> 00:32:51,816 Αυτό το αυτοκίνητο είναι για σένα. 336 00:32:52,614 --> 00:32:55,314 Είναι για μένα; Είναι για μένα, αδελφέ; 337 00:32:59,015 --> 00:33:02,015 Είναι τσαμάτο! Πάντα ήθελα ένα τέτοιο αδελφέ 338 00:33:22,038 --> 00:33:23,038 Αδελφέ, σ 'αγαπώ! 339 00:33:23,645 --> 00:33:25,645 Σας ευχαριστώ, αδελφέ. - Σ 'αγαπώ, Ρόκη. 340 00:33:49,361 --> 00:33:50,761 Εεε τι γίνεται απόψε;. 341 00:33:56,769 --> 00:34:00,769 Εε Τζες τι χαμπάρια. -Διασκέδαση. 342 00:34:02,858 --> 00:34:03,758 Γεια σας, ρε παιδιά. 343 00:34:05,238 --> 00:34:09,938 Γεια σου ρε φιλαράκι τι χαμπάρια; - Χαλαρά! Τι είναι αυτό βάλε τέκνο;.. 344 00:34:10,387 --> 00:34:13,587 Εεε Μπάμπα!! 345 00:34:26,481 --> 00:34:28,461 Σήμερα τα ποτά είναι για μένα. 346 00:34:49,481 --> 00:34:52,461 Όχι πάλι αδελφέ. 347 00:34:52,614 --> 00:34:54,214 Το κολλέγιο σου ανοίγει σήμερα Ρόκυ. 348 00:34:54,950 --> 00:34:56,931 Δεν θέλω να πάω. 349 00:34:57,594 --> 00:35:00,338 Αλλά πρέπει να σπουδάσεις, σωστά Ρόκη; 350 00:35:08,594 --> 00:35:10,338 Νομίζω ότι είναι Ρατζβήρ,σωστά; 351 00:35:21,926 --> 00:35:23,426 Συγγνώμη... συγγνώμη. 352 00:36:10,969 --> 00:36:14,029 Δεν υπάρχει κανείς που θα με σταματήσει 353 00:36:17,786 --> 00:36:20,811 Αυτό που επιθυμώ, πρόκειται να συμβεί 354 00:36:24,630 --> 00:36:28,662 Δεν σταματάω, όταν κάποιος μου το ζητήσει 355 00:36:31,586 --> 00:36:34,326 Είμαι σαν το δυνατό φύσημα του αέρα... 356 00:36:34,612 --> 00:36:37,981 τώρα εδώ, σε μια στιγμή εκεί ... 357 00:36:38,614 --> 00:36:43,994 δεν είναι αλήθεια αυτό...; 358 00:36:52,179 --> 00:36:55,547 Νέα μονοπάτια μου γνέφουν 359 00:36:58,995 --> 00:37:02,505 Νέες επιθυμίες με σκανδαλίζουν 360 00:37:05,953 --> 00:37:09,806 Η ζωή με προσκαλεί με ανοιχτές αγκάλες 361 00:37:13,049 --> 00:37:16,073 Σε κάθε μέρος βλέπω... 362 00:37:16,387 --> 00:37:19,198 ... πράγματα καλλωπισμού... 363 00:37:19,657 --> 00:37:25,978 δεν είναι αλήθεια αυτό...; 364 00:37:36,980 --> 00:37:42,648 Με φωνάζουν φανταχτερή ελεύθερη ψυχή, είναι παράξενο πράγμα με μένα 365 00:37:43,240 --> 00:37:45,220 Καρδιές καίγονται... 366 00:37:45,244 --> 00:37:46,370 Καίγονται... 367 00:37:46,371 --> 00:37:48,872 ... όπου κι αν πάω 368 00:37:50,683 --> 00:37:53,564 Όλο το πρωϊ, το μεσημέρι και το βράδυ... 369 00:37:54,021 --> 00:37:56,691 Υπάρχει ένα κύμα χαρά στις καρδιές . 370 00:37:57,085 --> 00:37:59,301 Αν ήθελα... 371 00:37:59,425 --> 00:38:00,282 Αν ήθελα... 372 00:38:00,283 --> 00:38:03,651 θα μπορούσα να φτάσω στους ουρανούς 373 00:38:03,675 --> 00:38:04,388 να φτάσω στους ουρανούς 374 00:38:04,389 --> 00:38:07,128 Νέα μονοπάτια μου γνέφουν 375 00:38:11,066 --> 00:38:14,611 Νέες επιθυμίες με σκανδαλίζουν 376 00:38:18,232 --> 00:38:21,220 Είμαι σαν το δυνατό φύσημα του αέρα... 377 00:38:21,500 --> 00:38:24,348 τώρα εδώ, σε μια στιγμή εκεί... 378 00:38:24,980 --> 00:38:31,136 δεν είναι αλήθεια αυτό...; 379 00:38:52,736 --> 00:38:55,761 Σε μια πόλη λουλουδιών, μεγάλωσα 380 00:38:56,215 --> 00:38:58,539 Και η αγάπη αρχίζει να ανθίσει στην καρδιά μου 381 00:38:59,136 --> 00:39:01,318 Τα μάτια μου. .. 382 00:39:01,442 --> 00:39:02,475 Τα μάτια μου. .. 383 00:39:02,476 --> 00:39:04,456 ψάχνουν για'κείνον, που είναι; 384 00:39:04,480 --> 00:39:06,480 ψάχνουν για'κείνον, 385 00:39:06,650 --> 00:39:09,318 Μια ιστορία... 386 00:39:09,954 --> 00:39:12,799 ... η άφιξη του θα ξεκινήσει. 387 00:39:13,118 --> 00:39:15,406 Το ξέρω ήδη... 388 00:39:15,530 --> 00:39:16,249 Το ξέρω ήδη... 389 00:39:16,250 --> 00:39:19,060 ... μέσα στην καρδιά μου 390 00:39:20,424 --> 00:39:23,412 Δεν υπάρχει κανείς που θα με σταματήσει 391 00:39:27,171 --> 00:39:30,539 Αυτό που επιθυμώ, πρόκειται να συμβεί 392 00:39:33,954 --> 00:39:37,322 Δεν σταματάω, όταν κάποιος μου το ζητήσει 393 00:39:41,084 --> 00:39:44,038 Σε κάθε μέρος βλέπω... 394 00:39:44,389 --> 00:39:47,687 ... πράγματα καλλωπισμού... 395 00:39:48,041 --> 00:39:49,773 δεν είναι αλήθεια αυτό...; 396 00:39:49,797 --> 00:39:55,097 δεν είναι αλήθεια αυτό...; 397 00:40:24,494 --> 00:40:26,996 Ραντζβίρ! Είναι ξαδέλφη μου. 398 00:40:28,528 --> 00:40:32,038 Αλήθεια; Δεν ξέρω πως αλλά κάθε κορίτσι μοιάζει με ξαδέλφη σου. 399 00:40:33,097 --> 00:40:34,297 Πολύ αστείο. 400 00:40:34,442 --> 00:40:37,431 Κοίτα, στο λέω, μείνε μακριά της. 401 00:40:37,920 --> 00:40:39,758 Τι λες; Κοντά της είμαι; 402 00:40:40,077 --> 00:40:41,429 Κοίτα... 403 00:40:41,747 --> 00:40:43,620 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; - Ναι, υπάρχει. 404 00:40:44,807 --> 00:40:46,574 Όπως πάντα. 405 00:40:46,964 --> 00:40:49,016 Σου ζήτησε να μείνεις μακριά. 406 00:40:51,903 --> 00:40:53,883 Μείνε λοιπόν μακριά!... Κατάλαβες;! 407 00:40:55,589 --> 00:40:59,021 Δεν καταλαβαίνω.... Γιατί δεν το εξηγείς; 408 00:41:07,579 --> 00:41:08,979 Τι τρέχει εκεί πέρα. 409 00:41:09,003 --> 00:41:11,403 Ρατζβίρ Σίνκ και Σαμίρ Κανά. 410 00:41:12,808 --> 00:41:14,908 Εεε εσείς οι δύο ακούστε με προσεχτικά. 411 00:41:15,694 --> 00:41:20,042 Αυτή είναι η τελευταία χρονιά. Σας ανέχομαι τα τελευταία 2 χρόνια. 412 00:41:20,229 --> 00:41:21,929 Αλλά τώρα χρειάζομαι μια μικρή ευκαιρία. 413 00:41:22,227 --> 00:41:25,773 Άλλη μια ανοησία και δεν θα αποφοιτήσετε! 414 00:41:26,528 --> 00:41:29,328 Συμμορφωθείτε!. Να είστε καλοί. 415 00:41:31,331 --> 00:41:32,831 Καταλάβατε; 416 00:41:32,990 --> 00:41:34,690 Άντε! Επιστρέψτε στις τάξεις σας! 417 00:41:37,391 --> 00:41:38,591 Κουνηθείτε! 418 00:41:45,739 --> 00:41:48,894 Nίκηλ, γιατί μάλωνες με'κείνο το αγόρι; 419 00:41:49,531 --> 00:41:51,512 Δεν συμπεριφέρθηκε άσχημα. 420 00:41:52,661 --> 00:41:55,164 Σάλινη, είσαι καινούρια εδώ. 421 00:41:55,619 --> 00:41:57,601 Θα σου πάρει λίγο καιρό να καταλάβεις τα πράγματα εδώ γύρω. 422 00:41:58,054 --> 00:42:00,200 Θα ήταν καλύτερα αν κρατούσες την απόσταση σου απο'κείνο το αγόρι. 423 00:42:00,647 --> 00:42:01,747 Εντάξει; 424 00:42:02,125 --> 00:42:07,425 Με την ευκαιρία γνώρισε την συμμορία μου. . Η Σάλινη,ξαδέλφη μου,πρωτοετής,ο Ρίκυ 425 00:42:10,021 --> 00:42:13,421 Γειά,η φίλη μου Νίσα Καλώς ήρθες στο κολλέγιο και στην ομάδα μας. 426 00:42:13,532 --> 00:42:15,856 Αν χρειαστείς κάτι, εμείς είμαστε εδώ. 427 00:42:16,210 --> 00:42:18,985 Και αν κάποιος σε παρενοχλεί, να μας το πεις. 428 00:42:18,999 --> 00:42:20,985 Εντάξει; -Εντάξει. 429 00:42:21,706 --> 00:42:23,999 Θα φύγουμε. Τα λέμε γειά,γειά, 430 00:42:26,715 --> 00:42:29,596 Nίκηλ, η ξαδέλφη σου είναι σκέτη μαγεία. 431 00:42:30,227 --> 00:42:32,208 Και τελικά ποιανού ξαδέλφη είναι; 432 00:42:38,054 --> 00:42:40,379 Σάλινη, μην τον κοιτάς. 433 00:42:40,662 --> 00:42:42,643 Είναι ένας από τους πιο κακομαθημένους φοιτητές στο κολλέγιο μας. 434 00:42:43,097 --> 00:42:47,165 Δεν είναι καλός. - Αλήθεια; Αλλά μ'αρέσει. 435 00:42:48,212 --> 00:42:50,712 Είναι τόσο χαριτωμένος. 436 00:42:50,854 --> 00:42:53,879 Αναρωτιέμαι γιατί όλοι μιλούν άσχημα για αυτόν; 437 00:42:54,228 --> 00:42:57,600 Νομίζω ότι ζηλεύουν. Είναι τόσο ωραίος! 438 00:42:57,811 --> 00:43:00,136 Αν είσαι ωραίος δεν σημαίνει ότι είσαι έντιμος. 439 00:43:00,420 --> 00:43:02,223 Έχει το πλεονέκτημα της εμφάνισης του. 440 00:43:02,507 --> 00:43:06,052 Ερωτοτροπεί με τα κορίτσια με την γοητεία του και μετά τις πετάει σαν λεμονόκουπες. 441 00:43:06,506 --> 00:43:08,831 Αργότερα ούτε καν τις κοιτάει. Ο γιός ενός πλούσιου άντρα τελικά! 442 00:43:09,115 --> 00:43:10,573 Αλήθεια; Κι αυτός είναι πλούσιος; 443 00:43:10,907 --> 00:43:12,107 Δεν μιλάω σε σένα. 444 00:43:12,281 --> 00:43:14,261 Σάλινη, όλη η παρέα του είναι σαν αυτόν. 445 00:43:14,506 --> 00:43:16,488 Κανείς δεν ενδιαφέρετε για τις σπουδές. 446 00:43:16,942 --> 00:43:18,923 Χορός, ποτά και ραντεβού. Αυτός είναι ο τρόπος ζωής τους. 447 00:43:19,203 --> 00:43:21,006 Υπέροχα! Τι ζωή! 448 00:43:21,255 --> 00:43:24,479 Αλήθεια; Ώστε γι’ αυτό έρχεσαι στο κολλέγιο; 449 00:43:25,098 --> 00:43:26,498 Είσαι τόσο βαρετή ρε Πρύα. 450 00:43:26,681 --> 00:43:28,662 Αν όχι στο κολλέγιο, που αλλού θα τα κάναμε όλα αυτά; 451 00:43:29,734 --> 00:43:31,134 Διασκέδασε λίγο φιλενάδα. 452 00:43:31,551 --> 00:43:34,918 Μόλις βγεις από το κολλέγιο, θα παντρευτείς και θα κάνεις παιδιά. 453 00:43:35,376 --> 00:43:39,787 Και μετα όλη την ζωή σου θα φροντίζεις τα παιδιά σου. 454 00:43:40,123 --> 00:43:42,223 Διασκέδασε λίγο στην ζωή σου, τι πρόβλημα έχεις;. 455 00:43:42,385 --> 00:43:44,480 Γιατί δεν καταλαβαίνεις; Είναι γυναίκα. 456 00:43:44,681 --> 00:43:48,381 Και λοιπόν; - Δεν το νομίζω. Αει στο διάβολο. 457 00:43:57,742 --> 00:44:00,588 Ποιος νομίζεις ότι είπε πρώτος την λέξη αγάπη, Σαλίνη; 458 00:44:00,907 --> 00:44:05,560 Ο Aδάμ και η Eύα. - Σκάσε! Δεν ξέρεις τίποτα! 459 00:44:06,079 --> 00:44:09,102 Ω αλήθεια; Όπως το σκέφτηκα έχεις κάνει την έρευνα σου στην αγάπη! 460 00:44:09,420 --> 00:44:13,204 Σάλινη, πες της να σκάσει. - Γιατί την ενοχλείς; 461 00:44:15,403 --> 00:44:17,384 Κοίτα, είμαι ανώτερος σου. Μίλα μου σωστά. 462 00:44:17,664 --> 00:44:19,467 Ναι, το ξέρω! 463 00:44:50,804 --> 00:44:55,000 Γεια σου, είμαι ο Ραζβίρ. -Γειά. 464 00:44:56,726 --> 00:44:58,706 Δεν θα μου πεις το όνομά σου; 465 00:45:02,290 --> 00:45:04,272 Σάλινη, δεν θα του πεις το όνομα σου; 466 00:45:06,290 --> 00:45:08,272 Σάλινη. 467 00:45:09,595 --> 00:45:11,576 Έχεις όμορφα μάτια! 468 00:45:14,499 --> 00:45:16,787 Τα δικά μου τα μάτια, κύριος;! 469 00:45:17,526 --> 00:45:19,470 Τα μάτια σου; - Ναι. 470 00:45:20,412 --> 00:45:22,001 Είναι κάπως έτσι. 471 00:45:22,099 --> 00:45:25,199 Έι μην μπλέκεις μαζί μας. 472 00:45:26,878 --> 00:45:28,859 Πόσες φορές θα επαναλαμβάνεις αυτά τα λόγια; 473 00:45:29,627 --> 00:45:32,995 Σκέψου κάτι καινούριο που μπορεί να με τρομάξει... Πήγαινε. 474 00:45:33,100 --> 00:45:35,000 Έι παιδιά! Ο Διευθυντής! 475 00:45:36,549 --> 00:45:39,253 Όλοι οι συμμετέχοντες στον αγώνα... 476 00:45:39,401 --> 00:45:41,867 ... παρακαλούνται να συγκεντρωθούν στον χώρο. 477 00:45:42,213 --> 00:45:44,193 Θα σου δώσω ένα μάθημα στους αγώνες! 478 00:45:46,092 --> 00:45:47,492 Έτσι είναι οι αθλητές. 479 00:45:49,710 --> 00:45:51,210 Αντίο, Σάλινη. 480 00:45:56,891 --> 00:45:58,729 Έχετε δώσει τις οδηγίες; 481 00:46:06,922 --> 00:46:08,022 Ανδρών για το σήμα! 482 00:46:57,220 --> 00:46:59,420 Σήκω πάνω Ντόνκυ!Σήκω! 483 00:47:00,500 --> 00:47:02,800 Σήκω πάνω Ντόνκυ!Σήκω! 484 00:47:15,000 --> 00:47:17,200 Έλα μπορείς να το κάνεις! 485 00:47:34,400 --> 00:47:36,600 Έλα Ραντζβήρ!Έλα! 486 00:48:27,000 --> 00:48:31,428 Συγχαρητήρια! Κέρδισες! - Γιατί; Είχες αμφιβολία; 487 00:48:36,440 --> 00:48:39,600 Αυτό είναι για σένα. Ελάτε παιδιά μην την πειράζετε! 488 00:48:48,789 --> 00:48:50,769 Μοιάζει με μένα, δεν μοιάζει; - Ναι, μοιάζει. 489 00:48:51,398 --> 00:48:54,943 Εσύ είσαι, Ραντζβίρ. - Αλήθεια; Είναι πολύ ωραίο. 490 00:48:58,388 --> 00:49:00,297 Ζωγραφίζεις πολύ ωραία. 491 00:49:01,623 --> 00:49:03,841 Και κάτι ακόμα. Χορεύεις και πολύ ωραία. 492 00:49:15,850 --> 00:49:18,351 Πηγαίνουμε στο Σύννεφο Εννέα απόψε. Θα έρθεις; 493 00:49:20,603 --> 00:49:23,206 Φυσικά! Θα έρθω σίγουρα. Θα έρθω. 494 00:49:23,407 --> 00:49:24,607 Τα λέμε εκεί. 495 00:49:40,304 --> 00:49:42,704 Ουάου! Αυτό το μέρος είναι υπέροχο! 496 00:49:45,304 --> 00:49:46,704 Εκεί είναι η συμμορία! 497 00:49:48,304 --> 00:49:50,704 Γειά φίλε! Γειά σου Σάλινη. 498 00:49:51,746 --> 00:49:53,727 Ακριβώς εσένα σκεφτόμουν . 499 00:49:54,458 --> 00:49:57,483 Φαίνεσαι πολύ όμορφη, όπως πάντα. 500 00:49:58,356 --> 00:50:00,265 Τι έχεις; 501 00:50:00,869 --> 00:50:02,069 Με συνχωρείς. 502 00:50:04,894 --> 00:50:06,446 Πώς μπήκες εδώ; - Ω ξέχνα το αυτό. 503 00:50:06,704 --> 00:50:09,564 Είδες πουθενά τον Ραντζβίρ; - Κάπου εδώ γύρω θα είναι. 504 00:50:09,987 --> 00:50:11,987 Τέλος πάντων. Να σου γνωρίσω τον Τζο. Η Σαλίνη. 505 00:50:12,268 --> 00:50:14,106 Είδες τον Ραντζβίρ; - Όχι, αγάπη. 506 00:50:20,764 --> 00:50:22,164 Ας χορέψουμε. 507 00:50:46,216 --> 00:50:48,540 Όπως πάντα, έφυγε. 508 00:51:06,496 --> 00:51:13,296 Αστείο, Αστείο... 509 00:51:15,304 --> 00:51:21,729 Αστείο, Αστείο... 510 00:51:33,182 --> 00:51:36,206 Αστείο.. 511 00:51:37,496 --> 00:51:39,678 Αστείο... 512 00:51:42,921 --> 00:51:49,078 Το αστείο είναι το άρωμα που κάνει τη ζωή ενδιαφέρουσα 513 00:51:51,478 --> 00:51:58,341 Το αστείο είναι η μαγεία που ανακτά τη χαμένη ζωή. 514 00:51:59,826 --> 00:52:05,768 Αστείο, Αστείο... 515 00:52:08,879 --> 00:52:15,479 Αστείο, Αστείο... 516 00:52:38,576 --> 00:52:40,276 Εσύ..φύγε από δω; Τώρα! Άντε! 517 00:54:25,914 --> 00:54:27,914 Γιατί δεν αντέχω να βλέπω τόση βία. 518 00:54:28,793 --> 00:54:33,204 Ακόμα κι αν κάποιος μιλάει δυνατά, φοβάμαι. 519 00:54:34,567 --> 00:54:37,900 Ήταν η πρώτη φορά που ήρθα σε ντισκοτέκ. 520 00:54:37,901 --> 00:54:39,101 Τι; - Ναι 521 00:54:39,575 --> 00:54:42,979 Ναι. Στους γονείς μου δεν αρέσουν όλα αυτά. 522 00:54:43,235 --> 00:54:47,304 Φοβούνται μην κάνω και'γω τα ίδια όπως ο αδελφός μου. 523 00:54:48,454 --> 00:54:52,342 Παντρεύτηκε μια ξένη και μας άφησε. 524 00:54:54,053 --> 00:54:57,042 Ακόμα και'γω νιώθω πολύ άβολα σε τέτοια μέρη. 525 00:54:58,923 --> 00:55:01,733 Αλλά ήθελα να έρθω εδώ σήμερα. 526 00:55:02,889 --> 00:55:05,035 Επειδή με κάλεσες εσύ. 527 00:55:06,019 --> 00:55:09,043 Και έτσι έπρεπε να ξεγλιστρήσω με την βοήθεια του ξαδέλφου μου Nίκηλ. 528 00:55:09,358 --> 00:55:11,684 Εννοείς, ότι οι γονείς σου δεν γνωρίζουν ότι έφυγες; 529 00:55:11,933 --> 00:55:15,230 Όχι. Βγήκα από το παράθυρο και κατέβηκα από το δέντρο. 530 00:55:18,317 --> 00:55:23,117 Δεν το πιστεύω. - Δεν είναι αστείο. 531 00:55:25,080 --> 00:55:28,792 Αλλά ήθελα να σε συναντήσω. 532 00:55:29,942 --> 00:55:33,542 Και όλα αυτά επειδή....επειδή... 533 00:55:34,766 --> 00:55:36,166 Επειδή μ'αρέσεις. 534 00:55:37,811 --> 00:55:40,800 Δεν είσαι ότι δείχνεις. - Τι εννοείς; 535 00:55:42,773 --> 00:55:44,473 Έχεις υπέροχα μάτια. 536 00:55:52,906 --> 00:55:56,487 Πρέπει να πάω σπίτι τώρα. - Είσαι σίγουρη. - Ναι 537 00:55:57,179 --> 00:55:58,579 Εντάξει, πάμε .. 538 00:56:04,501 --> 00:56:05,501 Γεια σας, ρε παιδιά. 539 00:56:05,986 --> 00:56:09,452 Που είναι τα κορίτσια; - Δεν είχαν διάθεση, έτσι έφυγαν. 540 00:56:09,727 --> 00:56:12,359 Ραντζβίρ, τους χτύπησες όλους μόνος σου. 541 00:56:12,560 --> 00:56:13,560 . 542 00:56:13,901 --> 00:56:17,719 Τους αντιμετώπισες μόνος σου, τώρα ο Σαμήρ δεν θα μας προκαλεί καν. 543 00:56:18,005 --> 00:56:21,808 Ξεχάστε το. Εεε, Ρατζβίρ... Δούλεψε τίποτα με το καινούριο κορίτσι; 544 00:56:23,048 --> 00:56:25,029 Έλα, πες μας. 545 00:56:25,605 --> 00:56:30,005 Την διάβασες; Ωραίο βιβλίο;. - Φυσικά. 546 00:56:30,352 --> 00:56:32,334 Πες μας, Ραντζβίρ. - Να σας πω; 547 00:56:32,580 --> 00:56:34,003 Ναι, φυσικά. 548 00:56:34,249 --> 00:56:35,980 Με έκανε ξαφνικά να σταματήσω το αυτοκίνητο. 549 00:56:38,005 --> 00:56:39,986 Βγήκαμε από το αυτοκίνητο. 550 00:56:42,875 --> 00:56:44,498 Έβγαλε τα παπούτσια της. 551 00:56:47,883 --> 00:56:49,580 Και μετά το τζήν της... - Το τζήν; 552 00:56:49,831 --> 00:56:50,766 Ναι! 553 00:56:51,918 --> 00:56:53,719 Δίπλωσε το τζήν της. 554 00:56:56,091 --> 00:56:58,071 Και σκαρφάλωσε σ'ένα δέντρο. - Τι; 555 00:57:06,144 --> 00:57:08,361 Και μπήκε στο δωμάτιο της μέσα από το παράθυρο. 556 00:57:17,309 --> 00:57:20,262 Και μετά; - Και τότε ήρθα εδώ. 557 00:57:22,110 --> 00:57:23,462 Αυτός είναι διάλογος από ταινία. 558 00:57:23,710 --> 00:57:25,999 Τι να κάνω. Έτσι έκανε. 559 00:57:26,353 --> 00:57:30,106 Θέλω να πω, τίποτα δεν συνέβη. Τίποτα από όλα αυτά; 560 00:57:30,600 --> 00:57:32,600 Μην ανησυχείτε, θα πάρει αυτό που θέλει. 561 00:57:33,082 --> 00:57:34,482 Υγείας, αγόρια. - Υγεία! 562 00:57:35,973 --> 00:57:37,954 Είναι γράμμα από τον Βίκραμ. Μας ζητάει να... 563 00:57:38,408 --> 00:57:41,433 ... να έχουμε τα μάτια μας ανοιχτά για γαμπρό για την κόρη του, την Ρανί. 564 00:57:41,713 --> 00:57:43,694 Μεγάλωσε τόσο πολύ; - Ναι, μεγάλωσε. 565 00:57:44,461 --> 00:57:48,043 Και με τον Ραντζβίρ τι γίνεται; Να τον παντρέψουμε. 566 00:57:48,755 --> 00:57:50,155 Εμένα; Με τίποτα. 567 00:57:50,582 --> 00:57:53,607 Ούτε καν να σκεφτείτε για μένα. - Κανείς δεν σε σκέφτεται. 568 00:57:54,096 --> 00:57:57,772 Εσύ δεν μπορείς να φροντίσεις τον εαυτό σου, πως θα μπορείς να φροντίσεις εκείνην; 569 00:57:58,196 --> 00:58:01,496 Εντάξει μπαμπά..ηρέμησε, μπήκα στο νόημα, φεύγω απο'δω. 570 00:58:02,896 --> 00:58:05,468 Να μιλήσουμε στον Ρανβίρ; 571 00:58:06,235 --> 00:58:08,381 Τι ωραία ιδέα. Ας του μιλήσουμε σήμερα. 572 00:58:14,757 --> 00:58:17,946 Ο αδελφός είναι υπέροχος! Έρχεται στην φάρμα κάθε Σάββατο. 573 00:58:18,236 --> 00:58:20,074 Αναρωτιέμαι τι κερδίζει μέσα σ’ αυτήν την ζούγκλα! 574 00:58:20,323 --> 00:58:21,781 Χάλασε το Σαββατοκύριακο μου! 575 00:58:21,992 --> 00:58:24,837 Πεινάω. Θα ήταν υπέροχο αν μπορούσαμε να πάρουμε κάτι να φάμε. 576 00:58:25,122 --> 00:58:29,011 Όπως είπα είναι μια ζούγκλα. Δεν υπάρχει τίποτα να φας ούτε να πιείς. 577 00:58:29,296 --> 00:58:30,612 Ησυχία, Ρόκυ! 578 00:58:30,862 --> 00:58:32,320 Τζόκιντερ, θα πάρεις ότι θέλεις. 579 00:58:32,601 --> 00:58:36,833 Θα πάρεις αφρόγαλα και παράτας(Ινδικές πιτούλες). Κοίτα εκεί. 580 00:58:55,732 --> 00:58:57,356 Κύριε! - Τι; 581 00:58:57,644 --> 00:59:00,834 Ο πατέρας σου ήρθε. - Συνέχισε, έρχομαι. 582 00:59:06,861 --> 00:59:08,664 Θείε! 583 00:59:08,948 --> 00:59:12,838 Κάνε μου μια αγκαλιά , ανηψιέ! - Με τίποτα. 584 00:59:13,123 --> 00:59:17,012 Ρανού! Άκουσε με! 585 00:59:17,645 --> 00:59:20,669 Εεε Ρόκυ! Ακόμα και'συ ήρθες; - Αδελφέ, με έφεραν. 586 00:59:22,341 --> 00:59:26,717 Ο Θεός να σε ευλογεί! Νιώθω πολύ ωραία που σε βλέπω στην φάρμα. 587 00:59:27,140 --> 00:59:28,978 Μαζεύεις την σοδειά; - Ναι, μπαμπά. 588 00:59:29,227 --> 00:59:31,552 Έβρεξε πριν από λίγες μέρες και κατέστρεψε τις σοδειές. 589 00:59:31,836 --> 00:59:33,152 Και έτσι την μαζεύω κατεστραμμένη. 590 00:59:33,401 --> 00:59:36,769 Γιέ μου, έχω να συζητήσω κάτι μαζί σου. 591 00:59:37,088 --> 00:59:38,441 Πες μου, μπαμπά; 592 00:59:38,689 --> 00:59:43,030 Πήρα ένα γράμμα από τον Βίκραμ. - Τι έγραφε; 593 00:59:43,697 --> 00:59:47,374 Θέλει να βρω γαμπρό για την κόρη του Ρανί 594 00:59:48,080 --> 00:59:52,420 Γιε μου, όπως ξέρεις, ο Βίκραμ μας εξυπηρέτησε πολύ. 595 00:59:53,088 --> 00:59:55,069 Και επιπλέον είναι ένας πολύ καλός μου φίλος. 596 00:59:55,663 --> 00:59:58,235 Θα ήθελα αυτή η φιλία να καταλήξει σε μια σχέση. 597 01:00:01,923 --> 01:00:04,069 Δεν διάλεξες κάποιο κορίτσι, διάλεξες; 598 01:00:12,880 --> 01:00:14,860 Δεν έχεις αντίρρηση γι’ αυτήν την πρόταση, έχεις; 599 01:00:17,576 --> 01:00:20,456 Όχι, πατέρα. Όπως κρίνεις καλύτερα. 600 01:00:23,350 --> 01:00:25,816 Πολύ καλά, γιέ μου! Μπορείς να γυρίσεις στην δουλειά. 601 01:00:29,680 --> 01:00:32,704 Μητέρα, ο Ρανβίρ συμφώνησε. 602 01:00:33,193 --> 01:00:36,870 Ο Θεός να τον ευλογεί με πολλά χρόνια ζωής! Δεν διαφωνεί ποτέ μαζί μας. 603 01:00:37,367 --> 01:00:39,691 Ενώ ο μικρός δεν συμφωνεί ποτέ με ότι λέμε. 604 01:00:40,812 --> 01:00:43,480 Πατέρα, δεν είναι δυνατόν να σε προσέχω κάθε φορά. 605 01:00:49,762 --> 01:00:53,431 Αδελφέ... Αδελφέ, συμφώνησες για τον γάμο; 606 01:00:53,580 --> 01:00:55,680 Είσαι τρελός, αδελφέ; 607 01:00:56,115 --> 01:00:59,661 Πως μπορείς να παντρευτείς ένα κορίτσι που δεν έχεις δει ποτέ; 608 01:01:01,333 --> 01:01:03,314 Πες μου, αδελφέ; 609 01:01:03,977 --> 01:01:05,957 Θα παντρευτείς μια όμορφη κοπέλα του χωριού; 610 01:01:08,637 --> 01:01:14,271 Ένα κορίτσι που θα έχει ένα μακρύ βέλο και θα σου λέει.... 611 01:01:14,690 --> 01:01:19,659 Άκουσε! Είσαι ο Κύριος μου και είμαι στην υπηρεσία σου... 612 01:01:20,115 --> 01:01:22,096 ... και λαχταρώ την αγάπη σου. 613 01:01:24,567 --> 01:01:28,351 Ποια είναι εκείνη η γιορτή που πιστεύουν οι γυναίκες; 614 01:01:28,812 --> 01:01:31,408 Εκείνη που περιμένουν το φεγγάρι και δεν τρώνε τίποτα όλη μέρα. 615 01:01:32,081 --> 01:01:34,025 Αυτό το κορίτσι θα κάνει τι ίδιο, αδελφέ. 616 01:01:34,342 --> 01:01:35,930 Θα περιμένει το φεγγάρι. 617 01:01:36,220 --> 01:01:40,323 Και μέχρι να την ευλογήσεις, δεν θα φάει. 618 01:01:43,177 --> 01:01:46,022 Δεν πρέπει να αστειεύεσαι με κάτι που δεν ξέρεις! 619 01:01:56,743 --> 01:01:58,722 Ας δούμε ποιος θα φτάσει πρώτος στο νεροσωλήνα; 620 01:02:21,752 --> 01:02:24,977 Αδελφέ, δεν μπορείς να με νικήσεις. - Δεν μπορώ να σε νικήσω; 621 01:02:25,438 --> 01:02:28,285 Οφείλεις να νικήσεις. Κοίτα πως ξεφυσάει! 622 01:02:28,569 --> 01:02:32,281 Γιατί δεν σταματάς το κάπνισμα; - Άρχισες να με μαλώνεις πάλι. 623 01:02:32,535 --> 01:02:34,550 Ρε συ, χρειάζεσαι ένα γερό ξύλο. 624 01:02:38,864 --> 01:02:42,374 Είναι ωραίο να σας βλέπω και τους δυο μαζί. 625 01:02:45,786 --> 01:02:49,155 Ρόκυ, πρέπει να έρχεσαι και'συ να βοηθάς κάποιες φορές τον αδελφό σου. 626 01:02:49,439 --> 01:02:51,348 Είσαι πάντα απασχολημένος με τους φίλους σου. 627 01:02:51,595 --> 01:02:54,362 Πάρε αφρόγαλα. Όχι γιαγιά, όχι αφρόγαλα 628 01:02:55,560 --> 01:02:57,327 Τι θέλεις; Ουϊσκυ; 629 01:02:57,351 --> 01:02:59,351 Εντάξει ..εντάξει γιαγιά! 630 01:02:59,351 --> 01:03:02,541 Τώρα θέλω να ψάξω για μια καλή κοπέλα για σένα. 631 01:03:02,864 --> 01:03:05,674 Θα πάω στον κυρ. Ντάνβατζη για μια μουσική βραδιά. 632 01:03:05,960 --> 01:03:07,941 Θα κοιτάξω για μια χαριτωμένη κοπέλα για σένα. 633 01:03:08,221 --> 01:03:10,202 Καλύτερα να με πας εσύ εκεί. 634 01:03:10,830 --> 01:03:11,766 Εγώ; 635 01:03:11,967 --> 01:03:15,367 Με τίποτα. Εγώ δεν κάνω γιαγιά. Δεν πάω. Ρώτα τον αδελφό. 636 01:03:21,091 --> 01:03:22,549 Καλά, δεν χρειάζεται να έρθετε. 637 01:03:22,831 --> 01:03:25,155 Είμαι γερή και ακμαία. Μπορώ να πάω μόνη μου. 638 01:03:25,474 --> 01:03:29,672 Θα πω στον κόσμο ότι έχω δυο δυνατούς εγγονούς. 639 01:03:29,961 --> 01:03:32,107 Αλλά δεν έχουν χρόνο για μένα. 640 01:03:36,674 --> 01:03:39,865 Γιέ μου, το αυτοκίνητο σου είναι μεγάλο αλλά δεν μπορείς να με πας εκεί στην ώρα μου. 641 01:03:40,153 --> 01:03:42,998 Αυτό είναι αυτοκίνητο, όχι αεροπλάνο. Και κοίτα την κίνηση. 642 01:03:46,066 --> 01:03:48,046 Εδώ είμαστε. 643 01:03:55,804 --> 01:03:57,951 Ώστε εδώ είναι η μουσική βραδιά σου. 644 01:03:58,587 --> 01:04:02,132 Έχει ήδη αρχίσει. Ο Ρόκυ θα με είχε φέρει στην ώρα μου. 645 01:04:03,108 --> 01:04:05,778 Και τελικά ποιος σε έφερε εδώ εδώ; Εγώ. 646 01:04:06,065 --> 01:04:09,256 Ναι, έχεις δίκιο. Είσαι αυτός που έρχεται πάντα να βοηθήσει. 647 01:04:12,500 --> 01:04:13,436 Γειά σας! 648 01:04:14,240 --> 01:04:16,909 Μόνο εσένα περιμέναμε. - Ο εγγονός μου με καθυστέρησε. 649 01:04:17,927 --> 01:04:19,871 Παρακαλώ ελάτε. - Έλα. 650 01:04:24,326 --> 01:04:27,695 Τι ώρα να έρθω να σε πάρω; - Στις 4 η ώρα. 651 01:04:28,500 --> 01:04:29,959 Εντάξει. 652 01:04:36,779 --> 01:04:39,281 Θα φύγω τώρα. - Όχι χωρίς να φας. 653 01:04:46,114 --> 01:04:48,214 Οι εργένηδες μπήκαν στην περιοχή...... 654 01:04:48,215 --> 01:04:51,015 Να είσαι σίγουρη, θα ενδιαφερθεί για σένα 655 01:04:51,216 --> 01:04:53,516 Οι εργένηδες μπήκαν στην περιοχή...... 656 01:04:53,717 --> 01:04:56,517 Να είσαι σίγουρη, θα ενδιαφερθεί για σένα 657 01:04:57,675 --> 01:04:59,999 Οι εργένηδες μπήκαν στην περιοχή...... 658 01:05:00,285 --> 01:05:03,130 Να είσαι σίγουρη, θα ενδιαφερθεί για σένα 659 01:05:08,194 --> 01:05:11,694 Ένας εργένης προσφέρετε να σου αγοράσει ένα βραχιόλι ποδιού 660 01:05:14,233 --> 01:05:17,742 Ένας εργένης προσφέρετε να σου αγοράσει ένα βραχιόλι ποδιού 661 01:05:18,145 --> 01:05:21,478 Ένας άλλος εργένης προσφέρετε να σε βοηθήσει να το φορέσεις 662 01:05:21,971 --> 01:05:23,703 Όλοι οι υπόλοιποι είναι σε έκσταση... 663 01:05:23,760 --> 01:05:26,430 Οι εργένηδες μπήκαν στην περιοχή... 664 01:05:26,717 --> 01:05:29,563 Να είσαι σίγουρη, θα ενδιαφερθεί για σένα 665 01:05:34,404 --> 01:05:36,184 Υπάρχει αυτός ο τύπος στο δρόμο σου... 666 01:05:36,358 --> 01:05:38,058 Υπάρχει αυτός ο τύπος στο δρόμο σου... 667 01:05:38,230 --> 01:05:39,997 που έχει μάτι που ξενοκοιτάει 668 01:05:40,579 --> 01:05:42,279 που έχει μάτι που ξενοκοιτάει 669 01:05:44,421 --> 01:05:47,575 Κάποτε ήρθε σε μένα και πήρε λίγο πικάντικο κάρυ φακής 670 01:05:48,309 --> 01:05:50,809 πήρε λίγο πικάντικο κάρυ φακής 671 01:05:52,419 --> 01:05:55,619 Υπάρχει αυτός ο τύπος στο δρόμο σου... 672 01:05:56,413 --> 01:05:59,613 Αντ 'αυτού, ήρθε σε μένα και πήρε λίγο πικάντικο κάρυ φακής 673 01:06:00,248 --> 01:06:02,879 Ο καταραμένος ήθελε κι άλλο! 674 01:06:04,039 --> 01:06:06,707 Πασπάλισα λίγο πιπέρι στα μάτια του... 675 01:06:07,343 --> 01:06:09,324 όταν μου ζήτησε κι άλλο ... 676 01:06:09,788 --> 01:06:12,388 Πασπάλισα λίγο πιπέρι στα μάτια του... 677 01:06:12,412 --> 01:06:15,912 όταν μου ζήτησε κι άλλο ... 678 01:06:18,856 --> 01:06:22,710 Στον σταθμό Λουντιάνα... 679 01:06:23,518 --> 01:06:28,452 ας δούμε το κορόιδο 680 01:06:44,665 --> 01:06:51,289 Ένα όμορφο σπίτι... - Ένα όμορφο σπίτι, αγάπη μου. . 681 01:06:52,144 --> 01:06:55,167 Έλα μια φορά στον δρόμο μου, αγάπη μου 682 01:06:55,682 --> 01:06:58,682 Έλα μια φορά στον δρόμο μου, αγάπη μου 683 01:07:03,101 --> 01:07:05,425 Αποκαταστήσου με κάποια, όμορφε 684 01:07:05,744 --> 01:07:10,642 Θα φτιάξω ένα μέρος στην καρδιά σου. Κράτα με στην αγκαλιά σου, όμορφε 685 01:07:11,370 --> 01:07:16,170 Θα φτιάξω ένα μέρος στην καρδιά σου. Κράτα με στην αγκαλιά σου, όμορφε 686 01:07:33,086 --> 01:07:36,486 Ναι,το πετύχαμε 687 01:07:39,086 --> 01:07:42,486 Ρε πλάκα έχει. Η σειρά σας;.-Ναι. 688 01:07:43,226 --> 01:07:46,226 Πάμε. 689 01:07:46,536 --> 01:07:48,936 Γεια σου, Ρανβίρ. - Γεια σου. 690 01:07:48,937 --> 01:07:49,937 Γεια.. 691 01:07:53,333 --> 01:07:56,133 Φαίνεσαι υπέροχη. Ευχαριστώ. Θα σε δω αργότερα. 692 01:07:58,972 --> 01:08:01,772 Να φέρω παγωτά; Και για σένα; 693 01:08:03,083 --> 01:08:06,183 Έτσι μπράβο. -Προσπάθησες; Το έκανες απαλά; 694 01:08:06,384 --> 01:08:08,784 Το έκανες;. -Οχι,οχι. 695 01:08:09,215 --> 01:08:11,715 Παγωτό παίδες και για σένα;.. -Ναι και για μένα. 696 01:08:13,453 --> 01:08:15,053 Δεν το κάνεις σωστά. 697 01:08:15,495 --> 01:08:16,695 Πως γίνετε. 698 01:08:41,024 --> 01:08:42,524 Τα παγωτά σου, κύριε. - Ευχαριστώ, φίλε. 699 01:08:55,851 --> 01:08:56,951 Που είναι η Σαλίνι; 700 01:08:57,102 --> 01:08:58,402 Δεν ξέρω. 701 01:09:03,712 --> 01:09:05,212 Σαλίνι, το παγωτό σου. 702 01:09:05,470 --> 01:09:07,451 Ραντζβίρ, δεν το θέλω. 703 01:09:07,766 --> 01:09:10,377 Γιατί; Εσύ το ζήτησες. - Ναι, αλλά τώρα δεν το θέλω. 704 01:09:10,648 --> 01:09:11,748 Γιατί; Τι έγινε; 705 01:09:12,817 --> 01:09:15,997 Ραντζβίρ, είναι απαραίτητο να μαθαίνεις στον καθένα μπόουλινγκ; 706 01:09:16,387 --> 01:09:17,526 Στον καθένα; 707 01:09:17,550 --> 01:09:19,550 Εννοείς την Ντόλη; Και τι έγινε. 708 01:09:19,574 --> 01:09:20,978 Και τι έγινε; 709 01:09:20,979 --> 01:09:24,311 Δεν μ'αρέσει. - Δεν σ'αρέσει; Τι συμβαίνει; 710 01:09:25,161 --> 01:09:26,861 Τέλος πάντων, πάρε το παγωτό σου. 711 01:09:27,037 --> 01:09:28,982 Δεν θέλω παγωτό. 712 01:09:30,661 --> 01:09:31,661 Συγγνώμη. 713 01:09:32,881 --> 01:09:34,181 Τέλος πάντων, όπως θέλεις. 714 01:09:38,308 --> 01:09:41,088 Εεε, τι κάνεις; - Λερώθηκε το πουκάμισο σου. 715 01:09:41,223 --> 01:09:42,823 Δεν πειράζει, απλά ένα πουκάμισο είναι. Χαλάρωσε. 716 01:09:43,142 --> 01:09:44,142 Δεν είναι ένα απλό πουκάμισο. 717 01:09:44,776 --> 01:09:47,357 Αυτό το πουκάμισο δείχνει πολύ ωραίο πάνω σου. 718 01:09:49,437 --> 01:09:52,647 Αν η περίοδος του στεγνού καθαρίσματος σου τελειώσει... 719 01:09:55,579 --> 01:09:56,879 Πάμε να παίξουμε; 720 01:11:00,406 --> 01:11:02,872 Στην χώρα των ονείρων... 721 01:11:04,233 --> 01:11:07,043 Στη σκιά των ματιών σου 722 01:11:08,370 --> 01:11:10,695 η αγάπη... 723 01:11:12,024 --> 01:11:14,870 που στριφογυρίζει τον καθένα... 724 01:11:16,024 --> 01:11:18,526 σ’ αυτό το στριφογύρισμα... 725 01:11:19,849 --> 01:11:22,695 σε είδα... 726 01:11:22,980 --> 01:11:25,825 . .. Και ένιωσα 727 01:11:27,536 --> 01:11:30,003 ότι είσαι ένα μπουμπούκι που ανθίζει... 728 01:11:31,432 --> 01:11:34,171 μια σκανδαλιάρικη αχτίδα φωτός 729 01:11:35,328 --> 01:11:37,830 ένα ποτάμι που κυλά... 730 01:11:39,155 --> 01:11:42,000 ένας κήπος με τριαντάφυλλα γεμάτος άρωμα 731 01:11:42,981 --> 01:11:45,649 Από σένα, κυλά η φρεσκάδα 732 01:11:47,155 --> 01:11:49,823 Από σένα, έρχεται η ζωή 733 01:11:50,320 --> 01:11:52,952 Το λέω... 734 01:12:09,486 --> 01:12:11,668 Ναι, αυτό είναι αγάπη... 735 01:12:11,990 --> 01:12:15,322 Το παραδέχομαι ανοιχτά... 736 01:12:16,268 --> 01:12:19,493 Είμαι τρελός, είμαι ερωτευμένος 737 01:12:20,442 --> 01:12:23,146 Άκουσε αυτό μόνο, αγαπημένη μου 738 01:12:41,556 --> 01:12:44,022 Είμαι ζαλισμένος... 739 01:12:45,086 --> 01:12:47,826 Τι είμαι εγώ να πω και τι να κάνω...; 740 01:12:48,633 --> 01:12:51,515 < i> Τα μαλλιά σου είναι σαν μια σκοτεινή νύχτα. 741 01:12:52,633 --> 01:12:55,657 Το πρόσωπό σου είναι τόσο όμορφο όσο το φεγγάρι 742 01:12:56,564 --> 01:12:59,304 Τα χείλη είναι σαν ροδοπέταλα 743 01:13:00,182 --> 01:13:02,957 Τα λόγια σου είναι μια μελωδία 744 01:13:03,591 --> 01:13:06,092 Ποιος ξέρει...; 745 01:13:08,112 --> 01:13:10,258 Ω όμορφη... 746 01:13:11,730 --> 01:13:14,955 Αγαπημένη, δονείται η καρδιά μου 747 01:13:15,764 --> 01:13:18,088 τι βρίσκεται μεσ'την καρδιά μου... 748 01:13:19,521 --> 01:13:22,260 δεν ξέρεις... 749 01:13:23,729 --> 01:13:25,912 Έχω μείνει σιωπηλός... 750 01:13:27,243 --> 01:13:29,567 αλλά θα ήθελα να πω... 751 01:13:30,721 --> 01:13:33,081 αυτό που δεν μπορούσα ποτέ να πω... 752 01:13:50,025 --> 01:13:52,006 Ναι, αυτή είναι η αγάπη 753 01:13:52,635 --> 01:13:55,659 Το παραδέχομαι ανοιχτά... 754 01:13:56,390 --> 01:13:59,830 είμαι τρελός, είμαι ερωτευμένος 755 01:14:00,912 --> 01:14:03,415 Άκουσε αυτό μόνο, αγαπημένη μου 756 01:14:05,644 --> 01:14:07,694 Ναι, αυτή είναι η αγάπη 757 01:14:07,939 --> 01:14:11,236 Το παραδέχομαι ανοιχτά... 758 01:14:11,869 --> 01:14:15,415 Είμαι τρελός, είμαι ερωτευμένος... 759 01:14:16,356 --> 01:14:19,061 Άκουσε αυτό μόνο, αγαπημένη μου . 760 01:14:49,720 --> 01:14:58,531 Αδελφέ... H οροφή έχει κάτι το ιδιαίτερο, αλλά δεν μπορώ να το δω. 761 01:14:59,665 --> 01:15:01,953 Ρόκυ, ποτέ ήρθες; 762 01:15:02,760 --> 01:15:05,013 Ακριβώς πριν από 6 λεπτά και 26 δευτερόλεπτα. 763 01:15:07,491 --> 01:15:12,318 Ρόκυ, είμαι ερωτευμένος. - Ω όχι! 764 01:15:13,223 --> 01:15:14,623 Όχι εσύ αδελφέ. 765 01:15:15,735 --> 01:15:20,147 Την είδα στην μουσική βραδιά. 766 01:15:20,431 --> 01:15:23,556 Και τώρα την βλέπω παντού. 767 01:15:23,908 --> 01:15:26,933 Αδελφέ, πήγαινε για ύπνο, όλα θα πάνε καλά. 768 01:15:28,917 --> 01:15:32,143 Κι όταν κλείνω τα μάτια μου, την βλέπω. Πως να κοιμηθώ; 769 01:15:32,430 --> 01:15:34,755 Πάρε υπνωτικά χάπια. Θα κοιμηθείς καλά. 770 01:15:38,727 --> 01:15:41,882 Ρόκυ, είμαι ερωτευμένος... ... ερωτευμένος.. ερωτευμένος. 771 01:15:43,075 --> 01:15:47,162 Ερωτεύτηκες ποτέ; - Εγώ; Με τίποτα, αδελφέ. Με τίποτα 772 01:15:48,291 --> 01:15:51,445 Με την ευκαιρία, αδελφέ τι είναι αγάπη; 773 01:16:05,648 --> 01:16:07,201 Αυτό είναι αγάπη. 774 01:16:07,635 --> 01:16:09,235 Είσαι τρελός, αδελφέ; 775 01:16:10,101 --> 01:16:13,369 Ευχαριστώ τον Θεό που δεν υποφέρω απ’ αυτήν την ασθένεια και δεν θα υποφέρω ποτέ. 776 01:16:13,493 --> 01:16:14,583 Φεύγω από δω. 777 01:16:15,284 --> 01:16:16,943 Άκουσε, Ρόκυ! 778 01:16:19,666 --> 01:16:21,647 Άκουσε... - Μη μ'αγγίζεις, αδελφέ. 779 01:16:22,004 --> 01:16:23,842 Μπορεί να είναι μεταδοτικό. 780 01:16:29,264 --> 01:16:31,764 Τι στα κομμάτια κάνεις αδελφέ; Τι στα κομμάτια είναι αυτό εεε! 781 01:16:32,650 --> 01:16:34,346 Με κοροϊδεύεις! 782 01:16:36,335 --> 01:16:38,316 Γελάς μαζί μου! 783 01:16:39,954 --> 01:16:41,934 Τρελός είσαι, αδελφέ; - Σήμερα μπορώ να κάνω οτιδήποτε. 784 01:16:42,388 --> 01:16:45,756 Θα έκανες το ίδιο αν είχες ερωτευτεί. 785 01:16:46,215 --> 01:16:48,883 Τώρα ξέρεις τι είναι αγάπη; - Ναι, ξέρω. 786 01:16:54,909 --> 01:16:58,099 Αλλά τι γίνεται με το κορίτσι από το Πατζάμπι; 787 01:16:58,909 --> 01:17:00,712 Έδωσες τον λόγο σου, σωστά; 788 01:17:02,597 --> 01:17:05,716 Έχεις δίκιο. Τώρα τι γίνεται; 789 01:17:06,736 --> 01:17:08,645 Τώρα τι γίνεται; - Τι θα πω στον πατέρα; 790 01:17:09,408 --> 01:17:10,608 Κανένα πρόβλημα, αδελφέ. 791 01:17:10,702 --> 01:17:12,683 Γιατί να του πεις; Εγώ είμαι εδώ. 792 01:17:23,710 --> 01:17:25,168 Σκάσε! 793 01:17:27,398 --> 01:17:28,821 Ρόκυ, σκάσε! 794 01:17:29,311 --> 01:17:32,465 Τι έγινε; Είναι όλα καλά; 795 01:17:33,415 --> 01:17:35,074 Τι κάνετε; 796 01:17:35,710 --> 01:17:37,513 Μας τρομάξατε. 797 01:17:37,797 --> 01:17:40,299 Γιαγιά... - Όχι! Δεν είμαι ερωτευμένος! 798 01:17:44,580 --> 01:17:46,461 Ο αδελφός κόλλησε.. 799 01:17:48,686 --> 01:17:51,354 Ποιο είναι το κορίτσι; - Δεν ξέρω. 800 01:17:52,025 --> 01:17:55,050 Πως την λένε; - Δεν ξέρω. 801 01:17:55,955 --> 01:17:58,659 Που μένει; - Δεν ξέρω. 802 01:17:59,156 --> 01:18:01,136 Λοιπόν τι ξέρεις; - Ξέρω εγώ. 803 01:18:01,626 --> 01:18:03,878 Ξέρεις; - Καλά, δεν ξέρω στ'αλήθεια. 804 01:18:04,165 --> 01:18:05,967 Αλλά ξέρω ότι είναι πολύ όμορφη. 805 01:18:06,252 --> 01:18:08,054 Κατάγεται από μια αξιοσέβαστη οικογένεια και μ'αρέσει και'μένα. 806 01:18:08,339 --> 01:18:11,635 Αλλά ο Βίκραμ... - Δεν έδωσες τον λόγο σου. 807 01:18:11,920 --> 01:18:14,944 Προσπάθησε να καταλάβεις. Είναι ερωτευμένος. 808 01:18:16,790 --> 01:18:18,414 Ερωτευμένος; Πώς μπορεί απλά να ερωτευτεί! 809 01:18:18,738 --> 01:18:21,549 Με τον ίδιο τρόπο που ερωτεύτηκες και'συ με την Kίραν; Το ξέχασες; 810 01:18:21,835 --> 01:18:25,723 Δεν θυμάσαι πως την πήγες στο πανηγύρι! 811 01:18:26,009 --> 01:18:28,333 Δεν ήξερα ότι και'συ υπέφερες απ’ αυτήν την ασθένεια. 812 01:18:28,965 --> 01:18:29,900 Σιωπή! 813 01:18:30,495 --> 01:18:33,720 Μην ανησυχείς, γιέ μου. Θα βρω το κορίτσι αύριο κιόλα. 814 01:18:41,435 --> 01:18:44,246 Κόρη μου, Μιλάει η μητέρα. - Ποιανού μητέρα; 815 01:18:45,087 --> 01:18:47,898 Είμαι η μητέρα του Βίρ Σίν, του ιδιοκτήτη του Kίραν Iντερκοντινένταλ. 816 01:18:49,053 --> 01:18:51,722 Ω, ναι! Χαίρεται, κυρία! Πέστε μου. 817 01:18:52,566 --> 01:18:57,286 Είδα την κόρη σου στην μουσική βραδιά του Ντιβά. 818 01:18:57,923 --> 01:19:00,425 Ναι; - Είναι πολύ όμορφη. 819 01:19:01,922 --> 01:19:02,859 Ναι. 820 01:19:03,175 --> 01:19:05,155 Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα να ζητήσω... 821 01:19:05,400 --> 01:19:08,769 ... το χέρι της σε γάμο για τον εγγονό μου Ρανβίρ. 822 01:19:09,087 --> 01:19:10,854 Του αρέσει, πάρα πολύ. 823 01:19:11,174 --> 01:19:13,083 Ορίστε; - Τι έγινε; 824 01:19:13,332 --> 01:19:16,001 Δεν φαντάστηκα ποτέ ότι η Σάλινη... 825 01:19:16,288 --> 01:19:19,477 ... θα δεχόταν πρόταση γάμου από μια τόσο φημισμένη οικογένεια. 826 01:19:22,549 --> 01:19:25,395 Tο όνομα είναι τόσο υπέροχο όσο κι εκείνη! 827 01:19:25,419 --> 01:19:27,419 Σάλινη!! 828 01:19:28,148 --> 01:19:30,615 Λοιπόν ποτέ μπορούμε να σας συναντήσουμε; 829 01:19:31,245 --> 01:19:33,046 Το Σάββατο έχω μισή μέρα ρεπό. 830 01:19:33,297 --> 01:19:35,313 Ελάτε μεθαύριο. Δεν δουλεύω. 831 01:19:35,626 --> 01:19:37,571 Όχι, θα έρθουμε αύριο. 832 01:19:38,027 --> 01:19:44,705 Δεν θέλουμε να κλέψει κανένας άλλος το διαμάντι σας πριν από τον Ρανβίρ. 833 01:19:45,958 --> 01:19:48,353 Εννοείς μόλις κανονιστεί αυτή η πρόταση... 834 01:19:48,810 --> 01:19:50,956 ... η κόρη μου θα μ'αφήσει; 835 01:19:52,636 --> 01:19:55,304 Λοιπόν θα κρατήσεις την νεαρή κόρη σου μαζί σου όλη σου την ζωή; 836 01:19:56,810 --> 01:19:58,790 Αλλά είναι ακόμα παιδί. 837 01:19:59,001 --> 01:20:00,981 Σου έχω πει να φοράς τα γυαλιά σου. 838 01:20:02,027 --> 01:20:05,430 Δεν είμαστε το πρώτο ζευγάρι γονιών που η κόρη τους μεγάλωσε. 839 01:20:06,549 --> 01:20:08,530 Αυτή η μέρα ήταν αναπόφευκτη. 840 01:20:09,402 --> 01:20:11,382 Προσεύχομαι να κανονιστεί αυτό. 841 01:20:12,636 --> 01:20:15,482 Γιατί να μην κανονιστεί; Δεν θα βρουν κορίτσι σαν την Σάλινη. 842 01:20:15,697 --> 01:20:19,065 Τι είναι αυτά που λες; - Και στην Σάλινη θα αρέσει το αγόρι. 843 01:20:19,698 --> 01:20:20,634 Σωστά. 844 01:20:22,167 --> 01:20:25,986 Έλα. Πάμε επάνω να της μιλήσουμε. - Τώρα; Πρέπει να κοιμάται. 845 01:20:26,305 --> 01:20:28,286 Θα την ξυπνήσουμε. Έλα. - Αλλά... 846 01:20:32,393 --> 01:20:34,718 Κοίτα πόσο ήσυχα κοιμάται. Άστην να κοιμηθεί. 847 01:20:36,951 --> 01:20:38,931 Όχι, θα της μιλήσουμε το πρωί. - Περίμενε. 848 01:20:40,219 --> 01:20:41,500 Παιδί μου! 849 01:21:18,591 --> 01:21:23,668 Υπάρχουν τόσα πολλά χρώματα κατά μήκος του δρόμου... 850 01:21:25,513 --> 01:21:30,969 Όπου κι αν ρίξω μια ματιά, υπάρχει νεανική λάμψη . 851 01:21:33,072 --> 01:21:38,172 Υπάρχουν τόσα πολλά χρώματα κατά μήκος του δρόμου 852 01:21:40,073 --> 01:21:45,573 Όπου κι αν ρίξω μια ματιά, υπάρχει νεανική λάμψη 853 01:21:47,253 --> 01:21:53,409 Κάθε στιγμή της ζωής έχει κάτι καινούριο να προσφέρει... 854 01:21:53,793 --> 01:22:00,707 Είμαι μεθυσμένος... Όλη ημέρα και όλη νύχτα 855 01:22:01,654 --> 01:22:06,445 Αν είναι πραγματικά νεανική λάμψη 856 01:22:08,680 --> 01:22:14,277 Αν υπάρχουν πράγματι χρώματα κατά μήκος του δρόμου 857 01:22:15,636 --> 01:22:18,446 μην ξεχνάς... 858 01:22:19,253 --> 01:22:22,029 κάποιος είναι μαζί σου... 859 01:22:22,906 --> 01:22:25,681 στα χέρια σου... 860 01:22:26,141 --> 01:22:29,165 ... είναι τα χέρια κάποιου άλλου. 861 01:23:08,386 --> 01:23:11,790 Σε κάθε βήμα, κάθε στιγμή... 862 01:23:12,073 --> 01:23:14,539 Υπάρχει μια νέα συγκίνηση 863 01:23:15,691 --> 01:23:18,714 γιατί σκέφτεσαι σήμερα... 864 01:23:19,099 --> 01:23:21,839 ..αυτό που έγινε χθες 865 01:23:22,649 --> 01:23:27,582 Ήταν σχεδόν χθες που εσύ και'γω συναντηθήκαμε 866 01:23:29,569 --> 01:23:34,882 Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό. 867 01:23:36,873 --> 01:23:41,664 Αυτό το καραβάνι της καρδιάς δεν θα σταματήσει ποτέ 868 01:23:44,177 --> 01:23:48,969 Το βλέμμα μου είναι πότε εδώ, πότε εκεί 869 01:23:51,309 --> 01:23:53,669 μην το ξεχάσεις... 870 01:23:54,509 --> 01:23:57,319 κάποιος είναι μαζί σου... 871 01:23:58,474 --> 01:24:00,976 στα χέρια σου... 872 01:24:01,778 --> 01:24:04,624 ... είναι τα χέρια κάποιου άλλου. 873 01:24:04,648 --> 01:24:34,648 WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM 874 01:24:34,683 --> 01:24:37,599 Οι στεναγμοί μου αυξήθηκαν... 875 01:24:38,056 --> 01:24:41,081 ο χτύπος της καρδιάς μου αυξήθηκε 876 01:24:41,536 --> 01:24:44,559 Μέχρι χθες ήταν ένα όνειρο... 877 01:24:45,014 --> 01:24:47,860 και τώρα θα την συναντήσω 878 01:24:48,527 --> 01:24:53,602 Η καρδιά μου αύριο θα βρει τον στόχο της 879 01:24:55,796 --> 01:25:00,906 Η γη και ο ουρανός τότε θα χαρούν 880 01:25:02,822 --> 01:25:07,993 Υπάρχουν τόσα πολλά χρώματα κατά μήκος του δρόμου 881 01:25:10,057 --> 01:25:14,992 Όπου κι αν ρίξω μια ματιά, υπάρχει νεανική λάμψη . 882 01:25:17,188 --> 01:25:23,343 Κάθε στιγμή της ζωής έχει κάτι καινούριο να προσφέρει... 883 01:25:23,970 --> 01:25:30,125 Είμαι μεθυσμένος... Όλη ημέρα και όλη νύχτα . 884 01:25:31,657 --> 01:25:36,768 Αν είναι πράγματι νεανική λάμψη... 885 01:25:38,719 --> 01:25:43,617 Αν υπάρχουν πράγματι χρώματα κατά μήκος του δρόμου 886 01:25:45,989 --> 01:25:48,835 μην το ξεχάσεις... 887 01:25:49,292 --> 01:25:51,960 κάποιος είναι μαζί σου... 888 01:25:53,119 --> 01:25:55,621 στα χέρια σου... 889 01:25:56,423 --> 01:25:59,792 ... είναι τα χέρια κάποιου άλλου. 890 01:26:26,768 --> 01:26:29,579 Τι κάνεις, Σαλίνη; - Είμαι πολύ χαρούμενη, Ραντζβίρ.. 891 01:26:30,073 --> 01:26:32,397 Είμαι πολύ χαρούμενη! - Το βλέπω αυτό. Αλλά γιατί; 892 01:26:33,214 --> 01:26:34,314 Επειδή είμαι ερωτευμένη. 893 01:26:34,837 --> 01:26:37,046 Είμαι ερωτευμένη, Ραντζβίρ. - Τι; 894 01:26:38,247 --> 01:26:40,227 Ναι, Ραντζβίρ. 895 01:26:41,689 --> 01:26:43,670 Είμαι ερωτευμένη μαζί σου. 896 01:26:48,959 --> 01:26:52,149 Όχι μόνο τα μάτια σου, αλλά και συ είσαι όμορφη! 897 01:27:05,864 --> 01:27:07,844 Φτάσαμε στην ακτή. 898 01:27:13,864 --> 01:27:15,844 Έλα Ραντζβήρ. -Έρχομαι παιδιά. 899 01:27:15,950 --> 01:27:19,283 Έλα Σάλινη πάμε στο πάρτυ. - Όχι, Ραντζβίρ. Τώρα πρέπει να πάω σπίτι. 900 01:27:20,020 --> 01:27:20,920 Έλα Σαλίνη... 901 01:27:20,959 --> 01:27:22,941 Είσαι ήδη έξω. Τι σημασία έχει... 902 01:27:23,186 --> 01:27:25,546 ... αν πας σπίτι στις 4 το πρωϊ Οι γονείς σου θα κοιμούνται. 903 01:27:27,221 --> 01:27:30,031 Ναι, αλλά όχι σήμερα. 904 01:27:31,046 --> 01:27:34,935 Tην επόμενη φορά θα μείνω μαζί σου όσο θέλεις εσύ. 905 01:27:34,959 --> 01:27:36,959 Εντάξει. 906 01:27:37,342 --> 01:27:39,287 Θα σε πάω σπίτι. 907 01:27:49,378 --> 01:27:51,037 Τι έγινε; Γιατί γελάς; 908 01:27:51,291 --> 01:27:54,172 Μ'έκανες μαϊμού! 909 01:27:55,193 --> 01:27:56,693 Σ 'αγαπώ, Ραντζβίρ. 910 01:27:58,557 --> 01:28:00,359 Πήγαινε τώρα. - Εεε! 911 01:28:01,513 --> 01:28:06,903 Εεε, ποιος είσαι;! Πού πας ;!... Περίμενε! 912 01:28:08,688 --> 01:28:11,393 Τι κάνεις εκεί;! Μπες μέσα!... Έλα! 913 01:28:15,994 --> 01:28:17,273 Ξεδιάντροπη! 914 01:28:18,428 --> 01:28:20,408 Που πήγες;! Απάντησε! 915 01:28:21,558 --> 01:28:24,059 Πήγα σε ένα νυχτερινό κέντρο διασκέδασης. - Πως το ξέρουμε αυτό;! 916 01:28:24,341 --> 01:28:27,010 Αν πήγες για χορό ή για κάτι άλλο μ’ αυτόν τον απατεώνα! 917 01:28:27,992 --> 01:28:29,451 Τι άλλο κάνεις; 918 01:28:29,697 --> 01:28:31,879 Καπνίζεις;! Πίνεις;! 919 01:28:32,688 --> 01:28:34,669 Παίρνεις ναρκωτικά;! Πες μου, τι κάνεις;! 920 01:28:35,122 --> 01:28:38,147 Δεν είμαι αυτού του είδους. - Ναι, τι είδους είσαι;! 921 01:28:39,470 --> 01:28:41,452 Αν δεν είχαμε έρθει πάνω σήμερα,... 922 01:28:41,732 --> 01:28:44,852 ... δεν θα ξέραμε ποτέ ότι μας κοροϊδεύεις. 923 01:28:45,211 --> 01:28:48,021 Μητέρα, εγώ... - Μη μου μιλάς! 924 01:28:52,271 --> 01:28:54,773 Πατέρα, σε παρακαλώ εξήγησε στην μητέρα. 925 01:28:56,167 --> 01:28:59,985 Τι να εξηγήσω, κόρη μου; Τι έμεινε να εξηγήσω; 926 01:29:02,184 --> 01:29:04,165 Ήμασταν τόσο περήφανοι για σένα. 927 01:29:04,966 --> 01:29:07,469 Μας ντρόπιασες. 928 01:29:07,910 --> 01:29:09,569 Ήμασταν τόσο χαρούμενοι. 929 01:29:09,858 --> 01:29:13,403 Είχαμε έρθει να σου μιλήσουμε για τον γάμο σου. 930 01:29:13,736 --> 01:29:15,881 Τον γάμο;! Όχι, δεν μπορώ... 931 01:29:22,988 --> 01:29:26,841 Μετά από όλα αυτά, εξακολουθεί να αρνείται. 932 01:29:41,215 --> 01:29:43,539 Ράμα, μην κλαις. 933 01:29:43,823 --> 01:29:47,641 Μητέρα, σε παρακαλώ μην κλαις. 934 01:29:49,841 --> 01:29:52,864 Σ 'αγαπώ, μαμά. Σε παρακαλώ μην κλαις, μαμά. 935 01:29:54,189 --> 01:29:57,378 Μητέρα, τι να κάνω; Εγώ... 936 01:29:59,788 --> 01:30:01,900 Σε ικετεύω. 937 01:30:03,093 --> 01:30:05,381 Αν νιώθεις έστω και λίγη αγάπη για μας... 938 01:30:06,711 --> 01:30:09,556 Σε παρακαλώ να μην μας απογοητεύσεις... 939 01:30:10,885 --> 01:30:13,730 ... μπροστά στο αγόρι που έρχεται να σε δει αύριο. 940 01:30:50,232 --> 01:30:51,932 Γεια σου, Ρατζβίρ. 941 01:30:53,570 --> 01:30:54,970 Θα ήθελες να χορέψουμε; 942 01:30:57,987 --> 01:30:58,987 Πάμε. 943 01:31:28,903 --> 01:31:30,883 Χαίρεται! - Είμαι ο πατέρας της Σάλινη. 944 01:31:31,338 --> 01:31:33,318 Παρακαλώ περάστε. 945 01:31:35,442 --> 01:31:36,650 Καλημέρα! 946 01:31:38,850 --> 01:31:40,831 Καλώς ήρθατε! - Χαίρετε! - Χαίρετε! 947 01:31:41,773 --> 01:31:43,752 Μας συγχωρείτε αλλά το σπίτι μας είναι λιγάκι μικρό. 948 01:31:44,033 --> 01:31:46,535 Είναι σημαντικό να υπάρχει μέρος στην καρδιά. 949 01:31:46,885 --> 01:31:50,360 Υπάρχει μέρος στην καρδιά σου; - Ω ναι. 950 01:31:51,164 --> 01:31:53,073 Μην ανησυχείς γι’ αυτό. 951 01:31:53,598 --> 01:31:55,851 Πρία, δες αν είναι έτοιμη η Σάλινη; - Ναι, θεία. 952 01:31:56,520 --> 01:31:58,287 Γνωρίστε τον γιό μου. - Γεια σας! 953 01:31:58,537 --> 01:32:00,031 Και αυτός είναι ο εγγονός μου,Ρανβίρ. - Γεια σας! 954 01:32:00,347 --> 01:32:04,545 Kαι αυτός... - Είμαι ο θείος του εγγονού της. 955 01:32:06,398 --> 01:32:08,022 Ορίστε η κάρτα μου. 956 01:32:08,276 --> 01:32:10,813 Μέσω εμού θα πάρετε τις καλύτερες φανέλες της Λουντιάνα. 957 01:32:11,129 --> 01:32:15,161 Και αν κανονιστεί αυτός ο γάμος, θα σας κάνω έκπτωση 20%. 958 01:32:17,181 --> 01:32:18,806 Ορίστε η κάρτα μου. 959 01:32:19,268 --> 01:32:22,981 Τι θα πάρετε; Τσάι, καφέ, ή ένα κρύο αναψυκτικό; 960 01:32:23,442 --> 01:32:26,668 Θέλουμε μόνο την κόρη σου. Αλλά που είναι; 961 01:32:30,051 --> 01:32:31,675 Είναι όμορφη! 962 01:32:40,834 --> 01:32:42,815 Είναι τόσο όμορφη όσο το φεγγάρι! 963 01:32:43,964 --> 01:32:46,466 Έλα και κάθισε δίπλα μου, όμορφο κορίτσι! 964 01:32:56,417 --> 01:32:58,398 Την κάνεις μπάνιο σε γάλα; 965 01:32:59,859 --> 01:33:02,920 Ότι έχουμε είναι η κόρη μας. 966 01:33:03,721 --> 01:33:05,702 Δεν θέλουμε τίποτε άλλο. 967 01:33:05,981 --> 01:33:07,784 Tο μόνο πράγμα που έλειπε ήταν μια κόρη. 968 01:33:08,069 --> 01:33:09,871 Και σήμερα και αυτό κανονίστηκε. 969 01:33:14,922 --> 01:33:17,352 Θα την κοιτάς μόνο ή θα της μιλήσεις κιόλας; 970 01:33:19,860 --> 01:33:21,841 Ήρθαμε εδώ να μιλήσουμε για τον γάμο σου ή για τον δικό μου; 971 01:33:23,200 --> 01:33:27,053 Κόρη μου, βιαζόταν τόσο να έρθει. Και τώρα δεν λέει λέξη. 972 01:33:28,069 --> 01:33:30,049 Μίλησε της τουλάχιστον. 973 01:33:30,469 --> 01:33:32,829 Εδώ δεν θα της μιλήσει. 974 01:33:33,668 --> 01:33:35,613 Βγάλε έξω την Σάλινη. 975 01:33:38,156 --> 01:33:41,702 Τώρα θα μοιραστείτε μαζί την υπόλοιπη ζωή σας. 976 01:33:42,539 --> 01:33:45,729 Θα ήταν καλό αν μιλήσετε και να καταλάβετε ο ένας τον άλλον. 977 01:33:47,721 --> 01:33:48,657 Πηγαίνετε. 978 01:33:55,307 --> 01:33:56,307 Σε ευχαριστώ. 979 01:34:07,374 --> 01:34:10,920 Είναι ωραίο μέρος, δεν είναι; - Συγνώμη;... Ναι. 980 01:34:12,939 --> 01:34:15,085 Τι θα πάρεις; - Τίποτα. 981 01:34:15,895 --> 01:34:17,876 Πάρε τουλάχιστον ένα φλιτζάνι τσάι. 982 01:34:19,548 --> 01:34:21,529 Δυο φλιτζάνια τσάι παρακαλώ. 983 01:34:29,984 --> 01:34:31,963 Δείχνεις πολύ ωραία μ’ αυτό το φόρεμα. 984 01:34:33,322 --> 01:34:34,322 Σε ευχαριστώ. 985 01:34:37,288 --> 01:34:39,612 Δεν ήταν η μουσική βραδιά που σε είχα δει για πρώτη φορά. 986 01:34:40,418 --> 01:34:42,742 Σε είδα σε ένα φανάρι πολύ κοντά απο'δω. 987 01:34:43,026 --> 01:34:44,828 Θα σε πάω εκεί. 988 01:34:45,705 --> 01:34:49,002 Ήταν βραδάκι και ψιλόβρεχε. 989 01:34:50,192 --> 01:34:52,135 Όλα ήταν τόσο όμορφα! 990 01:34:52,591 --> 01:34:55,782 Και μετά σε είδα. Ήσουν ότι πιο ωραίο. 991 01:34:56,765 --> 01:34:58,746 Και δεν μπορούσα να πάρω τα μάτια μου από πάνω σου. 992 01:34:59,549 --> 01:35:02,502 Χάθηκες στο πλήθος και'γω χάθηκα μέσα σε σένα. 993 01:35:04,696 --> 01:35:08,064 Και τότε κατάλαβα ότι το φανάρι έγινε πράσινο. 994 01:35:08,348 --> 01:35:11,538 Τέλος πάντων. Περνούσα πολύ συχνά από εκεί ελπίζοντας... 995 01:35:12,696 --> 01:35:14,676 ...ότι ίσως σε ξαναδώ. 996 01:35:15,305 --> 01:35:17,286 Αλλά δεν σε ξανά είδα ποτέ. 997 01:35:17,913 --> 01:35:19,894 Όλα έγιναν ένα όνειρο. 998 01:35:20,836 --> 01:35:23,373 Αν δεν με είχε πιέσει η γιαγιά μου να έρθω στην μουσική βραδιά... 999 01:35:23,653 --> 01:35:25,634 ... δεν θα σε είχα δει ποτέ ξανά. 1000 01:35:25,914 --> 01:35:27,895 Καθόσουν τόσο κοντά μου. 1001 01:35:28,697 --> 01:35:30,678 Και μετά γύρισες και άφησες το παιδί στην αγκαλιά μου. 1002 01:35:30,958 --> 01:35:32,939 Και σε είδα. 1003 01:35:33,219 --> 01:35:35,200 Δεν μπορούσα να πάρω τα μάτια μου από πάνω σου. 1004 01:35:36,696 --> 01:35:39,198 Ούτε κατάλαβα για ποτέ τα κορίτσια με τράβηξαν. 1005 01:35:40,488 --> 01:35:43,712 Θυμάσαι, που πήρες τα γυαλιά μου και τα φόρεσες; 1006 01:35:46,455 --> 01:35:50,955 Σαλίνη... Σ 'αγαπώ, Σαλίνη. Σ’ αγαπώ πολύ. 1007 01:35:52,502 --> 01:35:54,102 Σ’ αγαπώ. 1008 01:35:58,502 --> 01:35:59,102 Εμπρός. 1009 01:35:59,514 --> 01:36:01,981 Αδελφέ, τηλεφώνησες. Τι συμβαίνει; 1010 01:36:03,062 --> 01:36:05,564 Τίποτα. Είμαι εδώ με κάποιον. 1011 01:36:06,541 --> 01:36:08,164 Με κάποιον; 1012 01:36:08,975 --> 01:36:10,955 Αδελφέ, είσαι με το κορίτσι των ονείρων σου; 1013 01:36:12,105 --> 01:36:13,040 Ναι. 1014 01:36:13,775 --> 01:36:15,649 Αδελφέ, που είστε; Έρχομαι εκεί τώρα αμέσως. 1015 01:36:15,933 --> 01:36:18,601 Όχι, όχι. Θα σου μιλήσω αργότερα.. 1016 01:36:23,584 --> 01:36:25,564 Ήταν ο μικρότερος αδερφός μου. 1017 01:36:26,019 --> 01:36:28,343 Νομίζω ότι μιλάω πολύ. 1018 01:36:29,184 --> 01:36:32,693 Τι ένοιωσες όταν με είδες για πρώτη φορά; 1019 01:36:33,672 --> 01:36:35,473 Πες μου σε παρακαλώ. 1020 01:36:36,662 --> 01:36:39,872 Κυρ. Ρανβίρ, δεν μπορώ να σε παντρευτώ. 1021 01:36:42,367 --> 01:36:44,204 Τι; Τι είπες; 1022 01:36:44,523 --> 01:36:48,864 Αγαπάω κάποιον άλλον. Και θέλω να παντρευτώ μόνο εκείνον. 1023 01:36:57,497 --> 01:36:59,822 Σε παρακαλώ μην με παρεξηγήσεις. 1024 01:37:01,011 --> 01:37:02,991 Δεν είχα πρόθεση να σε πληγώσω. 1025 01:37:04,279 --> 01:37:06,188 Είσαι ένας πολύ καλός άνθρωπος. 1026 01:37:06,644 --> 01:37:11,235 Κάθε κορίτσι θα θεωρούσε τον εαυτό της τυχερό να σε παντρευτεί. 1027 01:37:12,559 --> 01:37:14,540 Αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1028 01:37:15,689 --> 01:37:17,670 Λυπάμαι. 1029 01:37:18,613 --> 01:37:20,113 Πραγματικά λυπάμαι. 1030 01:37:21,428 --> 01:37:23,409 Μπορώ να καταλάβω τα συναισθήματά σου. 1031 01:37:29,811 --> 01:37:34,152 Αν δεν θέλεις να παντρευτείς, γιατί συμφώνησες τότε για την συνάντηση; 1032 01:37:35,168 --> 01:37:39,057 Εξαιτίας των γονιών μου. Με ανάγκασαν. 1033 01:37:40,768 --> 01:37:43,056 Δεν είχα το κουράγιο να πω όχι. 1034 01:37:46,437 --> 01:37:53,493 Οι γονείς μου παρεξήγησαν το αγόρι με το οποίο είμαι ερωτευμένη. 1035 01:37:54,646 --> 01:37:56,626 Ενώ είναι πολύ καλός. 1036 01:37:56,907 --> 01:37:58,887 Μ 'αγαπάει πολύ. 1037 01:37:59,584 --> 01:38:01,566 Θέλω να παντρευτώ μόνο εκείνον. 1038 01:38:05,708 --> 01:38:09,454 Η απόφαση αυτή θα πληγώσει τους γονείς μου. 1039 01:38:10,925 --> 01:38:12,905 Αλλά τι να κάνω; 1040 01:38:13,533 --> 01:38:16,378 Πες μου εσύ, τι πρέπει να κάνω; 1041 01:38:18,090 --> 01:38:21,600 Να παντρευτείς αυτόν που αγαπάς. 1042 01:38:25,010 --> 01:38:26,813 Ας φύγουμε. 1043 01:38:29,707 --> 01:38:30,988 Να φύγουμε; 1044 01:38:42,310 --> 01:38:43,610 Άκουσε. 1045 01:38:55,177 --> 01:38:58,854 Τι έγινε; Γιατί έφυγαν τόσο βιαστικά; 1046 01:38:59,593 --> 01:39:04,718 Δεν είπες... - Ναι, μαμά. Του είπα την αλήθεια. 1047 01:39:06,759 --> 01:39:12,487 Ακόμα κι εκείνος μου είπε να παντρευτώ αυτόν που αγαπώ. 1048 01:39:15,136 --> 01:39:16,336 Αγαπώ τον Ρανβίρ, μαμά. 1049 01:39:18,186 --> 01:39:19,186 Τον αγαπώ πραγματικά. 1050 01:39:21,125 --> 01:39:23,104 Απέρριψες μια τόσο καλή πρόταση για'κείνον τον Ρατζβίρ;! 1051 01:39:23,802 --> 01:39:25,711 Τον ξέρεις; - Ναι. 1052 01:39:26,724 --> 01:39:28,835 Ο Nίκηλ έλεγε ότι σπουδάζει στο κολλέγιο της. 1053 01:39:29,507 --> 01:39:31,760 Κρασί, γυναίκες και διασκέδαση είναι ό, τι του αρέσει να κάνει! 1054 01:39:32,707 --> 01:39:34,580 Και αυτές τις μέρες, αυτή είναι η καινούρια αγαπημένη του. 1055 01:39:34,864 --> 01:39:36,844 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 1056 01:39:37,124 --> 01:39:40,669 Μπαμπά, αυτό δεν είναι αλήθεια. Λέει ψέματα. 1057 01:39:40,949 --> 01:39:45,539 Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος, μπαμπά. Δείξε μου εμπιστοσύνη, πατέρα. 1058 01:39:46,515 --> 01:39:49,018 Μια φορά σου έδειξα εμπιστοσύνη. 1059 01:39:53,508 --> 01:39:56,318 Θα πρέπει να μου δώσεις άλλη μια ευκαιρία, μπαμπά. 1060 01:39:57,682 --> 01:40:00,670 Αυτά που λένε για τον Ραντζβίρ δεν είναι αλήθεια. 1061 01:40:01,298 --> 01:40:03,279 Μόνο εγώ τον ξέρω. 1062 01:40:04,776 --> 01:40:06,757 Ο Ρατζβίρ είναι καλός άνθρωπος, μπαμπά. 1063 01:40:07,211 --> 01:40:09,192 Μ 'αγαπάει πολύ. 1064 01:40:10,690 --> 01:40:12,943 Θα έρθει αύριο να σε συναντήσει. 1065 01:40:13,368 --> 01:40:15,385 Και μετα θα πειστείς... 1066 01:40:16,533 --> 01:40:18,514 ... ότι η εκλογή της κόρης σου δεν είναι λανθασμένη. 1067 01:40:21,055 --> 01:40:24,909 Σε παρακαλώ, μπαμπά. Δώσε μου μια ευκαιρία, μπαμπά. 1068 01:40:29,500 --> 01:40:32,171 Εντάξει. Κάλεσε τον. 1069 01:40:33,847 --> 01:40:35,171 Ο μπαμπάς κατάλαβε ότι είναι κορίτσι; 1070 01:40:40,186 --> 01:40:42,168 Ρατζβίρ, πρέπει να σου μιλήσω. - Πες μου. 1071 01:40:42,447 --> 01:40:43,834 Όχι εδώ. - Γιατί όχι; 1072 01:40:44,083 --> 01:40:45,990 Όχι εδώ, Ρατζβίρ. 1073 01:40:48,673 --> 01:40:50,891 Πες μου. - Ούτε εδώ. 1074 01:40:52,143 --> 01:40:54,123 Σαλίνη, τι κάνεις; - Σε παρακαλώ Ρατζβίρ. 1075 01:40:54,752 --> 01:40:56,376 Έλα εδώ. 1076 01:41:00,281 --> 01:41:02,986 Πες μου. - Εκείνη την νύχτα αφού έφυγες... 1077 01:41:03,273 --> 01:41:05,597 Ξέχασα τελείως. Τι έγινε; 1078 01:41:06,230 --> 01:41:09,776 Προσπάθησα να σε πάρω στο κινητό και άφησα ακόμα και μηνύματα. Που ήσουν; 1079 01:41:10,056 --> 01:41:13,601 Ήμουν σ'ένα πάρτυ. Ήπια πάρα πολύ και γι’ αυτό κοιμόμουν όλη μέρα. 1080 01:41:14,254 --> 01:41:15,354 Τέλος πάντων, τι συνέβη; 1081 01:41:15,552 --> 01:41:19,097 Έγινε μια πρόταση για μένα. Οι γονείς μου θέλουν να με παντρέψουν. 1082 01:41:19,653 --> 01:41:20,453 Τι; 1083 01:41:20,560 --> 01:41:23,786 Ναι. Δεν τους αρέσει να βγαίνω έξω. 1084 01:41:24,178 --> 01:41:27,961 Έχουν δίκιο. Να κατεβαίνεις από ένα δέντρο και στον γυρισμό να σκαρφαλώνεις ... 1085 01:41:28,391 --> 01:41:29,391 Είναι σαχλό ξέρεις. 1086 01:41:29,464 --> 01:41:33,354 Οφείλεις να χτυπάς την πόρτα. - Έχεις δίκιο. 1087 01:41:33,985 --> 01:41:36,311 Γι’ αυτό θέλω να δεις μια φορά τους γονείς μου. 1088 01:41:36,770 --> 01:41:39,960 Εγώ; - Ή ζήτα από τους γονείς σου να δουν τους δικούς μου. 1089 01:41:40,943 --> 01:41:42,680 Αλλιώς... - Εεε, ένα δευτερόλεπτο. 1090 01:41:43,065 --> 01:41:46,089 Γιατί θα πρέπει οι γονείς μου να συναντήσουν τους δικούς σου; 1091 01:41:47,900 --> 01:41:50,924 Πως θα παντρευτούμε αν δεν συναντηθούν οι γονείς μας; 1092 01:41:51,517 --> 01:41:53,355 Γάμος; Και δικός μας; 1093 01:41:54,369 --> 01:41:57,322 Εάν αγαπάμε ο ένας τον άλλον, δεν θα παντρευτούμε; 1094 01:41:59,065 --> 01:42:01,841 Τι σου συνέβη ξαφνικά; Γιατί γάμος και γονείς; 1095 01:42:02,752 --> 01:42:06,570 Πήγαινε σε ένα γιατρό. - Ρατζβίρ σε παρακαλώ. - Δεν είναι ώρα για αστεία. 1096 01:42:06,857 --> 01:42:10,224 Να είσαι σοβαρός μερικές φορές. - Έχω μια ολόκληρη ζωή γι’ αυτό. 1097 01:42:10,509 --> 01:42:13,876 Τώρα είναι ώρα για χαρά και διασκέδαση! 1098 01:42:14,366 --> 01:42:16,466 Ας πετάξουμε, ηρέμησε. 1099 01:42:17,743 --> 01:42:21,597 Ρατζβίρ, μ'αγαπάς, δεν μ'αγαπάς; 1100 01:42:23,299 --> 01:42:25,999 Πες μου μόνο σε παρακαλώ. 1101 01:42:27,830 --> 01:42:29,812 Ρατζβίρ, μ'αγαπάς, δεν μ'αγαπάς; 1102 01:42:31,901 --> 01:42:33,809 Γιατί έχεις τέτοια παράξενη διάθεση; 1103 01:42:34,126 --> 01:42:36,107 Πες ένα ναι ή ένα όχι. 1104 01:42:37,640 --> 01:42:40,936 Μ'αγαπάς ή όχι; 1105 01:42:42,440 --> 01:42:46,673 Κοίτα, Σάλινη, Δεν ξέρω τι είναι αγάπη. 1106 01:42:47,657 --> 01:42:50,847 Αυτό που ξέρω είναι ότι μ'αρέσει να συναντιόμαστε. 1107 01:42:51,831 --> 01:42:55,021 Μ'αρέσουν αυτά που λες. Και μ'αρέσει να περνάω την ώρα μου μαζί σου. 1108 01:42:58,694 --> 01:43:01,494 Αυτό είναι όλο. - Αυτό είναι; 1109 01:43:03,135 --> 01:43:05,116 Είσαι μαζί μου μόνο και μόνο επειδή θέλεις να περνάς τον χρόνο σου; 1110 01:43:06,857 --> 01:43:10,454 Ρατζβίρ... Δεν μ 'αγαπάς, Ρατζβίρ; 1111 01:43:11,614 --> 01:43:13,014 Δεν μ'αγαπάς; 1112 01:43:15,184 --> 01:43:17,384 Εεε, Ρατζβίρ... Μ'αγαπάς. 1113 01:43:17,744 --> 01:43:21,646 Μ 'αγαπάς, Ρατζβίρ. Ξέρω... Ξέρω... μ 'αγαπάς. 1114 01:43:21,800 --> 01:43:23,646 Σ’ αγαπώ. 1115 01:43:26,370 --> 01:43:30,296 Να πηγαίνουμε; - Ναι. Πάμε. 1116 01:43:30,718 --> 01:43:32,521 Συνάντησε τους γονείς μου. 1117 01:43:34,144 --> 01:43:35,144 Και ας παντρευτούμε. Τι στο διάολο είναι αυτό; 1118 01:43:36,457 --> 01:43:38,260 Γάμος και αγάπη! 1119 01:43:49,502 --> 01:43:51,827 Αυτό σημαίνει ότι δεν μ 'αγαπάς. 1120 01:43:55,066 --> 01:43:58,091 Δεν μ'αγαπάς, Ρατζβίρ. - Ναι, δεν σ'αγαπώ! 1121 01:43:58,299 --> 01:44:00,599 Δεν σ'αγαπώ! Δεν σ'αγαπώ! 1122 01:44:00,980 --> 01:44:06,434 Αυτό σημαίνει ότι ο κόσμος είχε δίκιο για σένα. 1123 01:44:07,241 --> 01:44:09,221 Τι; Γιατί πράγμα έχουν δίκιο;! 1124 01:44:10,023 --> 01:44:14,090 Ότι δεν σε νοιάζουν τα αισθήματα κανενός. 1125 01:44:15,937 --> 01:44:19,481 Εσύ..με τα κορίτσια... 1126 01:44:19,831 --> 01:44:22,084 Τι κάνω με τα κορίτσια! 1127 01:44:22,545 --> 01:44:24,525 Τι έκανα μαζί σου;! 1128 01:44:24,771 --> 01:44:26,752 Σε άγγιξα ποτέ χωρίς την άδεια σου;! Φέρθηκα μαζί σου σαν απατεώνας; 1129 01:44:50,371 --> 01:44:55,127 Δεν θέλω να σε ξαναδώ, Ρατζβίρ. 1130 01:44:55,798 --> 01:44:57,742 Ποια είσαι να το λες αυτό;! 1131 01:44:58,231 --> 01:45:00,212 Εγώ λέω ότι δεν θα σε ξαναδώ ποτέ πια! 1132 01:45:01,146 --> 01:45:04,046 Δεν θέλω να σε ξαναδώ το κατάλαβες!. 1133 01:45:10,756 --> 01:45:13,056 Εξαφανίσου τώρα απο'δω. 1134 01:45:14,024 --> 01:45:17,392 Πρέπει να εφαρμόσουμε αυτό που λες αμέσως; 1135 01:45:18,198 --> 01:45:21,044 Η Σάλινη θέλει να συναντήσει αυτό το αγόρι αμέσως. 1136 01:45:21,885 --> 01:45:23,996 Αν όχι, θα σκεφτούμε εκείνη την πρόταση. 1137 01:45:24,459 --> 01:45:26,368 Πως είπες ότι ήταν το όνομα του; 1138 01:45:43,172 --> 01:45:45,152 Δεν μ'αγαπάει, πατέρα. 1139 01:45:46,859 --> 01:45:48,840 Δεν με αγαπάει. 1140 01:45:50,998 --> 01:45:54,021 Είπε ότι ποτέ δεν με αγάπησε. 1141 01:45:56,042 --> 01:45:59,232 Δεν ξέρει καν τι είναι αγάπη, μπαμπά... 1142 01:46:00,388 --> 01:46:02,370 ... ή τι είναι γάμος. 1143 01:46:03,904 --> 01:46:05,885 Και εγώ αγάπησα έναν τέτοιο άντρα! 1144 01:46:06,860 --> 01:46:11,058 Το αγάπησα σαν τρελή! 1145 01:46:11,215 --> 01:46:12,215 Θεέ μου. 1146 01:46:12,394 --> 01:46:13,994 Πόσο ηλίθια φέρθηκα. 1147 01:46:15,520 --> 01:46:17,845 Θέλω να πεθάνω! 1148 01:46:22,616 --> 01:46:24,632 Τι ανοησίες είναι αυτά που λες! Δεν πρέπει να μιλάς έτσι. 1149 01:46:25,468 --> 01:46:27,792 Μην πεις ποτέ ξανά ότι θέλεις να πεθάνεις. 1150 01:46:28,530 --> 01:46:30,854 Έκανα λάθος, μπαμπά. 1151 01:46:31,103 --> 01:46:33,012 Σε παρακαλώ συγχώρεσε με. 1152 01:46:33,260 --> 01:46:35,513 Ταπεινωθήκατε εξαιτίας μου. 1153 01:46:37,364 --> 01:46:40,732 Έχασα την εμπιστοσύνη σου. Έκανα ένα λάθος. 1154 01:46:41,016 --> 01:46:44,906 Και όλα αυτά για ένα αγόρι που δεν μ'αγάπησε ποτέ. 1155 01:46:45,190 --> 01:46:47,336 Έκανα λάθος, Σε παρακαλώ συγχώρεσε με. 1156 01:46:47,659 --> 01:46:52,214 Δεν χρειάζεται να σε συγχωρήσω παιδί μου. όλοι κάνουμε λάθη, δεν κάνουμε; 1157 01:46:52,528 --> 01:46:56,040 Αν ο Ρατζβίρ ήταν το λάθος αγόρι, δεν σημαίνει ότι όλοι είναι κακοί. 1158 01:46:56,703 --> 01:47:02,123 Όχι, πατέρα. Τώρα δεν θέλω να παντρευτώ κανέναν. 1159 01:47:02,999 --> 01:47:07,339 Θέλω μόνο να ζήσω μαζί σου, μπαμπά. 1160 01:47:07,973 --> 01:47:11,518 Υποσχέσου μου ότι ποτέ δεν θα με αποχωριστείς. 1161 01:47:11,869 --> 01:47:14,465 Δεν θέλω να πάω πουθενά. ... Ούτε και στο κολλέγιο ακόμα. 1162 01:47:15,626 --> 01:47:17,772 Ποιος σε διώχνει απο'δω. 1163 01:47:18,408 --> 01:47:21,076 Θα ζήσεις μαζί μας. - Ναι. 1164 01:47:21,539 --> 01:47:23,519 Πατέρας και κόρη θα ζήσουν μαζί. - Ναι. 1165 01:47:25,018 --> 01:47:27,686 Θα με φροντίζεις, σωστά; - Ναι, πατέρα. 1166 01:48:37,086 --> 01:48:41,986 Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα και η σκιά σου... 1167 01:48:42,304 --> 01:48:44,771 ... υπάρχει μόνο η μοναξιά 1168 01:48:45,857 --> 01:48:50,757 Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα και η σκιά σου... 1169 01:48:51,143 --> 01:48:53,143 ... υπάρχει μόνο η μοναξιά . 1170 01:48:53,365 --> 01:48:57,635 Νιώθεις να κλαις, αλλά τα δάκρυα δεν κυλούν... 1171 01:48:58,443 --> 01:49:00,768 ... τόση είναι η μοναξιά σου 1172 01:49:05,191 --> 01:49:08,252 Αν αυτή είναι η κατάσταση που... 1173 01:49:09,575 --> 01:49:14,099 σε άφησε ο αγαπημένος σου... 1174 01:49:15,522 --> 01:49:22,851 ..γιατί η καρδιά δεν τρέφεται με την ίδια τη ζωή; 1175 01:49:26,131 --> 01:49:30,685 Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα και η σκιά σου... 1176 01:49:31,348 --> 01:49:33,814 ... υπάρχει μόνο η μοναξιά 1177 01:50:02,863 --> 01:50:07,488 Απ'την ώρα που σε ερωτεύτηκα...... 1178 01:50:08,289 --> 01:50:12,701 ... το σκοτάδι και η δυστυχία, έγιναν κληρονομιά μου 1179 01:50:15,106 --> 01:50:19,661 Ακόμα κι εκείνα έχουν χαθεί πλέον για μένα... 1180 01:50:20,462 --> 01:50:23,307 τόση είναι η μοναξιά μου 1181 01:50:24,010 --> 01:50:28,005 Όταν ακόμα και η σκιά σου σε εγκαταλείψει... 1182 01:50:28,463 --> 01:50:31,131 ... Υπάρχει μόνο η μοναξιά 1183 01:51:13,610 --> 01:51:18,544 Θυμάμαι τις ημέρες που πέρασαν... 1184 01:51:19,314 --> 01:51:23,418 ... Όταν συνήθιζες να με καθησυχάζεις, γιατί μελαγχολούσα 1185 01:51:25,135 --> 01:51:29,235 Όταν συνήθιζες να με καθησυχάζεις, γιατί μελαγχολούσα 1186 01:51:31,698 --> 01:51:38,897 Τώρα μελαγχολεί η καρδιά μου, και την καθησυχάζει ο πόνος... 1187 01:51:39,523 --> 01:51:42,477 ... τέτοια είναι η κατάσταση της μοναξιάς μου 1188 01:51:43,106 --> 01:51:46,819 Όταν ακόμα και η σκιά σου σε εγκαταλείψει... 1189 01:51:47,489 --> 01:51:50,300 ... υπάρχει μόνο η μοναξιά 1190 01:51:51,578 --> 01:51:55,278 Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα και η σκιά σου... 1191 01:51:56,502 --> 01:51:58,802 ... Υπάρχει μόνο η μοναξιά 1192 01:51:58,933 --> 01:52:05,953 Νιώθεις να κλαις, αλλά τα δάκρυα δεν κυλούν... 1193 01:52:06,759 --> 01:52:09,605 ... τέτοια είναι η μοναξιά σου 1194 01:52:10,686 --> 01:52:14,386 Όταν ακόμα και η σκιά σου σε εγκαταλείψει... 1195 01:52:15,493 --> 01:52:17,893 ... υπάρχει μόνο η μοναξιά 1196 01:52:18,731 --> 01:52:22,431 Όταν ακόμα και η σκιά σου σε εγκαταλείψει... 1197 01:52:23,422 --> 01:52:25,922 ..τέτοια είναι η μοναξιά σου 1198 01:53:22,616 --> 01:53:23,716 Τι ανοησίες! 1199 01:53:29,725 --> 01:53:30,706 Παρακαλώ. 1200 01:53:30,725 --> 01:53:32,706 Ένα ποτήρι και λίγο πάγο. - Ναι, κύριε. 1201 01:53:39,074 --> 01:53:41,018 Τι έγινε ρατζβίρ; - Τίποτα. 1202 01:53:41,735 --> 01:53:42,435 Άντε να δείτε την ταινία και έρχομαι. 1203 01:53:42,517 --> 01:53:44,498 Ας πάμε κάπου αλλού. - Τώρα που; 1204 01:53:45,334 --> 01:53:49,117 Γιατί; Δεν σ'αρέσει η ταινία; - Η ταινία είναι καλή. 1205 01:53:49,438 --> 01:53:51,419 Αλλά εσύ φαίνεσαι να έχεις κακή διάθεση εδώ και λίγες ημέρες. 1206 01:53:52,564 --> 01:53:53,864 Νομίζω ότι σου λείπει η Σαλίνη. 1207 01:53:53,995 --> 01:53:55,584 Τι; - Ναι, Ρατζβίρ. 1208 01:53:55,838 --> 01:53:57,819 Είσαι ερωτευμένος με την Σάλινη. 1209 01:53:58,621 --> 01:54:00,945 Όλοι το λένε. - Όλοι το λένε; 1210 01:54:13,578 --> 01:54:15,558 Νομίζετε ότι είμαι ερωτευμένος με την Σάλινη; 1211 01:54:17,405 --> 01:54:19,385 Μιλήστε! - Ρε συ, βλέπουμε ταινία. 1212 01:54:19,409 --> 01:54:21,409 Σκάσε!! 1213 01:54:23,317 --> 01:54:25,297 Νομίζετε όλοι ότι είμαι ερωτευμένος με την Σάλινη; 1214 01:54:26,324 --> 01:54:27,324 Έλα, απαντήστε! 1215 01:54:27,490 --> 01:54:29,472 Ναι, πιστεύουμε ότι είσαι ερωτευμένος μαζί της. 1216 01:54:29,500 --> 01:54:34,200 Ναι Ραντζβήρ είσαι ερωτευμένος, -Ναι είσαι. Ναι οπωσδήποτε. 1217 01:54:41,718 --> 01:54:43,733 Είμαι ερωτευμένος μαζί της! 1218 01:54:46,274 --> 01:54:47,554 Εγώ;! 1219 01:54:57,602 --> 01:54:59,502 Πάμε. Ελάτε έξω, ακολουθήστε με. 1220 01:55:08,883 --> 01:55:10,506 Μάζεψε τα χαρτιά σου. 1221 01:55:23,840 --> 01:55:25,820 Είναι εδώ η Σάλινη; - Ποιος είσαι; 1222 01:55:27,178 --> 01:55:28,378 Ο Ρατζβίρ. 1223 01:55:34,275 --> 01:55:38,801 Ώστε εσύ είσαι ο Ρατζβίρ; - Ναι, είμαι ο Ρατζβίρ. 1224 01:55:45,683 --> 01:55:48,600 Γιατί ήρθες τώρα εδώ;! - Θέλω να μιλήσω στην Σάλινη. 1225 01:55:49,579 --> 01:55:51,488 Μπορείς να μιλήσεις σε μένα. 1226 01:55:52,467 --> 01:55:55,391 Αυτό που έχω να πω, Θα το πω μόνο στην Σάλινη. 1227 01:55:55,592 --> 01:55:56,592 Ακούσε... 1228 01:56:00,436 --> 01:56:04,541 Κοίτα, ράγισες ήδη την καρδιά της κόρης μου. 1229 01:56:06,337 --> 01:56:08,318 Με μεγάλη δυσκολία συγκρατεί τα δάκρυα της. 1230 01:56:09,747 --> 01:56:11,619 Θέλεις να κλάψει πάλι; 1231 01:56:12,025 --> 01:56:13,025 Συγγνώμη, κύριε... 1232 01:56:13,815 --> 01:56:16,141 Δεν ξέρω τι σας έχει πει η κόρη σας. 1233 01:56:16,947 --> 01:56:21,181 Αν μπερδεύει την φιλία και ξοδεύει χρόνο μαζί μου για να αγαπήσει... 1234 01:56:21,469 --> 01:56:23,450 .., δεν είναι δικό μου λάθος! 1235 01:56:24,772 --> 01:56:26,053 Αγάπη;! 1236 01:56:27,381 --> 01:56:30,228 Αυτό είναι που ήρθα να της πω μπροστά σε όλους τους φίλους μου. 1237 01:56:31,033 --> 01:56:33,144 Επειδή ακόμα κι αυτοί νομίζουν ότι αγαπώ την Σάλινη. 1238 01:56:36,097 --> 01:56:37,597 Δεν την αγαπώ! 1239 01:56:39,937 --> 01:56:42,405 Φώναξε την. - Η Σάλινη κατάλαβε πραγματικά... 1240 01:56:42,860 --> 01:56:44,841 ... ότι δεν την αγαπάς! 1241 01:56:45,503 --> 01:56:48,658 Την κορόιδεψες ήδη μια φορά. 1242 01:56:49,295 --> 01:56:51,276 Αρκετά την ταπείνωσες. 1243 01:56:51,520 --> 01:56:54,640 Δεν θα αφήσω να ξαναγίνει αυτό! Φύγε σε παρακαλώ. 1244 01:56:55,312 --> 01:56:58,893 Δεν θα φύγω ώσπου να πω στην Σάλινη αυτό που έχω να πω... 1245 01:56:59,695 --> 01:57:02,849 Ποιος νομίζεις ότι είσαι;! 1246 01:57:03,138 --> 01:57:05,119 Δεν ξέρεις να μιλάς στους μεγαλύτερους;! 1247 01:57:05,399 --> 01:57:07,380 Αντανακλάς το οικογενειακό υπόβαθρο της οικογένειας σου! 1248 01:57:08,147 --> 01:57:10,163 Μη μιλάς για την οικογένεια μου! 1249 01:57:10,478 --> 01:57:14,509 Μίλα σε μένα! Και τελικά ποια είναι η θέση σου στην κοινωνία;! 1250 01:57:15,348 --> 01:57:17,329 Μίλα πρώτα για την οικογένεια σου! 1251 01:57:17,574 --> 01:57:19,685 Η κόρη σου θα'ρθει σε μένα και θα με συναντήσει στα κρυφά! 1252 01:57:22,164 --> 01:57:24,904 Η κόρη σου! - Μήπως να καλέσω την αστυνομία;! 1253 01:57:25,294 --> 01:57:27,547 Κάλεσε την αστυνομία. 1254 01:57:27,869 --> 01:57:29,850 Τι έκανα; 1255 01:57:30,790 --> 01:57:32,771 Ήρθα μόνο να της μιλήσω. 1256 01:57:32,982 --> 01:57:35,899 Τι έκανα; Κάλεσε την αστυνομία! 1257 01:57:37,609 --> 01:57:39,589 Κατηγορεί την οικογένεια μου! 1258 01:57:40,392 --> 01:57:42,159 Ποια είναι η θέση σου! 1259 01:57:42,975 --> 01:57:44,075 Ασε με, εντάξει! Ασε με! 1260 01:57:45,742 --> 01:57:47,242 Εεε, Σαλίνη... 1261 01:57:48,182 --> 01:57:50,507 Ήρθα για να σου πω ότι δεν αγαπώ! 1262 01:57:52,217 --> 01:57:54,197 Μ'άκουσες;! Δεν σ'αγαπάω! 1263 01:58:02,374 --> 01:58:04,521 Τώρα το ξέρετε;! Δεν την αγαπώ! 1264 01:58:06,690 --> 01:58:08,090 Εντάξει, ας φύγουμε τώρα. Πάμε. 1265 01:58:20,700 --> 01:58:21,700 Ω, όχι! 1266 01:58:37,463 --> 01:58:39,463 Το σκας κάθαρμα!! 1267 01:58:39,488 --> 01:58:41,112 Σταμάτα τ'αυτοκίνητο! 1268 01:58:53,967 --> 01:58:56,468 Δειλέ! Το σκας! Σταμάτα τ'αυτοκίνητο! 1269 01:58:58,271 --> 01:58:59,206 Μπάσταρδε! 1270 01:58:59,399 --> 01:59:00,523 Σταμάτα τ'αυτοκίνητο! 1271 02:00:10,310 --> 02:00:11,804 Η σειρά σου, θείε. 1272 02:00:12,049 --> 02:00:14,030 Ναι, Ρόκυ; - Ο Γκόλντη σου μιλάει. 1273 02:00:14,276 --> 02:00:16,458 Που είναι ο Ρόκυ; - Παλεύει. 1274 02:00:16,746 --> 02:00:18,548 Με ποιον παλεύει;! Τι είναι αυτά που λες;! 1275 02:00:19,181 --> 02:00:21,683 Είναι πολλοί. Tον περικύκλωσαν. 1276 02:00:22,137 --> 02:00:24,283 Που είστε;! - Στην αερολέσχη Τζουχού. 1277 02:00:53,859 --> 02:00:55,068 Αδελφέ; 1278 02:02:29,652 --> 02:02:31,632 Πώς τολμάς να με αψηφάς! 1279 02:02:32,588 --> 02:02:33,288 Μπάσταρδε. 1280 02:02:33,477 --> 02:02:35,458 Πως τολμάς να με προκαλείς! 1281 02:02:36,477 --> 02:02:39,458 Ρόκυ σταμάτα, σταμάτα Ρόκυ 1282 02:02:39,500 --> 02:02:41,458 Όχι αδελφέ, θα τον σκοτώσω 1283 02:02:41,721 --> 02:02:45,018 Ρόκυ, θα σε χτυπήσω! ... Έλα! 1284 02:02:46,069 --> 02:02:47,622 Ούτε να περπατήσεις σωστά δεν μπορείς! 1285 02:02:47,911 --> 02:02:49,892 Γκόλντη, φέρε το άλλο αυτοκίνητο. - Ναι, αδελφέ. 1286 02:02:53,699 --> 02:02:55,144 Ποια ήταν εκείνα τα αγόρια; 1287 02:02:56,487 --> 02:02:58,112 Γιατί δεν μιλάς;! Ποιοι ήταν αυτοί οι τύποι; 1288 02:02:58,468 --> 02:03:00,615 Ήταν από το κολλέγιο μου. - Το κολλέγιο σου; 1289 02:03:01,635 --> 02:03:03,614 Έχετε τέτοιους χούλιγκαν που σπουδάζουν στο κολλέγιο σου;! 1290 02:03:06,295 --> 02:03:08,275 Γιατί ήπιες τόσο πολύ σήμερα;! 1291 02:03:08,660 --> 02:03:10,641 Κράτα αυτό εδώ! Αιμορραγείς! 1292 02:03:19,094 --> 02:03:21,075 Είμαι ο Ρανβίρ. Σε παρακαλώ έλα γρήγορα στο σπίτι. 1293 02:03:21,355 --> 02:03:24,546 Ο Ρόκυ τραυματίστηκε αρκετά άσχημα. Έλα εκεί γρήγορα. 1294 02:03:26,748 --> 02:03:29,807 Ο κόσμος έχει δίκιο. Σε κακόμαθα! 1295 02:03:31,825 --> 02:03:33,972 Εκμεταλλεύεσαι την ελευθερία που σου έχω δώσει. 1296 02:03:37,530 --> 02:03:40,375 Αν δεν με καλούσε ο Γκόλντη... 1297 02:03:41,390 --> 02:03:44,401 Αν δεν είχα έρθει εκεί τη κατάλληλη ώρα, ξέρεις τι θα μπορούσε να είχε συμβεί;! 1298 02:03:45,530 --> 02:03:47,676 Αν δεν σκέφτεσαι τον εαυτό σου, σκέψου τουλάχιστον εμάς! 1299 02:03:49,565 --> 02:03:51,509 Πόσο πολύ σ'αγαπάμε! 1300 02:03:52,661 --> 02:03:54,641 Γιατί δεν μιλάς;! 1301 02:03:57,756 --> 02:03:59,056 Με συγχωρείς, αδελφέ. 1302 02:04:03,447 --> 02:04:04,447 Με συγχωρείς, αδελφέ. 1303 02:04:09,743 --> 02:04:11,652 Ω καλέ μου! Τι συνέβη; - Τίποτα. 1304 02:04:11,935 --> 02:04:13,915 Φέρε σε παρακαλώ το κουτί των πρώτων βοηθειών. 1305 02:04:14,892 --> 02:04:17,916 Τι έγινε, Ρόκυ - Μην ανησυχείς, πατέρα. 1306 02:04:18,197 --> 02:04:19,999 Κάλεσα τον γιατρό. Πρέπει να φτάσει από λεπτό σε λεπτό. 1307 02:04:20,318 --> 02:04:22,429 Αιμορραγεί και συ λες ότι δεν συνέβη τίποτα. 1308 02:04:22,961 --> 02:04:24,870 Ρόκυ, τι συνέβη; Πες κάτι. 1309 02:04:25,674 --> 02:04:27,655 Μπλέχτηκες σε καυγά; 1310 02:04:34,474 --> 02:04:36,455 Κάνε στην άκρη. Βάλε αυτό στο κεφάλι του. 1311 02:04:40,456 --> 02:04:42,366 Μην κουνιέσαι. 1312 02:04:44,562 --> 02:04:47,409 Σκάσε! Δεν θα κερδίσεις την συμπόνοια μας σήμερα. 1313 02:04:48,040 --> 02:04:50,021 Αυτό το αγόρι θα μας σκοτώσει κάποια μέρα! 1314 02:04:52,562 --> 02:04:54,186 Κάτσε κάτω. 1315 02:04:56,388 --> 02:04:57,881 Πώς συνέβη αυτό; 1316 02:04:58,127 --> 02:05:00,452 Μπλέχτηκε σε έναν μικρό καυγά με μερικά αγόρια. 1317 02:05:00,735 --> 02:05:02,881 Μικρό καυγά; Ήρθε η αστυνομία; 1318 02:05:03,692 --> 02:05:05,838 Όχι, πατέρα. Τα έχω φροντίσει όλα. 1319 02:05:06,301 --> 02:05:08,447 Αρκετά! Ξέρω πως τα φροντίζεις! 1320 02:05:08,910 --> 02:05:10,891 Εσείς οι δυο τον κακομάθατε! 1321 02:05:11,205 --> 02:05:13,671 Και συ, δεν πας άλλη φορά στο κολλέγιο! 1322 02:05:14,336 --> 02:05:16,446 Αρκετά με το κολλέγιο και τις σπουδές! 1323 02:05:17,258 --> 02:05:20,802 Αυτό έμαθες;! Χουλιγκανισμός και αιματοχυσίες! 1324 02:05:21,153 --> 02:05:24,450 Απο'δω και πέρα θα βοηθάς τον αδελφό σου με το ξενοδοχείο. 1325 02:05:24,910 --> 02:05:26,890 Αν υπάρχει κάτι για να μάθεις, μάθε να είσαι υπεύθυνος. 1326 02:05:28,113 --> 02:05:29,913 Αυτό είναι εντελώς άδικο. 1327 02:05:30,997 --> 02:05:36,417 Είμαι 5 χρονών παιδί που θα κάνει ότι του λένε. 1328 02:05:38,475 --> 02:05:40,100 Τι είπες; 1329 02:05:40,423 --> 02:05:42,190 Είμαι ακόμα ο πατέρας σου! 1330 02:05:42,545 --> 02:05:45,320 Tην ημέρα που θα τελειώσει η σχέση μας, μπορείς να άρεις το δικαίωμα αυτό ! 1331 02:05:45,641 --> 02:05:47,407 Μετα δεν θα πω ούτε λέξη! 1332 02:05:47,692 --> 02:05:49,673 Κοίτα τον εαυτό σου και κοίτα κι εκείνον! 1333 02:05:52,458 --> 02:05:56,798 Γιέ μου, βλέπω την καταστροφή σου. 1334 02:05:58,162 --> 02:06:02,017 Εύχομαι να μην ζώ να δω αυτήν την ημέρα. 1335 02:06:04,215 --> 02:06:08,970 Σημείωσε τα λόγια μου. Δεν θα είναι στην ώρα του ούτε για την κηδεία μου! 1336 02:06:09,606 --> 02:06:13,152 Θα είναι με τους παράξενους φίλους του! 1337 02:06:13,746 --> 02:06:16,970 Ναι, δεν θα'ρθω στην ώρα μου! Αυτό είναι που θέλεις να ακούσεις, έτσι;! 1338 02:06:17,513 --> 02:06:18,913 Είμαι κακός... κακός... κακός. 1339 02:06:24,737 --> 02:06:28,377 Ω καλέ μου! - Γιαγιά! 1340 02:07:08,204 --> 02:07:10,185 Εεε, δεσπ.Γκίτα και Παντού; 1341 02:07:10,373 --> 02:07:11,973 Καλημέρα, κύριε. - Καλημέρα, κύριε. - Καλημέρα, κύριε. 1342 02:07:12,518 --> 02:07:14,012 Δεν υπάρχουν νέες γεύσεις σήμερα; 1343 02:07:14,465 --> 02:07:17,062 Όχι, κύριε. Αυτήν την φορά έχουμε μια παράκληση. 1344 02:07:17,735 --> 02:07:20,890 Ο Παντού και'γω έχουμε οργανώσει μια γιορτή γκάρμπα'(χορό). 1345 02:07:21,701 --> 02:07:23,682 Κύριε, θέλουμε να έρθετε για λίγο. 1346 02:07:24,483 --> 02:07:26,321 Δεν θα πείτε όχι, έτσι; 1347 02:07:26,570 --> 02:07:28,895 Θα έρθω σίγουρα. 1348 02:07:29,136 --> 02:07:31,636 Αλήθεια; - Σας ευχαριστώ, κύριε. - Σας ευχαριστώ. - Σας ευχαριστώ. 1349 02:08:10,397 --> 02:08:11,333 Χαιρετισμούς! - Χαιρετισμούς! 1350 02:08:25,633 --> 02:08:27,957 Ρανβίρ, πώς είσαι; Και πως πάνε οι δουλειές; 1351 02:08:28,415 --> 02:08:29,909 Πάνε καλά με τις ευλογίες σας. 1352 02:08:30,154 --> 02:08:32,478 Πως είναι ο πατέρας και η γιαγιά σου; Δεν ήρθαν; 1353 02:08:32,797 --> 02:08:34,564 Θα έρθουν... 1354 02:08:35,090 --> 02:08:36,890 Καλώς ήρθατε, κύριε. Ευχαριστώ, κύριε. 1355 02:08:37,806 --> 02:08:40,106 Αυτό το παιχνίδι είναι στ'αλήθεια πολύ διασκεδαστικό, ελάτε. 1356 02:08:40,936 --> 02:08:44,482 Όχι, όχι. Ήρθα μόνο για να ευχηθώ. Τίποτα παραπάνω απ’ αυτό. 1357 02:08:44,793 --> 02:08:46,773 Πρία, ποιος είναι αυτός; 1358 02:08:48,098 --> 02:08:49,900 Είναι το αγόρι που ήρθε να δει την Σάλινη. 1359 02:08:50,185 --> 02:08:51,987 Αυτός είναι; - Ναι. 1360 02:08:53,489 --> 02:08:55,113 Ωραίος είναι. 1361 02:08:55,402 --> 02:08:59,291 Κοιτάζοντας τον, δεν νομίζω ότι η Σάλινη έπρεπε να αρνηθεί. 1362 02:08:59,575 --> 02:09:01,722 Τώρα το λες αυτό. Τότε την υποστήριζες. 1363 02:09:03,227 --> 02:09:06,073 Αλλά εσύ ήσουν μαζί της. Γιατί δεν της εξήγησες; 1364 02:09:06,879 --> 02:09:08,861 Μιλάς λες και εγώ της ζήτησα να αρνηθεί! 1365 02:09:09,141 --> 02:09:12,166 Nίσα,... - Πρία, ας μην μαλώσουμε σήμερα. 1366 02:09:14,114 --> 02:09:15,988 Ας κάνουμε κάτι σήμερα. - Εντάξει. 1367 02:09:16,445 --> 02:09:19,115 Πήγαινε και παίξε. 1368 02:09:25,140 --> 02:09:27,049 Δεν ξέρω πως να παίξω. 1369 02:09:27,505 --> 02:09:31,739 Είναι πολύ απλό. Πρέπει απλά να ακολουθείς τον ρυθμό. 1370 02:09:32,445 --> 02:09:35,798 Ναι. Αυτό είναι. - Δοκίμασε; - Εντάξει. 1371 02:09:36,898 --> 02:09:41,365 Είναι τόσο... Χμ... Και τα δύο. 1372 02:09:42,324 --> 02:09:43,724 Λυπάμαι... Λυπάμαι. 1373 02:09:45,320 --> 02:09:47,120 Λυπάμαι. - Όχι, δεν πειράζει. 1374 02:09:47,332 --> 02:09:49,313 Να προσπαθήσουμε πάλι; Πρόσεξε. 1375 02:09:55,888 --> 02:09:58,141 Αυτό είναι όλο. Τώρα για άλλη μια φορά. 1376 02:10:03,193 --> 02:10:04,960 Το κατάλαβες. - Ω ναι. 1377 02:10:05,246 --> 02:10:07,048 Θα το κάνουμε άλλη μια φορά. 1378 02:10:12,550 --> 02:10:13,830 Αίμα...! Αίμα...! 1379 02:10:15,827 --> 02:10:16,927 Ένα λεπτό... με συνχωρείτε. 1380 02:10:17,072 --> 02:10:19,052 Χρειάζομαι λίγο πάγο. Δεν είναι τίποτα. 1381 02:10:21,420 --> 02:10:23,044 Κάτσε εδώ. 1382 02:10:27,749 --> 02:10:29,588 Πονάει; 1383 02:10:31,646 --> 02:10:35,643 Μούδιασε το δάχτυλο μου. Δεν νιώθω τίποτα. 1384 02:10:36,342 --> 02:10:38,286 Τώρα θα σταματήσει η αιμορραγία. 1385 02:10:38,997 --> 02:10:40,297 Πραγματικά λυπάμαι. 1386 02:10:40,482 --> 02:10:42,762 Στο είπα... - Δεν πειράζει. - Λυπάμαι. 1387 02:10:42,825 --> 02:10:44,625 Πραγματικά δεν πειράζει... Πραγματικά. 1388 02:10:48,132 --> 02:10:50,113 Το αγόρι σου δεν ήρθε μαζί σου; 1389 02:10:50,428 --> 02:10:52,894 Δεν είμαστε πια φίλοι. - Αλλά εσύ ήσουν... 1390 02:10:53,176 --> 02:10:56,545 Σχεδόν θα τον παντρευόμουν! Και τον αγάπησα ακόμα! 1391 02:10:57,177 --> 02:11:00,723 Αλλά δεν έγινε τίποτα όπως επιθυμούσα! Επειδή εκείνος δεν μ'αγάπησε ποτέ! 1392 02:11:01,156 --> 02:11:03,056 Εντάξει! 1393 02:11:05,428 --> 02:11:06,728 Λυπάμαι. 1394 02:11:07,160 --> 02:11:09,069 Δεν το ήθελα. 1395 02:11:10,742 --> 02:11:15,854 Στ'αλήθεια δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 1396 02:11:18,081 --> 02:11:20,062 Έχω μια πικρία μέσα μου. 1397 02:11:22,430 --> 02:11:26,627 Μάλλον επειδή σταμάτησα να πιστεύω. 1398 02:11:29,664 --> 02:11:33,519 Συνήθως έδινα αξία στους ανθρώπους. 1399 02:11:35,055 --> 02:11:38,080 Πίστευα αυτό που μπορούσαν να δουν τα μάτια μου. 1400 02:11:40,238 --> 02:11:42,218 Αλλά δεν είναι έτσι. 1401 02:11:43,716 --> 02:11:47,605 Τα πάντα είναι ψευδής... Όλα είναι ψεύτικα. 1402 02:11:50,117 --> 02:11:54,908 Και η αγάπη... Η αγάπη είναι απλώς μια λέξη. 1403 02:12:00,026 --> 02:12:01,226 Λυπάμαι. 1404 02:12:07,717 --> 02:12:09,341 Να πάω ή μήπως όχι; 1405 02:12:09,630 --> 02:12:11,610 Αλλά αν δεν πάω, Δεν θα μπορέσω να μιλήσω. 1406 02:12:12,586 --> 02:12:13,866 Να πάω ή να μην πάω; 1407 02:12:14,117 --> 02:12:17,343 Πήγαινε! - Πηγαίνω. 1408 02:12:18,221 --> 02:12:20,474 Φεύγω. Έλεγξε το απόθεμα πριν φύγεις. 1409 02:12:25,943 --> 02:12:28,824 Εσύ; - Τι κάνεις εδώ; 1410 02:12:30,499 --> 02:12:32,408 Δουλεύω εδώ. 1411 02:12:33,386 --> 02:12:36,055 Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ. 1412 02:12:37,525 --> 02:12:39,707 Θέλεις να αγοράσεις κάτι; - Ναι. 1413 02:12:41,386 --> 02:12:42,845 Σε παρακαλώ, έλα.. 1414 02:12:46,604 --> 02:12:48,585 Δεν ήξερα ότι δούλευες εδώ. 1415 02:12:48,865 --> 02:12:50,846 Τι θέλεις να αγοράσεις; 1416 02:12:54,674 --> 02:12:56,061 Εκείνα. 1417 02:12:57,596 --> 02:12:59,019 Κεριά; -Ναι. 1418 02:13:01,387 --> 02:13:04,411 Ποιο από τα δύο σου αρέσει; - Είναι ωραίο! 1419 02:13:05,561 --> 02:13:06,497 Ναι. 1420 02:13:07,473 --> 02:13:09,977 Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ. 1421 02:13:27,474 --> 02:13:29,454 Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ. 1422 02:13:49,526 --> 02:13:52,551 Δεν ήξερες ότι δουλεύω εδώ. 1423 02:13:56,657 --> 02:13:58,424 Δεν ήξερα. 1424 02:14:03,753 --> 02:14:06,255 Σαν τον παπαγάλο μιλούσες εκεί χάμω ! 1425 02:14:07,057 --> 02:14:10,603 Δεν ήξερα ότι δούλευε εκεί. Θα της μιλήσω. 1426 02:14:11,057 --> 02:14:13,038 Θα της το πω. Περίμενε ένα λεπτό. 1427 02:14:13,318 --> 02:14:17,730 Τι θα της πεις; - Θα της πω... 1428 02:14:18,014 --> 02:14:19,817 Άφησε με να σκεφτώ. 1429 02:14:20,448 --> 02:14:22,429 Θα της πω ότι... - Τι θα πεις; 1430 02:14:22,709 --> 02:14:24,512 Θα ήθελα... 1431 02:14:24,726 --> 02:14:26,600 Σε ποιον μιλάς; 1432 02:14:30,605 --> 02:14:33,114 Πού πας; - Στο σταθμό. 1433 02:14:33,833 --> 02:14:35,565 Μπορώ να έρθω μαζί σου; 1434 02:14:43,824 --> 02:14:46,635 Θα της μιλήσεις ή όχι;! 1435 02:14:47,251 --> 02:14:50,505 Έλεγες κάτι; - Όχι. Εσύ έλεγες. 1436 02:14:50,744 --> 02:14:53,069 Ίσως μιλούσαμε στους εαυτούς μας. 1437 02:14:53,526 --> 02:14:55,673 Ίσως εσύ, όχι εγώ. 1438 02:14:57,562 --> 02:15:00,372 Θέλεις καφέ; Έχει ένα εστιατόριο εδώ κοντά. 1439 02:15:00,658 --> 02:15:03,682 Όχι, ευχαριστώ. Με περιμένει η φίλη μου στον σταθμό. 1440 02:15:04,658 --> 02:15:06,117 Ω κατάλαβα! 1441 02:15:10,605 --> 02:15:12,893 Δυο Μπελ(τοπικό φαγητό) παρακαλώ. - Πως το θέλεις; 1442 02:15:15,822 --> 02:15:18,110 Κάντε το απλό και μεσαίο. - Tο ίδιο για μένα. 1443 02:15:20,310 --> 02:15:22,291 Ο ιδιοκτήτης ενός ξενοδοχείου 5 αστέρων... 1444 02:15:22,571 --> 02:15:24,895 ερωτολογεί με ένα κορίτσι με Μπέλπουρι σε ένα κιόσκι στην άκρη του δρόμου; 1445 02:15:25,841 --> 02:15:27,501 Δεν μπορείς να κάνεις ούτε ένα πράγμα σωστά! 1446 02:15:27,754 --> 02:15:29,770 Που είσαι; Χάθηκες κάπου; - Όχι. 1447 02:15:30,258 --> 02:15:32,239 Πόσο κοστίζει; - 20 ρουπίες. 1448 02:15:45,075 --> 02:15:47,056 Tο μπέλπουρι ήταν πολύ ωραίο, δεν ήταν; 1449 02:15:47,651 --> 02:15:49,417 Φτάσαμε στο σταθμό πολύ γρήγορα. 1450 02:15:49,701 --> 02:15:51,682 Φτάσαμε; - Ναι. 1451 02:15:52,832 --> 02:15:54,813 Ω ναι, εδώ.. Φτάσαμε πολύ γρήγορα. 1452 02:15:55,267 --> 02:15:57,769 Τέλος πάντων, φεύγω τώρα. Αντίο. 1453 02:16:02,665 --> 02:16:06,732 Τι σκαρώνεις...; Πες κάτι ωραίο, κάτι ρομαντικό! 1454 02:16:08,579 --> 02:16:12,916 Είπες κάτι; - Αντίο. - Αντίο. 1455 02:16:15,865 --> 02:16:17,665 Ηλίθιο... ηλίθιο. 1456 02:16:17,862 --> 02:16:19,486 Κατέστρεψες μια συνάντηση! 1457 02:16:19,949 --> 02:16:22,344 Έδωσε μπέλπουρί'! Θέλεις πράγματι να αγαπήσεις! 1458 02:16:22,591 --> 02:16:26,401 Τι να κάνω αν δεν ξέρω πως να αγαπήσω;! Τι να κάνω; 1459 02:16:26,552 --> 02:16:28,232 Εεε κύριος! - Τι; 1460 02:16:28,409 --> 02:16:30,068 Τι είναι; 1461 02:16:31,227 --> 02:16:33,207 Εεε τα λουλούδια μου! Τα χρήματα;! 1462 02:16:36,026 --> 02:16:38,421 Γιατί άργησες; - Συγνώμη. Εγώ... 1463 02:16:39,227 --> 02:16:41,135 Για μένα; - Ναι 1464 02:16:53,419 --> 02:16:55,399 Είχα το αυτοκίνητο. Θα μπορούσα να την είχα πάει σπίτι. 1465 02:16:57,870 --> 02:17:01,308 Tα λουλούδια είναι πολύ ωραία. - Ναι, εκείνος... 1466 02:17:01,767 --> 02:17:04,956 Σάλινη, ο Ρανβίρ σ'αγαπάει ακόμα. 1467 02:17:05,765 --> 02:17:09,135 Τα μάτια του αντανακλούσαν αγάπη για σένα. 1468 02:17:14,149 --> 02:17:16,260 Και'γω είδα αγάπη στα μάτια του. 1469 02:17:18,288 --> 02:17:20,091 Αλλά τότε τι έγινε; 1470 02:17:20,375 --> 02:17:23,221 Όχι μόνο εσύ αλλά ακόμα και εγώ τον παρεξήγησα. 1471 02:17:23,505 --> 02:17:26,352 Αυτό δεν σημαίνει ότι κάθε αγόρι είναι το ίδιο. 1472 02:17:26,810 --> 02:17:28,613 Όλοι κάνουν λάθη. 1473 02:17:28,897 --> 02:17:31,921 Αλλά δεν έχουν όλοι την ευκαιρία να διορθώσουν τα λάθη τους. 1474 02:17:32,722 --> 02:17:34,704 Το καταλαβαίνεις! - Ξέχνα το, Nίσα. Σε παρακαλώ. 1475 02:17:36,410 --> 02:17:38,391 Δεν θέλω να μιλήσω για το θέμα αυτό. 1476 02:17:46,602 --> 02:17:49,233 Ποιος σου έδωσε αυτά τα λουλούδια; - Ο Ρανβίρ, μαμά. 1477 02:17:49,697 --> 02:17:51,678 Ο Ρανβίρ; - Ναι. 1478 02:17:51,958 --> 02:17:54,460 Που τον συνάντησες; Γιατί ήρθε; 1479 02:17:55,261 --> 02:17:57,242 Ήρθε να σε συναντήσει; 1480 02:18:04,515 --> 02:18:06,626 Αν τέτοια περιστατικά τελείωναν τον κόσμο... 1481 02:18:07,089 --> 02:18:09,070 ... τότε ο κόσμος θα είχε τελειώσει εδώ και πολύ καιρό. 1482 02:18:12,654 --> 02:18:17,065 Δεν σταματάει κάποιος να βλέπει όνειρα με τον φόβο μην δει εφιάλτες. 1483 02:18:19,123 --> 02:18:21,104 Όταν τα όνειρα και η πραγματικότητα συγκρούονται... 1484 02:18:21,905 --> 02:18:24,016 ... τα όνειρα καταστρέφονται. 1485 02:18:24,479 --> 02:18:26,459 Δεν θέλω να πονέσω ξανά. 1486 02:18:35,958 --> 02:18:39,326 Πού πας τόσο νωρίς; 1487 02:18:46,324 --> 02:18:48,648 Τι κάνεις, γιε μου; - Τίποτα γιαγιά. 1488 02:18:51,401 --> 02:18:54,427 Ρανβίρ, τρελάθηκες; 1489 02:18:54,672 --> 02:18:56,653 Σε παρακαλώ οδήγησε σιγά. 1490 02:18:57,628 --> 02:18:59,609 Αν οδηγώ αργά, θα χάσω τον προορισμό. 1491 02:18:59,889 --> 02:19:02,914 Τον προορισμό; - Τον βρήκα με μεγάλη δυσκολία. 1492 02:19:03,577 --> 02:19:06,909 Μην μιλάς με αινίγματα. Που με πηγαίνεις; 1493 02:19:07,715 --> 02:19:09,696 Γιαγιά, σε πηγαίνω σε ένα πολύ ωραίο μέρος. 1494 02:19:10,011 --> 02:19:11,955 Και αυτός ο τόπος έχει όνομα; 1495 02:19:15,610 --> 02:19:18,386 Φτάσαμε. - Αυτό είναι ένας ναός. 1496 02:19:26,046 --> 02:19:28,820 Γιαγιά, ακόμα στο αυτοκίνητο είσαι; Έλα. Γρήγορα. 1497 02:19:30,151 --> 02:19:33,519 Γρήγορα... Γρήγορα, γιαγιά! 1498 02:19:33,802 --> 02:19:36,648 Θα πρέπει να ευχαριστήσω τον Θεό που εξακολουθώ να περπατάω σ’ αυτήν την ηλικία. 1499 02:19:38,358 --> 02:19:40,339 Τι κάνεις; Άσε με κάτω. 1500 02:19:40,933 --> 02:19:42,913 Πραγματικά έχεις τρελαθεί σήμερα. 1501 02:19:43,194 --> 02:19:45,173 Τι να κάνω; - Άσε με κάτω. 1502 02:19:48,169 --> 02:19:49,405 Χαιρετισμούς! - Χαιρετισμούς! 1503 02:19:50,603 --> 02:19:53,970 Γιαγιά Έρχεται εδώ κάθε πρωϊ. Με ξύπνησε από τον ύπνο μου. 1504 02:19:54,430 --> 02:19:56,410 Αν και δεν πάει πουθενά χωρίς εμένα. Σωστά; 1505 02:20:05,908 --> 02:20:07,888 Έλα εδώ, η κόρη μου. - Ναι; 1506 02:20:09,559 --> 02:20:11,017 Έλα. 1507 02:20:15,300 --> 02:20:17,766 Ώστε με ακολουθείς; 1508 02:20:20,517 --> 02:20:22,497 Εσύ βαδίζεις μπροστά από μένα. 1509 02:20:26,986 --> 02:20:31,362 Τι θέλεις; - Να βαδίσω πλάι σου. 1510 02:20:36,168 --> 02:20:38,670 Κόρη, άκουσα ότι δεν πας πουθενά. 1511 02:20:39,820 --> 02:20:43,366 Όχι, γιαγιά. Δεν συμβαίνει τέτοιο πράγμα. 1512 02:20:44,586 --> 02:20:47,182 Ρανβίρ, δεν έχεις πάει στο αγρόκτημα σου εδώ και μέρες. 1513 02:20:47,820 --> 02:20:51,118 Θα πάω σήμερα. ... Να πάω; 1514 02:20:51,751 --> 02:20:53,732 Μην ρωτάς. Πήγαινε. Πρέπει να πάτε και οι δυο. 1515 02:20:54,012 --> 02:20:55,815 Αυτό είναι εντολή μας. .. 1516 02:21:06,692 --> 02:21:10,061 Είναι όμορφο μέρος! Έρχομαι εδώ για πρώτη φορά. 1517 02:21:11,597 --> 02:21:13,849 Έχεις έρθει εδώ πολλές φορές. - Τι; 1518 02:21:14,519 --> 02:21:16,500 Έρχεσαι εδώ μαζί μου για πρώτη φορά. 1519 02:21:16,745 --> 02:21:19,070 Αλλά έχεις έρθει πολλές φορές εδώ με τις σκέψεις μου. 1520 02:21:29,892 --> 02:21:31,588 Έρχεσαι συχνά εδώ; - Ναι... 1521 02:21:31,875 --> 02:21:34,200 Όταν κουράζομαι από τα κινητά και τα συμβούλια. 1522 02:21:34,485 --> 02:21:36,809 Και τα επίπεδα της ενέργειας μου βυθίζονται,... 1523 02:21:37,963 --> 02:21:39,943 ... έρχομαι εδώ. 1524 02:21:59,459 --> 02:22:01,440 Είναι τόσο ήσυχα εδώ. - Έλα. 1525 02:22:07,807 --> 02:22:10,166 Έλα σε παρακαλώ. Αυτό είναι το δωμάτιο μου. 1526 02:22:24,224 --> 02:22:26,205 Ποια είναι στην φωτογραφία; 1527 02:22:27,146 --> 02:22:29,090 Είναι η μητέρα μου. 1528 02:22:29,720 --> 02:22:32,745 Πέθανε όταν ήμουν οκτώ χρονών. 1529 02:22:38,068 --> 02:22:39,764 Γνώρισες την γιαγιά μου και τον πατέρα μου. 1530 02:22:40,015 --> 02:22:41,960 Αλλά δεν έχεις γνωρίσει τον μικρότερο αδελφό μου. 1531 02:22:45,441 --> 02:22:47,350 Αυτός είναι. 1532 02:22:52,154 --> 02:22:54,136 Δείχνει πολύ πεισματάρης. 1533 02:22:55,390 --> 02:22:57,013 Στο κάτω-κάτω είναι ο μικρότερος. 1534 02:22:57,268 --> 02:22:59,284 Να φάμε; - Ναι, πεινάω. 1535 02:23:02,590 --> 02:23:04,499 Τι είναι αυτό; - Αυτό είναι το βούτυρο. 1536 02:23:07,945 --> 02:23:09,534 Άκουσε... χαίρετε! - Χαίρετε! 1537 02:23:09,824 --> 02:23:11,805 Μπορώ να φτιάξω ένα; - Φυσικά. 1538 02:23:17,998 --> 02:23:19,978 Είναι σαν χωριό εδώ. 1539 02:23:20,434 --> 02:23:23,457 Εδώ έχω κρατήσει όλες τις παιδικές αναμνήσεις. 1540 02:23:27,599 --> 02:23:29,022 Αυτό είναι σιτάρι, σωστά; - Ναι. 1541 02:23:29,268 --> 02:23:31,450 Ναι, θα γίνει χρυσό σε λίγες ημέρες και μετά θα γίνει η συγκομιδή. 1542 02:23:40,259 --> 02:23:42,239 Μπορώ; - Φυσικά. 1543 02:23:43,215 --> 02:23:45,196 Το βάζεις εκεί; - Σ’ αυτό; - Ναι 1544 02:23:48,920 --> 02:23:50,758 Το τρώει. 1545 02:24:52,313 --> 02:24:53,713 Είναι τόσο όμορφο! 1546 02:24:57,897 --> 02:25:00,636 Θέλει να δεις κάποιο μέρος ακόμα πιο όμορφο; 1547 02:25:01,019 --> 02:25:02,263 Πιο όμορφο; 1548 02:26:32,953 --> 02:26:35,490 Η τα φοράς ή κρυώνεις. 1549 02:27:42,220 --> 02:27:44,022 Είναι αλήθεια... 1550 02:27:48,412 --> 02:27:51,243 Είσαι ερωτευμένη μαζί μου; 1551 02:27:54,325 --> 02:27:57,397 Αυτό που είπαν τα μάτια σου... 1552 02:27:58,325 --> 02:28:01,321 αυτό που άκουσαν τ'αυτιά μου... 1553 02:28:02,569 --> 02:28:05,070 Είναι όλα αλήθεια; Πες μου 1554 02:28:20,218 --> 02:28:22,018 Είναι αλήθεια... 1555 02:28:24,616 --> 02:28:27,016 Είσαι ερωτευμένη μαζί μου; 1556 02:28:28,540 --> 02:28:31,640 Αυτό που είπαν τα μάτια σου... 1557 02:28:32,457 --> 02:28:35,457 αυτό που άκουσαν τ'αυτιά μου... 1558 02:28:36,651 --> 02:28:39,151 Είναι όλα αλήθεια; Πες μου 1559 02:28:58,499 --> 02:29:01,688 Τα μάτια σου δηλώνουν ότι ντρέπεσαι... 1560 02:29:02,499 --> 02:29:05,345 Αλλά υπάρχει ένας υπαινιγμός ένα χαμόγελο στα χείλη σου. . 1561 02:29:06,814 --> 02:29:13,099 Τι είναι αυτό που παραμένει κρυμμένο πίσω από τον τρόπο που ενεργείς; 1562 02:29:14,534 --> 02:29:22,149 Πεθαίνω να τ'ακούσω από σένα για το πως αισθάνεσαι 1563 02:29:22,465 --> 02:29:24,975 Είναι όλα αλήθεια; Πες μου 1564 02:29:44,691 --> 02:29:51,533 Πως θα σου πω τι σημαίνεις για μένα; 1565 02:29:52,344 --> 02:29:55,888 Είσαι αυτός που με ξανά έφερες στον στόχο μου... 1566 02:29:56,518 --> 02:29:59,542 Ειδάλλως θα είχα χαθεί στην άκρη του δρόμου 1567 02:30:00,448 --> 02:30:04,231 Ήρθες φέρνοντας δώρα αγάπης... 1568 02:30:04,622 --> 02:30:07,883 πράγματα που μόνο να ονειρευτώ μπορούσα 1569 02:30:08,309 --> 02:30:10,669 Ναι, είναι αλήθεια 1570 02:30:18,012 --> 02:30:19,993 Ναι, είναι αλήθεια 1571 02:30:22,048 --> 02:30:25,036 Είσαι αυτός που αγαπώ 1572 02:30:26,327 --> 02:30:32,862 Αυτό που άκουσαν τα αυτιά σου είδαν τα μάτια μου.... 1573 02:30:34,327 --> 02:30:36,687 Κάθε λέξη ήταν αλήθεια 1574 02:30:52,518 --> 02:30:55,815 Αν η καρδιά σου βυθίζεται στην αγάπη... 1575 02:30:56,553 --> 02:30:59,471 θα έπρεπε να μου το έχεις πει 1576 02:31:00,657 --> 02:31:04,168 Σκοντάφτοντας στο δρόμο... 1577 02:31:04,623 --> 02:31:07,812 παίρνει χρόνο για να φτάσει κάποιος εκεί που θέλει 1578 02:31:08,553 --> 02:31:11,469 Είμαστε μαζί τώρα.. 1579 02:31:12,623 --> 02:31:14,531 Γιατί πρέπει να υποφέρουμε 1580 02:31:16,809 --> 02:31:19,709 Είμαστε μαζί τώρα.. 1581 02:31:20,623 --> 02:31:23,920 Ότι συνέβη είναι παρελθόν 1582 02:31:34,257 --> 02:31:35,751 Ναι, είναι αλήθεια 1583 02:31:36,066 --> 02:31:38,047 Ναι, είναι αλήθεια 1584 02:31:38,397 --> 02:31:42,502 Με έχεις ερωτευτεί; - Σε έχω ερωτευτεί 1585 02:31:42,926 --> 02:31:49,426 Αυτό που άκουσαν τα αυτιά σου είδαν τα μάτια μου.... 1586 02:31:50,572 --> 02:31:53,144 Είναι όλα αλήθεια; Πες μου 1587 02:31:54,362 --> 02:31:57,316 Ναι, κάθε λέξη είναι αληθινή . 1588 02:31:58,119 --> 02:32:00,788 Είναι όλα αλήθεια; Πες μου 1589 02:32:02,293 --> 02:32:05,139 Ναι, κάθε λέξη είναι αληθινή 1590 02:32:06,814 --> 02:32:09,316 Είναι όλα αλήθεια; Πες μου 1591 02:32:10,396 --> 02:32:14,271 Ναι, κάθε λέξη είναι αληθινή 1592 02:32:15,246 --> 02:32:19,246 Είναι όλα αλήθεια; Πες μου 1593 02:32:19,985 --> 02:32:21,885 Ναι 1594 02:32:27,914 --> 02:32:30,902 Τι έγινε; - Δεν είσαι αυτό που φαίνεται ότι είσαι. 1595 02:32:31,148 --> 02:32:32,287 Τι εννοείς; 1596 02:32:33,444 --> 02:32:35,425 Είσαι πολύ βαριά. 1597 02:32:39,809 --> 02:32:42,906 Σάλινη, έγραψα κάτι. Θα το ακούσεις; 1598 02:32:55,290 --> 02:32:59,415 Σάλινη, σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 1599 02:32:59,882 --> 02:33:02,692 Ακριβώς όπως ο ήλιος αγαπά τις ακτίνες του. 1600 02:33:03,152 --> 02:33:05,131 Ακριβώς όπως το φεγγάρι αγαπάει το σεληνόφως του. 1601 02:33:07,083 --> 02:33:10,000 Και ακριβώς όπως τα λουλούδια αγαπούν το άρωμά τους. 1602 02:33:16,370 --> 02:33:18,350 Ας φτιάξουμε έναν κόσμο απ'τα όνειρα μας. 1603 02:33:20,474 --> 02:33:22,454 Όπου όλα θα είναι πολύ όμορφα. 1604 02:33:24,822 --> 02:33:26,802 Και θα είναι μαζί μας... 1605 02:33:36,684 --> 02:33:38,627 Αυτό είναι κενό. 1606 02:33:39,814 --> 02:33:42,280 Είναι όλα εδώ. Εδώ. 1607 02:33:56,022 --> 02:34:01,063 Σάλινη, δεν θα μ’ αφήσεις ποτέ, θα μ’ αφήσεις; 1608 02:34:07,779 --> 02:34:11,882 Ρανβίρ, ας παντρευτούμε. 1609 02:34:41,714 --> 02:34:46,196 Τι ταξιδιώτης είναι η καρδιά... 1610 02:34:46,479 --> 02:34:50,367 ... που δεν αναγνωρίζει τον στόχο της; 1611 02:34:54,549 --> 02:34:58,712 Τι ταξιδιώτης είναι η καρδιά... 1612 02:34:59,558 --> 02:35:03,411 ... που δεν αναγνωρίζει τον στόχο της; 1613 02:35:04,915 --> 02:35:09,148 Μοναχική, περιπλανιέται.. . 1614 02:35:09,957 --> 02:35:13,847 ..αυτή η τρελή καρδιά 1615 02:35:14,514 --> 02:35:24,168 Τι να κάνω; Τι να κάνω; 1616 02:35:25,680 --> 02:35:29,985 Τι ταξιδιώτης είναι η καρδιά...... 1617 02:35:30,305 --> 02:35:34,646 ... που δεν αναγνωρίζει τον στόχο της; 1618 02:35:35,801 --> 02:35:40,391 < i>Μοναχική, περιπλανιέται 1619 02:35:40,810 --> 02:35:44,392 αυτή η τρελή καρδιά 1620 02:35:45,644 --> 02:35:55,272 Τι να κάνω; Τι να κάνω; 1621 02:36:26,932 --> 02:36:30,999 Είμαι πάντα σε σύγχυση, πώς να πω... 1622 02:36:32,219 --> 02:36:34,650 ... πόση θλίψει έχω 1623 02:36:34,967 --> 02:36:36,911 Τι έχασα 1624 02:36:37,715 --> 02:36:41,949 Όλα είναι ίδια, λοιπόν τι λείπει...; 1625 02:36:42,690 --> 02:36:46,816 Τι συμβαίνει με σένα, ω καρδιά; 1626 02:36:47,455 --> 02:36:51,867 Τι να κάνω; Τι να κάνω 1627 02:37:23,837 --> 02:37:27,905 Τι γίνεται με την καρδιά μου; Με'βαλε να κοιμηθώ... 1628 02:37:28,846 --> 02:37:33,531 τώρα που ξύπνησα, τριγύρω είναι παντού σκοτάδι 1629 02:37:34,309 --> 02:37:38,234 Ήταν κάποια μαζί μου, και έφυγε 1630 02:37:39,212 --> 02:37:43,280 Μου λείπει 1631 02:37:44,394 --> 02:37:53,964 Τι να κάνω; Τι να κάνω 1632 02:37:55,350 --> 02:37:59,620 Τι ταξιδιώτης είναι η καρδιά... 1633 02:38:00,395 --> 02:38:04,321 ... που δεν αναγνωρίζει τον στόχο της; 1634 02:38:05,508 --> 02:38:10,062 < i>... Μοναχική, περιπλανιέται. 1635 02:38:10,552 --> 02:38:14,228 Αυτή η τρελή καρδιά 1636 02:38:15,177 --> 02:38:23,502 Τι να κάνω; Τι να κάνω; 1637 02:38:25,556 --> 02:38:28,356 Τι να κάνω 1638 02:38:51,340 --> 02:38:53,321 Ρόκυ! Τι κάνεις; 1639 02:38:54,854 --> 02:38:56,691 Κάνω αυτό που έκανες εσύ. 1640 02:38:56,941 --> 02:38:58,778 Εγώ; - Ναι. 1641 02:38:59,027 --> 02:39:01,008 Δεν θυμάσαι τι έκανες στην πισίνα; 1642 02:39:01,253 --> 02:39:04,277 Βλάκα, εκείνη ήταν πισίνα. Αυτός είναι ο ωκεανός. Μπορεί να πεθάνεις. 1643 02:39:06,123 --> 02:39:09,313 Ναι αδελφέ, αυτός είναι ο ωκεανός. 1644 02:39:11,375 --> 02:39:14,529 Ρόκυ, είσαι ερωτευμένος. Σωστά; 1645 02:39:15,862 --> 02:39:18,186 Είσαι ερωτευμένος, έτσι δεν είναι; - Δεν ξέρω, αδελφέ. 1646 02:39:19,131 --> 02:39:22,358 Όπου κι αν κοιτάξω, φαίνεται να βλέπω μόνο εκείνη. 1647 02:39:22,680 --> 02:39:26,533 Αλήθεια; Πήγαινε να κοιμηθείς. Όλα θα πάνε καλά. 1648 02:39:27,341 --> 02:39:29,250 Πώς να κοιμηθώ, αδελφέ; 1649 02:39:29,497 --> 02:39:31,928 Κλείνω τα μάτια μου και βλέπω πάλι εκείνη. 1650 02:39:32,419 --> 02:39:34,400 Γιατί δεν παίρνεις υπνωτικά χάπια; 1651 02:39:35,375 --> 02:39:37,284 Αδελφέ... - Μη μ'αγγίζεις! 1652 02:39:37,566 --> 02:39:39,547 Τι θα γίνει αν έχω την ασθένεια! 1653 02:39:41,169 --> 02:39:43,801 Αδελφέ, αυτό είναι αγάπη; 1654 02:39:44,767 --> 02:39:46,983 Είμαι στ'αλήθεια ερωτευμένος, αδελφέ; 1655 02:39:51,202 --> 02:39:54,119 Ναι, είσαι ερωτευμένος. 1656 02:39:56,316 --> 02:39:58,296 Αλλά γιατί είσαι σ’ αυτήν την κατάσταση; 1657 02:39:59,620 --> 02:40:02,300 Πού είναι η κοπέλα; 1658 02:40:07,445 --> 02:40:09,947 Έφυγε, αδελφέ; - Έφυγε; 1659 02:40:13,531 --> 02:40:15,513 Δεν σ'αγαπάει; 1660 02:40:16,177 --> 02:40:19,686 Μ'αγαπάει και θέλει να με παντρευτεί. 1661 02:40:21,880 --> 02:40:25,948 Αλλά την πρόσβαλα μπροστά σε όλους τους φίλους μου. 1662 02:40:27,794 --> 02:40:29,775 Σταμάτησε να έρχεται ακόμα και στο κολλέγιο. 1663 02:40:30,924 --> 02:40:33,628 Πήγα ακόμα και στο σπίτι της και πρόσβαλα τον πατέρα της. 1664 02:40:37,011 --> 02:40:39,821 Την έχασα για πάντα. 1665 02:40:45,149 --> 02:40:47,782 Τι να κάνω; - Να της ζητήσεις συγνώμη. 1666 02:40:48,598 --> 02:40:50,543 Συγνώμη; Να της ζητήσεις συγνώμη; 1667 02:40:50,858 --> 02:40:53,490 Την αγαπάς, δεν την αγαπάς; - Ναι, την αγαπώ. 1668 02:40:54,303 --> 02:40:57,148 Εσύ είσαι αυτός που έκανε λάθος. - Σωστά. 1669 02:40:58,547 --> 02:41:00,455 Τότε είναι ξεκάθαρο, εσύ θα πρέπει να ζητήσεις συγνώμη. 1670 02:41:01,954 --> 02:41:03,935 Θα γυρίσει αν ζητήσω συγνώμη; 1671 02:41:04,215 --> 02:41:08,486 Θα γυρίσει. Κανένα κορίτσι δεν μπορεί να μείνει θυμωμένο μαζί σου για πολύ καιρό. 1672 02:41:09,469 --> 02:41:14,367 Πάρε εμένα για παράδειγμα. Και'γω είχα χάσει την αγάπη μου. Επέστρεψε. 1673 02:41:16,912 --> 02:41:18,049 Εντάξει, αδερφέ. 1674 02:41:18,303 --> 02:41:20,627 Που πας; - Να ζητήσω συγνώμη. 1675 02:41:20,912 --> 02:41:22,713 Αυτήν την ώρα; Πήγαινε το πρωϊ. 1676 02:41:22,999 --> 02:41:24,978 Να δείχνεις τουλάχιστον λίγο ευπρεπής. 1677 02:41:26,789 --> 02:41:28,485 Πάμε σπίτι. 1678 02:41:28,738 --> 02:41:31,761 Είσαι πολύ καλός, θα πρέπει να ήσουν η μητέρα μου στην τελευταία μου γέννηση. 1679 02:41:32,215 --> 02:41:34,197 Θυμάσαι την μητέρα μας; - Λιγάκι; 1680 02:41:34,513 --> 02:41:36,979 Η μητέρα μας ήταν πολύ καλή. Πολύ καλή. 1681 02:41:54,407 --> 02:41:57,076 Τι κάνει στο κουπέ των γυναικών; 1682 02:42:24,077 --> 02:42:26,294 Τι κάνεις στο κουπέ των γυναικών; 1683 02:42:28,218 --> 02:42:30,126 Αυτά είναι για σένα. 1684 02:42:31,306 --> 02:42:32,306 Σε ευχαριστώ. 1685 02:42:35,227 --> 02:42:36,227 Σε ευχαριστώ. 1686 02:42:37,887 --> 02:42:39,511 Άλλαξες Ρατζίβ. 1687 02:42:40,185 --> 02:42:41,285 Σ’ αγαπώ Σαλίνη! 1688 02:42:42,586 --> 02:42:43,622 Τι; 1689 02:42:43,923 --> 02:42:45,123 Σ’ αγαπώ. 1690 02:42:45,816 --> 02:42:47,797 Είναι πολύ αργά, Ρατζίβ. 1691 02:42:50,873 --> 02:42:52,073 Συγχωρέσε με, Σαλίνη. 1692 02:42:53,991 --> 02:42:55,971 Τώρα ξέρω τι είναι αγάπη. 1693 02:42:57,198 --> 02:42:58,398 Σ’ αγαπώ. 1694 02:42:59,679 --> 02:43:02,547 Θέλεις να μιλήσω στους γονείς σου, έτσι δεν είναι; 1695 02:43:04,147 --> 02:43:07,858 Ρατζβίρ, αγαπώ κάποιον άλλον. 1696 02:43:08,079 --> 02:43:10,581 Σαλίνη, ξέρω ότι είσαι θυμωμένη μαζί μου. 1697 02:43:11,002 --> 02:43:12,002 Το ξέρω ότι σε πλήγωσα. 1698 02:43:12,563 --> 02:43:13,563 Αλλά ζήτησα συγγνώμη. 1699 02:43:13,764 --> 02:43:15,364 Πάμε στους γονείς σου. 1700 02:43:16,042 --> 02:43:17,042 Έλα, ας παντρευτούμε. 1701 02:43:17,954 --> 02:43:19,152 Τι κάνεις, Ρατζίβ; 1702 02:43:19,453 --> 02:43:21,953 Προσπάθησε να καταλάβεις. - Τι να καταλάβω; 1703 02:43:22,581 --> 02:43:25,083 Αγαπάμε ο ένας τον άλλον και θέλουμε να παντρευτούμε. 1704 02:43:25,710 --> 02:43:27,010 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 1705 02:43:27,312 --> 02:43:29,092 Ρατζβίρ, αγαπώ κάποιον άλλον. 1706 02:43:30,574 --> 02:43:32,555 Πρόκειται να τον παντρευτώ σύντομα. 1707 02:43:32,939 --> 02:43:34,813 Δεν μπορείς να αγαπήσεις άλλον άντρα! 1708 02:43:35,792 --> 02:43:39,337 Είσαι μόνο δική μου! Σου είπα ότι σ'αγαπώ! 1709 02:43:40,002 --> 02:43:41,981 Πως μπορείς τότε να αγαπάς κάποιον άλλον;! 1710 02:43:42,153 --> 02:43:45,153 Θα το σκοτώσω το κάθαρμα! Κατάλαβες; Θα τον σκοτώσω! 1711 02:43:48,767 --> 02:43:51,791 Ανήκεις σε μένα! Κανείς δεν θα σ ‘αρπάξει από μένα! Θα τον σκοτώσω. 1712 02:43:51,800 --> 02:43:52,300 Σκάστε! 1713 02:43:55,027 --> 02:43:58,752 Όπως σου είπα, είσαι μόνο δική μου! Δική μου! 1714 02:43:59,201 --> 02:44:01,182 Και κανείς δεν θα σ ‘αρπάξει απο'μένα! 1715 02:44:01,201 --> 02:44:07,999 Θα τον σκοτώσω! Εννοώ ότι λέω Σάλινη! Θα τον σκοτώσω, θα τον σκοτώσω! 1716 02:44:44,956 --> 02:44:46,936 Είναι η πρώτη φορά που πρόκειται να σκοτώσεις; 1717 02:44:52,010 --> 02:44:53,634 Άνοιξε το! 1718 02:45:20,880 --> 02:45:22,861 Ρατζβίρ, εδώ Γκόλντη. - Πες μου; 1719 02:45:23,176 --> 02:45:25,287 Η Σάλινη είναι στο Καφέ Ρουαγιάλ. - Με ποιον; 1720 02:45:25,749 --> 02:45:27,587 Ρατζβίρ, εγώ.. - Ποιος είναι μαζί της;! 1721 02:45:27,836 --> 02:45:29,817 Ρατζβίρ, εγώ.. - Με ποιον είναι;! 1722 02:45:31,148 --> 02:45:34,209 Ρατζβίρ, δεν μπορώ να σου πω. Έλα να δεις μόνος σου. 1723 02:45:44,192 --> 02:45:47,596 Ρανβίρ, φοβάμαι. Ανησυχώ πολύ. 1724 02:45:49,618 --> 02:45:52,951 Πόσες φορές πρέπει να σου πω ότι δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 1725 02:45:56,539 --> 02:45:58,483 Κοίτα εδώ. 1726 02:45:59,496 --> 02:46:01,964 Είναι όμορφο! Για ποιον είναι; 1727 02:46:03,462 --> 02:46:05,442 Είναι για 'κείνο το κορίτσι που κάθεται απέναντι. 1728 02:46:05,723 --> 02:46:07,703 Για σένα είναι. Δώσε μου το χέρι σου. 1729 02:46:08,888 --> 02:46:10,869 Τι κάνεις; - Γιατί; 1730 02:46:11,496 --> 02:46:15,006 Είναι ένα έθιμο που πρέπει να ολοκληρώνεται μπροστά σε οικογένεια και φίλους. 1731 02:46:15,810 --> 02:46:17,790 Το λένε αρραβώνα, σωστά; 1732 02:46:18,890 --> 02:46:19,890 Σωστά. 1733 02:46:24,938 --> 02:46:26,919 Πεινάω. Να πάρουμε κάτι; 1734 02:46:29,321 --> 02:46:31,302 Θα παραγγείλω. 1735 02:46:33,912 --> 02:46:37,552 Ρόκυ, εδώ; 1736 02:46:39,582 --> 02:46:43,923 Ήρθες; Έλα εδώ. Να σε συστήσω στην Σάλινη μου. 1737 02:46:51,546 --> 02:46:53,040 Δεν είναι όμορφος; 1738 02:46:53,286 --> 02:46:55,468 Δεν μπορείς να πάρεις τα μάτια σου από πάνω του. 1739 02:47:02,052 --> 02:47:04,305 Γιατί στέκεσαι εκεί; Έλα εδώ. 1740 02:47:17,982 --> 02:47:19,964 Ρόκυ, τι έγινε; 1741 02:47:20,383 --> 02:47:22,220 Συμφώνησε το κορίτσι; 1742 02:47:23,582 --> 02:47:27,259 Μην ανησυχείς. Θα έρθω μαζί σου και θα την καλοπιάσω. 1743 02:47:37,944 --> 02:47:42,639 Σαλίνη, νομίζω ότι Ρόκυ είναι αναστατωμένος επειδή είχε έναν καυγά με το κορίτσι του. 1744 02:47:43,338 --> 02:47:46,565 Με χρειάζεται. ... Θα επιστρέψω. 1745 02:47:58,088 --> 02:47:59,926 Ρόκυ, τι κάνεις; 1746 02:48:00,400 --> 02:48:01,500 Μισώ αυτό το αυτοκίνητο! 1747 02:48:01,773 --> 02:48:05,805 Εσύ μου το έδωσες αυτό το αυτοκίνητο! Δεν θέλω τίποτα! 1748 02:48:08,208 --> 02:48:10,189 Ρόκυ, τι έπαθες; 1749 02:48:14,956 --> 02:48:16,937 Μ'αγαπάς πολύ, έτσι δεν είναι; 1750 02:48:17,671 --> 02:48:19,888 Ψέμα! Αυτό είναι ένα ψέμα! 1751 02:48:20,696 --> 02:48:22,499 Είναι όλα μια φάρσα! 1752 02:48:22,818 --> 02:48:26,672 Μόνο ένα λόγο είχες που μου έδινες πράγματα! 1753 02:48:26,992 --> 02:48:30,502 Έτσι ώστε να είσαι εσύ ο καλός και εγώ να είμαι ο κακός! 1754 02:48:31,853 --> 02:48:34,153 Είμαι κακός! Ναι, είμαι κακός! 1755 02:48:39,408 --> 02:48:43,371 Υποσχέθηκες στην μητέρα ότι θα μου έδινες κάθε ευτυχία! 1756 02:48:44,871 --> 02:48:47,196 Τήρησες την υπόσχεση σου πολύ καλά! 1757 02:48:49,079 --> 02:48:51,189 Αντί να έχω έναν αδελφό σαν εσένα,... 1758 02:48:51,479 --> 02:48:53,460 ... θα ήταν καλύτερα να μην είχα κανέναν! 1759 02:48:54,644 --> 02:48:55,944 Μην με αγγίξεις ποτέ ξανά! 1760 02:48:59,201 --> 02:49:01,181 Μην με αγγίξεις ποτέ ξανά! 1761 02:49:04,592 --> 02:49:09,684 Γιατί; Τι θα κάνεις; Τι θα κάνεις; Θα με χτυπήσεις; 1762 02:49:10,540 --> 02:49:12,521 Θα με χτυπήσεις, θα το κάνεις; - Μη μ'αγγίζεις. 1763 02:49:12,801 --> 02:49:14,782 Θα με χτυπήσεις; - Μην μ 'αγγίζεις! 1764 02:49:36,628 --> 02:49:38,608 Είσαι τυφλός; 1765 02:50:58,994 --> 02:51:00,974 Ρόκυ, γιατί το σκας από μένα; 1766 02:51:03,306 --> 02:51:06,461 Είσαι ευτυχισμένος, δεν είσαι; Τι πρόβλημα έχεις λοιπόν;! 1767 02:51:06,854 --> 02:51:09,527 Τι σκοτίζεσαι για το τι κάνω εγώ! 1768 02:51:11,202 --> 02:51:14,297 Ρόκυ, Αν δεν είσαι εσύ ευτυχισμένος, πως μπορώ να είμαι εγώ ευτυχισμένος; 1769 02:51:15,613 --> 02:51:18,281 Πες μου το πρόβλημα σου, Θα το λύσω για σένα. 1770 02:51:19,786 --> 02:51:21,767 Πες μου. - Τι θα λύσεις;! 1771 02:51:22,744 --> 02:51:26,632 Tι νομίζεις ότι είσαι;! Νομίζεις ότι είσαι ο Θεός;! 1772 02:51:27,961 --> 02:51:29,763 Ναι πράγματι θα τα λύσεις όλα! 1773 02:51:30,012 --> 02:51:32,893 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα! 1774 02:51:35,473 --> 02:51:37,584 Μπορείς να με σταματήσεις να μην πηδήξω απ’ αυτήν την γέφυρα;! 1775 02:51:39,959 --> 02:51:44,027 Δεν μπορείς να με σταματήσεις! Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα! 1776 02:51:48,308 --> 02:51:51,154 Σε ικετεύω, Ρόκυ. Σε παρακαλώ Ρόκυ κατέβα κάτω. 1777 02:51:51,891 --> 02:51:53,800 Αν έκανα κάτι λάθος, σε παρακαλώ πες μου το. 1778 02:51:54,395 --> 02:51:56,376 Ρόκυ, σε παρακαλώ πες μου. 1779 02:51:57,004 --> 02:51:58,985 Θέλεις να μάθεις; 1780 02:52:00,134 --> 02:52:02,115 Θέλεις να μάθεις; 1781 02:52:05,004 --> 02:52:06,912 Η Σάλινη σου είναι δική μου! 1782 02:52:35,817 --> 02:52:37,317 ... Ρανβίρ Ρανβίρ. 1783 02:52:42,947 --> 02:52:45,147 Ρανβίρ... Θεέ μου! 1784 02:52:48,870 --> 02:52:50,270 Ρανβίρ, μίλησέ μου! Μίλησέ μου! 1785 02:52:50,320 --> 02:52:52,000 Μίλησέ μου, Ρανβίρ. 1786 02:52:57,324 --> 02:52:59,648 Ρανβίρ, μίλα μου! Μίλα μου! 1787 02:52:59,967 --> 02:53:02,777 Η Σάλινη σου είναι εδώ, Ρανβίρ μίλα μου! 1788 02:53:03,098 --> 02:53:05,766 Γιατρό! Κάποιος να φέρει έναν γιατρό! 1789 02:53:06,714 --> 02:53:09,668 Σώστε τον Ρανβίρ μου! 1790 02:53:11,242 --> 02:53:14,587 Μίλα μου, Ρανβίρ!! Μίλα μου, Ρανβίρ!! Μίλα μου! 1791 02:53:25,776 --> 02:53:27,857 Απέδειξες αυτό που είπες, σωστά; 1792 02:53:29,115 --> 02:53:32,138 "Σάλινη, δεν μπορείς να αγαπήσεις άλλον άντρα!" 1793 02:53:32,385 --> 02:53:34,010 "Ανήκεις μόνο σε μένα!" 1794 02:53:34,298 --> 02:53:37,145 "Δεν μπορείς να αγαπήσεις κάποιον άλλον γιατί σ'αγαπώ εγώ!" 1795 02:53:37,915 --> 02:53:38,915 "Θα τον σκοτώσω! Εννοώ ότι λέω Σάλινη! Θα τον σκοτώσω, θα τον σκοτώσω" 1796 02:53:44,281 --> 02:53:47,234 Δες... Δες, απέδειξες αυτό που είπες! 1797 02:53:47,655 --> 02:53:49,671 Σκότωσες τον αδελφό σου! 1798 02:53:50,681 --> 02:53:52,449 Νομίζεις ότι κέρδισες;! Όχι! 1799 02:53:52,733 --> 02:53:56,101 Όχι, Ρατζβίρ! Έχασες! 1800 02:53:57,880 --> 02:54:00,797 Ρατζβίρ, η αγάπη δεν είναι να παίρνεις την ζωή κάποιου άλλου! 1801 02:54:01,289 --> 02:54:03,400 Αγάπη είναι να αφήνεις τους άλλους να ζήσουν! Ρατζβίρ! 1802 02:54:04,386 --> 02:54:07,575 Αγάπη είναι να δίνεις ζωή και ευτυχία! 1803 02:54:08,525 --> 02:54:10,577 Αλλά δεν θα τα καταλάβεις όλα αυτά! 1804 02:54:10,925 --> 02:54:12,906 Δεν ξέρεις τι είναι αγάπη! 1805 02:54:13,707 --> 02:54:16,375 Μπορείς μόνο να μισείς! Να μισείς! 1806 02:54:17,881 --> 02:54:21,593 Και από δω και πέρα, οι άνθρωποι θα μισούν εσένα! 1807 02:54:22,403 --> 02:54:27,614 Κοιτάξτε τον! Η πεισματάρικη συμπεριφορά του σκότωσε τον αδελφό του! 1808 02:54:29,013 --> 02:54:30,993 Σκότωσες τον Ρανβίρ μου! 1809 02:54:31,412 --> 02:54:35,682 Σκότωσες τον Ρανβίρ μου! 1810 02:55:28,146 --> 02:55:29,646 . 1811 02:55:32,595 --> 02:55:35,576 Αφήστε τον σας παρακαλώ. Αδελφή, σταμάτα την κυρία σε παρακαλώ!. 1812 02:55:36,421 --> 02:55:39,966 Δεν μπορείτε να μπείτε μέσα. Όλα θα πάνε καλά. Βγείτε έξω. 1813 02:55:43,145 --> 02:55:44,747 Θέλω να δω τον αδελφό μου Ρανβίρ Σίν. - Ένα δευτερόλεπτο. 1814 02:55:47,145 --> 02:55:48,769 Μόλις τον έφεραν! 1815 02:55:49,233 --> 02:55:51,214 Είναι στον 16ο όροφο. Είναι στο χειρουργείο. 1816 02:55:54,172 --> 02:55:57,468 Αντί να έχω έναν αδελφό σαν εσένα, καλύτερα να μην είχα κανέναν! 1817 02:56:03,388 --> 02:56:05,819 Ποιος νομίζεις ότι είσαι;! Ο Θεός;! 1818 02:56:06,206 --> 02:56:08,257 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα! 1819 02:56:13,789 --> 02:56:16,743 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα 1820 02:56:17,511 --> 02:56:19,491 Μπορείς να με σταματήσεις να μην πηδήξω απ’ αυτήν την γέφυρα;! 1821 02:56:19,799 --> 02:56:24,399 Ρόκυ,Ρόκυ... μην πηδάς, μην πηδάς. Μην Ρόκυ... Ρόκυ... 1822 02:56:34,032 --> 02:56:36,357 Γιαγιά, ο Ρανβίρ...! 1823 02:56:36,676 --> 02:56:40,565 Ηρέμησε, Σάλινη. Ο Ρανβίρ θα γίνει καλά. Ηρέμησε. 1824 02:56:40,701 --> 02:56:41,401 Συγνώμη... 1825 02:56:41,685 --> 02:56:43,310 Ποιος είναι ο Ρόκυ; - Εγώ είμαι. 1826 02:56:43,598 --> 02:56:45,401 Ο ασθενής ανέκτησε τις αισθήσεις του. 1827 02:56:45,720 --> 02:56:49,574 Αλλά έλεγε συνέχεια, Ρόκυ μην πηδάς και έπεσε σε κώμα. 1828 02:56:50,033 --> 02:56:52,702 Ρόκυ, τι έγινε; Πως έγινε αυτό; 1829 02:56:54,207 --> 02:56:55,215 Πες μου. 1830 02:56:55,459 --> 02:56:57,925 Γιατρέ, θα γίνει καλά; - Δεν μπορώ να πω τίποτα. 1831 02:56:58,172 --> 02:57:00,010 Ο εγγονός μου θα γίνει καλά, έτσι δεν είναι; 1832 02:57:24,432 --> 02:57:25,571 Αδελφέ! 1833 02:57:28,294 --> 02:57:30,274 Αδελφέ, είμαι απολύτως καλά. 1834 02:57:31,598 --> 02:57:33,578 Αδελφέ, δεν έπαθα τίποτα. 1835 02:57:35,981 --> 02:57:39,658 Είμαι απολύτως καλά. Κοίταξε με, αδελφέ. 1836 02:57:41,373 --> 02:57:43,839 Κοίταξε με. Είμαι καλά. 1837 02:57:49,163 --> 02:57:51,144 Αδελφέ, μ 'ακούς αδελφέ; 1838 02:57:56,514 --> 02:57:58,695 Αδελφέ;... Γιατί κλαις, αδελφέ; 1839 02:57:58,696 --> 02:58:00,696 Συγνώμη... Συγνώμη, αδελφέ. 1840 02:58:04,330 --> 02:58:06,310 Σε παρακαλώ συγχώρεσε με. 1841 02:58:10,277 --> 02:58:11,577 Συγνώμη, αδελφέ. 1842 02:58:13,413 --> 02:58:15,013 Σ’ αγαπώ. 1843 02:58:16,434 --> 02:58:19,316 Σου συμπεριφέρθηκα με τόση αγένεια. 1844 02:58:21,441 --> 02:58:24,845 Ύψωσα την φωνή μου σε σένα. 1845 02:58:26,173 --> 02:58:28,153 Σήκωσα το χέρι μου πάνω σου. 1846 02:58:30,557 --> 02:58:34,233 Ήπια μπροστά σου και είπα τόσο άσχημα πράγματα. 1847 02:58:37,651 --> 02:58:40,675 Αδελφέ, είμαι τόσο τυχερός που σε έχω αδελφό μου. 1848 02:58:41,268 --> 02:58:43,249 Και εγώ... 1849 02:58:43,529 --> 02:58:45,854 Αδελφέ, χτύπα με... δώσ'μου ένα γερό ξύλο. 1850 02:58:47,321 --> 02:58:49,502 Είμαι πράγματι πολύ κακός, αδελφέ. 1851 02:58:51,356 --> 02:58:55,104 Αλλά θα γίνεις καλά. 1852 02:58:58,174 --> 02:59:02,028 Αδελφέ, σου υπόσχομαι, ότι θα γίνω καλός. 1853 02:59:02,695 --> 02:59:04,676 Θα γίνω σαν εσένα. 1854 02:59:05,617 --> 02:59:08,285 Θα παρατήσω όλα τα ελαττώματα μου, αδελφέ. Όλα! 1855 02:59:10,139 --> 02:59:12,863 Αλλά τίποτα δεν είναι σωστό, αδελφός. 1856 02:59:17,380 --> 02:59:18,780 Συγνώμη, αδελφέ. 1857 02:59:24,191 --> 02:59:27,524 Είμαι πολύ πεισματάρης, αδελφέ. Πολύ πεισματάρης. 1858 02:59:28,783 --> 02:59:30,833 Κανείς δεν μου αρνήθηκε ποτέ. 1859 02:59:31,844 --> 02:59:35,353 Έτσι όταν η Σάλινη μου είπε όχι, θύμωσα πολύ, αδελφέ! 1860 02:59:37,965 --> 02:59:40,740 Δεν την αγαπάω αδελφέ. Απλά ήμουν πεισματάρης. 1861 02:59:41,025 --> 02:59:44,215 Ναι, Ρανβίρ!. Μόνο εσένα αγαπώ! 1862 02:59:45,235 --> 02:59:47,868 Η Σάλινη δεν είναι δική μου. Είναι μόνο δική σου. 1863 02:59:49,722 --> 02:59:51,703 Είμαι όλη δική σου, Ρανβίρ. Μόνο η δική σου! 1864 02:59:52,317 --> 02:59:53,517 Σ 'αγαπώ, Ρανβίρ. 1865 02:59:53,722 --> 02:59:55,524 Σήκω, Ρανβίρ! Σήκω. 1866 02:59:56,331 --> 02:59:58,312 Ναι, αδελφέ. Η Σαλίνη είπε την αλήθεια. 1867 02:59:58,627 --> 03:00:01,437 Αγαπώ κάποιον άλλον. - Και΄κείνη μ'αγαπάει πολύ. 1868 03:00:03,289 --> 03:00:06,514 Θέλω να παντρευτώ μόνο εκείνον. - Θέλει να με παντρευτεί. 1869 03:00:08,714 --> 03:00:10,208 Μ'αγαπάει πολύ. 1870 03:00:10,453 --> 03:00:12,778 Την αγαπάς, δεν την αγαπάς; - Ναι. 1871 03:00:17,609 --> 03:00:19,933 Μόνο εκείνην βλέπω παντού. 1872 03:00:24,218 --> 03:00:26,127 Κλείνω τα μάτια μου και την βλέπω 1873 03:00:29,017 --> 03:00:30,998 Είμαι στ'αλήθεια ερωτευμένος, αδελφέ; 1874 03:00:35,418 --> 03:00:37,255 Θα γυρίσει πίσω αν της ζητήσω συγνώμη; 1875 03:00:42,096 --> 03:00:44,040 Η μητέρα θα πρέπει να αναγνωρίζετε από όλο τον κόσμο, αδελφέ. 1876 03:00:44,219 --> 03:00:46,330 Απο'δω και πέρα να φροντίζεις τον Ρόκυ. 1877 03:00:47,106 --> 03:00:49,607 Να τον αγαπάς και να του δίνεις όλη την ευτυχία του κόσμου. 1878 03:00:50,862 --> 03:00:52,735 Θα του δώσεις όλη την ευτυχία, θα το κάνεις; 1879 03:00:52,983 --> 03:00:54,821 Ναι, μητέρα. Θα του δώσω όλη την ευτυχία. 1880 03:00:56,775 --> 03:00:58,826 Μητέρα, μπορώ να κοιμηθώ δίπλα σου; 1881 03:01:08,668 --> 03:01:11,268 ... Ρανβίρ, Ρανβίρ. Αδελφέ; 1882 03:01:17,261 --> 03:01:18,661 Φύγε... κάνε πίσω. 1883 03:01:23,301 --> 03:01:24,201 Τώρα! 1884 03:02:03,907 --> 03:02:05,710 Γιέ μου...! 1885 03:02:25,297 --> 03:02:27,622 Γιατί κλαίτε; Τι έγινε; 1886 03:02:29,298 --> 03:02:30,922 Σταματήστε να κλαίτε. Δεν έπαθε τίποτα. 1887 03:02:31,106 --> 03:02:32,695 Γιαγιά, ο αδελφός είναι καλά. Κοιμάται. 1888 03:02:33,785 --> 03:02:35,766 Θα ξυπνήσει τώρα. 1889 03:02:36,255 --> 03:02:38,163 Αδελφέ, ξύπνα. 1890 03:02:39,141 --> 03:02:41,287 Σήκω, αδελφέ. Άνοιξε τα μάτια σου, αδελφέ. 1891 03:02:42,098 --> 03:02:44,244 Αδελφέ! Σήκω, αδελφέ! 1892 03:02:46,480 --> 03:02:50,678 Σκάστε σας παρακαλώ! Αν κλαίτε συνέχεια, πως θα ακούσει την φωνή μου;! 1893 03:02:51,350 --> 03:02:53,817 Γιατί δεν καταλαβαίνετε; Βοηθήστε με! 1894 03:02:54,619 --> 03:02:56,600 Πατέρα! Πες στον αδελφό να ξυπνήσει! 1895 03:02:57,576 --> 03:02:59,557 Αδελφέ, κλαίνε όλοι. 1896 03:02:59,837 --> 03:03:01,675 Νομίζουν ότι έπαθες κάτι. 1897 03:03:01,924 --> 03:03:04,793 Τίποτα δεν έπαθες, αδελφέ. Τίποτα δεν έπαθες. 1898 03:03:05,437 --> 03:03:07,725 Έλα, άνοιξε τα μάτια σου. 1899 03:03:08,010 --> 03:03:09,813 Να πάμε σπίτι. 1900 03:03:13,750 --> 03:03:15,731 Σου είπα. Θα γίνω σαν εσένα. 1901 03:03:16,358 --> 03:03:18,161 Θα γίνω καλός, αδελφέ. 1902 03:03:18,481 --> 03:03:20,425 Γιατί δεν σηκώνεσαι τότε;! 1903 03:03:21,716 --> 03:03:25,120 Αδελφέ, στο υποσχέθηκα! Γιατί είσαι πεισματάρης σαν κι εμένα! 1904 03:03:26,898 --> 03:03:28,950 Γιατί προκαλείς θλίψη σε όλους;! 1905 03:03:30,585 --> 03:03:34,262 Το ξέρω ότι μ'ακούς! Γιατί δεν σηκώνεσαι τότε;! 1906 03:03:36,289 --> 03:03:37,392 Αδελφέ! 1907 03:03:40,116 --> 03:03:43,140 Σήκω, αδελφέ!... Σήκω! 1908 03:03:46,132 --> 03:03:48,873 Θεέ μου, σε παρακαλώ ζήτα από τον αδελφό να σηκωθεί. 1909 03:03:50,551 --> 03:03:52,532 Γιατί ο αδελφός δεν ακούει; 1910 03:03:54,064 --> 03:03:56,045 Σε παρακαλώ σήκω, αδελφέ! 1911 03:04:01,542 --> 03:04:05,610 Θεέ μου, πήρες τη μητέρα μου, αλλά μην πάρεις τον αδελφό μου! 1912 03:04:06,899 --> 03:04:11,832 Ο αδελφός μου είναι μόνο δικός μου! Είναι μόνο δικός μου! 1913 03:04:14,273 --> 03:04:17,570 Αδελφέ, είσαι μόνο δικός μου, δεν είσαι; 1914 03:04:20,465 --> 03:04:22,789 Μην με αφήσεις, αδελφέ. 1915 03:04:24,117 --> 03:04:26,097 Μην με αφήσεις. 1916 03:04:27,282 --> 03:04:29,263 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. 1917 03:04:32,290 --> 03:04:34,271 Έμαθα να ζω χωρίς την μητέρα. 1918 03:04:35,978 --> 03:04:38,373 Αλλά δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. 1919 03:04:42,865 --> 03:04:44,976 Σου είπα ότι θα γίνω σαν εσένα. 1920 03:04:47,003 --> 03:04:51,071 Γιατί δεν με ακούς, αδελφέ; Γιατί δεν μ 'ακούς; 1921 03:04:54,907 --> 03:04:55,907 Σε παρακαλώ. 1922 03:04:58,621 --> 03:05:01,715 δεν θέλω να χάσω τη μητέρα μου για δεύτερη φορά, αδελφό. 1923 03:05:03,525 --> 03:05:05,506 Σε παρακαλώ, έλα πίσω. 1924 03:05:07,352 --> 03:05:11,064 Δεν θέλω να σε χάσω. Σε παρακαλώ έλα πίσω, αδελφέ, 1925 03:05:14,309 --> 03:05:15,245 Αδελφέ! 1926 03:05:27,449 --> 03:05:28,849 Σ 'αγαπώ, αδελφέ! 1927 03:05:29,570 --> 03:05:30,570 Σ’ αγαπώ. 1928 03:05:31,560 --> 03:05:33,060 Σ’ αγαπώ. - Σ 'αγαπώ, Ρόκυ. 1929 03:05:41,659 --> 03:05:43,359 Σ’ αγαπώ.. - Σ 'αγαπώ. 1930 03:06:07,109 --> 03:06:08,567 Ναι, αδελφέ! 1931 03:06:09,370 --> 03:06:12,094 Που είσαι; - Ακόμα στο κρεβάτι είσαι; 1932 03:06:12,675 --> 03:06:14,655 Ο ήλιος βγήκε εδώ και αρκετή ώρα. 1933 03:06:16,709 --> 03:06:18,820 Αλλά εσύ που είσαι; - Τι έγινε; 1934 03:06:19,074 --> 03:06:22,133 Είμαι στο χωριό μας, στο Σανεβάλ. Και μιλάω από το σπίτι μας. 1935 03:06:22,970 --> 03:06:26,703 Όλα είναι ακριβώς όπως τα περιγράφεις, αδελφέ. Τα πάντα είναι ίδια. 1936 03:06:27,312 --> 03:06:28,312 Είναι όμορφα, αδελφέ. 1937 03:06:28,536 --> 03:06:30,516 Τι έγινε; - Είναι στο Πουτζάμπι. 1938 03:06:39,895 --> 03:06:40,895 ΟΜΟΡΦΗ... 1939 03:06:43,735 --> 03:06:45,715 Αδελφέ, πως λένε «ωραία» στη γλώσσα του Πουντζάμπ; 1940 03:06:46,865 --> 03:06:48,668 Το όμορφη είναι «Σόνι»! 1941 03:06:50,169 --> 03:06:51,794 Σόνι! 1942 03:07:02,092 --> 03:07:03,092 Σόνι! 1943 03:07:04,541 --> 03:07:05,541 Ρανή. 1944 03:07:07,214 --> 03:07:09,017 Σόνι Ρανή! (Ωραία Ρανή!) 1945 03:07:09,041 --> 03:08:16,141 Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM και την rani!!! 204003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.