Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,900 --> 00:00:27,000
H μεταφραστική ομάδα του
BOLLYWOOD-HOME.COM
σας παρουσιάζει!!
2
00:00:27,500 --> 00:00:35,099
*Το αστείο.*
3
00:00:35,100 --> 00:00:50,299
Μετάφραση: rani
Μετάφραση υποτίτλων έξ'ακοής:rani
Επιμέλεια/Ενσωμάτωση/Συγχρονισμός: "effie"
4
00:00:50,300 --> 00:00:55,613
Δόξα στον γκουρού,
την οδό της αρετής ...
5
00:00:57,916 --> 00:01:04,310
Δόξα στον γκουρού.
6
00:01:13,430 --> 00:01:17,107
Σήκω.
- Φέρε μου ένα φλιτζάνι τσάι σε παρακαλώ.
7
00:01:17,569 --> 00:01:19,550
Έλα μαζί μου, γιε μου.
8
00:01:46,926 --> 00:01:48,907
Ώστε θα πας μαζί τους;
- Ρε Ραντζβίρ!
9
00:01:49,708 --> 00:01:50,989
Πάμε να παίξουμε.
10
00:01:51,447 --> 00:01:54,472
Μην τον βασανίζεις.
Δώστον σε μένα.
11
00:01:54,500 --> 00:01:59,830
Σε έψαχνε η μητέρα σου.
- Καλά.
12
00:02:01,397 --> 00:02:03,377
Θα πας, έτσι, γιέ μου;
13
00:02:05,947 --> 00:02:06,884
Μητέρα!
14
00:02:08,034 --> 00:02:11,403
Ρανβίρ, πήγαινε φώναξε τον πατέρα σου.
Πρέπει να είναι στου θείου Βίκραμ.
15
00:02:11,652 --> 00:02:13,109
Πες του ότι το γεύμα είναι έτοιμο.
16
00:02:13,392 --> 00:02:15,371
Πρόσεξε με.
Ξανασκέψου το.
17
00:02:15,965 --> 00:02:18,290
Η Βομβάη είναι μεγάλη πόλη.
Θα είσαι μόνος και...
18
00:02:18,573 --> 00:02:20,032
Βίκραμ, τι συμβαίνει
με σένα;
19
00:02:20,487 --> 00:02:22,111
Το όνειρο μου γίνεται σχεδόν
πραγματικότητα μετα από τόσο καιρό.
20
00:02:22,575 --> 00:02:24,068
Και'συ λες ότι πρέπει
να το ξανασκεφτώ!
21
00:02:24,313 --> 00:02:25,594
Πάω στην Mουμπάη μόνο επειδή
είναι μια μεγάλη πόλη.
22
00:02:25,878 --> 00:02:27,681
Και εκεί που είναι τα όνειρα μου.
23
00:02:27,965 --> 00:02:31,154
Εντάξει, Βήρ Σίν. Αλλά...
- Αλλά τι;
24
00:02:31,444 --> 00:02:33,946
Πάρε σαν παράδειγμα τον Kαρτάρ.
Έχει δικά του 10 ταξί στην Mουμπάη.
25
00:02:34,226 --> 00:02:35,541
Τι πήρε μαζί του;
26
00:02:35,792 --> 00:02:38,460
Και μετά είναι και ο Χαρπάρ.
Έχει το μεγαλύτερο κατάστημα με ρούχα.
27
00:02:38,992 --> 00:02:41,244
Και ο Aγκαρβάλ. Απλά πήγε.
Και κοίταξε τον σήμερα.
28
00:02:41,704 --> 00:02:44,028
Συμφωνώ μαζί σου.
Δεν διαφωνώ...
29
00:02:44,521 --> 00:02:46,632
Σου εξηγώ μόνο ότι αυτοί οι
άνθρωποι ήταν τυχεροί.
30
00:02:47,061 --> 00:02:49,077
Μόνο η τύχη δεν βοηθάει.
Πρέπει να δουλέψεις σκληρά.
31
00:02:49,462 --> 00:02:52,378
Με ξέρεις.
Θα δουλέψω σκληρά μέρα και νύχτα.
32
00:02:52,836 --> 00:02:55,337
Θα το πάρω.
Η Mουμπάη θα μου δώσει αυτό που θέλω.
33
00:02:55,967 --> 00:02:57,519
Θα μου το δώσει σίγουρα.
34
00:02:57,809 --> 00:03:00,026
Μακάρι ο Θεός να σου δίνει
πάντα δύναμη.
35
00:03:00,313 --> 00:03:03,858
Θα κρατήσω την γη σου αλλά
μόνο σαν επιστάτης.
36
00:03:04,487 --> 00:03:07,333
Η γη είναι δική σου και
θα είναι πάντα δική σου.
37
00:03:08,672 --> 00:03:14,270
Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας.
38
00:03:14,424 --> 00:03:19,824
Αυτή η γη είναι ο
πόρος για να ζήσουμε
39
00:03:20,417 --> 00:03:25,729
Κάθε στιγμή, είμαστε ταξιδιώτες
40
00:03:27,060 --> 00:03:32,230
Νέοι στόχοι προχωράμε
προς τις νέες διαδρομές
41
00:03:32,559 --> 00:03:37,980
Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας.
42
00:04:01,039 --> 00:04:11,437
κάτω από τον ουρανό όλοι
αναχωρούμε με μόνο ένα όνειρο
43
00:04:15,446 --> 00:04:20,865
Ο δρόμος μας οδηγεί
σε ένα νέο ορίζοντα
44
00:04:21,497 --> 00:04:26,508
Λίγο μακρύτερα
είναι μια νέα αυγή...
45
00:04:27,304 --> 00:04:36,671
Λίγα λεπτά παραπάνω
και η νύχτα έρχεται
46
00:04:39,734 --> 00:04:44,560
Τα καλά νέα εξακολουθούν
να μας περιμένουν
47
00:04:44,763 --> 00:04:50,634
Αυτή η γη είναι ο
πόρος για να ζήσουμε
48
00:04:51,076 --> 00:04:56,809
Κάθε στιγμή, είμαστε ταξιδιώτες
49
00:05:13,949 --> 00:05:14,551
Kίραν!
50
00:05:14,671 --> 00:05:16,959
Kίραν! Τι έγινε;
Είσαι καλά;
51
00:05:17,165 --> 00:05:19,496
Kίραν! Τι έγινε;
52
00:05:19,538 --> 00:05:21,649
Είναι το τελευταίο στάδιο καρκίνου.
- Και λοιπόν τι έγινε κι αν είναι καρκίνος;!
53
00:05:21,786 --> 00:05:23,659
Είσαι τόσο διάσημος γιατρός.
Δεν μπορείς να θεραπεύσεις την Kίραν μου;
54
00:05:23,909 --> 00:05:25,675
Γιατί είσαι γιατρός;!
Δεν με νοιάζει!
55
00:05:25,960 --> 00:05:28,806
Θα σου φέρω όλα τα φάρμακα.
Μην ανησυχείς ούτε για τα χρήματα.
56
00:05:29,091 --> 00:05:31,937
Αλλά η Κίραν μου θα γίνει καλά, έτσι
δεν είναι; Πρέπει να γίνει καλά.
57
00:05:32,499 --> 00:05:36,627
Ρανβίρ γιέ μου, φεύγω για
λίγες μέρες.
58
00:05:37,996 --> 00:05:42,550
Και ώσπου να γυρίσω,
θα προσέχεις τον Ρόκυ.
59
00:05:44,569 --> 00:05:47,071
Ο πατέρας σου έχει πολλή δουλειά.
60
00:05:48,396 --> 00:05:51,064
Και γι'αυτό, θα πρέπει να
προσέχεις εσύ τον Ρόκυ.
61
00:05:52,569 --> 00:05:56,116
Να τον λούζεις με πολλή αγάπη.
Μην τον χτυπήσεις ποτέ.
62
00:05:57,406 --> 00:05:59,243
Είναι ο μικρός αδελφός σου.
63
00:06:00,604 --> 00:06:02,585
Δώστου όλη την ευτυχία
του κόσμου.
64
00:06:04,640 --> 00:06:08,802
Θα του δώσεις όλη την
ευτυχία, έτσι δεν είναι;
65
00:06:09,300 --> 00:06:11,588
Ναι, μητέρα.
Θα του δώσω κάθε ευτυχία.
66
00:06:18,517 --> 00:06:20,426
Μητέρα, μπορώ να κοιμηθώ
δίπλα σου;
67
00:06:25,892 --> 00:06:27,872
Δεν μπορώ να κοιμηθώ
καλά στο σπίτι.
68
00:06:28,500 --> 00:06:30,824
Ο πατέρας δεν καταφέρνει να τραγουδήσει
το νανούρισμα όπως το τραγουδάς εσύ.
69
00:06:31,631 --> 00:06:33,611
Τραγούδησε μου.
70
00:06:35,632 --> 00:06:38,300
Θα σου το τραγουδήσω, γιέ μου.
71
00:06:40,849 --> 00:06:43,173
Έλα, ύπνε ελαφρύ...
72
00:06:44,152 --> 00:06:46,476
Βάλε τον γιό μου να κοιμηθεί
73
00:06:48,134 --> 00:06:50,428
Έλα, ύπνε ελαφρύ...
74
00:06:51,724 --> 00:06:54,018
< i> Βάλε τον γιό μου να κοιμηθεί
75
00:06:55,514 --> 00:06:57,807
Έλα, ύπνε ελαφρύ...
76
00:06:59,142 --> 00:07:01,122
Βάλε τον γιό μου να κοιμηθεί
77
00:07:02,661 --> 00:07:04,746
Έλα, ύπνε ελαφρύ...
78
00:07:11,876 --> 00:07:17,676
Γιατί συνέβη αυτό;
Τι αεράκι είναι αυτό...;
79
00:07:18,346 --> 00:07:23,552
Έσβησε κάθε λάμπα
της ευτυχίας
80
00:07:27,236 --> 00:07:38,609
Τι στιγμές είναι αυτές που φέρνουν
τόσο πολύ πόνο στην καρδιά μου;
81
00:07:40,244 --> 00:07:45,286
Πως να καταπιείς τα
δικά σου δάκρυα;
82
00:07:45,567 --> 00:07:51,259
Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας.
83
00:07:51,758 --> 00:07:57,522
Είμαστε για πάντα ταξιδιώτες
84
00:08:13,523 --> 00:08:16,156
Λύπες...
85
00:08:16,620 --> 00:08:19,288
Μιζέρια...
86
00:08:19,610 --> 00:08:24,508
... Ποτέ δεν θα καταφέρουμε
να σταματήσουμε την ζωή
87
00:08:28,751 --> 00:08:34,251
KIRAN - ΔΙΑΜΟΝΗ ΚΑΙ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ..
Πόνους και δυστυχίες...
88
00:08:35,132 --> 00:08:39,932
... Ποτέ δεν θα καταφέρουμε
να σταματήσουμε την ζωή
89
00:08:41,190 --> 00:08:46,823
Με νέα σιγουριά ξεκινάει
η καρδιά με...
90
00:08:47,451 --> 00:08:52,562
μια νέα επιθυμία ξυπνάει
91
00:08:54,477 --> 00:08:58,818
Αυτά τα μάτια ονειρεύονται
ξανά τόσα νέα πράγματα
92
00:08:59,787 --> 00:09:04,899
Αυτή η γη είναι το προς το ζην μας.
93
00:09:05,736 --> 00:09:11,156
Είμαστε για πάντα ταξιδιώτες
94
00:11:59,798 --> 00:12:03,202
Τι αγώνας!
- Ήσουν φανταστικός, Ρατζβίρ!
95
00:12:03,972 --> 00:12:05,953
Γουόου! Το έκανες!
96
00:12:06,582 --> 00:12:07,982
Αυτό ήταν ηλίθιο!
- Γιατί ηλίθιος;
97
00:12:08,229 --> 00:12:09,510
Ρατζβίρ ήταν υπέροχο!
98
00:12:09,820 --> 00:12:11,070
Ο Ρατζβίρ είναι ο καλύτερος, άνθρωπος.
99
00:12:11,176 --> 00:12:12,948
.
100
00:12:19,091 --> 00:12:21,901
Τι αποφάσισες για την προσφορά μας
από το Χίλτον Γκρουπ;
101
00:12:23,243 --> 00:12:24,912
Κύριε, σας ευχαριστώ για την προσφορά.
102
00:12:25,177 --> 00:12:28,546
Δεν θέλω να προσθέσω άλλο όνομα από
το Kίραν Iντερκοντινένταλ.
103
00:12:29,003 --> 00:12:31,291
Επειδή κρατάει αναμνήσεις
από την μητέρα μου.
104
00:12:31,760 --> 00:12:32,699
Λυπάμαι.
105
00:12:32,795 --> 00:12:34,941
Θα ήθελα ωστόσο να σκεφτείς
πάλι την προσφορά μας.
106
00:12:35,558 --> 00:12:38,061
Θα είμασταν πολλοί χαρούμενοι
να σας είχαμε μαζί μας.
107
00:12:38,850 --> 00:12:40,935
.
108
00:12:47,071 --> 00:12:49,466
Θα τελειώσεις ως αύριο;
- Ναι, κύριε.
109
00:12:53,958 --> 00:12:56,662
Που πάτε την τηλεόραση;
- Είμαστε από την Tεχνοτρόνικς.
110
00:12:56,984 --> 00:12:59,380
Όλη η παρτίδα είναι ελλαττωματική
και γι’ αυτό την παίρνουμε πίσω.
111
00:12:59,663 --> 00:13:01,464
Εντάξει. Οι καινούριες
τηλεοράσεις έφτασαν;
112
00:13:01,750 --> 00:13:03,552
Όχι ακόμα. Tο φορτηγό πρέπει να
είναι εδώ από στιγμή σε στιγμή.
113
00:13:08,311 --> 00:13:09,769
Γεια σας, είναι οι Technotronics;
- Ναι
114
00:13:10,841 --> 00:13:13,239
Είμαι ο Ρανβίρ Σίν από
το ξενοδοχείο Κίραν Ιντερκοντινένταλ
115
00:13:13,344 --> 00:13:14,073
Ναι, κύριε.
116
00:13:14,271 --> 00:13:16,596
Ξέρατε ότι το ξενοδοχείο μου
έχει εγκαίνια αύριο.
117
00:13:16,879 --> 00:13:18,576
Και'σεις πίσω παίρνετε τις
τηλεοράσεις την τελευταία στιγμή.
118
00:13:18,828 --> 00:13:20,251
Και δεν έχετε στείλει ακόμα τις καινούριες.
119
00:13:20,532 --> 00:13:22,335
Δεν τις δοκιμάσατε πριν
τις στείλετε;
120
00:13:22,584 --> 00:13:24,565
Τι λέτε, κύριε;
Οι συσκευές μας είναι απολύτως εντάξει.
121
00:13:25,263 --> 00:13:27,207
Δεν στείλαμε κανέναν.
- Τι; - Ναι, κύριε.
122
00:14:31,366 --> 00:14:33,033
Καλησπέρα, κύριε. Σήνα εδώ.
123
00:14:33,286 --> 00:14:36,131
Tο προσωπικό σας περιμένει.
Πόσο θέλετε για να φτάσετε εδώ;
124
00:14:36,590 --> 00:14:38,392
Είμαι στο ξενοδοχείο.
125
00:14:38,677 --> 00:14:41,451
Παράταξε το προσωπικό ασφαλείας
στον προθάλαμο. Θα έρθω εκεί.
126
00:14:46,666 --> 00:14:48,646
Αυτό είναι απλά υπέροχο!
127
00:14:48,938 --> 00:14:50,501
Μαλακό και ωραίο.
128
00:14:51,049 --> 00:14:53,718
Η γεύση είναι πιο σημαντική
από την εμφάνιση.
129
00:14:54,458 --> 00:14:57,197
Είναι νόστιμο;
- Πάρα πολύ.
130
00:14:57,692 --> 00:15:01,025
Έχεις μαγικά χέρια.
Tο αφεντικό θα ευχαριστηθεί πολύ.
131
00:15:01,309 --> 00:15:03,112
Σ'ευχαριστώ πολύ, αδελφή
Γκίτα.
132
00:15:03,396 --> 00:15:06,942
Λέγε με δεσποινίς Γκίτα Πατέλ.
133
00:15:09,617 --> 00:15:10,659
Καλησπέρα, κύριε.
- Καλησπέρα, κύριε.
134
00:15:10,964 --> 00:15:15,342
Έγιναν όλες οι προετοιμασίες
για τα αυριανά εγκαίνια.
135
00:15:15,743 --> 00:15:17,725
Ο Παντού έχει φτιάξει Ίντλι'.
Θα μπορούσες σε παρακαλώ να το δοκιμάσεις;
136
00:15:18,005 --> 00:15:19,808
Κάντο εσύ.
- Η κυρία το δοκίμασε ήδη.
137
00:15:20,023 --> 00:15:22,241
Της άρεσε πάρα πολύ.
Γιατί δεν δοκιμάζεις και'συ;
138
00:15:22,563 --> 00:15:25,029
Μαζί με τα ξεχωριστά συστατικά
της Νότιας Ινδίας...
139
00:15:25,310 --> 00:15:27,291
... πρόσθεσα και όλη την
εμπειρία της ζωής μου.
140
00:15:27,537 --> 00:15:29,754
Θα πάρει μόνο ένα λεπτό.
- Δεν έχω ούτε ένα λεπτό.
141
00:15:30,006 --> 00:15:34,761
Θα πληγώσεις τα αισθήματα μου αν...
- Σoυ είπα, δεν έχω χρόνο!
142
00:15:40,528 --> 00:15:42,437
Κύριε, φώναξα όλο το
προσωπικό ασφαλείας.
143
00:15:43,544 --> 00:15:45,108
Συμβαίνει κάτι σοβαρό κύριε;
Ποιο είναι το πρόβλημα;.
144
00:15:45,258 --> 00:15:46,610
Γιατί είσαι τόσο αναστατωμένος;
145
00:15:46,814 --> 00:15:48,169
Μπορείς σε παρακαλώ να σκάσεις;
146
00:15:49,785 --> 00:15:51,140
Προσοχή!
147
00:15:56,911 --> 00:16:00,142
Κύριε Τσόχουλ είσαι ο επικεφαλής της ασφάλειας
αυτού του ξενοδοχείου. Σωστά;.-Ναι κύριε.
148
00:16:00,423 --> 00:16:02,260
Ξέρεις τι συνέβη σ’ αυτό
το ξενοδοχείο;
149
00:16:03,553 --> 00:16:06,091
Κάποιοι άνθρωποι έκλεβαν
τις τηλεοράσεις μας.
150
00:16:06,719 --> 00:16:09,981
Έκλεβαν; Μα είπαν ότι ήρθαν
από την Tεχνοτρόνικς.
151
00:16:10,233 --> 00:16:12,699
Είχαν ακόμα και απόδειξη.
- Και'συ τους πίστεψες;!
152
00:16:13,363 --> 00:16:15,344
Έκανες έλεγχο αν ήταν
γνήσιοι ή όχι;!
153
00:16:15,589 --> 00:16:17,569
Και αν η απόδειξη ήταν γνήσια
ή όχι!
154
00:16:17,815 --> 00:16:19,997
Γιατί δεν υπήρχε αξιωματικός
υπηρεσίας στην πύλη;!
155
00:16:20,319 --> 00:16:22,228
Αυτός είναι ο τρόπος που εκπληρώνεται
τα καθήκοντα σας;!
156
00:16:23,028 --> 00:16:24,591
Λυπάμαι, κύριε!
157
00:16:25,329 --> 00:16:27,308
Τώρα άκουστέ με προσεκτικά.
158
00:16:27,972 --> 00:16:30,438
Αυτό το ξενοδοχείο δεν είναι ένα ξενοδοχείο
αλλά το όνειρο της οικογένειας μου.
159
00:16:31,310 --> 00:16:33,942
Ένα όνειρο που γίνεται πραγματικότητα
μετά από πολλά χρόνια σκληρής δουλειάς.
160
00:16:34,657 --> 00:16:37,368
Δεν θέλω κάποιου είδους ανικανότητας.
Το καταλάβατε αυτό;.
161
00:16:38,170 --> 00:16:39,943
Αυτή είναι η πρώτη
και η τελευταία προειδοποίηση σας..
162
00:16:41,364 --> 00:16:43,344
Tα εγκαίνια είναι αύριο.
163
00:16:43,625 --> 00:16:47,031
Και δεν θέλω αύριο καμία είδους
απροσεξία.
164
00:16:48,784 --> 00:16:52,537
Είναι σαφές; - Ναι, κύριε.
- Τώρα μπορείτε να αποχωρίσετέ.
165
00:16:55,589 --> 00:16:58,708
Σήνα, δες ότι το προσωπικό φτάνει
αύριο εδώ στις 9 ακριβώς το πρωϊ.
166
00:17:00,615 --> 00:17:03,327
Ουάου! Είναι όμορφο!
167
00:17:04,398 --> 00:17:06,274
Σίνα, δεν είναι όμορφο;
168
00:17:07,327 --> 00:17:08,370
Σίνα;
169
00:17:08,580 --> 00:17:09,934
Μάλιστα, Κ.Σινγκ.
170
00:17:11,125 --> 00:17:13,627
Λυπάμαι, η Σήνα.
Έλα εδώ, έλα.
171
00:17:20,903 --> 00:17:26,100
Δεν είναι όμορφο;- Ναι κύριε πολύ χαριτωμένο..
Ποιος το έκανε; -Ο Παντού.
172
00:17:26,337 --> 00:17:29,848
Εντάξει να προσβάλει εμένα,
αλλά όχι τα Ιντλί μου. (αλμυρά κέικ)
173
00:17:30,093 --> 00:17:31,232
Φεύγω.
174
00:17:31,485 --> 00:17:33,323
Κοίτα Παντού,
το αφεντικό μου είναι πολύ καλός άνθρωπος.
175
00:17:33,572 --> 00:17:35,754
Ω αλήθεια;! Δεν μπορεί να ξοδέψει
ούτε ένα λεπτό.
176
00:17:36,216 --> 00:17:39,240
Άκουσε με, Παντού.
Θα του εξηγήσω.
177
00:17:39,521 --> 00:17:41,322
Είναι αγχωμένος με τα
αυριανά εγκαίνια.
178
00:17:41,608 --> 00:17:44,797
Θα ταΐσουμε με τα 'Ιντλί' σου τους
καλεσμένους αύριο. Εντάξει;
179
00:17:45,607 --> 00:17:48,904
Όχι, το αποφάσισα.
Παραιτούμαι.
180
00:17:49,375 --> 00:17:50,835
Θεέ μου!
181
00:17:50,755 --> 00:17:53,079
Τι συμβαίνει, Παντού;
182
00:17:55,137 --> 00:17:58,605
Κύριε, θέλω να πω κάτι.
- Άσε πριν πεις εσύ να πω εγώ κάτι.
183
00:17:58,824 --> 00:18:01,077
Αυτό το σχέδιο 'Ραγκολί' που έχεις
φτιάξει είναι πραγματικά υπέροχο!
184
00:18:01,624 --> 00:18:02,666
Πραγματικά υπέροχο!
185
00:18:02,790 --> 00:18:05,256
Δεν είσαι μόνο καλός σεφ,
αλλά είσαι και εξαιρετικός καλλιτέχνης.
186
00:18:05,402 --> 00:18:08,812
Είσαι πραγματικά σπουδαίος!
- Σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ, κύριε.
187
00:18:09,538 --> 00:18:12,118
Είσαι πολύ καλός άνθρωπος!
- Τι ήθελες να πεις;
188
00:18:12,843 --> 00:18:16,210
Τίποτα, κύριε. Έκανα λάθος.
Είσαι πολύ καλός άνθρωπος.
189
00:18:16,897 --> 00:18:18,773
Σίνα, έχει δίκιο;
- Φυσικά, κύριε.
190
00:18:19,582 --> 00:18:20,936
Τα φώτα είναι έτοιμα να σβήσουν.
191
00:18:21,104 --> 00:18:24,233
Έρχομαι να με περιμένεις.
Μου δίνεις το γουόκι τόκι.
192
00:18:24,234 --> 00:18:24,999
Σε ευχαριστώ.
193
00:18:37,660 --> 00:18:38,702
Φώτα!
194
00:20:14,133 --> 00:20:18,114
Ω Ρανβίρ! Ω Ρανού!
195
00:20:19,133 --> 00:20:21,114
Ω, εσύ είσαι;
196
00:20:21,394 --> 00:20:23,196
Γιατί στέκεσαι έξω;
Έλα μέσα.
197
00:20:23,481 --> 00:20:25,283
Αν θα μπορούσες να τ'ανοίξεις αυτό.
- Ω φυσικά.
198
00:20:27,132 --> 00:20:29,801
Έλα, γιε μου!
199
00:20:30,125 --> 00:20:32,591
Δεν είναι περίεργο που
δείχνεις τόσο οικείος.
200
00:20:33,255 --> 00:20:36,766
Κάνε με μια αγκαλιά!
- Αλλά ποιος είσαι;
201
00:20:37,429 --> 00:20:38,852
Δεν με αναγνωρίζεις;
- Όχι.
202
00:20:39,134 --> 00:20:40,936
Είμαι ο αδελφός της μητέρας σου.
203
00:20:42,437 --> 00:20:44,418
Εκείνος είναι ο πραγματικός αδελφός
της μητέρας σου.
204
00:20:45,567 --> 00:20:47,548
Τότε εσύ ποιος είσαι;
- Εγώ;
205
00:20:47,828 --> 00:20:50,853
Είμαι ο αδελφός του γαμπρού
της θείας της μητέρας σου.
206
00:20:51,481 --> 00:20:55,027
Δεν έχει σημασία τι συγγένεια έχω
μαζί της. Αλλά είμαι θείος σου!
207
00:20:55,307 --> 00:20:57,145
Τώρα δώσε μου ένα φιλί!
-Να κλείσω...
208
00:20:58,124 --> 00:21:00,271
Αυτό είναι δική μου ευθύνη.
Θα βάλω αλυσίδα στην πόρτα. Μην ανησυχείς.
209
00:21:00,872 --> 00:21:02,853
Πολλές κλοπές γίνονται
εδώ.
210
00:21:04,351 --> 00:21:08,454
Ποιος είναι;
- Ένας μακρινός συγγενής της μητέρας σου.
211
00:21:09,012 --> 00:21:11,716
Άρα ο πατέρας σου είναι πολύ
δεμένος μαζί του.
212
00:21:12,351 --> 00:21:14,675
Αλλά φαίνεται ότι ο γιός μου
γέρασε πριν από μένα.
213
00:21:14,995 --> 00:21:18,504
Δεν έχουμε έλλειψη πιθήκων στους
ζωολογικούς κήπους της Mουμπάης!
214
00:21:18,786 --> 00:21:20,244
Και σίγουρα δεν χρειαζόμαστε
έναν στο σπίτι!
215
00:21:20,698 --> 00:21:22,679
Ρανού, θα χαρείς
να μάθεις...
216
00:21:22,959 --> 00:21:26,328
... ότι τώρα θα ζήσω
εδώ μαζί σας.
217
00:21:28,002 --> 00:21:32,071
Και αν με ρωτήσεις που ήμουν
πριν απ’ αυτό, η απάντηση μου θα είναι...
218
00:21:32,386 --> 00:21:36,240
Τζόκιντερ, δεν φαίνεται να πατάς
φρένο πουθενά!
219
00:21:36,734 --> 00:21:40,067
Tο αγόρι είναι κουρασμένο.
Άσε να φάει αυτός πρώτα.
220
00:21:40,525 --> 00:21:44,593
Θαυμάσιο! Είναι ώρα για φαγητό;
Δεν είναι απόγευμα ακόμα.
221
00:21:44,873 --> 00:21:49,807
Είναι κιόλα 9:30 ώρα.
Οι δρόμοι παραμένουν γεμάτοι μέχρι ως αργά.
222
00:21:50,090 --> 00:21:51,893
Αλήθεια;
- Θείε, έλα.
223
00:21:52,142 --> 00:21:53,636
Νομίζω ότι πεινάς.
Γιατί δεν τρως;
224
00:21:54,090 --> 00:21:56,628
Όχι, δεν πειράζει.
- Σε παρακαλώ φάε. Εγώ θα φάω αύριο.
225
00:21:56,943 --> 00:21:58,781
Εντάξει. Θα φάω.
226
00:21:59,238 --> 00:22:01,563
Θα πάω και θα καθίσω
με τον κουνιάδο μου.
227
00:22:03,412 --> 00:22:07,859
Πόσο καιρό θα μείνει εδώ;
- Ώσπου να τελειώσουν οι μερίδες μας.
228
00:22:08,281 --> 00:22:12,349
Ο βλάκας έφαγε δυο κουτιά δημητριακά
μέσα σε δυο ώρες...
229
00:22:12,803 --> 00:22:14,784
... νομίζοντας ότι είναι εξαιρετικό
Τσιβά(Ινδικό σνάκ) από την Mουμπάη'.
230
00:22:18,208 --> 00:22:20,208
Εμπρός;
Θείε Ρόσαν.
231
00:22:21,846 --> 00:22:24,171
Ναι θείε, όλα είναι καλά.
232
00:22:24,457 --> 00:22:26,437
Ναι, προετοιμαζόμαστε
για αύριο.
233
00:22:27,413 --> 00:22:29,393
Η θεία θα έρθει
μαζί σου, έτσι δεν είναι;
234
00:22:29,674 --> 00:22:32,519
Ναι. Θα σου δώσω τον πατέρα
αμέσως... Ναι.
235
00:22:36,525 --> 00:22:39,022
Ναι; Έλα λίγο πιο νωρίς έτσι ώστε να
μπορέσουμε ενδιάμεσα να μιλήσουμε.
236
00:22:40,491 --> 00:22:46,023
Είναι μια πολύ σημαντική μέρα της ζωής μου.
Θα σε δω αύριο.
237
00:22:46,507 --> 00:22:48,167
Γνώρισες τον θείο Τζόκιντερ;
238
00:22:48,421 --> 00:22:49,358
Ναι, τον γνώρισα.
- Συναντηθήκαμε.
239
00:22:49,605 --> 00:22:51,301
Άγγιξες τα πόδια του
- Ναι, το έκανα.
240
00:22:51,553 --> 00:22:54,434
Ω, μου έδωσε μια τόσο
ζεστή αγκαλιά! Ο καλός μου!
241
00:22:55,308 --> 00:22:57,561
Ποιος πρόκειται να παραλάβει
τον Δήμαρχο;
242
00:22:57,882 --> 00:22:59,862
Θα έρθει με το δικό του αυτοκίνητο.
243
00:23:00,492 --> 00:23:02,709
Εσύ να είσαι μόνο εκεί για να
υποδεχτείς τους καλεσμένους.
244
00:23:02,996 --> 00:23:04,798
Λοιπόν, έχουμε φροντίσει για
τους καλεσμένους.
245
00:23:05,083 --> 00:23:06,884
Κι ο αγαπημένος σου Ρόκυ;
246
00:23:07,169 --> 00:23:10,359
Το κολλέγιο του αρχίζει την Δευτέρα.
Είναι το τελευταίο Σαββατοκύριακο του. Θα έρθει.
247
00:23:11,342 --> 00:23:13,145
Τον έχεις κακομάθει.
248
00:23:13,360 --> 00:23:15,340
Θυμήσου τα λόγια μου, ούτε αύριο
δεν θα είναι στην ώρα του.
249
00:23:17,800 --> 00:23:21,700
Ο Θεέ τι ώρα είναι;
250
00:23:28,689 --> 00:23:31,399
Ω γιατί ήπιαμε τόσο πολύ;.
251
00:23:34,500 --> 00:23:36,655
Ω πονάει το κεφάλι μου..
252
00:23:42,382 --> 00:23:43,842
Ω σκατά..άργησα!!
253
00:23:44,797 --> 00:23:46,882
Σήκω! Άργησα!.
Έλα έλα σήκω!
254
00:23:54,825 --> 00:23:56,598
Ελάτε παίδες σηκωθείτε τώρα!.
255
00:23:56,968 --> 00:24:00,303
Εεε Μπάμπα σήκω!
Ελάτε σηκωθείτε!.
256
00:24:05,013 --> 00:24:08,623
Ναι, αδελφέ. Εγώ είμαι.
257
00:24:08,743 --> 00:24:11,976
Κυρίες και κύριοι... Κυρίες
και κύριοι, παρακαλώ.
258
00:24:12,750 --> 00:24:14,552
Ο ιερέας μόλις μας είπε ότι η...
259
00:24:14,837 --> 00:24:17,054
... η ευοίωνη στιγμή για τα εγκαίνια
είναι λίγο πιο αργότερα.
260
00:24:17,794 --> 00:24:19,774
Και έτσι θα πρέπει να
περιμένετε λίγο.
261
00:24:22,176 --> 00:24:26,655
Θα ήθελα ο πατέρας μου Βίρ Σίν
να σας πει λίγα λόγια.
262
00:24:28,528 --> 00:24:29,987
Πατέρα...
263
00:24:40,141 --> 00:24:42,122
Ο Ρόκυ..
264
00:24:42,837 --> 00:24:45,862
Αγαπητοί φίλοι και αδέλφια,
θέλω να σας πω ένα πράγμα.
265
00:24:46,141 --> 00:24:48,122
Ο ιερέας δεν έδωσε καμία ευοίωνη
στιγμή για αργότερα.
266
00:24:48,611 --> 00:24:54,588
Όπως συνήθως ο μικρός γιός μου,
Ρατζβίρ άργησε.
267
00:24:55,359 --> 00:24:57,340
Ως συνήθως,
ο μεγάλος γιός μου Ρανβίρ...
268
00:24:57,655 --> 00:25:00,643
... λέει ψέματα και προσπαθεί
να τον σώσει.
269
00:25:02,803 --> 00:25:07,179
Τα παιδιά έχουν την εντύπωση ότι
οι γονείς τους έχουν άγνοια.
270
00:25:08,021 --> 00:25:12,575
Ξεχνούν όμως ότι είμαστε οι γονείς τους.
271
00:25:23,359 --> 00:25:26,695
Μπαμπά... Μπαμπά, με συγχωρείς.
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
272
00:25:34,943 --> 00:25:36,923
Κουνιάδε,
να μου τον συστήσεις.
273
00:25:37,204 --> 00:25:39,184
Είναι ο θείος Τζόκιντερ.
Ζήτα τις ευλογίες του.
274
00:25:39,673 --> 00:25:42,140
Θείε!
- Θεός να σε ευλογεί, γιέ μου!
275
00:25:55,325 --> 00:25:56,748
Συγχαρητήρια!
276
00:26:21,606 --> 00:26:24,418
Ελάτε, χορέψτε.
Ας χορέψουμε Μπάγκρα
277
00:26:27,137 --> 00:26:29,462
Ελάτε, χορέψτε.
Ας χορέψουμε Μπάγκρα
278
00:26:32,365 --> 00:26:35,075
Ελάτε, χορέψτε.
Ας χορέψουμε Μπάγκρα
279
00:26:35,284 --> 00:26:37,682
Ελάτε, χορέψτε.
Ας χορέψουμε Μπάγκρα
280
00:26:42,580 --> 00:26:44,905
Το πρόσωπό σου έχει την φωτεινότητα
από εκατομμύρια αστέρια
281
00:26:45,189 --> 00:26:47,170
Εσύ είσαι αυτός που κάνει
τις καρδιές να καίγονται.
282
00:26:48,321 --> 00:26:53,117
Θέλω να φύγω για καλή τύχη
και θα το προσπαθήσω.
283
00:26:56,981 --> 00:26:59,553
Ελάτε, χορέψτε.
Ας χορέψουμε Μπάγκρα
284
00:27:17,990 --> 00:27:24,832
Όταν οι Τζάτ συγκεντρώνονται
για να χορέψουν Μπάγκρα....
285
00:27:25,850 --> 00:27:30,405
χαριτωμένες κοπελίτσες
ξεφαντώνουν
286
00:27:31,039 --> 00:27:32,939
και ξεφαντώνουν
287
00:27:33,641 --> 00:27:37,186
Αγάπη μου, ας χορέψουμε σήμερα
288
00:27:39,096 --> 00:27:42,640
Αγάπη μου, ας χορέψουμε σήμερα
289
00:27:44,077 --> 00:27:46,057
Είναι ώρα για διασκέδαση...
290
00:27:46,512 --> 00:27:48,492
με την όμορφή μου
291
00:27:48,947 --> 00:27:52,836
Η νεολαία είναι πραγματικά τρελή
292
00:28:31,137 --> 00:28:35,549
Οι άνθρωποι στον κόσμο
πιστεύουν στη λάμψη των χρημάτων
293
00:28:36,199 --> 00:28:38,180
Πιστεύουν στη λάμψη των χρημάτων
294
00:28:38,582 --> 00:28:43,374
Για τις μεγάλες καρδιές, ωστόσο,
η αγάπη είναι η μεγαλύτερη έλξη
295
00:28:44,236 --> 00:28:46,321
Η αγάπη είναι η μεγαλύτερη έλξη
296
00:28:46,825 --> 00:28:49,114
Ο μάγος θα ρίξει το
ξόρκι
297
00:28:49,389 --> 00:28:51,589
Το μαγικό ξόρκι
298
00:28:52,007 --> 00:28:53,988
Θα την μαγέψει
299
00:28:54,600 --> 00:28:56,500
Θα την μαγέψει
300
00:28:57,001 --> 00:28:59,294
Εσύ με την λεπτή μέση,
έλα μαζί μου...
301
00:28:59,695 --> 00:29:01,676
Εσύ με την λεπτή μέση,
έλα μαζί μου...
302
00:29:01,921 --> 00:29:03,903
Έχω κάτι να σου πω...
303
00:29:04,357 --> 00:29:08,424
Βγάλε το βέλο
304
00:29:08,704 --> 00:29:12,593
Άσε με να δω το πρόσωπο σου...
βγάλε το βέλο.
305
00:29:29,330 --> 00:29:31,311
Πρόκειται να μεθύσω...
306
00:29:32,182 --> 00:29:37,669
Θα τα ρουφήξω όλα
σήμερα
307
00:29:38,598 --> 00:29:41,412
Θα τα ρουφήξω όλα
σήμερα
308
00:29:41,853 --> 00:29:43,833
Ας μην με σταματήσει κανείς...
309
00:29:44,797 --> 00:29:46,778
Ας μην με σταματήσει κανείς...
310
00:29:47,069 --> 00:29:51,659
..ούτε ο κόσμος,
θα τα ρουφήξω όλα σήμερα
311
00:29:51,869 --> 00:29:54,474
Θα πίνω όλη ημέρα
312
00:29:55,417 --> 00:29:59,485
Αδελφέ! Είσαι κανόνι!
313
00:29:59,509 --> 00:30:03,009
Κανόνι!
314
00:30:04,323 --> 00:30:09,398
Νεαρέ, είσαι η ελπίδα της
Ινδίας...
315
00:31:44,776 --> 00:31:46,057
Αδελφέ!
316
00:31:47,385 --> 00:31:48,321
Αδελφέ!
317
00:31:48,602 --> 00:31:50,927
Πού ήσουν;
- Ερχόμουν πίσω.
318
00:31:51,732 --> 00:31:53,713
Έλα μαζί μου.
Πρέπει να σου μιλήσω.
319
00:31:54,849 --> 00:31:55,785
Τι έγινε, αδελφέ;
320
00:31:56,066 --> 00:31:59,955
Ρόκυ, ο πατέρας μας βοήθησε να
φτάσουμε ως εδώ.
321
00:32:00,240 --> 00:32:02,492
Θέλω να ενωθούμε και οι
δυο μαζί,να φτάσουμε σε
322
00:32:02,517 --> 00:32:04,675
νέα ύψη και να επεκτείνουμε
τις επιχειρήσεις.
323
00:32:05,631 --> 00:32:09,699
Να έχουμε αλυσίδα ξενοδοχείων
σε κάθε πόλη.
324
00:32:10,155 --> 00:32:12,479
Αυτό είναι δυνατόν μόνο
αν είσαι μαζί μου.
325
00:32:12,693 --> 00:32:14,565
Είμαι μαζί σου.
Και γιατί μόνο στην Ινδία;
326
00:32:14,850 --> 00:32:17,595
Θα έχουμε τα ξενοδοχεία μας και σε
άλλες χώρες. Σε κάθε πόλη.
327
00:32:17,696 --> 00:32:18,896
Λονδίνο, Παρίσι, στη Νέα Υόρκη...
328
00:32:19,614 --> 00:32:21,867
Νομίζεις ότι είμαι μεθυσμένος;
Ποτέ δεν έρχεσαι στην ώρα σου.
329
00:32:22,328 --> 00:32:24,539
Και κοίτα πως
συζητάς! Παλιόπαιδο!
330
00:32:24,640 --> 00:32:26,540
Όχι.
Σοβαρά αδελφέ.
331
00:32:27,329 --> 00:32:31,428
Θα αποδείξουμε ότι κανείς δεν μπορεί να
ανταγωνιστεί με την ομάδα ξενοδοχείων Kίραν.
332
00:32:31,649 --> 00:32:33,629
Θα έρθω στην δουλειά
αρχίζοντας από αύριο.
333
00:32:34,405 --> 00:32:39,539
Όχι. Τελείωσε τις σπουδές σου
και βοήθησε με μετά.
334
00:32:42,780 --> 00:32:44,476
Έλα εδώ.
335
00:32:49,916 --> 00:32:51,816
Αυτό το αυτοκίνητο είναι για σένα.
336
00:32:52,614 --> 00:32:55,314
Είναι για μένα;
Είναι για μένα, αδελφέ;
337
00:32:59,015 --> 00:33:02,015
Είναι τσαμάτο!
Πάντα ήθελα ένα τέτοιο αδελφέ
338
00:33:22,038 --> 00:33:23,038
Αδελφέ, σ 'αγαπώ!
339
00:33:23,645 --> 00:33:25,645
Σας ευχαριστώ, αδελφέ.
- Σ 'αγαπώ, Ρόκη.
340
00:33:49,361 --> 00:33:50,761
Εεε τι γίνεται απόψε;.
341
00:33:56,769 --> 00:34:00,769
Εε Τζες τι χαμπάρια.
-Διασκέδαση.
342
00:34:02,858 --> 00:34:03,758
Γεια σας, ρε παιδιά.
343
00:34:05,238 --> 00:34:09,938
Γεια σου ρε φιλαράκι τι χαμπάρια;
- Χαλαρά! Τι είναι αυτό βάλε τέκνο;..
344
00:34:10,387 --> 00:34:13,587
Εεε Μπάμπα!!
345
00:34:26,481 --> 00:34:28,461
Σήμερα τα ποτά είναι για μένα.
346
00:34:49,481 --> 00:34:52,461
Όχι πάλι αδελφέ.
347
00:34:52,614 --> 00:34:54,214
Το κολλέγιο σου ανοίγει σήμερα Ρόκυ.
348
00:34:54,950 --> 00:34:56,931
Δεν θέλω να πάω.
349
00:34:57,594 --> 00:35:00,338
Αλλά πρέπει να σπουδάσεις,
σωστά Ρόκη;
350
00:35:08,594 --> 00:35:10,338
Νομίζω ότι είναι Ρατζβήρ,σωστά;
351
00:35:21,926 --> 00:35:23,426
Συγγνώμη... συγγνώμη.
352
00:36:10,969 --> 00:36:14,029
Δεν υπάρχει κανείς
που θα με σταματήσει
353
00:36:17,786 --> 00:36:20,811
Αυτό που επιθυμώ,
πρόκειται να συμβεί
354
00:36:24,630 --> 00:36:28,662
Δεν σταματάω, όταν κάποιος μου
το ζητήσει
355
00:36:31,586 --> 00:36:34,326
Είμαι σαν το δυνατό
φύσημα του αέρα...
356
00:36:34,612 --> 00:36:37,981
τώρα εδώ, σε μια
στιγμή εκεί ...
357
00:36:38,614 --> 00:36:43,994
δεν είναι αλήθεια αυτό...;
358
00:36:52,179 --> 00:36:55,547
Νέα μονοπάτια μου γνέφουν
359
00:36:58,995 --> 00:37:02,505
Νέες επιθυμίες με σκανδαλίζουν
360
00:37:05,953 --> 00:37:09,806
Η ζωή με προσκαλεί με ανοιχτές αγκάλες i >
361
00:37:13,049 --> 00:37:16,073
Σε κάθε μέρος βλέπω...
362
00:37:16,387 --> 00:37:19,198
... πράγματα καλλωπισμού...
363
00:37:19,657 --> 00:37:25,978
δεν είναι αλήθεια αυτό...;
364
00:37:36,980 --> 00:37:42,648
Με φωνάζουν φανταχτερή ελεύθερη ψυχή,
είναι παράξενο πράγμα με μένα
365
00:37:43,240 --> 00:37:45,220
Καρδιές καίγονται...
366
00:37:45,244 --> 00:37:46,370
Καίγονται...
367
00:37:46,371 --> 00:37:48,872
... όπου κι αν πάω
368
00:37:50,683 --> 00:37:53,564
Όλο το πρωϊ, το μεσημέρι
και το βράδυ...
369
00:37:54,021 --> 00:37:56,691
Υπάρχει ένα κύμα
χαρά στις καρδιές .
370
00:37:57,085 --> 00:37:59,301
Αν ήθελα...
371
00:37:59,425 --> 00:38:00,282
Αν ήθελα...
372
00:38:00,283 --> 00:38:03,651
θα μπορούσα να φτάσω στους ουρανούς
373
00:38:03,675 --> 00:38:04,388
να φτάσω στους ουρανούς
374
00:38:04,389 --> 00:38:07,128
Νέα μονοπάτια μου γνέφουν >
375
00:38:11,066 --> 00:38:14,611
Νέες επιθυμίες με σκανδαλίζουν
376
00:38:18,232 --> 00:38:21,220
Είμαι σαν το δυνατό
φύσημα του αέρα...
377
00:38:21,500 --> 00:38:24,348
τώρα εδώ, σε μια
στιγμή εκεί...
378
00:38:24,980 --> 00:38:31,136
δεν είναι αλήθεια αυτό...;
379
00:38:52,736 --> 00:38:55,761
Σε μια πόλη λουλουδιών,
μεγάλωσα
380
00:38:56,215 --> 00:38:58,539
Και η αγάπη αρχίζει
να ανθίσει στην καρδιά μου
381
00:38:59,136 --> 00:39:01,318
Τα μάτια μου. ..
382
00:39:01,442 --> 00:39:02,475
Τα μάτια μου. ..
383
00:39:02,476 --> 00:39:04,456
ψάχνουν για'κείνον,
που είναι;
384
00:39:04,480 --> 00:39:06,480
ψάχνουν για'κείνον,
385
00:39:06,650 --> 00:39:09,318
Μια ιστορία...
386
00:39:09,954 --> 00:39:12,799
... η άφιξη του θα ξεκινήσει.
387
00:39:13,118 --> 00:39:15,406
Το ξέρω ήδη...
388
00:39:15,530 --> 00:39:16,249
Το ξέρω ήδη...
389
00:39:16,250 --> 00:39:19,060
... μέσα στην καρδιά μου
390
00:39:20,424 --> 00:39:23,412
Δεν υπάρχει κανείς που
θα με σταματήσει
391
00:39:27,171 --> 00:39:30,539
Αυτό που επιθυμώ,
πρόκειται να συμβεί
392
00:39:33,954 --> 00:39:37,322
Δεν σταματάω, όταν
κάποιος μου το ζητήσει
393
00:39:41,084 --> 00:39:44,038
Σε κάθε μέρος βλέπω...
394
00:39:44,389 --> 00:39:47,687
... πράγματα καλλωπισμού...
395
00:39:48,041 --> 00:39:49,773
δεν είναι αλήθεια αυτό...;
396
00:39:49,797 --> 00:39:55,097
δεν είναι αλήθεια αυτό...;
397
00:40:24,494 --> 00:40:26,996
Ραντζβίρ! Είναι ξαδέλφη μου.
398
00:40:28,528 --> 00:40:32,038
Αλήθεια; Δεν ξέρω πως αλλά κάθε
κορίτσι μοιάζει με ξαδέλφη σου.
399
00:40:33,097 --> 00:40:34,297
Πολύ αστείο.
400
00:40:34,442 --> 00:40:37,431
Κοίτα, στο λέω,
μείνε μακριά της.
401
00:40:37,920 --> 00:40:39,758
Τι λες;
Κοντά της είμαι;
402
00:40:40,077 --> 00:40:41,429
Κοίτα...
403
00:40:41,747 --> 00:40:43,620
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
- Ναι, υπάρχει.
404
00:40:44,807 --> 00:40:46,574
Όπως πάντα.
405
00:40:46,964 --> 00:40:49,016
Σου ζήτησε να μείνεις μακριά.
406
00:40:51,903 --> 00:40:53,883
Μείνε λοιπόν μακριά!...
Κατάλαβες;!
407
00:40:55,589 --> 00:40:59,021
Δεν καταλαβαίνω....
Γιατί δεν το εξηγείς;
408
00:41:07,579 --> 00:41:08,979
Τι τρέχει εκεί πέρα.
409
00:41:09,003 --> 00:41:11,403
Ρατζβίρ Σίνκ και Σαμίρ Κανά.
410
00:41:12,808 --> 00:41:14,908
Εεε εσείς οι δύο ακούστε με προσεχτικά.
411
00:41:15,694 --> 00:41:20,042
Αυτή είναι η τελευταία χρονιά. Σας
ανέχομαι τα τελευταία 2 χρόνια.
412
00:41:20,229 --> 00:41:21,929
Αλλά τώρα χρειάζομαι μια μικρή ευκαιρία.
413
00:41:22,227 --> 00:41:25,773
Άλλη μια ανοησία
και δεν θα αποφοιτήσετε!
414
00:41:26,528 --> 00:41:29,328
Συμμορφωθείτε!.
Να είστε καλοί.
415
00:41:31,331 --> 00:41:32,831
Καταλάβατε;
416
00:41:32,990 --> 00:41:34,690
Άντε!
Επιστρέψτε στις τάξεις σας!
417
00:41:37,391 --> 00:41:38,591
Κουνηθείτε!
418
00:41:45,739 --> 00:41:48,894
Nίκηλ, γιατί μάλωνες
με'κείνο το αγόρι;
419
00:41:49,531 --> 00:41:51,512
Δεν συμπεριφέρθηκε άσχημα.
420
00:41:52,661 --> 00:41:55,164
Σάλινη, είσαι καινούρια εδώ.
421
00:41:55,619 --> 00:41:57,601
Θα σου πάρει λίγο καιρό να
καταλάβεις τα πράγματα εδώ γύρω.
422
00:41:58,054 --> 00:42:00,200
Θα ήταν καλύτερα αν κρατούσες
την απόσταση σου απο'κείνο το αγόρι.
423
00:42:00,647 --> 00:42:01,747
Εντάξει;
424
00:42:02,125 --> 00:42:07,425
Με την ευκαιρία γνώρισε την συμμορία μου. .
Η Σάλινη,ξαδέλφη μου,πρωτοετής,ο Ρίκυ
425
00:42:10,021 --> 00:42:13,421
Γειά,η φίλη μου Νίσα Καλώς ήρθες
στο κολλέγιο και στην ομάδα μας.
426
00:42:13,532 --> 00:42:15,856
Αν χρειαστείς κάτι,
εμείς είμαστε εδώ.
427
00:42:16,210 --> 00:42:18,985
Και αν κάποιος σε παρενοχλεί,
να μας το πεις.
428
00:42:18,999 --> 00:42:20,985
Εντάξει;
-Εντάξει.
429
00:42:21,706 --> 00:42:23,999
Θα φύγουμε.
Τα λέμε γειά,γειά,
430
00:42:26,715 --> 00:42:29,596
Nίκηλ, η ξαδέλφη σου είναι σκέτη μαγεία.
431
00:42:30,227 --> 00:42:32,208
Και τελικά ποιανού ξαδέλφη είναι;
432
00:42:38,054 --> 00:42:40,379
Σάλινη, μην τον κοιτάς.
433
00:42:40,662 --> 00:42:42,643
Είναι ένας από τους πιο κακομαθημένους
φοιτητές στο κολλέγιο μας.
434
00:42:43,097 --> 00:42:47,165
Δεν είναι καλός.
- Αλήθεια; Αλλά μ'αρέσει.
435
00:42:48,212 --> 00:42:50,712
Είναι τόσο χαριτωμένος.
436
00:42:50,854 --> 00:42:53,879
Αναρωτιέμαι γιατί όλοι
μιλούν άσχημα για αυτόν;
437
00:42:54,228 --> 00:42:57,600
Νομίζω ότι ζηλεύουν.
Είναι τόσο ωραίος!
438
00:42:57,811 --> 00:43:00,136
Αν είσαι ωραίος δεν σημαίνει
ότι είσαι έντιμος.
439
00:43:00,420 --> 00:43:02,223
Έχει το πλεονέκτημα της
εμφάνισης του.
440
00:43:02,507 --> 00:43:06,052
Ερωτοτροπεί με τα κορίτσια με την γοητεία
του και μετά τις πετάει σαν λεμονόκουπες.
441
00:43:06,506 --> 00:43:08,831
Αργότερα ούτε καν τις κοιτάει.
Ο γιός ενός πλούσιου άντρα τελικά!
442
00:43:09,115 --> 00:43:10,573
Αλήθεια;
Κι αυτός είναι πλούσιος;
443
00:43:10,907 --> 00:43:12,107
Δεν μιλάω σε σένα.
444
00:43:12,281 --> 00:43:14,261
Σάλινη, όλη η παρέα του
είναι σαν αυτόν.
445
00:43:14,506 --> 00:43:16,488
Κανείς δεν ενδιαφέρετε για τις
σπουδές.
446
00:43:16,942 --> 00:43:18,923
Χορός, ποτά και ραντεβού.
Αυτός είναι ο τρόπος ζωής τους.
447
00:43:19,203 --> 00:43:21,006
Υπέροχα! Τι ζωή!
448
00:43:21,255 --> 00:43:24,479
Αλήθεια; Ώστε γι’ αυτό έρχεσαι
στο κολλέγιο;
449
00:43:25,098 --> 00:43:26,498
Είσαι τόσο βαρετή ρε Πρύα.
450
00:43:26,681 --> 00:43:28,662
Αν όχι στο κολλέγιο,
που αλλού θα τα κάναμε όλα αυτά;
451
00:43:29,734 --> 00:43:31,134
Διασκέδασε λίγο φιλενάδα.
452
00:43:31,551 --> 00:43:34,918
Μόλις βγεις από το κολλέγιο,
θα παντρευτείς και θα κάνεις παιδιά.
453
00:43:35,376 --> 00:43:39,787
Και μετα όλη την ζωή σου
θα φροντίζεις τα παιδιά σου.
454
00:43:40,123 --> 00:43:42,223
Διασκέδασε λίγο στην ζωή σου,
τι πρόβλημα έχεις;.
455
00:43:42,385 --> 00:43:44,480
Γιατί δεν καταλαβαίνεις;
Είναι γυναίκα.
456
00:43:44,681 --> 00:43:48,381
Και λοιπόν; - Δεν το νομίζω.
Αει στο διάβολο.
457
00:43:57,742 --> 00:44:00,588
Ποιος νομίζεις ότι είπε
πρώτος την λέξη αγάπη, Σαλίνη;
458
00:44:00,907 --> 00:44:05,560
Ο Aδάμ και η Eύα.
- Σκάσε! Δεν ξέρεις τίποτα!
459
00:44:06,079 --> 00:44:09,102
Ω αλήθεια; Όπως το σκέφτηκα έχεις
κάνει την έρευνα σου στην αγάπη!
460
00:44:09,420 --> 00:44:13,204
Σάλινη, πες της να σκάσει.
- Γιατί την ενοχλείς;
461
00:44:15,403 --> 00:44:17,384
Κοίτα, είμαι ανώτερος σου.
Μίλα μου σωστά.
462
00:44:17,664 --> 00:44:19,467
Ναι, το ξέρω!
463
00:44:50,804 --> 00:44:55,000
Γεια σου, είμαι ο Ραζβίρ.
-Γειά.
464
00:44:56,726 --> 00:44:58,706
Δεν θα μου πεις το όνομά σου;
465
00:45:02,290 --> 00:45:04,272
Σάλινη, δεν θα του πεις
το όνομα σου;
466
00:45:06,290 --> 00:45:08,272
Σάλινη.
467
00:45:09,595 --> 00:45:11,576
Έχεις όμορφα μάτια!
468
00:45:14,499 --> 00:45:16,787
Τα δικά μου τα μάτια, κύριος;!
469
00:45:17,526 --> 00:45:19,470
Τα μάτια σου;
- Ναι.
470
00:45:20,412 --> 00:45:22,001
Είναι κάπως έτσι.
471
00:45:22,099 --> 00:45:25,199
Έι μην μπλέκεις μαζί μας.
472
00:45:26,878 --> 00:45:28,859
Πόσες φορές θα επαναλαμβάνεις
αυτά τα λόγια;
473
00:45:29,627 --> 00:45:32,995
Σκέψου κάτι καινούριο που μπορεί
να με τρομάξει... Πήγαινε.
474
00:45:33,100 --> 00:45:35,000
Έι παιδιά! Ο Διευθυντής!
475
00:45:36,549 --> 00:45:39,253
Όλοι οι συμμετέχοντες στον
αγώνα...
476
00:45:39,401 --> 00:45:41,867
... παρακαλούνται να
συγκεντρωθούν στον χώρο.
477
00:45:42,213 --> 00:45:44,193
Θα σου δώσω ένα μάθημα
στους αγώνες!
478
00:45:46,092 --> 00:45:47,492
Έτσι είναι οι αθλητές.
479
00:45:49,710 --> 00:45:51,210
Αντίο, Σάλινη.
480
00:45:56,891 --> 00:45:58,729
Έχετε δώσει τις
οδηγίες;
481
00:46:06,922 --> 00:46:08,022
Ανδρών για το σήμα!
482
00:46:57,220 --> 00:46:59,420
Σήκω πάνω Ντόνκυ!Σήκω!
483
00:47:00,500 --> 00:47:02,800
Σήκω πάνω Ντόνκυ!Σήκω!
484
00:47:15,000 --> 00:47:17,200
Έλα μπορείς να το κάνεις!
485
00:47:34,400 --> 00:47:36,600
Έλα Ραντζβήρ!Έλα!
486
00:48:27,000 --> 00:48:31,428
Συγχαρητήρια! Κέρδισες!
- Γιατί; Είχες αμφιβολία;
487
00:48:36,440 --> 00:48:39,600
Αυτό είναι για σένα.
Ελάτε παιδιά μην την πειράζετε!
488
00:48:48,789 --> 00:48:50,769
Μοιάζει με μένα, δεν μοιάζει;
- Ναι, μοιάζει.
489
00:48:51,398 --> 00:48:54,943
Εσύ είσαι, Ραντζβίρ.
- Αλήθεια; Είναι πολύ ωραίο.
490
00:48:58,388 --> 00:49:00,297
Ζωγραφίζεις πολύ ωραία.
491
00:49:01,623 --> 00:49:03,841
Και κάτι ακόμα.
Χορεύεις και πολύ ωραία.
492
00:49:15,850 --> 00:49:18,351
Πηγαίνουμε στο Σύννεφο Εννέα
απόψε. Θα έρθεις;
493
00:49:20,603 --> 00:49:23,206
Φυσικά! Θα έρθω σίγουρα.
Θα έρθω.
494
00:49:23,407 --> 00:49:24,607
Τα λέμε εκεί.
495
00:49:40,304 --> 00:49:42,704
Ουάου!
Αυτό το μέρος είναι υπέροχο!
496
00:49:45,304 --> 00:49:46,704
Εκεί είναι η συμμορία!
497
00:49:48,304 --> 00:49:50,704
Γειά φίλε!
Γειά σου Σάλινη.
498
00:49:51,746 --> 00:49:53,727
Ακριβώς εσένα σκεφτόμουν .
499
00:49:54,458 --> 00:49:57,483
Φαίνεσαι πολύ όμορφη,
όπως πάντα.
500
00:49:58,356 --> 00:50:00,265
Τι έχεις;
501
00:50:00,869 --> 00:50:02,069
Με συνχωρείς.
502
00:50:04,894 --> 00:50:06,446
Πώς μπήκες εδώ;
- Ω ξέχνα το αυτό.
503
00:50:06,704 --> 00:50:09,564
Είδες πουθενά τον Ραντζβίρ;
- Κάπου εδώ γύρω θα είναι.
504
00:50:09,987 --> 00:50:11,987
Τέλος πάντων. Να σου γνωρίσω τον Τζο.
Η Σαλίνη.
505
00:50:12,268 --> 00:50:14,106
Είδες τον Ραντζβίρ;
- Όχι, αγάπη.
506
00:50:20,764 --> 00:50:22,164
Ας χορέψουμε.
507
00:50:46,216 --> 00:50:48,540
Όπως πάντα, έφυγε.
508
00:51:06,496 --> 00:51:13,296
Αστείο, Αστείο...
509
00:51:15,304 --> 00:51:21,729
Αστείο, Αστείο...
510
00:51:33,182 --> 00:51:36,206
Αστείο..
511
00:51:37,496 --> 00:51:39,678
Αστείο...
512
00:51:42,921 --> 00:51:49,078
Το αστείο είναι το άρωμα που
κάνει τη ζωή ενδιαφέρουσα
513
00:51:51,478 --> 00:51:58,341
Το αστείο είναι η μαγεία
που ανακτά τη χαμένη ζωή.
514
00:51:59,826 --> 00:52:05,768
Αστείο, Αστείο...
515
00:52:08,879 --> 00:52:15,479
Αστείο, Αστείο...
516
00:52:38,576 --> 00:52:40,276
Εσύ..φύγε από δω;
Τώρα! Άντε!
517
00:54:25,914 --> 00:54:27,914
Γιατί δεν αντέχω να
βλέπω τόση βία.
518
00:54:28,793 --> 00:54:33,204
Ακόμα κι αν κάποιος μιλάει δυνατά,
φοβάμαι.
519
00:54:34,567 --> 00:54:37,900
Ήταν η πρώτη φορά που ήρθα
σε ντισκοτέκ.
520
00:54:37,901 --> 00:54:39,101
Τι;
- Ναι
521
00:54:39,575 --> 00:54:42,979
Ναι. Στους γονείς μου δεν
αρέσουν όλα αυτά.
522
00:54:43,235 --> 00:54:47,304
Φοβούνται μην κάνω και'γω
τα ίδια όπως ο αδελφός μου.
523
00:54:48,454 --> 00:54:52,342
Παντρεύτηκε μια ξένη
και μας άφησε.
524
00:54:54,053 --> 00:54:57,042
Ακόμα και'γω νιώθω πολύ άβολα
σε τέτοια μέρη.
525
00:54:58,923 --> 00:55:01,733
Αλλά ήθελα να έρθω εδώ σήμερα.
526
00:55:02,889 --> 00:55:05,035
Επειδή με κάλεσες εσύ.
527
00:55:06,019 --> 00:55:09,043
Και έτσι έπρεπε να ξεγλιστρήσω
με την βοήθεια του ξαδέλφου μου Nίκηλ.
528
00:55:09,358 --> 00:55:11,684
Εννοείς, ότι οι γονείς σου
δεν γνωρίζουν ότι έφυγες;
529
00:55:11,933 --> 00:55:15,230
Όχι. Βγήκα από το παράθυρο
και κατέβηκα από το δέντρο.
530
00:55:18,317 --> 00:55:23,117
Δεν το πιστεύω.
- Δεν είναι αστείο.
531
00:55:25,080 --> 00:55:28,792
Αλλά ήθελα να σε συναντήσω.
532
00:55:29,942 --> 00:55:33,542
Και όλα αυτά επειδή....επειδή...
533
00:55:34,766 --> 00:55:36,166
Επειδή μ'αρέσεις.
534
00:55:37,811 --> 00:55:40,800
Δεν είσαι ότι δείχνεις.
- Τι εννοείς;
535
00:55:42,773 --> 00:55:44,473
Έχεις υπέροχα μάτια.
536
00:55:52,906 --> 00:55:56,487
Πρέπει να πάω σπίτι τώρα.
- Είσαι σίγουρη. - Ναι
537
00:55:57,179 --> 00:55:58,579
Εντάξει, πάμε ..
538
00:56:04,501 --> 00:56:05,501
Γεια σας, ρε παιδιά.
539
00:56:05,986 --> 00:56:09,452
Που είναι τα κορίτσια;
- Δεν είχαν διάθεση, έτσι έφυγαν.
540
00:56:09,727 --> 00:56:12,359
Ραντζβίρ, τους χτύπησες όλους
μόνος σου.
541
00:56:12,560 --> 00:56:13,560
.
542
00:56:13,901 --> 00:56:17,719
Τους αντιμετώπισες μόνος σου,
τώρα ο Σαμήρ δεν θα μας προκαλεί καν.
543
00:56:18,005 --> 00:56:21,808
Ξεχάστε το. Εεε, Ρατζβίρ... Δούλεψε
τίποτα με το καινούριο κορίτσι;
544
00:56:23,048 --> 00:56:25,029
Έλα, πες μας.
545
00:56:25,605 --> 00:56:30,005
Την διάβασες; Ωραίο βιβλίο;.
- Φυσικά.
546
00:56:30,352 --> 00:56:32,334
Πες μας, Ραντζβίρ.
- Να σας πω;
547
00:56:32,580 --> 00:56:34,003
Ναι, φυσικά.
548
00:56:34,249 --> 00:56:35,980
Με έκανε ξαφνικά να σταματήσω
το αυτοκίνητο.
549
00:56:38,005 --> 00:56:39,986
Βγήκαμε από το αυτοκίνητο.
550
00:56:42,875 --> 00:56:44,498
Έβγαλε τα παπούτσια της.
551
00:56:47,883 --> 00:56:49,580
Και μετά το τζήν της...
- Το τζήν;
552
00:56:49,831 --> 00:56:50,766
Ναι!
553
00:56:51,918 --> 00:56:53,719
Δίπλωσε το τζήν της.
554
00:56:56,091 --> 00:56:58,071
Και σκαρφάλωσε σ'ένα δέντρο.
- Τι;
555
00:57:06,144 --> 00:57:08,361
Και μπήκε στο δωμάτιο της
μέσα από το παράθυρο.
556
00:57:17,309 --> 00:57:20,262
Και μετά;
- Και τότε ήρθα εδώ.
557
00:57:22,110 --> 00:57:23,462
Αυτός είναι διάλογος από ταινία.
558
00:57:23,710 --> 00:57:25,999
Τι να κάνω.
Έτσι έκανε.
559
00:57:26,353 --> 00:57:30,106
Θέλω να πω, τίποτα δεν συνέβη.
Τίποτα από όλα αυτά;
560
00:57:30,600 --> 00:57:32,600
Μην ανησυχείτε, θα πάρει αυτό που θέλει.
561
00:57:33,082 --> 00:57:34,482
Υγείας, αγόρια.
- Υγεία!
562
00:57:35,973 --> 00:57:37,954
Είναι γράμμα από τον Βίκραμ.
Μας ζητάει να...
563
00:57:38,408 --> 00:57:41,433
... να έχουμε τα μάτια μας ανοιχτά για
γαμπρό για την κόρη του, την Ρανί.
564
00:57:41,713 --> 00:57:43,694
Μεγάλωσε τόσο πολύ;
- Ναι, μεγάλωσε.
565
00:57:44,461 --> 00:57:48,043
Και με τον Ραντζβίρ τι γίνεται;
Να τον παντρέψουμε.
566
00:57:48,755 --> 00:57:50,155
Εμένα; Με τίποτα.
567
00:57:50,582 --> 00:57:53,607
Ούτε καν να σκεφτείτε για μένα.
- Κανείς δεν σε σκέφτεται.
568
00:57:54,096 --> 00:57:57,772
Εσύ δεν μπορείς να φροντίσεις τον εαυτό σου,
πως θα μπορείς να φροντίσεις εκείνην;
569
00:57:58,196 --> 00:58:01,496
Εντάξει μπαμπά..ηρέμησε, μπήκα
στο νόημα, φεύγω απο'δω.
570
00:58:02,896 --> 00:58:05,468
Να μιλήσουμε στον Ρανβίρ;
571
00:58:06,235 --> 00:58:08,381
Τι ωραία ιδέα.
Ας του μιλήσουμε σήμερα.
572
00:58:14,757 --> 00:58:17,946
Ο αδελφός είναι υπέροχος! Έρχεται
στην φάρμα κάθε Σάββατο.
573
00:58:18,236 --> 00:58:20,074
Αναρωτιέμαι τι κερδίζει μέσα
σ’ αυτήν την ζούγκλα!
574
00:58:20,323 --> 00:58:21,781
Χάλασε το Σαββατοκύριακο μου!
575
00:58:21,992 --> 00:58:24,837
Πεινάω. Θα ήταν υπέροχο αν μπορούσαμε
να πάρουμε κάτι να φάμε.
576
00:58:25,122 --> 00:58:29,011
Όπως είπα είναι μια ζούγκλα.
Δεν υπάρχει τίποτα να φας ούτε να πιείς.
577
00:58:29,296 --> 00:58:30,612
Ησυχία, Ρόκυ!
578
00:58:30,862 --> 00:58:32,320
Τζόκιντερ, θα πάρεις
ότι θέλεις.
579
00:58:32,601 --> 00:58:36,833
Θα πάρεις αφρόγαλα και παράτας(Ινδικές
πιτούλες). Κοίτα εκεί.
580
00:58:55,732 --> 00:58:57,356
Κύριε!
- Τι;
581
00:58:57,644 --> 00:59:00,834
Ο πατέρας σου ήρθε.
- Συνέχισε, έρχομαι.
582
00:59:06,861 --> 00:59:08,664
Θείε!
583
00:59:08,948 --> 00:59:12,838
Κάνε μου μια αγκαλιά , ανηψιέ!
- Με τίποτα.
584
00:59:13,123 --> 00:59:17,012
Ρανού! Άκουσε με!
585
00:59:17,645 --> 00:59:20,669
Εεε Ρόκυ! Ακόμα και'συ ήρθες;
- Αδελφέ, με έφεραν.
586
00:59:22,341 --> 00:59:26,717
Ο Θεός να σε ευλογεί! Νιώθω πολύ
ωραία που σε βλέπω στην φάρμα.
587
00:59:27,140 --> 00:59:28,978
Μαζεύεις την σοδειά;
- Ναι, μπαμπά.
588
00:59:29,227 --> 00:59:31,552
Έβρεξε πριν από λίγες μέρες
και κατέστρεψε τις σοδειές.
589
00:59:31,836 --> 00:59:33,152
Και έτσι την μαζεύω
κατεστραμμένη.
590
00:59:33,401 --> 00:59:36,769
Γιέ μου, έχω να συζητήσω
κάτι μαζί σου.
591
00:59:37,088 --> 00:59:38,441
Πες μου, μπαμπά;
592
00:59:38,689 --> 00:59:43,030
Πήρα ένα γράμμα από τον Βίκραμ.
- Τι έγραφε;
593
00:59:43,697 --> 00:59:47,374
Θέλει να βρω γαμπρό
για την κόρη του Ρανί
594
00:59:48,080 --> 00:59:52,420
Γιε μου, όπως ξέρεις,
ο Βίκραμ μας εξυπηρέτησε πολύ.
595
00:59:53,088 --> 00:59:55,069
Και επιπλέον είναι ένας πολύ
καλός μου φίλος.
596
00:59:55,663 --> 00:59:58,235
Θα ήθελα αυτή η φιλία
να καταλήξει σε μια σχέση.
597
01:00:01,923 --> 01:00:04,069
Δεν διάλεξες κάποιο κορίτσι,
διάλεξες;
598
01:00:12,880 --> 01:00:14,860
Δεν έχεις αντίρρηση γι’ αυτήν
την πρόταση, έχεις;
599
01:00:17,576 --> 01:00:20,456
Όχι, πατέρα.
Όπως κρίνεις καλύτερα.
600
01:00:23,350 --> 01:00:25,816
Πολύ καλά, γιέ μου!
Μπορείς να γυρίσεις στην δουλειά.
601
01:00:29,680 --> 01:00:32,704
Μητέρα, ο Ρανβίρ συμφώνησε.
602
01:00:33,193 --> 01:00:36,870
Ο Θεός να τον ευλογεί με πολλά χρόνια ζωής!
Δεν διαφωνεί ποτέ μαζί μας.
603
01:00:37,367 --> 01:00:39,691
Ενώ ο μικρός δεν συμφωνεί
ποτέ με ότι λέμε.
604
01:00:40,812 --> 01:00:43,480
Πατέρα, δεν είναι δυνατόν να σε
προσέχω κάθε φορά.
605
01:00:49,762 --> 01:00:53,431
Αδελφέ... Αδελφέ, συμφώνησες για
τον γάμο;
606
01:00:53,580 --> 01:00:55,680
Είσαι τρελός, αδελφέ;
607
01:00:56,115 --> 01:00:59,661
Πως μπορείς να παντρευτείς ένα
κορίτσι που δεν έχεις δει ποτέ;
608
01:01:01,333 --> 01:01:03,314
Πες μου, αδελφέ;
609
01:01:03,977 --> 01:01:05,957
Θα παντρευτείς μια όμορφη
κοπέλα του χωριού;
610
01:01:08,637 --> 01:01:14,271
Ένα κορίτσι που θα έχει ένα μακρύ
βέλο και θα σου λέει....
611
01:01:14,690 --> 01:01:19,659
Άκουσε! Είσαι ο Κύριος μου και
είμαι στην υπηρεσία σου...
612
01:01:20,115 --> 01:01:22,096
... και λαχταρώ την
αγάπη σου.
613
01:01:24,567 --> 01:01:28,351
Ποια είναι εκείνη η γιορτή
που πιστεύουν οι γυναίκες;
614
01:01:28,812 --> 01:01:31,408
Εκείνη που περιμένουν το φεγγάρι
και δεν τρώνε τίποτα όλη μέρα.
615
01:01:32,081 --> 01:01:34,025
Αυτό το κορίτσι θα κάνει τι ίδιο, αδελφέ.
616
01:01:34,342 --> 01:01:35,930
Θα περιμένει το φεγγάρι.
617
01:01:36,220 --> 01:01:40,323
Και μέχρι να την ευλογήσεις,
δεν θα φάει.
618
01:01:43,177 --> 01:01:46,022
Δεν πρέπει να αστειεύεσαι με
κάτι που δεν ξέρεις!
619
01:01:56,743 --> 01:01:58,722
Ας δούμε ποιος θα φτάσει πρώτος
στο νεροσωλήνα;
620
01:02:21,752 --> 01:02:24,977
Αδελφέ, δεν μπορείς να με νικήσεις.
- Δεν μπορώ να σε νικήσω;
621
01:02:25,438 --> 01:02:28,285
Οφείλεις να νικήσεις.
Κοίτα πως ξεφυσάει!
622
01:02:28,569 --> 01:02:32,281
Γιατί δεν σταματάς το κάπνισμα;
- Άρχισες να με μαλώνεις πάλι.
623
01:02:32,535 --> 01:02:34,550
Ρε συ, χρειάζεσαι ένα
γερό ξύλο.
624
01:02:38,864 --> 01:02:42,374
Είναι ωραίο να σας βλέπω
και τους δυο μαζί.
625
01:02:45,786 --> 01:02:49,155
Ρόκυ, πρέπει να έρχεσαι και'συ να
βοηθάς κάποιες φορές τον αδελφό σου.
626
01:02:49,439 --> 01:02:51,348
Είσαι πάντα απασχολημένος
με τους φίλους σου.
627
01:02:51,595 --> 01:02:54,362
Πάρε αφρόγαλα.
Όχι γιαγιά, όχι αφρόγαλα
628
01:02:55,560 --> 01:02:57,327
Τι θέλεις;
Ουϊσκυ;
629
01:02:57,351 --> 01:02:59,351
Εντάξει ..εντάξει γιαγιά!
630
01:02:59,351 --> 01:03:02,541
Τώρα θέλω να ψάξω για μια
καλή κοπέλα για σένα.
631
01:03:02,864 --> 01:03:05,674
Θα πάω στον κυρ. Ντάνβατζη
για μια μουσική βραδιά.
632
01:03:05,960 --> 01:03:07,941
Θα κοιτάξω για μια χαριτωμένη κοπέλα
για σένα.
633
01:03:08,221 --> 01:03:10,202
Καλύτερα να με πας εσύ εκεί.
634
01:03:10,830 --> 01:03:11,766
Εγώ;
635
01:03:11,967 --> 01:03:15,367
Με τίποτα. Εγώ δεν κάνω γιαγιά.
Δεν πάω. Ρώτα τον αδελφό.
636
01:03:21,091 --> 01:03:22,549
Καλά, δεν χρειάζεται να έρθετε.
637
01:03:22,831 --> 01:03:25,155
Είμαι γερή και ακμαία.
Μπορώ να πάω μόνη μου.
638
01:03:25,474 --> 01:03:29,672
Θα πω στον κόσμο ότι έχω δυο
δυνατούς εγγονούς.
639
01:03:29,961 --> 01:03:32,107
Αλλά δεν έχουν χρόνο
για μένα.
640
01:03:36,674 --> 01:03:39,865
Γιέ μου, το αυτοκίνητο σου είναι μεγάλο
αλλά δεν μπορείς να με πας εκεί στην ώρα μου.
641
01:03:40,153 --> 01:03:42,998
Αυτό είναι αυτοκίνητο, όχι αεροπλάνο.
Και κοίτα την κίνηση.
642
01:03:46,066 --> 01:03:48,046
Εδώ είμαστε.
643
01:03:55,804 --> 01:03:57,951
Ώστε εδώ είναι η μουσική βραδιά σου.
644
01:03:58,587 --> 01:04:02,132
Έχει ήδη αρχίσει.
Ο Ρόκυ θα με είχε φέρει στην ώρα μου.
645
01:04:03,108 --> 01:04:05,778
Και τελικά ποιος σε έφερε εδώ
εδώ; Εγώ.
646
01:04:06,065 --> 01:04:09,256
Ναι, έχεις δίκιο. Είσαι αυτός
που έρχεται πάντα να βοηθήσει.
647
01:04:12,500 --> 01:04:13,436
Γειά σας!
648
01:04:14,240 --> 01:04:16,909
Μόνο εσένα περιμέναμε.
- Ο εγγονός μου με καθυστέρησε.
649
01:04:17,927 --> 01:04:19,871
Παρακαλώ ελάτε.
- Έλα.
650
01:04:24,326 --> 01:04:27,695
Τι ώρα να έρθω να σε πάρω;
- Στις 4 η ώρα.
651
01:04:28,500 --> 01:04:29,959
Εντάξει.
652
01:04:36,779 --> 01:04:39,281
Θα φύγω τώρα.
- Όχι χωρίς να φας.
653
01:04:46,114 --> 01:04:48,214
Οι εργένηδες μπήκαν
στην περιοχή......
654
01:04:48,215 --> 01:04:51,015
Να είσαι σίγουρη,
θα ενδιαφερθεί για σένα
655
01:04:51,216 --> 01:04:53,516
Οι εργένηδες μπήκαν
στην περιοχή......
656
01:04:53,717 --> 01:04:56,517
Να είσαι σίγουρη,
θα ενδιαφερθεί για σένα
657
01:04:57,675 --> 01:04:59,999
Οι εργένηδες μπήκαν
στην περιοχή......
658
01:05:00,285 --> 01:05:03,130
Να είσαι σίγουρη,
θα ενδιαφερθεί για σένα
659
01:05:08,194 --> 01:05:11,694
Ένας εργένης προσφέρετε να σου
αγοράσει ένα βραχιόλι ποδιού
660
01:05:14,233 --> 01:05:17,742
Ένας εργένης προσφέρετε να σου
αγοράσει ένα βραχιόλι ποδιού
661
01:05:18,145 --> 01:05:21,478
Ένας άλλος εργένης προσφέρετε
να σε βοηθήσει να το φορέσεις
662
01:05:21,971 --> 01:05:23,703
Όλοι οι υπόλοιποι είναι σε έκσταση...
663
01:05:23,760 --> 01:05:26,430
Οι εργένηδες μπήκαν
στην περιοχή...
664
01:05:26,717 --> 01:05:29,563
Να είσαι σίγουρη,
θα ενδιαφερθεί για σένα
665
01:05:34,404 --> 01:05:36,184
Υπάρχει αυτός ο τύπος στο δρόμο σου...
666
01:05:36,358 --> 01:05:38,058
Υπάρχει αυτός ο τύπος στο δρόμο σου...
667
01:05:38,230 --> 01:05:39,997
που έχει μάτι που ξενοκοιτάει
668
01:05:40,579 --> 01:05:42,279
που έχει μάτι που ξενοκοιτάει
669
01:05:44,421 --> 01:05:47,575
Κάποτε ήρθε σε μένα και πήρε
λίγο πικάντικο κάρυ φακής
670
01:05:48,309 --> 01:05:50,809
πήρε
λίγο πικάντικο κάρυ φακής
671
01:05:52,419 --> 01:05:55,619
Υπάρχει αυτός ο τύπος στο δρόμο σου...
672
01:05:56,413 --> 01:05:59,613
Αντ 'αυτού, ήρθε σε μένα και πήρε
λίγο πικάντικο κάρυ φακής
673
01:06:00,248 --> 01:06:02,879
Ο καταραμένος ήθελε
κι άλλο!
674
01:06:04,039 --> 01:06:06,707
Πασπάλισα λίγο πιπέρι
στα μάτια του...
675
01:06:07,343 --> 01:06:09,324
όταν μου ζήτησε κι άλλο ...
676
01:06:09,788 --> 01:06:12,388
Πασπάλισα λίγο πιπέρι
στα μάτια του...
677
01:06:12,412 --> 01:06:15,912
όταν μου ζήτησε κι άλλο ...
678
01:06:18,856 --> 01:06:22,710
Στον σταθμό Λουντιάνα...
679
01:06:23,518 --> 01:06:28,452
ας δούμε το κορόιδο
680
01:06:44,665 --> 01:06:51,289
Ένα όμορφο σπίτι...
- Ένα όμορφο σπίτι, αγάπη μου. .
681
01:06:52,144 --> 01:06:55,167
Έλα μια φορά στον δρόμο μου, αγάπη μου
682
01:06:55,682 --> 01:06:58,682
Έλα μια φορά στον δρόμο μου, αγάπη μου
683
01:07:03,101 --> 01:07:05,425
Αποκαταστήσου με κάποια,
όμορφε
684
01:07:05,744 --> 01:07:10,642
Θα φτιάξω ένα μέρος στην καρδιά σου.
Κράτα με στην αγκαλιά σου, όμορφε
685
01:07:11,370 --> 01:07:16,170
Θα φτιάξω ένα μέρος στην καρδιά σου.
Κράτα με στην αγκαλιά σου, όμορφε
686
01:07:33,086 --> 01:07:36,486
Ναι,το πετύχαμε
687
01:07:39,086 --> 01:07:42,486
Ρε πλάκα έχει.
Η σειρά σας;.-Ναι.
688
01:07:43,226 --> 01:07:46,226
Πάμε.
689
01:07:46,536 --> 01:07:48,936
Γεια σου, Ρανβίρ.
- Γεια σου.
690
01:07:48,937 --> 01:07:49,937
Γεια..
691
01:07:53,333 --> 01:07:56,133
Φαίνεσαι υπέροχη.
Ευχαριστώ. Θα σε δω αργότερα.
692
01:07:58,972 --> 01:08:01,772
Να φέρω παγωτά;
Και για σένα;
693
01:08:03,083 --> 01:08:06,183
Έτσι μπράβο.
-Προσπάθησες; Το έκανες απαλά;
694
01:08:06,384 --> 01:08:08,784
Το έκανες;. -Οχι,οχι.
695
01:08:09,215 --> 01:08:11,715
Παγωτό παίδες και για σένα;..
-Ναι και για μένα.
696
01:08:13,453 --> 01:08:15,053
Δεν το κάνεις σωστά.
697
01:08:15,495 --> 01:08:16,695
Πως γίνετε.
698
01:08:41,024 --> 01:08:42,524
Τα παγωτά σου, κύριε.
- Ευχαριστώ, φίλε.
699
01:08:55,851 --> 01:08:56,951
Που είναι η Σαλίνι;
700
01:08:57,102 --> 01:08:58,402
Δεν ξέρω.
701
01:09:03,712 --> 01:09:05,212
Σαλίνι, το παγωτό σου.
702
01:09:05,470 --> 01:09:07,451
Ραντζβίρ, δεν το θέλω.
703
01:09:07,766 --> 01:09:10,377
Γιατί; Εσύ το ζήτησες.
- Ναι, αλλά τώρα δεν το θέλω.
704
01:09:10,648 --> 01:09:11,748
Γιατί; Τι έγινε;
705
01:09:12,817 --> 01:09:15,997
Ραντζβίρ, είναι απαραίτητο να μαθαίνεις
στον καθένα μπόουλινγκ;
706
01:09:16,387 --> 01:09:17,526
Στον καθένα;
707
01:09:17,550 --> 01:09:19,550
Εννοείς την Ντόλη;
Και τι έγινε.
708
01:09:19,574 --> 01:09:20,978
Και τι έγινε;
709
01:09:20,979 --> 01:09:24,311
Δεν μ'αρέσει.
- Δεν σ'αρέσει; Τι συμβαίνει;
710
01:09:25,161 --> 01:09:26,861
Τέλος πάντων,
πάρε το παγωτό σου.
711
01:09:27,037 --> 01:09:28,982
Δεν θέλω παγωτό.
712
01:09:30,661 --> 01:09:31,661
Συγγνώμη.
713
01:09:32,881 --> 01:09:34,181
Τέλος πάντων, όπως θέλεις.
714
01:09:38,308 --> 01:09:41,088
Εεε, τι κάνεις;
- Λερώθηκε το πουκάμισο σου.
715
01:09:41,223 --> 01:09:42,823
Δεν πειράζει, απλά ένα πουκάμισο είναι.
Χαλάρωσε.
716
01:09:43,142 --> 01:09:44,142
Δεν είναι ένα απλό πουκάμισο.
717
01:09:44,776 --> 01:09:47,357
Αυτό το πουκάμισο δείχνει πολύ ωραίο
πάνω σου.
718
01:09:49,437 --> 01:09:52,647
Αν η περίοδος του στεγνού
καθαρίσματος σου τελειώσει...
719
01:09:55,579 --> 01:09:56,879
Πάμε να παίξουμε;
720
01:11:00,406 --> 01:11:02,872
Στην χώρα των ονείρων...
721
01:11:04,233 --> 01:11:07,043
Στη σκιά των ματιών σου
722
01:11:08,370 --> 01:11:10,695
η αγάπη...
723
01:11:12,024 --> 01:11:14,870
που στριφογυρίζει τον καθένα...
724
01:11:16,024 --> 01:11:18,526
σ’ αυτό το στριφογύρισμα...
725
01:11:19,849 --> 01:11:22,695
σε είδα...
726
01:11:22,980 --> 01:11:25,825
. .. Και ένιωσα
727
01:11:27,536 --> 01:11:30,003
ότι είσαι ένα μπουμπούκι που ανθίζει...
728
01:11:31,432 --> 01:11:34,171
μια σκανδαλιάρικη αχτίδα φωτός
729
01:11:35,328 --> 01:11:37,830
ένα ποτάμι που κυλά...
730
01:11:39,155 --> 01:11:42,000
ένας κήπος με τριαντάφυλλα
γεμάτος άρωμα
731
01:11:42,981 --> 01:11:45,649
Από σένα, κυλά η φρεσκάδα
732
01:11:47,155 --> 01:11:49,823
Από σένα, έρχεται η ζωή
733
01:11:50,320 --> 01:11:52,952
Το λέω...
734
01:12:09,486 --> 01:12:11,668
Ναι, αυτό είναι αγάπη...
735
01:12:11,990 --> 01:12:15,322
Το παραδέχομαι ανοιχτά...
736
01:12:16,268 --> 01:12:19,493
Είμαι τρελός, είμαι ερωτευμένος
737
01:12:20,442 --> 01:12:23,146
Άκουσε αυτό μόνο,
αγαπημένη μου
738
01:12:41,556 --> 01:12:44,022
Είμαι ζαλισμένος...
739
01:12:45,086 --> 01:12:47,826
Τι είμαι εγώ να πω
και τι να κάνω...;
740
01:12:48,633 --> 01:12:51,515
< i> Τα μαλλιά σου είναι σαν
μια σκοτεινή νύχτα.
741
01:12:52,633 --> 01:12:55,657
Το πρόσωπό σου είναι τόσο
όμορφο όσο το φεγγάρι
742
01:12:56,564 --> 01:12:59,304
Τα χείλη είναι σαν ροδοπέταλα
743
01:13:00,182 --> 01:13:02,957
Τα λόγια σου είναι μια μελωδία
744
01:13:03,591 --> 01:13:06,092
Ποιος ξέρει...;
745
01:13:08,112 --> 01:13:10,258
Ω όμορφη...
746
01:13:11,730 --> 01:13:14,955
Αγαπημένη, δονείται η καρδιά μου
747
01:13:15,764 --> 01:13:18,088
τι βρίσκεται μεσ'την καρδιά μου...
748
01:13:19,521 --> 01:13:22,260
δεν ξέρεις...
749
01:13:23,729 --> 01:13:25,912
Έχω μείνει σιωπηλός...
750
01:13:27,243 --> 01:13:29,567
αλλά θα ήθελα να πω...
751
01:13:30,721 --> 01:13:33,081
αυτό που δεν μπορούσα
ποτέ να πω...
752
01:13:50,025 --> 01:13:52,006
Ναι, αυτή είναι η αγάπη
753
01:13:52,635 --> 01:13:55,659
Το παραδέχομαι ανοιχτά...
754
01:13:56,390 --> 01:13:59,830
είμαι τρελός, είμαι ερωτευμένος
755
01:14:00,912 --> 01:14:03,415
Άκουσε αυτό μόνο,
αγαπημένη μου
756
01:14:05,644 --> 01:14:07,694
Ναι, αυτή είναι η αγάπη
757
01:14:07,939 --> 01:14:11,236
Το παραδέχομαι ανοιχτά...
758
01:14:11,869 --> 01:14:15,415
Είμαι τρελός, είμαι
ερωτευμένος...
759
01:14:16,356 --> 01:14:19,061
Άκουσε αυτό μόνο,
αγαπημένη μου .
760
01:14:49,720 --> 01:14:58,531
Αδελφέ... H οροφή έχει κάτι το ιδιαίτερο,
αλλά δεν μπορώ να το δω.
761
01:14:59,665 --> 01:15:01,953
Ρόκυ, ποτέ ήρθες;
762
01:15:02,760 --> 01:15:05,013
Ακριβώς πριν από 6 λεπτά
και 26 δευτερόλεπτα.
763
01:15:07,491 --> 01:15:12,318
Ρόκυ, είμαι ερωτευμένος.
- Ω όχι!
764
01:15:13,223 --> 01:15:14,623
Όχι εσύ αδελφέ.
765
01:15:15,735 --> 01:15:20,147
Την είδα στην μουσική βραδιά.
766
01:15:20,431 --> 01:15:23,556
Και τώρα την
βλέπω παντού.
767
01:15:23,908 --> 01:15:26,933
Αδελφέ, πήγαινε για ύπνο,
όλα θα πάνε καλά.
768
01:15:28,917 --> 01:15:32,143
Κι όταν κλείνω τα μάτια μου, την βλέπω.
Πως να κοιμηθώ;
769
01:15:32,430 --> 01:15:34,755
Πάρε υπνωτικά χάπια.
Θα κοιμηθείς καλά.
770
01:15:38,727 --> 01:15:41,882
Ρόκυ, είμαι ερωτευμένος...
... ερωτευμένος.. ερωτευμένος.
771
01:15:43,075 --> 01:15:47,162
Ερωτεύτηκες ποτέ; - Εγώ;
Με τίποτα, αδελφέ. Με τίποτα
772
01:15:48,291 --> 01:15:51,445
Με την ευκαιρία, αδελφέ
τι είναι αγάπη;
773
01:16:05,648 --> 01:16:07,201
Αυτό είναι αγάπη.
774
01:16:07,635 --> 01:16:09,235
Είσαι τρελός, αδελφέ;
775
01:16:10,101 --> 01:16:13,369
Ευχαριστώ τον Θεό που δεν υποφέρω απ’ αυτήν
την ασθένεια και δεν θα υποφέρω ποτέ.
776
01:16:13,493 --> 01:16:14,583
Φεύγω από δω.
777
01:16:15,284 --> 01:16:16,943
Άκουσε, Ρόκυ!
778
01:16:19,666 --> 01:16:21,647
Άκουσε...
- Μη μ'αγγίζεις, αδελφέ.
779
01:16:22,004 --> 01:16:23,842
Μπορεί να είναι μεταδοτικό.
780
01:16:29,264 --> 01:16:31,764
Τι στα κομμάτια κάνεις αδελφέ;
Τι στα κομμάτια είναι αυτό εεε!
781
01:16:32,650 --> 01:16:34,346
Με κοροϊδεύεις!
782
01:16:36,335 --> 01:16:38,316
Γελάς μαζί μου!
783
01:16:39,954 --> 01:16:41,934
Τρελός είσαι, αδελφέ;
- Σήμερα μπορώ να κάνω οτιδήποτε.
784
01:16:42,388 --> 01:16:45,756
Θα έκανες το ίδιο αν
είχες ερωτευτεί.
785
01:16:46,215 --> 01:16:48,883
Τώρα ξέρεις τι είναι αγάπη;
- Ναι, ξέρω.
786
01:16:54,909 --> 01:16:58,099
Αλλά τι γίνεται με το
κορίτσι από το Πατζάμπι;
787
01:16:58,909 --> 01:17:00,712
Έδωσες τον λόγο σου, σωστά;
788
01:17:02,597 --> 01:17:05,716
Έχεις δίκιο.
Τώρα τι γίνεται;
789
01:17:06,736 --> 01:17:08,645
Τώρα τι γίνεται;
- Τι θα πω στον πατέρα;
790
01:17:09,408 --> 01:17:10,608
Κανένα πρόβλημα, αδελφέ.
791
01:17:10,702 --> 01:17:12,683
Γιατί να του πεις;
Εγώ είμαι εδώ.
792
01:17:23,710 --> 01:17:25,168
Σκάσε!
793
01:17:27,398 --> 01:17:28,821
Ρόκυ, σκάσε!
794
01:17:29,311 --> 01:17:32,465
Τι έγινε;
Είναι όλα καλά;
795
01:17:33,415 --> 01:17:35,074
Τι κάνετε;
796
01:17:35,710 --> 01:17:37,513
Μας τρομάξατε.
797
01:17:37,797 --> 01:17:40,299
Γιαγιά...
- Όχι! Δεν είμαι ερωτευμένος!
798
01:17:44,580 --> 01:17:46,461
Ο αδελφός κόλλησε..
799
01:17:48,686 --> 01:17:51,354
Ποιο είναι το κορίτσι;
- Δεν ξέρω.
800
01:17:52,025 --> 01:17:55,050
Πως την λένε;
- Δεν ξέρω.
801
01:17:55,955 --> 01:17:58,659
Που μένει;
- Δεν ξέρω.
802
01:17:59,156 --> 01:18:01,136
Λοιπόν τι ξέρεις;
- Ξέρω εγώ.
803
01:18:01,626 --> 01:18:03,878
Ξέρεις;
- Καλά, δεν ξέρω στ'αλήθεια.
804
01:18:04,165 --> 01:18:05,967
Αλλά ξέρω ότι είναι πολύ όμορφη.
805
01:18:06,252 --> 01:18:08,054
Κατάγεται από μια αξιοσέβαστη οικογένεια
και μ'αρέσει και'μένα.
806
01:18:08,339 --> 01:18:11,635
Αλλά ο Βίκραμ...
- Δεν έδωσες τον λόγο σου.
807
01:18:11,920 --> 01:18:14,944
Προσπάθησε να καταλάβεις.
Είναι ερωτευμένος.
808
01:18:16,790 --> 01:18:18,414
Ερωτευμένος;
Πώς μπορεί απλά να ερωτευτεί!
809
01:18:18,738 --> 01:18:21,549
Με τον ίδιο τρόπο που ερωτεύτηκες
και'συ με την Kίραν; Το ξέχασες;
810
01:18:21,835 --> 01:18:25,723
Δεν θυμάσαι πως την πήγες
στο πανηγύρι!
811
01:18:26,009 --> 01:18:28,333
Δεν ήξερα ότι και'συ υπέφερες
απ’ αυτήν την ασθένεια.
812
01:18:28,965 --> 01:18:29,900
Σιωπή!
813
01:18:30,495 --> 01:18:33,720
Μην ανησυχείς, γιέ μου. Θα βρω
το κορίτσι αύριο κιόλα.
814
01:18:41,435 --> 01:18:44,246
Κόρη μου, Μιλάει η μητέρα.
- Ποιανού μητέρα;
815
01:18:45,087 --> 01:18:47,898
Είμαι η μητέρα του Βίρ Σίν, του
ιδιοκτήτη του Kίραν Iντερκοντινένταλ.
816
01:18:49,053 --> 01:18:51,722
Ω, ναι! Χαίρεται, κυρία!
Πέστε μου.
817
01:18:52,566 --> 01:18:57,286
Είδα την κόρη σου στην μουσική
βραδιά του Ντιβά.
818
01:18:57,923 --> 01:19:00,425
Ναι;
- Είναι πολύ όμορφη.
819
01:19:01,922 --> 01:19:02,859
Ναι.
820
01:19:03,175 --> 01:19:05,155
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα να ζητήσω...
821
01:19:05,400 --> 01:19:08,769
... το χέρι της σε γάμο για τον
εγγονό μου Ρανβίρ.
822
01:19:09,087 --> 01:19:10,854
Του αρέσει, πάρα πολύ.
823
01:19:11,174 --> 01:19:13,083
Ορίστε;
- Τι έγινε;
824
01:19:13,332 --> 01:19:16,001
Δεν φαντάστηκα ποτέ
ότι η Σάλινη...
825
01:19:16,288 --> 01:19:19,477
... θα δεχόταν πρόταση γάμου
από μια τόσο φημισμένη οικογένεια.
826
01:19:22,549 --> 01:19:25,395
Tο όνομα είναι τόσο υπέροχο όσο κι εκείνη!
827
01:19:25,419 --> 01:19:27,419
Σάλινη!!
828
01:19:28,148 --> 01:19:30,615
Λοιπόν ποτέ μπορούμε να σας
συναντήσουμε;
829
01:19:31,245 --> 01:19:33,046
Το Σάββατο
έχω μισή μέρα ρεπό.
830
01:19:33,297 --> 01:19:35,313
Ελάτε μεθαύριο.
Δεν δουλεύω.
831
01:19:35,626 --> 01:19:37,571
Όχι, θα έρθουμε αύριο.
832
01:19:38,027 --> 01:19:44,705
Δεν θέλουμε να κλέψει κανένας άλλος
το διαμάντι σας πριν από τον Ρανβίρ.
833
01:19:45,958 --> 01:19:48,353
Εννοείς μόλις
κανονιστεί αυτή η πρόταση...
834
01:19:48,810 --> 01:19:50,956
... η κόρη μου θα μ'αφήσει;
835
01:19:52,636 --> 01:19:55,304
Λοιπόν θα κρατήσεις την νεαρή κόρη σου
μαζί σου όλη σου την ζωή;
836
01:19:56,810 --> 01:19:58,790
Αλλά είναι ακόμα παιδί.
837
01:19:59,001 --> 01:20:00,981
Σου έχω πει να φοράς
τα γυαλιά σου.
838
01:20:02,027 --> 01:20:05,430
Δεν είμαστε το πρώτο ζευγάρι
γονιών που η κόρη τους μεγάλωσε.
839
01:20:06,549 --> 01:20:08,530
Αυτή η μέρα ήταν αναπόφευκτη.
840
01:20:09,402 --> 01:20:11,382
Προσεύχομαι να κανονιστεί αυτό.
841
01:20:12,636 --> 01:20:15,482
Γιατί να μην κανονιστεί; Δεν θα
βρουν κορίτσι σαν την Σάλινη.
842
01:20:15,697 --> 01:20:19,065
Τι είναι αυτά που λες;
- Και στην Σάλινη θα αρέσει το αγόρι.
843
01:20:19,698 --> 01:20:20,634
Σωστά.
844
01:20:22,167 --> 01:20:25,986
Έλα. Πάμε επάνω να της μιλήσουμε.
- Τώρα; Πρέπει να κοιμάται.
845
01:20:26,305 --> 01:20:28,286
Θα την ξυπνήσουμε. Έλα.
- Αλλά...
846
01:20:32,393 --> 01:20:34,718
Κοίτα πόσο ήσυχα
κοιμάται. Άστην να κοιμηθεί.
847
01:20:36,951 --> 01:20:38,931
Όχι, θα της μιλήσουμε το πρωί.
- Περίμενε.
848
01:20:40,219 --> 01:20:41,500
Παιδί μου!
849
01:21:18,591 --> 01:21:23,668
Υπάρχουν τόσα πολλά
χρώματα κατά μήκος του δρόμου...
850
01:21:25,513 --> 01:21:30,969
Όπου κι αν ρίξω μια ματιά,
υπάρχει νεανική λάμψη .
851
01:21:33,072 --> 01:21:38,172
Υπάρχουν τόσα πολλά χρώματα
κατά μήκος του δρόμου
852
01:21:40,073 --> 01:21:45,573
Όπου κι αν ρίξω μια ματιά,
υπάρχει νεανική λάμψη
853
01:21:47,253 --> 01:21:53,409
Κάθε στιγμή της ζωής
έχει κάτι καινούριο να προσφέρει...
854
01:21:53,793 --> 01:22:00,707
Είμαι μεθυσμένος...
Όλη ημέρα και όλη νύχτα
855
01:22:01,654 --> 01:22:06,445
Αν είναι πραγματικά
νεανική λάμψη
856
01:22:08,680 --> 01:22:14,277
Αν υπάρχουν πράγματι χρώματα
κατά μήκος του δρόμου
857
01:22:15,636 --> 01:22:18,446
μην ξεχνάς...
858
01:22:19,253 --> 01:22:22,029
κάποιος είναι μαζί σου...
859
01:22:22,906 --> 01:22:25,681
στα χέρια σου...
860
01:22:26,141 --> 01:22:29,165
... είναι τα χέρια κάποιου άλλου.
861
01:23:08,386 --> 01:23:11,790
Σε κάθε βήμα,
κάθε στιγμή...
862
01:23:12,073 --> 01:23:14,539
Υπάρχει μια νέα συγκίνηση
863
01:23:15,691 --> 01:23:18,714
γιατί σκέφτεσαι σήμερα...
864
01:23:19,099 --> 01:23:21,839
..αυτό που έγινε χθες
865
01:23:22,649 --> 01:23:27,582
Ήταν σχεδόν χθες που εσύ
και'γω συναντηθήκαμε
866
01:23:29,569 --> 01:23:34,882
Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό.
867
01:23:36,873 --> 01:23:41,664
Αυτό το καραβάνι της καρδιάς
δεν θα σταματήσει ποτέ
868
01:23:44,177 --> 01:23:48,969
Το βλέμμα μου είναι πότε εδώ,
πότε εκεί
869
01:23:51,309 --> 01:23:53,669
μην το ξεχάσεις...
870
01:23:54,509 --> 01:23:57,319
κάποιος είναι μαζί σου...
871
01:23:58,474 --> 01:24:00,976
στα χέρια σου...
872
01:24:01,778 --> 01:24:04,624
... είναι τα χέρια κάποιου άλλου.
873
01:24:04,648 --> 01:24:34,648
WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
874
01:24:34,683 --> 01:24:37,599
Οι στεναγμοί μου αυξήθηκαν...
875
01:24:38,056 --> 01:24:41,081
ο χτύπος της καρδιάς μου αυξήθηκε
876
01:24:41,536 --> 01:24:44,559
Μέχρι χθες ήταν
ένα όνειρο...
877
01:24:45,014 --> 01:24:47,860
και τώρα θα την συναντήσω
878
01:24:48,527 --> 01:24:53,602
Η καρδιά μου αύριο
θα βρει τον στόχο της
879
01:24:55,796 --> 01:25:00,906
Η γη και ο ουρανός τότε θα χαρούν
880
01:25:02,822 --> 01:25:07,993
Υπάρχουν τόσα πολλά
χρώματα κατά μήκος του δρόμου
881
01:25:10,057 --> 01:25:14,992
Όπου κι αν ρίξω μια ματιά,
υπάρχει νεανική λάμψη .
882
01:25:17,188 --> 01:25:23,343
Κάθε στιγμή της ζωής
έχει κάτι καινούριο να προσφέρει...
883
01:25:23,970 --> 01:25:30,125
Είμαι μεθυσμένος...
Όλη ημέρα και όλη νύχτα .
884
01:25:31,657 --> 01:25:36,768
Αν είναι πράγματι
νεανική λάμψη...
885
01:25:38,719 --> 01:25:43,617
Αν υπάρχουν πράγματι
χρώματα κατά μήκος του δρόμου
886
01:25:45,989 --> 01:25:48,835
μην το ξεχάσεις...
887
01:25:49,292 --> 01:25:51,960
κάποιος είναι μαζί σου...
888
01:25:53,119 --> 01:25:55,621
στα χέρια σου...
889
01:25:56,423 --> 01:25:59,792
... είναι τα χέρια κάποιου άλλου.
890
01:26:26,768 --> 01:26:29,579
Τι κάνεις, Σαλίνη;
- Είμαι πολύ χαρούμενη, Ραντζβίρ..
891
01:26:30,073 --> 01:26:32,397
Είμαι πολύ χαρούμενη!
- Το βλέπω αυτό. Αλλά γιατί;
892
01:26:33,214 --> 01:26:34,314
Επειδή είμαι ερωτευμένη.
893
01:26:34,837 --> 01:26:37,046
Είμαι ερωτευμένη, Ραντζβίρ.
- Τι;
894
01:26:38,247 --> 01:26:40,227
Ναι, Ραντζβίρ.
895
01:26:41,689 --> 01:26:43,670
Είμαι ερωτευμένη μαζί σου.
896
01:26:48,959 --> 01:26:52,149
Όχι μόνο τα μάτια σου,
αλλά και συ είσαι όμορφη!
897
01:27:05,864 --> 01:27:07,844
Φτάσαμε στην ακτή.
898
01:27:13,864 --> 01:27:15,844
Έλα Ραντζβήρ.
-Έρχομαι παιδιά.
899
01:27:15,950 --> 01:27:19,283
Έλα Σάλινη πάμε στο πάρτυ.
- Όχι, Ραντζβίρ. Τώρα πρέπει να πάω σπίτι.
900
01:27:20,020 --> 01:27:20,920
Έλα Σαλίνη...
901
01:27:20,959 --> 01:27:22,941
Είσαι ήδη έξω.
Τι σημασία έχει...
902
01:27:23,186 --> 01:27:25,546
... αν πας σπίτι στις 4 το πρωϊ
Οι γονείς σου θα κοιμούνται.
903
01:27:27,221 --> 01:27:30,031
Ναι, αλλά όχι σήμερα.
904
01:27:31,046 --> 01:27:34,935
Tην επόμενη φορά θα μείνω
μαζί σου όσο θέλεις εσύ.
905
01:27:34,959 --> 01:27:36,959
Εντάξει.
906
01:27:37,342 --> 01:27:39,287
Θα σε πάω σπίτι.
907
01:27:49,378 --> 01:27:51,037
Τι έγινε;
Γιατί γελάς;
908
01:27:51,291 --> 01:27:54,172
Μ'έκανες μαϊμού!
909
01:27:55,193 --> 01:27:56,693
Σ 'αγαπώ, Ραντζβίρ.
910
01:27:58,557 --> 01:28:00,359
Πήγαινε τώρα.
- Εεε!
911
01:28:01,513 --> 01:28:06,903
Εεε, ποιος είσαι;!
Πού πας ;!... Περίμενε!
912
01:28:08,688 --> 01:28:11,393
Τι κάνεις εκεί;!
Μπες μέσα!... Έλα!
913
01:28:15,994 --> 01:28:17,273
Ξεδιάντροπη!
914
01:28:18,428 --> 01:28:20,408
Που πήγες;!
Απάντησε!
915
01:28:21,558 --> 01:28:24,059
Πήγα σε ένα νυχτερινό κέντρο διασκέδασης.
- Πως το ξέρουμε αυτό;!
916
01:28:24,341 --> 01:28:27,010
Αν πήγες για χορό ή για κάτι άλλο
μ’ αυτόν τον απατεώνα!
917
01:28:27,992 --> 01:28:29,451
Τι άλλο κάνεις;
918
01:28:29,697 --> 01:28:31,879
Καπνίζεις;!
Πίνεις;!
919
01:28:32,688 --> 01:28:34,669
Παίρνεις ναρκωτικά;!
Πες μου, τι κάνεις;!
920
01:28:35,122 --> 01:28:38,147
Δεν είμαι αυτού του είδους.
- Ναι, τι είδους είσαι;!
921
01:28:39,470 --> 01:28:41,452
Αν δεν είχαμε έρθει πάνω
σήμερα,...
922
01:28:41,732 --> 01:28:44,852
... δεν θα ξέραμε ποτέ ότι
μας κοροϊδεύεις.
923
01:28:45,211 --> 01:28:48,021
Μητέρα, εγώ...
- Μη μου μιλάς!
924
01:28:52,271 --> 01:28:54,773
Πατέρα, σε παρακαλώ εξήγησε
στην μητέρα.
925
01:28:56,167 --> 01:28:59,985
Τι να εξηγήσω, κόρη μου;
Τι έμεινε να εξηγήσω;
926
01:29:02,184 --> 01:29:04,165
Ήμασταν τόσο περήφανοι για σένα.
927
01:29:04,966 --> 01:29:07,469
Μας ντρόπιασες.
928
01:29:07,910 --> 01:29:09,569
Ήμασταν τόσο χαρούμενοι.
929
01:29:09,858 --> 01:29:13,403
Είχαμε έρθει να σου μιλήσουμε
για τον γάμο σου.
930
01:29:13,736 --> 01:29:15,881
Τον γάμο;! Όχι, δεν μπορώ...
931
01:29:22,988 --> 01:29:26,841
Μετά από όλα αυτά,
εξακολουθεί να αρνείται.
932
01:29:41,215 --> 01:29:43,539
Ράμα, μην κλαις.
933
01:29:43,823 --> 01:29:47,641
Μητέρα, σε παρακαλώ μην κλαις.
934
01:29:49,841 --> 01:29:52,864
Σ 'αγαπώ, μαμά.
Σε παρακαλώ μην κλαις, μαμά.
935
01:29:54,189 --> 01:29:57,378
Μητέρα, τι να κάνω; Εγώ...
936
01:29:59,788 --> 01:30:01,900
Σε ικετεύω.
937
01:30:03,093 --> 01:30:05,381
Αν νιώθεις έστω και λίγη
αγάπη για μας...
938
01:30:06,711 --> 01:30:09,556
Σε παρακαλώ να μην μας απογοητεύσεις...
939
01:30:10,885 --> 01:30:13,730
... μπροστά στο αγόρι που έρχεται
να σε δει αύριο.
940
01:30:50,232 --> 01:30:51,932
Γεια σου, Ρατζβίρ.
941
01:30:53,570 --> 01:30:54,970
Θα ήθελες να χορέψουμε;
942
01:30:57,987 --> 01:30:58,987
Πάμε.
943
01:31:28,903 --> 01:31:30,883
Χαίρεται!
- Είμαι ο πατέρας της Σάλινη.
944
01:31:31,338 --> 01:31:33,318
Παρακαλώ περάστε.
945
01:31:35,442 --> 01:31:36,650
Καλημέρα!
946
01:31:38,850 --> 01:31:40,831
Καλώς ήρθατε!
- Χαίρετε! - Χαίρετε!
947
01:31:41,773 --> 01:31:43,752
Μας συγχωρείτε αλλά το σπίτι μας
είναι λιγάκι μικρό.
948
01:31:44,033 --> 01:31:46,535
Είναι σημαντικό να υπάρχει μέρος
στην καρδιά.
949
01:31:46,885 --> 01:31:50,360
Υπάρχει μέρος στην καρδιά σου;
- Ω ναι.
950
01:31:51,164 --> 01:31:53,073
Μην ανησυχείς γι’ αυτό.
951
01:31:53,598 --> 01:31:55,851
Πρία, δες αν είναι έτοιμη η Σάλινη;
- Ναι, θεία.
952
01:31:56,520 --> 01:31:58,287
Γνωρίστε τον γιό μου.
- Γεια σας!
953
01:31:58,537 --> 01:32:00,031
Και αυτός είναι ο εγγονός μου,Ρανβίρ.
- Γεια σας!
954
01:32:00,347 --> 01:32:04,545
Kαι αυτός...
- Είμαι ο θείος του εγγονού της.
955
01:32:06,398 --> 01:32:08,022
Ορίστε η κάρτα μου.
956
01:32:08,276 --> 01:32:10,813
Μέσω εμού θα πάρετε τις καλύτερες
φανέλες της Λουντιάνα.
957
01:32:11,129 --> 01:32:15,161
Και αν κανονιστεί αυτός ο γάμος,
θα σας κάνω έκπτωση 20%.
958
01:32:17,181 --> 01:32:18,806
Ορίστε η κάρτα μου.
959
01:32:19,268 --> 01:32:22,981
Τι θα πάρετε;
Τσάι, καφέ, ή ένα κρύο αναψυκτικό;
960
01:32:23,442 --> 01:32:26,668
Θέλουμε μόνο την κόρη σου.
Αλλά που είναι;
961
01:32:30,051 --> 01:32:31,675
Είναι όμορφη!
962
01:32:40,834 --> 01:32:42,815
Είναι τόσο όμορφη όσο το φεγγάρι!
963
01:32:43,964 --> 01:32:46,466
Έλα και κάθισε
δίπλα μου, όμορφο κορίτσι!
964
01:32:56,417 --> 01:32:58,398
Την κάνεις μπάνιο σε γάλα;
965
01:32:59,859 --> 01:33:02,920
Ότι έχουμε είναι η κόρη μας.
966
01:33:03,721 --> 01:33:05,702
Δεν θέλουμε τίποτε άλλο.
967
01:33:05,981 --> 01:33:07,784
Tο μόνο πράγμα που έλειπε
ήταν μια κόρη.
968
01:33:08,069 --> 01:33:09,871
Και σήμερα και αυτό
κανονίστηκε.
969
01:33:14,922 --> 01:33:17,352
Θα την κοιτάς μόνο
ή θα της μιλήσεις κιόλας;
970
01:33:19,860 --> 01:33:21,841
Ήρθαμε εδώ να μιλήσουμε για
τον γάμο σου ή για τον δικό μου;
971
01:33:23,200 --> 01:33:27,053
Κόρη μου, βιαζόταν τόσο να έρθει.
Και τώρα δεν λέει λέξη.
972
01:33:28,069 --> 01:33:30,049
Μίλησε της τουλάχιστον.
973
01:33:30,469 --> 01:33:32,829
Εδώ δεν θα της μιλήσει.
974
01:33:33,668 --> 01:33:35,613
Βγάλε έξω την Σάλινη.
975
01:33:38,156 --> 01:33:41,702
Τώρα θα μοιραστείτε μαζί την
υπόλοιπη ζωή σας.
976
01:33:42,539 --> 01:33:45,729
Θα ήταν καλό αν μιλήσετε και
να καταλάβετε ο ένας τον άλλον.
977
01:33:47,721 --> 01:33:48,657
Πηγαίνετε.
978
01:33:55,307 --> 01:33:56,307
Σε ευχαριστώ.
979
01:34:07,374 --> 01:34:10,920
Είναι ωραίο μέρος, δεν είναι;
- Συγνώμη;... Ναι.
980
01:34:12,939 --> 01:34:15,085
Τι θα πάρεις;
- Τίποτα.
981
01:34:15,895 --> 01:34:17,876
Πάρε τουλάχιστον ένα φλιτζάνι τσάι.
982
01:34:19,548 --> 01:34:21,529
Δυο φλιτζάνια τσάι παρακαλώ.
983
01:34:29,984 --> 01:34:31,963
Δείχνεις πολύ ωραία μ’ αυτό
το φόρεμα.
984
01:34:33,322 --> 01:34:34,322
Σε ευχαριστώ.
985
01:34:37,288 --> 01:34:39,612
Δεν ήταν η μουσική βραδιά
που σε είχα δει για πρώτη φορά.
986
01:34:40,418 --> 01:34:42,742
Σε είδα σε ένα φανάρι πολύ
κοντά απο'δω.
987
01:34:43,026 --> 01:34:44,828
Θα σε πάω εκεί.
988
01:34:45,705 --> 01:34:49,002
Ήταν βραδάκι και
ψιλόβρεχε.
989
01:34:50,192 --> 01:34:52,135
Όλα ήταν τόσο όμορφα!
990
01:34:52,591 --> 01:34:55,782
Και μετά σε είδα.
Ήσουν ότι πιο ωραίο.
991
01:34:56,765 --> 01:34:58,746
Και δεν μπορούσα να πάρω
τα μάτια μου από πάνω σου.
992
01:34:59,549 --> 01:35:02,502
Χάθηκες στο πλήθος
και'γω χάθηκα μέσα σε σένα.
993
01:35:04,696 --> 01:35:08,064
Και τότε κατάλαβα ότι το φανάρι
έγινε πράσινο.
994
01:35:08,348 --> 01:35:11,538
Τέλος πάντων. Περνούσα πολύ
συχνά από εκεί ελπίζοντας...
995
01:35:12,696 --> 01:35:14,676
...ότι ίσως σε ξαναδώ.
996
01:35:15,305 --> 01:35:17,286
Αλλά δεν σε ξανά είδα ποτέ.
997
01:35:17,913 --> 01:35:19,894
Όλα έγιναν ένα όνειρο.
998
01:35:20,836 --> 01:35:23,373
Αν δεν με είχε πιέσει η γιαγιά μου
να έρθω στην μουσική βραδιά...
999
01:35:23,653 --> 01:35:25,634
... δεν θα σε είχα
δει ποτέ ξανά.
1000
01:35:25,914 --> 01:35:27,895
Καθόσουν τόσο
κοντά μου.
1001
01:35:28,697 --> 01:35:30,678
Και μετά γύρισες και άφησες
το παιδί στην αγκαλιά μου.
1002
01:35:30,958 --> 01:35:32,939
Και σε είδα.
1003
01:35:33,219 --> 01:35:35,200
Δεν μπορούσα να πάρω
τα μάτια μου από πάνω σου.
1004
01:35:36,696 --> 01:35:39,198
Ούτε κατάλαβα για ποτέ τα
κορίτσια με τράβηξαν.
1005
01:35:40,488 --> 01:35:43,712
Θυμάσαι, που
πήρες τα γυαλιά μου και τα φόρεσες;
1006
01:35:46,455 --> 01:35:50,955
Σαλίνη... Σ 'αγαπώ, Σαλίνη.
Σ’ αγαπώ πολύ.
1007
01:35:52,502 --> 01:35:54,102
Σ’ αγαπώ.
1008
01:35:58,502 --> 01:35:59,102
Εμπρός.
1009
01:35:59,514 --> 01:36:01,981
Αδελφέ, τηλεφώνησες.
Τι συμβαίνει;
1010
01:36:03,062 --> 01:36:05,564
Τίποτα.
Είμαι εδώ με κάποιον.
1011
01:36:06,541 --> 01:36:08,164
Με κάποιον;
1012
01:36:08,975 --> 01:36:10,955
Αδελφέ, είσαι με το κορίτσι
των ονείρων σου;
1013
01:36:12,105 --> 01:36:13,040
Ναι.
1014
01:36:13,775 --> 01:36:15,649
Αδελφέ, που είστε;
Έρχομαι εκεί τώρα αμέσως.
1015
01:36:15,933 --> 01:36:18,601
Όχι, όχι.
Θα σου μιλήσω αργότερα..
1016
01:36:23,584 --> 01:36:25,564
Ήταν ο μικρότερος αδερφός μου.
1017
01:36:26,019 --> 01:36:28,343
Νομίζω ότι μιλάω πολύ.
1018
01:36:29,184 --> 01:36:32,693
Τι ένοιωσες όταν με είδες
για πρώτη φορά;
1019
01:36:33,672 --> 01:36:35,473
Πες μου σε παρακαλώ.
1020
01:36:36,662 --> 01:36:39,872
Κυρ. Ρανβίρ, δεν μπορώ να σε
παντρευτώ.
1021
01:36:42,367 --> 01:36:44,204
Τι; Τι είπες;
1022
01:36:44,523 --> 01:36:48,864
Αγαπάω κάποιον άλλον.
Και θέλω να παντρευτώ μόνο εκείνον.
1023
01:36:57,497 --> 01:36:59,822
Σε παρακαλώ μην με παρεξηγήσεις.
1024
01:37:01,011 --> 01:37:02,991
Δεν είχα πρόθεση να σε
πληγώσω.
1025
01:37:04,279 --> 01:37:06,188
Είσαι ένας πολύ καλός άνθρωπος.
1026
01:37:06,644 --> 01:37:11,235
Κάθε κορίτσι θα θεωρούσε τον
εαυτό της τυχερό να σε παντρευτεί.
1027
01:37:12,559 --> 01:37:14,540
Αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
1028
01:37:15,689 --> 01:37:17,670
Λυπάμαι.
1029
01:37:18,613 --> 01:37:20,113
Πραγματικά λυπάμαι.
1030
01:37:21,428 --> 01:37:23,409
Μπορώ να καταλάβω τα συναισθήματά σου.
1031
01:37:29,811 --> 01:37:34,152
Αν δεν θέλεις να παντρευτείς,
γιατί συμφώνησες τότε για την συνάντηση;
1032
01:37:35,168 --> 01:37:39,057
Εξαιτίας των γονιών μου.
Με ανάγκασαν.
1033
01:37:40,768 --> 01:37:43,056
Δεν είχα το κουράγιο
να πω όχι.
1034
01:37:46,437 --> 01:37:53,493
Οι γονείς μου παρεξήγησαν το αγόρι
με το οποίο είμαι ερωτευμένη.
1035
01:37:54,646 --> 01:37:56,626
Ενώ είναι πολύ καλός.
1036
01:37:56,907 --> 01:37:58,887
Μ 'αγαπάει πολύ.
1037
01:37:59,584 --> 01:38:01,566
Θέλω να παντρευτώ μόνο εκείνον.
1038
01:38:05,708 --> 01:38:09,454
Η απόφαση αυτή θα πληγώσει
τους γονείς μου.
1039
01:38:10,925 --> 01:38:12,905
Αλλά τι να κάνω;
1040
01:38:13,533 --> 01:38:16,378
Πες μου εσύ,
τι πρέπει να κάνω;
1041
01:38:18,090 --> 01:38:21,600
Να παντρευτείς αυτόν
που αγαπάς.
1042
01:38:25,010 --> 01:38:26,813
Ας φύγουμε.
1043
01:38:29,707 --> 01:38:30,988
Να φύγουμε;
1044
01:38:42,310 --> 01:38:43,610
Άκουσε.
1045
01:38:55,177 --> 01:38:58,854
Τι έγινε;
Γιατί έφυγαν τόσο βιαστικά;
1046
01:38:59,593 --> 01:39:04,718
Δεν είπες...
- Ναι, μαμά. Του είπα την αλήθεια.
1047
01:39:06,759 --> 01:39:12,487
Ακόμα κι εκείνος μου είπε να
παντρευτώ αυτόν που αγαπώ.
1048
01:39:15,136 --> 01:39:16,336
Αγαπώ τον Ρανβίρ, μαμά.
1049
01:39:18,186 --> 01:39:19,186
Τον αγαπώ πραγματικά.
1050
01:39:21,125 --> 01:39:23,104
Απέρριψες μια τόσο καλή πρόταση
για'κείνον τον Ρατζβίρ;!
1051
01:39:23,802 --> 01:39:25,711
Τον ξέρεις;
- Ναι.
1052
01:39:26,724 --> 01:39:28,835
Ο Nίκηλ έλεγε ότι σπουδάζει
στο κολλέγιο της.
1053
01:39:29,507 --> 01:39:31,760
Κρασί, γυναίκες και διασκέδαση
είναι ό, τι του αρέσει να κάνει!
1054
01:39:32,707 --> 01:39:34,580
Και αυτές τις μέρες,
αυτή είναι η καινούρια αγαπημένη του.
1055
01:39:34,864 --> 01:39:36,844
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
1056
01:39:37,124 --> 01:39:40,669
Μπαμπά, αυτό δεν είναι αλήθεια.
Λέει ψέματα.
1057
01:39:40,949 --> 01:39:45,539
Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος, μπαμπά.
Δείξε μου εμπιστοσύνη, πατέρα.
1058
01:39:46,515 --> 01:39:49,018
Μια φορά σου έδειξα εμπιστοσύνη.
1059
01:39:53,508 --> 01:39:56,318
Θα πρέπει να μου δώσεις άλλη
μια ευκαιρία, μπαμπά.
1060
01:39:57,682 --> 01:40:00,670
Αυτά που λένε για τον Ραντζβίρ
δεν είναι αλήθεια.
1061
01:40:01,298 --> 01:40:03,279
Μόνο εγώ τον ξέρω.
1062
01:40:04,776 --> 01:40:06,757
Ο Ρατζβίρ είναι καλός άνθρωπος, μπαμπά.
1063
01:40:07,211 --> 01:40:09,192
Μ 'αγαπάει πολύ.
1064
01:40:10,690 --> 01:40:12,943
Θα έρθει αύριο να
σε συναντήσει.
1065
01:40:13,368 --> 01:40:15,385
Και μετα θα πειστείς...
1066
01:40:16,533 --> 01:40:18,514
... ότι η εκλογή της κόρης σου
δεν είναι λανθασμένη.
1067
01:40:21,055 --> 01:40:24,909
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
Δώσε μου μια ευκαιρία, μπαμπά.
1068
01:40:29,500 --> 01:40:32,171
Εντάξει. Κάλεσε τον.
1069
01:40:33,847 --> 01:40:35,171
Ο μπαμπάς κατάλαβε ότι είναι κορίτσι;
1070
01:40:40,186 --> 01:40:42,168
Ρατζβίρ, πρέπει να σου μιλήσω.
- Πες μου.
1071
01:40:42,447 --> 01:40:43,834
Όχι εδώ.
- Γιατί όχι;
1072
01:40:44,083 --> 01:40:45,990
Όχι εδώ, Ρατζβίρ.
1073
01:40:48,673 --> 01:40:50,891
Πες μου.
- Ούτε εδώ.
1074
01:40:52,143 --> 01:40:54,123
Σαλίνη, τι κάνεις;
- Σε παρακαλώ Ρατζβίρ.
1075
01:40:54,752 --> 01:40:56,376
Έλα εδώ.
1076
01:41:00,281 --> 01:41:02,986
Πες μου.
- Εκείνη την νύχτα αφού έφυγες...
1077
01:41:03,273 --> 01:41:05,597
Ξέχασα τελείως.
Τι έγινε;
1078
01:41:06,230 --> 01:41:09,776
Προσπάθησα να σε πάρω στο κινητό και
άφησα ακόμα και μηνύματα. Που ήσουν;
1079
01:41:10,056 --> 01:41:13,601
Ήμουν σ'ένα πάρτυ. Ήπια πάρα πολύ
και γι’ αυτό κοιμόμουν όλη μέρα.
1080
01:41:14,254 --> 01:41:15,354
Τέλος πάντων,
τι συνέβη;
1081
01:41:15,552 --> 01:41:19,097
Έγινε μια πρόταση για μένα.
Οι γονείς μου θέλουν να με παντρέψουν.
1082
01:41:19,653 --> 01:41:20,453
Τι;
1083
01:41:20,560 --> 01:41:23,786
Ναι. Δεν τους αρέσει
να βγαίνω έξω.
1084
01:41:24,178 --> 01:41:27,961
Έχουν δίκιο. Να κατεβαίνεις από ένα
δέντρο και στον γυρισμό να σκαρφαλώνεις ...
1085
01:41:28,391 --> 01:41:29,391
Είναι σαχλό ξέρεις.
1086
01:41:29,464 --> 01:41:33,354
Οφείλεις να χτυπάς την πόρτα.
- Έχεις δίκιο.
1087
01:41:33,985 --> 01:41:36,311
Γι’ αυτό θέλω να δεις μια φορά
τους γονείς μου.
1088
01:41:36,770 --> 01:41:39,960
Εγώ; - Ή ζήτα από τους γονείς
σου να δουν τους δικούς μου.
1089
01:41:40,943 --> 01:41:42,680
Αλλιώς... - Εεε, ένα δευτερόλεπτο.
1090
01:41:43,065 --> 01:41:46,089
Γιατί θα πρέπει οι γονείς μου
να συναντήσουν τους δικούς σου;
1091
01:41:47,900 --> 01:41:50,924
Πως θα παντρευτούμε αν δεν
συναντηθούν οι γονείς μας;
1092
01:41:51,517 --> 01:41:53,355
Γάμος; Και δικός μας;
1093
01:41:54,369 --> 01:41:57,322
Εάν αγαπάμε ο ένας τον άλλον,
δεν θα παντρευτούμε;
1094
01:41:59,065 --> 01:42:01,841
Τι σου συνέβη ξαφνικά;
Γιατί γάμος και γονείς;
1095
01:42:02,752 --> 01:42:06,570
Πήγαινε σε ένα γιατρό. - Ρατζβίρ σε παρακαλώ.
- Δεν είναι ώρα για αστεία.
1096
01:42:06,857 --> 01:42:10,224
Να είσαι σοβαρός μερικές φορές.
- Έχω μια ολόκληρη ζωή γι’ αυτό.
1097
01:42:10,509 --> 01:42:13,876
Τώρα είναι ώρα για χαρά και
διασκέδαση!
1098
01:42:14,366 --> 01:42:16,466
Ας πετάξουμε, ηρέμησε.
1099
01:42:17,743 --> 01:42:21,597
Ρατζβίρ, μ'αγαπάς, δεν
μ'αγαπάς;
1100
01:42:23,299 --> 01:42:25,999
Πες μου μόνο σε παρακαλώ.
1101
01:42:27,830 --> 01:42:29,812
Ρατζβίρ, μ'αγαπάς, δεν
μ'αγαπάς;
1102
01:42:31,901 --> 01:42:33,809
Γιατί έχεις τέτοια παράξενη
διάθεση;
1103
01:42:34,126 --> 01:42:36,107
Πες ένα ναι ή ένα όχι.
1104
01:42:37,640 --> 01:42:40,936
Μ'αγαπάς ή όχι;
1105
01:42:42,440 --> 01:42:46,673
Κοίτα, Σάλινη,
Δεν ξέρω τι είναι αγάπη.
1106
01:42:47,657 --> 01:42:50,847
Αυτό που ξέρω είναι ότι μ'αρέσει
να συναντιόμαστε.
1107
01:42:51,831 --> 01:42:55,021
Μ'αρέσουν αυτά που λες.
Και μ'αρέσει να περνάω την ώρα μου μαζί σου.
1108
01:42:58,694 --> 01:43:01,494
Αυτό είναι όλο.
- Αυτό είναι;
1109
01:43:03,135 --> 01:43:05,116
Είσαι μαζί μου μόνο και μόνο επειδή
θέλεις να περνάς τον χρόνο σου;
1110
01:43:06,857 --> 01:43:10,454
Ρατζβίρ... Δεν μ 'αγαπάς, Ρατζβίρ;
1111
01:43:11,614 --> 01:43:13,014
Δεν μ'αγαπάς;
1112
01:43:15,184 --> 01:43:17,384
Εεε, Ρατζβίρ...
Μ'αγαπάς.
1113
01:43:17,744 --> 01:43:21,646
Μ 'αγαπάς, Ρατζβίρ.
Ξέρω... Ξέρω... μ 'αγαπάς.
1114
01:43:21,800 --> 01:43:23,646
Σ’ αγαπώ.
1115
01:43:26,370 --> 01:43:30,296
Να πηγαίνουμε;
- Ναι. Πάμε.
1116
01:43:30,718 --> 01:43:32,521
Συνάντησε τους γονείς μου.
1117
01:43:34,144 --> 01:43:35,144
Και ας παντρευτούμε.
Τι στο διάολο είναι αυτό;
1118
01:43:36,457 --> 01:43:38,260
Γάμος και αγάπη!
1119
01:43:49,502 --> 01:43:51,827
Αυτό σημαίνει ότι δεν μ 'αγαπάς.
1120
01:43:55,066 --> 01:43:58,091
Δεν μ'αγαπάς, Ρατζβίρ.
- Ναι, δεν σ'αγαπώ!
1121
01:43:58,299 --> 01:44:00,599
Δεν σ'αγαπώ!
Δεν σ'αγαπώ!
1122
01:44:00,980 --> 01:44:06,434
Αυτό σημαίνει ότι ο κόσμος
είχε δίκιο για σένα.
1123
01:44:07,241 --> 01:44:09,221
Τι; Γιατί πράγμα έχουν
δίκιο;!
1124
01:44:10,023 --> 01:44:14,090
Ότι δεν σε νοιάζουν τα αισθήματα
κανενός.
1125
01:44:15,937 --> 01:44:19,481
Εσύ..με τα κορίτσια...
1126
01:44:19,831 --> 01:44:22,084
Τι κάνω με τα κορίτσια!
1127
01:44:22,545 --> 01:44:24,525
Τι έκανα μαζί σου;!
1128
01:44:24,771 --> 01:44:26,752
Σε άγγιξα ποτέ χωρίς την άδεια σου;!
Φέρθηκα μαζί σου σαν απατεώνας;
1129
01:44:50,371 --> 01:44:55,127
Δεν θέλω να σε
ξαναδώ, Ρατζβίρ.
1130
01:44:55,798 --> 01:44:57,742
Ποια είσαι να το λες αυτό;!
1131
01:44:58,231 --> 01:45:00,212
Εγώ λέω ότι δεν θα σε ξαναδώ
ποτέ πια!
1132
01:45:01,146 --> 01:45:04,046
Δεν θέλω να σε ξαναδώ το κατάλαβες!.
1133
01:45:10,756 --> 01:45:13,056
Εξαφανίσου τώρα απο'δω.
1134
01:45:14,024 --> 01:45:17,392
Πρέπει να εφαρμόσουμε
αυτό που λες αμέσως;
1135
01:45:18,198 --> 01:45:21,044
Η Σάλινη θέλει να συναντήσει
αυτό το αγόρι αμέσως.
1136
01:45:21,885 --> 01:45:23,996
Αν όχι,
θα σκεφτούμε εκείνη την πρόταση.
1137
01:45:24,459 --> 01:45:26,368
Πως είπες ότι ήταν το όνομα του;
1138
01:45:43,172 --> 01:45:45,152
Δεν μ'αγαπάει, πατέρα.
1139
01:45:46,859 --> 01:45:48,840
Δεν με αγαπάει.
1140
01:45:50,998 --> 01:45:54,021
Είπε ότι ποτέ δεν με αγάπησε.
1141
01:45:56,042 --> 01:45:59,232
Δεν ξέρει καν τι είναι
αγάπη, μπαμπά...
1142
01:46:00,388 --> 01:46:02,370
... ή τι είναι γάμος.
1143
01:46:03,904 --> 01:46:05,885
Και εγώ αγάπησα έναν τέτοιο άντρα!
1144
01:46:06,860 --> 01:46:11,058
Το αγάπησα σαν τρελή!
1145
01:46:11,215 --> 01:46:12,215
Θεέ μου.
1146
01:46:12,394 --> 01:46:13,994
Πόσο ηλίθια φέρθηκα.
1147
01:46:15,520 --> 01:46:17,845
Θέλω να πεθάνω!
1148
01:46:22,616 --> 01:46:24,632
Τι ανοησίες είναι αυτά που λες!
Δεν πρέπει να μιλάς έτσι.
1149
01:46:25,468 --> 01:46:27,792
Μην πεις ποτέ ξανά
ότι θέλεις να πεθάνεις.
1150
01:46:28,530 --> 01:46:30,854
Έκανα λάθος, μπαμπά.
1151
01:46:31,103 --> 01:46:33,012
Σε παρακαλώ συγχώρεσε με.
1152
01:46:33,260 --> 01:46:35,513
Ταπεινωθήκατε
εξαιτίας μου.
1153
01:46:37,364 --> 01:46:40,732
Έχασα την εμπιστοσύνη σου.
Έκανα ένα λάθος.
1154
01:46:41,016 --> 01:46:44,906
Και όλα αυτά για ένα αγόρι
που δεν μ'αγάπησε ποτέ.
1155
01:46:45,190 --> 01:46:47,336
Έκανα λάθος,
Σε παρακαλώ συγχώρεσε με.
1156
01:46:47,659 --> 01:46:52,214
Δεν χρειάζεται να σε συγχωρήσω παιδί μου.
όλοι κάνουμε λάθη, δεν κάνουμε;
1157
01:46:52,528 --> 01:46:56,040
Αν ο Ρατζβίρ ήταν το λάθος αγόρι,
δεν σημαίνει ότι όλοι είναι κακοί.
1158
01:46:56,703 --> 01:47:02,123
Όχι, πατέρα. Τώρα δεν θέλω
να παντρευτώ κανέναν.
1159
01:47:02,999 --> 01:47:07,339
Θέλω μόνο να ζήσω μαζί σου, μπαμπά.
1160
01:47:07,973 --> 01:47:11,518
Υποσχέσου μου ότι ποτέ δεν θα
με αποχωριστείς.
1161
01:47:11,869 --> 01:47:14,465
Δεν θέλω να πάω πουθενά.
... Ούτε και στο κολλέγιο ακόμα.
1162
01:47:15,626 --> 01:47:17,772
Ποιος σε διώχνει απο'δω.
1163
01:47:18,408 --> 01:47:21,076
Θα ζήσεις μαζί μας.
- Ναι.
1164
01:47:21,539 --> 01:47:23,519
Πατέρας και κόρη θα ζήσουν μαζί.
- Ναι.
1165
01:47:25,018 --> 01:47:27,686
Θα με φροντίζεις, σωστά;
- Ναι, πατέρα.
1166
01:48:37,086 --> 01:48:41,986
Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα
και η σκιά σου...
1167
01:48:42,304 --> 01:48:44,771
... υπάρχει μόνο η μοναξιά
1168
01:48:45,857 --> 01:48:50,757
Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα
και η σκιά σου...
1169
01:48:51,143 --> 01:48:53,143
... υπάρχει μόνο η μοναξιά .
1170
01:48:53,365 --> 01:48:57,635
Νιώθεις να κλαις,
αλλά τα δάκρυα δεν κυλούν...
1171
01:48:58,443 --> 01:49:00,768
... τόση είναι η μοναξιά σου
1172
01:49:05,191 --> 01:49:08,252
Αν αυτή είναι η κατάσταση
που...
1173
01:49:09,575 --> 01:49:14,099
σε άφησε ο αγαπημένος
σου...
1174
01:49:15,522 --> 01:49:22,851
..γιατί η καρδιά δεν τρέφεται
με την ίδια τη ζωή;
1175
01:49:26,131 --> 01:49:30,685
Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα
και η σκιά σου...
1176
01:49:31,348 --> 01:49:33,814
... υπάρχει μόνο η μοναξιά
1177
01:50:02,863 --> 01:50:07,488
Απ'την ώρα που σε ερωτεύτηκα......
1178
01:50:08,289 --> 01:50:12,701
... το σκοτάδι και η δυστυχία,
έγιναν κληρονομιά μου
1179
01:50:15,106 --> 01:50:19,661
Ακόμα κι εκείνα έχουν χαθεί πλέον
για μένα...
1180
01:50:20,462 --> 01:50:23,307
τόση είναι η μοναξιά μου
1181
01:50:24,010 --> 01:50:28,005
Όταν ακόμα και η σκιά σου
σε εγκαταλείψει...
1182
01:50:28,463 --> 01:50:31,131
... Υπάρχει μόνο η μοναξιά
1183
01:51:13,610 --> 01:51:18,544
Θυμάμαι τις ημέρες που πέρασαν...
1184
01:51:19,314 --> 01:51:23,418
... Όταν συνήθιζες να με καθησυχάζεις,
γιατί μελαγχολούσα
1185
01:51:25,135 --> 01:51:29,235
Όταν συνήθιζες να με καθησυχάζεις,
γιατί μελαγχολούσα
1186
01:51:31,698 --> 01:51:38,897
Τώρα μελαγχολεί η καρδιά μου,
και την καθησυχάζει ο πόνος...
1187
01:51:39,523 --> 01:51:42,477
... τέτοια είναι η κατάσταση
της μοναξιάς μου
1188
01:51:43,106 --> 01:51:46,819
Όταν ακόμα και η σκιά σου
σε εγκαταλείψει...
1189
01:51:47,489 --> 01:51:50,300
... υπάρχει μόνο η μοναξιά
1190
01:51:51,578 --> 01:51:55,278
Όταν σε εγκαταλείψει ακόμα
και η σκιά σου...
1191
01:51:56,502 --> 01:51:58,802
... Υπάρχει μόνο η μοναξιά
1192
01:51:58,933 --> 01:52:05,953
Νιώθεις να κλαις,
αλλά τα δάκρυα δεν κυλούν...
1193
01:52:06,759 --> 01:52:09,605
... τέτοια είναι η μοναξιά σου
1194
01:52:10,686 --> 01:52:14,386
Όταν ακόμα και η σκιά σου
σε εγκαταλείψει...
1195
01:52:15,493 --> 01:52:17,893
... υπάρχει μόνο η μοναξιά
1196
01:52:18,731 --> 01:52:22,431
Όταν ακόμα και η σκιά σου
σε εγκαταλείψει...
1197
01:52:23,422 --> 01:52:25,922
..τέτοια είναι η μοναξιά σου
1198
01:53:22,616 --> 01:53:23,716
Τι ανοησίες!
1199
01:53:29,725 --> 01:53:30,706
Παρακαλώ.
1200
01:53:30,725 --> 01:53:32,706
Ένα ποτήρι και λίγο πάγο.
- Ναι, κύριε.
1201
01:53:39,074 --> 01:53:41,018
Τι έγινε ρατζβίρ;
- Τίποτα.
1202
01:53:41,735 --> 01:53:42,435
Άντε να δείτε την ταινία και έρχομαι.
1203
01:53:42,517 --> 01:53:44,498
Ας πάμε κάπου αλλού.
- Τώρα που;
1204
01:53:45,334 --> 01:53:49,117
Γιατί; Δεν σ'αρέσει η ταινία;
- Η ταινία είναι καλή.
1205
01:53:49,438 --> 01:53:51,419
Αλλά εσύ φαίνεσαι να έχεις κακή
διάθεση εδώ και λίγες ημέρες.
1206
01:53:52,564 --> 01:53:53,864
Νομίζω ότι σου λείπει η Σαλίνη.
1207
01:53:53,995 --> 01:53:55,584
Τι;
- Ναι, Ρατζβίρ.
1208
01:53:55,838 --> 01:53:57,819
Είσαι ερωτευμένος με την Σάλινη.
1209
01:53:58,621 --> 01:54:00,945
Όλοι το λένε.
- Όλοι το λένε;
1210
01:54:13,578 --> 01:54:15,558
Νομίζετε ότι είμαι ερωτευμένος
με την Σάλινη;
1211
01:54:17,405 --> 01:54:19,385
Μιλήστε!
- Ρε συ, βλέπουμε ταινία.
1212
01:54:19,409 --> 01:54:21,409
Σκάσε!!
1213
01:54:23,317 --> 01:54:25,297
Νομίζετε όλοι ότι είμαι
ερωτευμένος με την Σάλινη;
1214
01:54:26,324 --> 01:54:27,324
Έλα, απαντήστε!
1215
01:54:27,490 --> 01:54:29,472
Ναι, πιστεύουμε ότι
είσαι ερωτευμένος μαζί της.
1216
01:54:29,500 --> 01:54:34,200
Ναι Ραντζβήρ είσαι ερωτευμένος,
-Ναι είσαι. Ναι οπωσδήποτε.
1217
01:54:41,718 --> 01:54:43,733
Είμαι ερωτευμένος μαζί της!
1218
01:54:46,274 --> 01:54:47,554
Εγώ;!
1219
01:54:57,602 --> 01:54:59,502
Πάμε. Ελάτε έξω, ακολουθήστε με.
1220
01:55:08,883 --> 01:55:10,506
Μάζεψε τα χαρτιά σου.
1221
01:55:23,840 --> 01:55:25,820
Είναι εδώ η Σάλινη;
- Ποιος είσαι;
1222
01:55:27,178 --> 01:55:28,378
Ο Ρατζβίρ.
1223
01:55:34,275 --> 01:55:38,801
Ώστε εσύ είσαι ο Ρατζβίρ;
- Ναι, είμαι ο Ρατζβίρ.
1224
01:55:45,683 --> 01:55:48,600
Γιατί ήρθες τώρα εδώ;!
- Θέλω να μιλήσω στην Σάλινη.
1225
01:55:49,579 --> 01:55:51,488
Μπορείς να μιλήσεις σε μένα.
1226
01:55:52,467 --> 01:55:55,391
Αυτό που έχω να πω,
Θα το πω μόνο στην Σάλινη.
1227
01:55:55,592 --> 01:55:56,592
Ακούσε...
1228
01:56:00,436 --> 01:56:04,541
Κοίτα, ράγισες ήδη την καρδιά
της κόρης μου.
1229
01:56:06,337 --> 01:56:08,318
Με μεγάλη δυσκολία συγκρατεί
τα δάκρυα της.
1230
01:56:09,747 --> 01:56:11,619
Θέλεις να κλάψει πάλι;
1231
01:56:12,025 --> 01:56:13,025
Συγγνώμη, κύριε...
1232
01:56:13,815 --> 01:56:16,141
Δεν ξέρω τι σας έχει
πει η κόρη σας.
1233
01:56:16,947 --> 01:56:21,181
Αν μπερδεύει την φιλία και ξοδεύει
χρόνο μαζί μου για να αγαπήσει...
1234
01:56:21,469 --> 01:56:23,450
.., δεν είναι δικό μου λάθος!
1235
01:56:24,772 --> 01:56:26,053
Αγάπη;!
1236
01:56:27,381 --> 01:56:30,228
Αυτό είναι που ήρθα να της πω
μπροστά σε όλους τους φίλους μου.
1237
01:56:31,033 --> 01:56:33,144
Επειδή ακόμα κι αυτοί νομίζουν
ότι αγαπώ την Σάλινη.
1238
01:56:36,097 --> 01:56:37,597
Δεν την αγαπώ!
1239
01:56:39,937 --> 01:56:42,405
Φώναξε την.
- Η Σάλινη κατάλαβε πραγματικά...
1240
01:56:42,860 --> 01:56:44,841
... ότι δεν την αγαπάς!
1241
01:56:45,503 --> 01:56:48,658
Την κορόιδεψες
ήδη μια φορά.
1242
01:56:49,295 --> 01:56:51,276
Αρκετά την ταπείνωσες.
1243
01:56:51,520 --> 01:56:54,640
Δεν θα αφήσω να ξαναγίνει αυτό!
Φύγε σε παρακαλώ.
1244
01:56:55,312 --> 01:56:58,893
Δεν θα φύγω ώσπου να πω στην Σάλινη
αυτό που έχω να πω...
1245
01:56:59,695 --> 01:57:02,849
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;!
1246
01:57:03,138 --> 01:57:05,119
Δεν ξέρεις να μιλάς
στους μεγαλύτερους;!
1247
01:57:05,399 --> 01:57:07,380
Αντανακλάς το οικογενειακό υπόβαθρο
της οικογένειας σου!
1248
01:57:08,147 --> 01:57:10,163
Μη μιλάς για την οικογένεια μου!
1249
01:57:10,478 --> 01:57:14,509
Μίλα σε μένα!
Και τελικά ποια είναι η θέση σου στην κοινωνία;!
1250
01:57:15,348 --> 01:57:17,329
Μίλα πρώτα για την οικογένεια σου!
1251
01:57:17,574 --> 01:57:19,685
Η κόρη σου θα'ρθει σε μένα
και θα με συναντήσει στα κρυφά!
1252
01:57:22,164 --> 01:57:24,904
Η κόρη σου!
- Μήπως να καλέσω την αστυνομία;!
1253
01:57:25,294 --> 01:57:27,547
Κάλεσε την αστυνομία.
1254
01:57:27,869 --> 01:57:29,850
Τι έκανα;
1255
01:57:30,790 --> 01:57:32,771
Ήρθα μόνο να της μιλήσω.
1256
01:57:32,982 --> 01:57:35,899
Τι έκανα;
Κάλεσε την αστυνομία!
1257
01:57:37,609 --> 01:57:39,589
Κατηγορεί την οικογένεια μου!
1258
01:57:40,392 --> 01:57:42,159
Ποια είναι η θέση σου!
1259
01:57:42,975 --> 01:57:44,075
Ασε με, εντάξει!
Ασε με!
1260
01:57:45,742 --> 01:57:47,242
Εεε, Σαλίνη...
1261
01:57:48,182 --> 01:57:50,507
Ήρθα για να σου πω ότι
δεν αγαπώ!
1262
01:57:52,217 --> 01:57:54,197
Μ'άκουσες;!
Δεν σ'αγαπάω!
1263
01:58:02,374 --> 01:58:04,521
Τώρα το ξέρετε;!
Δεν την αγαπώ!
1264
01:58:06,690 --> 01:58:08,090
Εντάξει, ας φύγουμε τώρα.
Πάμε.
1265
01:58:20,700 --> 01:58:21,700
Ω, όχι!
1266
01:58:37,463 --> 01:58:39,463
Το σκας κάθαρμα!!
1267
01:58:39,488 --> 01:58:41,112
Σταμάτα τ'αυτοκίνητο!
1268
01:58:53,967 --> 01:58:56,468
Δειλέ!
Το σκας! Σταμάτα τ'αυτοκίνητο!
1269
01:58:58,271 --> 01:58:59,206
Μπάσταρδε!
1270
01:58:59,399 --> 01:59:00,523
Σταμάτα τ'αυτοκίνητο!
1271
02:00:10,310 --> 02:00:11,804
Η σειρά σου, θείε.
1272
02:00:12,049 --> 02:00:14,030
Ναι, Ρόκυ;
- Ο Γκόλντη σου μιλάει.
1273
02:00:14,276 --> 02:00:16,458
Που είναι ο Ρόκυ;
- Παλεύει.
1274
02:00:16,746 --> 02:00:18,548
Με ποιον παλεύει;!
Τι είναι αυτά που λες;!
1275
02:00:19,181 --> 02:00:21,683
Είναι πολλοί.
Tον περικύκλωσαν.
1276
02:00:22,137 --> 02:00:24,283
Που είστε;!
- Στην αερολέσχη Τζουχού.
1277
02:00:53,859 --> 02:00:55,068
Αδελφέ;
1278
02:02:29,652 --> 02:02:31,632
Πώς τολμάς να με αψηφάς!
1279
02:02:32,588 --> 02:02:33,288
Μπάσταρδε.
1280
02:02:33,477 --> 02:02:35,458
Πως τολμάς να με προκαλείς!
1281
02:02:36,477 --> 02:02:39,458
Ρόκυ σταμάτα, σταμάτα Ρόκυ
1282
02:02:39,500 --> 02:02:41,458
Όχι αδελφέ, θα τον σκοτώσω
1283
02:02:41,721 --> 02:02:45,018
Ρόκυ, θα σε χτυπήσω!
... Έλα!
1284
02:02:46,069 --> 02:02:47,622
Ούτε να περπατήσεις σωστά δεν μπορείς!
1285
02:02:47,911 --> 02:02:49,892
Γκόλντη, φέρε το άλλο αυτοκίνητο.
- Ναι, αδελφέ.
1286
02:02:53,699 --> 02:02:55,144
Ποια ήταν εκείνα τα αγόρια;
1287
02:02:56,487 --> 02:02:58,112
Γιατί δεν μιλάς;!
Ποιοι ήταν αυτοί οι τύποι;
1288
02:02:58,468 --> 02:03:00,615
Ήταν από το κολλέγιο μου.
- Το κολλέγιο σου;
1289
02:03:01,635 --> 02:03:03,614
Έχετε τέτοιους χούλιγκαν που
σπουδάζουν στο κολλέγιο σου;!
1290
02:03:06,295 --> 02:03:08,275
Γιατί ήπιες τόσο πολύ
σήμερα;!
1291
02:03:08,660 --> 02:03:10,641
Κράτα αυτό εδώ!
Αιμορραγείς!
1292
02:03:19,094 --> 02:03:21,075
Είμαι ο Ρανβίρ.
Σε παρακαλώ έλα γρήγορα στο σπίτι.
1293
02:03:21,355 --> 02:03:24,546
Ο Ρόκυ τραυματίστηκε αρκετά άσχημα.
Έλα εκεί γρήγορα.
1294
02:03:26,748 --> 02:03:29,807
Ο κόσμος έχει δίκιο.
Σε κακόμαθα!
1295
02:03:31,825 --> 02:03:33,972
Εκμεταλλεύεσαι την ελευθερία
που σου έχω δώσει.
1296
02:03:37,530 --> 02:03:40,375
Αν δεν με καλούσε ο Γκόλντη...
1297
02:03:41,390 --> 02:03:44,401
Αν δεν είχα έρθει εκεί τη κατάλληλη ώρα,
ξέρεις τι θα μπορούσε να είχε συμβεί;!
1298
02:03:45,530 --> 02:03:47,676
Αν δεν σκέφτεσαι τον εαυτό σου,
σκέψου τουλάχιστον εμάς!
1299
02:03:49,565 --> 02:03:51,509
Πόσο πολύ σ'αγαπάμε!
1300
02:03:52,661 --> 02:03:54,641
Γιατί δεν μιλάς;!
1301
02:03:57,756 --> 02:03:59,056
Με συγχωρείς, αδελφέ.
1302
02:04:03,447 --> 02:04:04,447
Με συγχωρείς, αδελφέ.
1303
02:04:09,743 --> 02:04:11,652
Ω καλέ μου! Τι συνέβη;
- Τίποτα.
1304
02:04:11,935 --> 02:04:13,915
Φέρε σε παρακαλώ
το κουτί των πρώτων βοηθειών.
1305
02:04:14,892 --> 02:04:17,916
Τι έγινε, Ρόκυ
- Μην ανησυχείς, πατέρα.
1306
02:04:18,197 --> 02:04:19,999
Κάλεσα τον γιατρό.
Πρέπει να φτάσει από λεπτό σε λεπτό.
1307
02:04:20,318 --> 02:04:22,429
Αιμορραγεί και συ λες ότι
δεν συνέβη τίποτα.
1308
02:04:22,961 --> 02:04:24,870
Ρόκυ, τι συνέβη;
Πες κάτι.
1309
02:04:25,674 --> 02:04:27,655
Μπλέχτηκες σε καυγά;
1310
02:04:34,474 --> 02:04:36,455
Κάνε στην άκρη.
Βάλε αυτό στο κεφάλι του.
1311
02:04:40,456 --> 02:04:42,366
Μην κουνιέσαι.
1312
02:04:44,562 --> 02:04:47,409
Σκάσε! Δεν θα κερδίσεις την
συμπόνοια μας σήμερα.
1313
02:04:48,040 --> 02:04:50,021
Αυτό το αγόρι θα μας
σκοτώσει κάποια μέρα!
1314
02:04:52,562 --> 02:04:54,186
Κάτσε κάτω.
1315
02:04:56,388 --> 02:04:57,881
Πώς συνέβη αυτό;
1316
02:04:58,127 --> 02:05:00,452
Μπλέχτηκε σε έναν μικρό καυγά
με μερικά αγόρια.
1317
02:05:00,735 --> 02:05:02,881
Μικρό καυγά;
Ήρθε η αστυνομία;
1318
02:05:03,692 --> 02:05:05,838
Όχι, πατέρα. Τα έχω
φροντίσει όλα.
1319
02:05:06,301 --> 02:05:08,447
Αρκετά! Ξέρω πως τα
φροντίζεις!
1320
02:05:08,910 --> 02:05:10,891
Εσείς οι δυο τον κακομάθατε!
1321
02:05:11,205 --> 02:05:13,671
Και συ,
δεν πας άλλη φορά στο κολλέγιο!
1322
02:05:14,336 --> 02:05:16,446
Αρκετά με το κολλέγιο
και τις σπουδές!
1323
02:05:17,258 --> 02:05:20,802
Αυτό έμαθες;!
Χουλιγκανισμός και αιματοχυσίες!
1324
02:05:21,153 --> 02:05:24,450
Απο'δω και πέρα θα βοηθάς τον
αδελφό σου με το ξενοδοχείο.
1325
02:05:24,910 --> 02:05:26,890
Αν υπάρχει κάτι για να μάθεις,
μάθε να είσαι υπεύθυνος.
1326
02:05:28,113 --> 02:05:29,913
Αυτό είναι εντελώς άδικο.
1327
02:05:30,997 --> 02:05:36,417
Είμαι 5 χρονών παιδί
που θα κάνει ότι του λένε.
1328
02:05:38,475 --> 02:05:40,100
Τι είπες;
1329
02:05:40,423 --> 02:05:42,190
Είμαι ακόμα ο πατέρας σου!
1330
02:05:42,545 --> 02:05:45,320
Tην ημέρα που θα τελειώσει η σχέση μας,
μπορείς να άρεις το δικαίωμα αυτό !
1331
02:05:45,641 --> 02:05:47,407
Μετα δεν θα πω ούτε λέξη!
1332
02:05:47,692 --> 02:05:49,673
Κοίτα τον εαυτό σου και
κοίτα κι εκείνον!
1333
02:05:52,458 --> 02:05:56,798
Γιέ μου, βλέπω
την καταστροφή σου.
1334
02:05:58,162 --> 02:06:02,017
Εύχομαι να μην ζώ να δω
αυτήν την ημέρα.
1335
02:06:04,215 --> 02:06:08,970
Σημείωσε τα λόγια μου. Δεν θα είναι
στην ώρα του ούτε για την κηδεία μου!
1336
02:06:09,606 --> 02:06:13,152
Θα είναι με τους παράξενους
φίλους του!
1337
02:06:13,746 --> 02:06:16,970
Ναι, δεν θα'ρθω στην ώρα μου!
Αυτό είναι που θέλεις να ακούσεις, έτσι;!
1338
02:06:17,513 --> 02:06:18,913
Είμαι κακός...
κακός... κακός.
1339
02:06:24,737 --> 02:06:28,377
Ω καλέ μου!
- Γιαγιά!
1340
02:07:08,204 --> 02:07:10,185
Εεε, δεσπ.Γκίτα και Παντού;
1341
02:07:10,373 --> 02:07:11,973
Καλημέρα, κύριε. - Καλημέρα, κύριε.
- Καλημέρα, κύριε.
1342
02:07:12,518 --> 02:07:14,012
Δεν υπάρχουν νέες γεύσεις σήμερα;
1343
02:07:14,465 --> 02:07:17,062
Όχι, κύριε. Αυτήν την φορά έχουμε
μια παράκληση.
1344
02:07:17,735 --> 02:07:20,890
Ο Παντού και'γω έχουμε οργανώσει
μια γιορτή γκάρμπα'(χορό).
1345
02:07:21,701 --> 02:07:23,682
Κύριε, θέλουμε να έρθετε
για λίγο.
1346
02:07:24,483 --> 02:07:26,321
Δεν θα πείτε όχι, έτσι;
1347
02:07:26,570 --> 02:07:28,895
Θα έρθω σίγουρα.
1348
02:07:29,136 --> 02:07:31,636
Αλήθεια; - Σας ευχαριστώ, κύριε.
- Σας ευχαριστώ. - Σας ευχαριστώ.
1349
02:08:10,397 --> 02:08:11,333
Χαιρετισμούς!
- Χαιρετισμούς!
1350
02:08:25,633 --> 02:08:27,957
Ρανβίρ, πώς είσαι;
Και πως πάνε οι δουλειές;
1351
02:08:28,415 --> 02:08:29,909
Πάνε καλά με τις
ευλογίες σας.
1352
02:08:30,154 --> 02:08:32,478
Πως είναι ο πατέρας και η γιαγιά σου;
Δεν ήρθαν;
1353
02:08:32,797 --> 02:08:34,564
Θα έρθουν...
1354
02:08:35,090 --> 02:08:36,890
Καλώς ήρθατε, κύριε.
Ευχαριστώ, κύριε.
1355
02:08:37,806 --> 02:08:40,106
Αυτό το παιχνίδι είναι στ'αλήθεια πολύ
διασκεδαστικό, ελάτε.
1356
02:08:40,936 --> 02:08:44,482
Όχι, όχι. Ήρθα μόνο για να ευχηθώ.
Τίποτα παραπάνω απ’ αυτό.
1357
02:08:44,793 --> 02:08:46,773
Πρία, ποιος είναι αυτός;
1358
02:08:48,098 --> 02:08:49,900
Είναι το αγόρι που ήρθε
να δει την Σάλινη.
1359
02:08:50,185 --> 02:08:51,987
Αυτός είναι;
- Ναι.
1360
02:08:53,489 --> 02:08:55,113
Ωραίος είναι.
1361
02:08:55,402 --> 02:08:59,291
Κοιτάζοντας τον, δεν νομίζω ότι
η Σάλινη έπρεπε να αρνηθεί.
1362
02:08:59,575 --> 02:09:01,722
Τώρα το λες αυτό.
Τότε την υποστήριζες.
1363
02:09:03,227 --> 02:09:06,073
Αλλά εσύ ήσουν μαζί της.
Γιατί δεν της εξήγησες;
1364
02:09:06,879 --> 02:09:08,861
Μιλάς λες και εγώ της
ζήτησα να αρνηθεί!
1365
02:09:09,141 --> 02:09:12,166
Nίσα,...
- Πρία, ας μην μαλώσουμε σήμερα.
1366
02:09:14,114 --> 02:09:15,988
Ας κάνουμε κάτι σήμερα.
- Εντάξει.
1367
02:09:16,445 --> 02:09:19,115
Πήγαινε και παίξε.
1368
02:09:25,140 --> 02:09:27,049
Δεν ξέρω πως να παίξω.
1369
02:09:27,505 --> 02:09:31,739
Είναι πολύ απλό.
Πρέπει απλά να ακολουθείς τον ρυθμό.
1370
02:09:32,445 --> 02:09:35,798
Ναι. Αυτό είναι.
- Δοκίμασε; - Εντάξει.
1371
02:09:36,898 --> 02:09:41,365
Είναι τόσο... Χμ...
Και τα δύο.
1372
02:09:42,324 --> 02:09:43,724
Λυπάμαι... Λυπάμαι.
1373
02:09:45,320 --> 02:09:47,120
Λυπάμαι.
- Όχι, δεν πειράζει.
1374
02:09:47,332 --> 02:09:49,313
Να προσπαθήσουμε πάλι;
Πρόσεξε.
1375
02:09:55,888 --> 02:09:58,141
Αυτό είναι όλο.
Τώρα για άλλη μια φορά.
1376
02:10:03,193 --> 02:10:04,960
Το κατάλαβες.
- Ω ναι.
1377
02:10:05,246 --> 02:10:07,048
Θα το κάνουμε άλλη μια φορά.
1378
02:10:12,550 --> 02:10:13,830
Αίμα...! Αίμα...!
1379
02:10:15,827 --> 02:10:16,927
Ένα λεπτό... με συνχωρείτε.
1380
02:10:17,072 --> 02:10:19,052
Χρειάζομαι λίγο πάγο.
Δεν είναι τίποτα.
1381
02:10:21,420 --> 02:10:23,044
Κάτσε εδώ.
1382
02:10:27,749 --> 02:10:29,588
Πονάει;
1383
02:10:31,646 --> 02:10:35,643
Μούδιασε το δάχτυλο μου.
Δεν νιώθω τίποτα.
1384
02:10:36,342 --> 02:10:38,286
Τώρα θα σταματήσει η αιμορραγία.
1385
02:10:38,997 --> 02:10:40,297
Πραγματικά λυπάμαι.
1386
02:10:40,482 --> 02:10:42,762
Στο είπα... - Δεν πειράζει.
- Λυπάμαι.
1387
02:10:42,825 --> 02:10:44,625
Πραγματικά δεν πειράζει...
Πραγματικά.
1388
02:10:48,132 --> 02:10:50,113
Το αγόρι σου δεν
ήρθε μαζί σου;
1389
02:10:50,428 --> 02:10:52,894
Δεν είμαστε πια φίλοι.
- Αλλά εσύ ήσουν...
1390
02:10:53,176 --> 02:10:56,545
Σχεδόν θα τον παντρευόμουν!
Και τον αγάπησα ακόμα!
1391
02:10:57,177 --> 02:11:00,723
Αλλά δεν έγινε τίποτα όπως επιθυμούσα!
Επειδή εκείνος δεν μ'αγάπησε ποτέ!
1392
02:11:01,156 --> 02:11:03,056
Εντάξει!
1393
02:11:05,428 --> 02:11:06,728
Λυπάμαι.
1394
02:11:07,160 --> 02:11:09,069
Δεν το ήθελα.
1395
02:11:10,742 --> 02:11:15,854
Στ'αλήθεια δεν ξέρω
τι μου συμβαίνει.
1396
02:11:18,081 --> 02:11:20,062
Έχω μια πικρία
μέσα μου.
1397
02:11:22,430 --> 02:11:26,627
Μάλλον επειδή σταμάτησα
να πιστεύω.
1398
02:11:29,664 --> 02:11:33,519
Συνήθως έδινα αξία
στους ανθρώπους.
1399
02:11:35,055 --> 02:11:38,080
Πίστευα αυτό που μπορούσαν
να δουν τα μάτια μου.
1400
02:11:40,238 --> 02:11:42,218
Αλλά δεν είναι έτσι.
1401
02:11:43,716 --> 02:11:47,605
Τα πάντα είναι ψευδής...
Όλα είναι ψεύτικα.
1402
02:11:50,117 --> 02:11:54,908
Και η αγάπη...
Η αγάπη είναι απλώς μια λέξη.
1403
02:12:00,026 --> 02:12:01,226
Λυπάμαι.
1404
02:12:07,717 --> 02:12:09,341
Να πάω ή μήπως όχι;
1405
02:12:09,630 --> 02:12:11,610
Αλλά αν δεν πάω,
Δεν θα μπορέσω να μιλήσω.
1406
02:12:12,586 --> 02:12:13,866
Να πάω ή να μην πάω;
1407
02:12:14,117 --> 02:12:17,343
Πήγαινε!
- Πηγαίνω.
1408
02:12:18,221 --> 02:12:20,474
Φεύγω.
Έλεγξε το απόθεμα πριν φύγεις.
1409
02:12:25,943 --> 02:12:28,824
Εσύ;
- Τι κάνεις εδώ;
1410
02:12:30,499 --> 02:12:32,408
Δουλεύω εδώ.
1411
02:12:33,386 --> 02:12:36,055
Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ.
1412
02:12:37,525 --> 02:12:39,707
Θέλεις να αγοράσεις κάτι;
- Ναι.
1413
02:12:41,386 --> 02:12:42,845
Σε παρακαλώ, έλα..
1414
02:12:46,604 --> 02:12:48,585
Δεν ήξερα ότι δούλευες εδώ.
1415
02:12:48,865 --> 02:12:50,846
Τι θέλεις να αγοράσεις;
1416
02:12:54,674 --> 02:12:56,061
Εκείνα.
1417
02:12:57,596 --> 02:12:59,019
Κεριά;
-Ναι.
1418
02:13:01,387 --> 02:13:04,411
Ποιο από τα δύο σου αρέσει;
- Είναι ωραίο!
1419
02:13:05,561 --> 02:13:06,497
Ναι.
1420
02:13:07,473 --> 02:13:09,977
Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ.
1421
02:13:27,474 --> 02:13:29,454
Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ.
1422
02:13:49,526 --> 02:13:52,551
Δεν ήξερες ότι
δουλεύω εδώ.
1423
02:13:56,657 --> 02:13:58,424
Δεν ήξερα.
1424
02:14:03,753 --> 02:14:06,255
Σαν τον παπαγάλο μιλούσες
εκεί χάμω !
1425
02:14:07,057 --> 02:14:10,603
Δεν ήξερα ότι δούλευε εκεί.
Θα της μιλήσω.
1426
02:14:11,057 --> 02:14:13,038
Θα της το πω.
Περίμενε ένα λεπτό.
1427
02:14:13,318 --> 02:14:17,730
Τι θα της πεις;
- Θα της πω...
1428
02:14:18,014 --> 02:14:19,817
Άφησε με να σκεφτώ.
1429
02:14:20,448 --> 02:14:22,429
Θα της πω ότι...
- Τι θα πεις;
1430
02:14:22,709 --> 02:14:24,512
Θα ήθελα...
1431
02:14:24,726 --> 02:14:26,600
Σε ποιον μιλάς;
1432
02:14:30,605 --> 02:14:33,114
Πού πας;
- Στο σταθμό.
1433
02:14:33,833 --> 02:14:35,565
Μπορώ να έρθω μαζί σου;
1434
02:14:43,824 --> 02:14:46,635
Θα της μιλήσεις ή όχι;!
1435
02:14:47,251 --> 02:14:50,505
Έλεγες κάτι;
- Όχι. Εσύ έλεγες.
1436
02:14:50,744 --> 02:14:53,069
Ίσως μιλούσαμε στους
εαυτούς μας.
1437
02:14:53,526 --> 02:14:55,673
Ίσως εσύ, όχι εγώ.
1438
02:14:57,562 --> 02:15:00,372
Θέλεις καφέ;
Έχει ένα εστιατόριο εδώ κοντά.
1439
02:15:00,658 --> 02:15:03,682
Όχι, ευχαριστώ. Με περιμένει η
φίλη μου στον σταθμό.
1440
02:15:04,658 --> 02:15:06,117
Ω κατάλαβα!
1441
02:15:10,605 --> 02:15:12,893
Δυο Μπελ(τοπικό φαγητό) παρακαλώ.
- Πως το θέλεις;
1442
02:15:15,822 --> 02:15:18,110
Κάντε το απλό και μεσαίο.
- Tο ίδιο για μένα.
1443
02:15:20,310 --> 02:15:22,291
Ο ιδιοκτήτης ενός
ξενοδοχείου 5 αστέρων...
1444
02:15:22,571 --> 02:15:24,895
ερωτολογεί με ένα κορίτσι με Μπέλπουρι σε
ένα κιόσκι στην άκρη του δρόμου;
1445
02:15:25,841 --> 02:15:27,501
Δεν μπορείς να κάνεις
ούτε ένα πράγμα σωστά!
1446
02:15:27,754 --> 02:15:29,770
Που είσαι; Χάθηκες κάπου;
- Όχι.
1447
02:15:30,258 --> 02:15:32,239
Πόσο κοστίζει;
- 20 ρουπίες.
1448
02:15:45,075 --> 02:15:47,056
Tο μπέλπουρι ήταν πολύ ωραίο,
δεν ήταν;
1449
02:15:47,651 --> 02:15:49,417
Φτάσαμε στο σταθμό πολύ
γρήγορα.
1450
02:15:49,701 --> 02:15:51,682
Φτάσαμε;
- Ναι.
1451
02:15:52,832 --> 02:15:54,813
Ω ναι, εδώ..
Φτάσαμε πολύ γρήγορα.
1452
02:15:55,267 --> 02:15:57,769
Τέλος πάντων, φεύγω
τώρα. Αντίο.
1453
02:16:02,665 --> 02:16:06,732
Τι σκαρώνεις...;
Πες κάτι ωραίο, κάτι ρομαντικό!
1454
02:16:08,579 --> 02:16:12,916
Είπες κάτι;
- Αντίο. - Αντίο.
1455
02:16:15,865 --> 02:16:17,665
Ηλίθιο... ηλίθιο.
1456
02:16:17,862 --> 02:16:19,486
Κατέστρεψες μια συνάντηση!
1457
02:16:19,949 --> 02:16:22,344
Έδωσε μπέλπουρί'!
Θέλεις πράγματι να αγαπήσεις!
1458
02:16:22,591 --> 02:16:26,401
Τι να κάνω αν δεν ξέρω πως να
αγαπήσω;! Τι να κάνω;
1459
02:16:26,552 --> 02:16:28,232
Εεε κύριος!
- Τι;
1460
02:16:28,409 --> 02:16:30,068
Τι είναι;
1461
02:16:31,227 --> 02:16:33,207
Εεε τα λουλούδια μου!
Τα χρήματα;!
1462
02:16:36,026 --> 02:16:38,421
Γιατί άργησες;
- Συγνώμη. Εγώ...
1463
02:16:39,227 --> 02:16:41,135
Για μένα;
- Ναι
1464
02:16:53,419 --> 02:16:55,399
Είχα το αυτοκίνητο.
Θα μπορούσα να την είχα πάει σπίτι.
1465
02:16:57,870 --> 02:17:01,308
Tα λουλούδια είναι πολύ ωραία.
- Ναι, εκείνος...
1466
02:17:01,767 --> 02:17:04,956
Σάλινη, ο Ρανβίρ σ'αγαπάει
ακόμα.
1467
02:17:05,765 --> 02:17:09,135
Τα μάτια του αντανακλούσαν αγάπη για σένα.
1468
02:17:14,149 --> 02:17:16,260
Και'γω είδα αγάπη στα
μάτια του.
1469
02:17:18,288 --> 02:17:20,091
Αλλά τότε τι έγινε;
1470
02:17:20,375 --> 02:17:23,221
Όχι μόνο εσύ αλλά ακόμα και
εγώ τον παρεξήγησα.
1471
02:17:23,505 --> 02:17:26,352
Αυτό δεν σημαίνει ότι κάθε
αγόρι είναι το ίδιο.
1472
02:17:26,810 --> 02:17:28,613
Όλοι κάνουν λάθη.
1473
02:17:28,897 --> 02:17:31,921
Αλλά δεν έχουν όλοι
την ευκαιρία να διορθώσουν τα λάθη τους.
1474
02:17:32,722 --> 02:17:34,704
Το καταλαβαίνεις!
- Ξέχνα το, Nίσα. Σε παρακαλώ.
1475
02:17:36,410 --> 02:17:38,391
Δεν θέλω να μιλήσω
για το θέμα αυτό.
1476
02:17:46,602 --> 02:17:49,233
Ποιος σου έδωσε αυτά τα λουλούδια;
- Ο Ρανβίρ, μαμά.
1477
02:17:49,697 --> 02:17:51,678
Ο Ρανβίρ;
- Ναι.
1478
02:17:51,958 --> 02:17:54,460
Που τον συνάντησες;
Γιατί ήρθε;
1479
02:17:55,261 --> 02:17:57,242
Ήρθε να σε συναντήσει;
1480
02:18:04,515 --> 02:18:06,626
Αν τέτοια περιστατικά τελείωναν
τον κόσμο...
1481
02:18:07,089 --> 02:18:09,070
... τότε ο κόσμος θα είχε τελειώσει
εδώ και πολύ καιρό.
1482
02:18:12,654 --> 02:18:17,065
Δεν σταματάει κάποιος να βλέπει όνειρα
με τον φόβο μην δει εφιάλτες.
1483
02:18:19,123 --> 02:18:21,104
Όταν τα όνειρα και η πραγματικότητα
συγκρούονται...
1484
02:18:21,905 --> 02:18:24,016
... τα όνειρα καταστρέφονται.
1485
02:18:24,479 --> 02:18:26,459
Δεν θέλω να πονέσω ξανά.
1486
02:18:35,958 --> 02:18:39,326
Πού πας τόσο νωρίς;
1487
02:18:46,324 --> 02:18:48,648
Τι κάνεις, γιε μου;
- Τίποτα γιαγιά.
1488
02:18:51,401 --> 02:18:54,427
Ρανβίρ, τρελάθηκες;
1489
02:18:54,672 --> 02:18:56,653
Σε παρακαλώ οδήγησε σιγά.
1490
02:18:57,628 --> 02:18:59,609
Αν οδηγώ αργά,
θα χάσω τον προορισμό.
1491
02:18:59,889 --> 02:19:02,914
Τον προορισμό;
- Τον βρήκα με μεγάλη δυσκολία.
1492
02:19:03,577 --> 02:19:06,909
Μην μιλάς με αινίγματα.
Που με πηγαίνεις;
1493
02:19:07,715 --> 02:19:09,696
Γιαγιά, σε πηγαίνω σε ένα πολύ
ωραίο μέρος.
1494
02:19:10,011 --> 02:19:11,955
Και αυτός ο τόπος έχει όνομα;
1495
02:19:15,610 --> 02:19:18,386
Φτάσαμε.
- Αυτό είναι ένας ναός.
1496
02:19:26,046 --> 02:19:28,820
Γιαγιά, ακόμα στο αυτοκίνητο είσαι;
Έλα. Γρήγορα.
1497
02:19:30,151 --> 02:19:33,519
Γρήγορα... Γρήγορα, γιαγιά!
1498
02:19:33,802 --> 02:19:36,648
Θα πρέπει να ευχαριστήσω τον Θεό που
εξακολουθώ να περπατάω σ’ αυτήν την ηλικία.
1499
02:19:38,358 --> 02:19:40,339
Τι κάνεις;
Άσε με κάτω.
1500
02:19:40,933 --> 02:19:42,913
Πραγματικά έχεις τρελαθεί
σήμερα.
1501
02:19:43,194 --> 02:19:45,173
Τι να κάνω;
- Άσε με κάτω.
1502
02:19:48,169 --> 02:19:49,405
Χαιρετισμούς!
- Χαιρετισμούς!
1503
02:19:50,603 --> 02:19:53,970
Γιαγιά Έρχεται εδώ κάθε πρωϊ.
Με ξύπνησε από τον ύπνο μου.
1504
02:19:54,430 --> 02:19:56,410
Αν και δεν πάει πουθενά χωρίς
εμένα. Σωστά;
1505
02:20:05,908 --> 02:20:07,888
Έλα εδώ, η κόρη μου.
- Ναι;
1506
02:20:09,559 --> 02:20:11,017
Έλα.
1507
02:20:15,300 --> 02:20:17,766
Ώστε με ακολουθείς;
1508
02:20:20,517 --> 02:20:22,497
Εσύ βαδίζεις μπροστά από μένα.
1509
02:20:26,986 --> 02:20:31,362
Τι θέλεις;
- Να βαδίσω πλάι σου.
1510
02:20:36,168 --> 02:20:38,670
Κόρη, άκουσα ότι δεν πας
πουθενά.
1511
02:20:39,820 --> 02:20:43,366
Όχι, γιαγιά.
Δεν συμβαίνει τέτοιο πράγμα.
1512
02:20:44,586 --> 02:20:47,182
Ρανβίρ, δεν έχεις πάει στο αγρόκτημα σου
εδώ και μέρες.
1513
02:20:47,820 --> 02:20:51,118
Θα πάω σήμερα.
... Να πάω;
1514
02:20:51,751 --> 02:20:53,732
Μην ρωτάς. Πήγαινε.
Πρέπει να πάτε και οι δυο.
1515
02:20:54,012 --> 02:20:55,815
Αυτό είναι εντολή μας. ..
1516
02:21:06,692 --> 02:21:10,061
Είναι όμορφο μέρος!
Έρχομαι εδώ για πρώτη φορά.
1517
02:21:11,597 --> 02:21:13,849
Έχεις έρθει εδώ πολλές φορές.
- Τι;
1518
02:21:14,519 --> 02:21:16,500
Έρχεσαι εδώ μαζί μου για
πρώτη φορά.
1519
02:21:16,745 --> 02:21:19,070
Αλλά έχεις έρθει πολλές φορές εδώ
με τις σκέψεις μου.
1520
02:21:29,892 --> 02:21:31,588
Έρχεσαι συχνά εδώ;
- Ναι...
1521
02:21:31,875 --> 02:21:34,200
Όταν κουράζομαι από τα κινητά
και τα συμβούλια.
1522
02:21:34,485 --> 02:21:36,809
Και τα επίπεδα της ενέργειας
μου βυθίζονται,...
1523
02:21:37,963 --> 02:21:39,943
... έρχομαι εδώ.
1524
02:21:59,459 --> 02:22:01,440
Είναι τόσο ήσυχα εδώ.
- Έλα.
1525
02:22:07,807 --> 02:22:10,166
Έλα σε παρακαλώ.
Αυτό είναι το δωμάτιο μου.
1526
02:22:24,224 --> 02:22:26,205
Ποια είναι στην φωτογραφία;
1527
02:22:27,146 --> 02:22:29,090
Είναι η μητέρα μου.
1528
02:22:29,720 --> 02:22:32,745
Πέθανε όταν ήμουν οκτώ χρονών.
1529
02:22:38,068 --> 02:22:39,764
Γνώρισες την γιαγιά μου και
τον πατέρα μου.
1530
02:22:40,015 --> 02:22:41,960
Αλλά δεν έχεις γνωρίσει τον
μικρότερο αδελφό μου.
1531
02:22:45,441 --> 02:22:47,350
Αυτός είναι.
1532
02:22:52,154 --> 02:22:54,136
Δείχνει πολύ πεισματάρης.
1533
02:22:55,390 --> 02:22:57,013
Στο κάτω-κάτω είναι ο μικρότερος.
1534
02:22:57,268 --> 02:22:59,284
Να φάμε;
- Ναι, πεινάω.
1535
02:23:02,590 --> 02:23:04,499
Τι είναι αυτό;
- Αυτό είναι το βούτυρο.
1536
02:23:07,945 --> 02:23:09,534
Άκουσε... χαίρετε!
- Χαίρετε!
1537
02:23:09,824 --> 02:23:11,805
Μπορώ να φτιάξω ένα;
- Φυσικά.
1538
02:23:17,998 --> 02:23:19,978
Είναι σαν χωριό εδώ.
1539
02:23:20,434 --> 02:23:23,457
Εδώ έχω κρατήσει όλες τις παιδικές
αναμνήσεις.
1540
02:23:27,599 --> 02:23:29,022
Αυτό είναι σιτάρι, σωστά;
- Ναι.
1541
02:23:29,268 --> 02:23:31,450
Ναι, θα γίνει χρυσό σε λίγες
ημέρες και μετά θα γίνει η συγκομιδή.
1542
02:23:40,259 --> 02:23:42,239
Μπορώ;
- Φυσικά.
1543
02:23:43,215 --> 02:23:45,196
Το βάζεις εκεί;
- Σ’ αυτό; - Ναι
1544
02:23:48,920 --> 02:23:50,758
Το τρώει.
1545
02:24:52,313 --> 02:24:53,713
Είναι τόσο όμορφο!
1546
02:24:57,897 --> 02:25:00,636
Θέλει να δεις κάποιο μέρος
ακόμα πιο όμορφο;
1547
02:25:01,019 --> 02:25:02,263
Πιο όμορφο;
1548
02:26:32,953 --> 02:26:35,490
Η τα φοράς ή κρυώνεις.
1549
02:27:42,220 --> 02:27:44,022
Είναι αλήθεια...
1550
02:27:48,412 --> 02:27:51,243
Είσαι ερωτευμένη μαζί μου;
1551
02:27:54,325 --> 02:27:57,397
Αυτό που είπαν τα μάτια σου...
1552
02:27:58,325 --> 02:28:01,321
αυτό που άκουσαν τ'αυτιά μου...
1553
02:28:02,569 --> 02:28:05,070
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1554
02:28:20,218 --> 02:28:22,018
Είναι αλήθεια...
1555
02:28:24,616 --> 02:28:27,016
Είσαι ερωτευμένη μαζί μου;
1556
02:28:28,540 --> 02:28:31,640
Αυτό που είπαν τα μάτια σου...
1557
02:28:32,457 --> 02:28:35,457
αυτό που άκουσαν τ'αυτιά μου...
1558
02:28:36,651 --> 02:28:39,151
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1559
02:28:58,499 --> 02:29:01,688
Τα μάτια σου δηλώνουν ότι ντρέπεσαι...
1560
02:29:02,499 --> 02:29:05,345
Αλλά υπάρχει ένας υπαινιγμός
ένα χαμόγελο στα χείλη σου. .
1561
02:29:06,814 --> 02:29:13,099
Τι είναι αυτό που παραμένει κρυμμένο
πίσω από τον τρόπο που ενεργείς;
1562
02:29:14,534 --> 02:29:22,149
Πεθαίνω να τ'ακούσω από σένα
για το πως αισθάνεσαι
1563
02:29:22,465 --> 02:29:24,975
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1564
02:29:44,691 --> 02:29:51,533
Πως θα σου πω τι
σημαίνεις για μένα;
1565
02:29:52,344 --> 02:29:55,888
Είσαι αυτός που με ξανά έφερες
στον στόχο μου...
1566
02:29:56,518 --> 02:29:59,542
Ειδάλλως θα είχα χαθεί
στην άκρη του δρόμου
1567
02:30:00,448 --> 02:30:04,231
Ήρθες φέρνοντας
δώρα αγάπης...
1568
02:30:04,622 --> 02:30:07,883
πράγματα που μόνο να ονειρευτώ μπορούσα
1569
02:30:08,309 --> 02:30:10,669
Ναι, είναι αλήθεια
1570
02:30:18,012 --> 02:30:19,993
Ναι, είναι αλήθεια
1571
02:30:22,048 --> 02:30:25,036
Είσαι αυτός που αγαπώ
1572
02:30:26,327 --> 02:30:32,862
Αυτό που άκουσαν τα αυτιά σου
είδαν τα μάτια μου....
1573
02:30:34,327 --> 02:30:36,687
Κάθε λέξη ήταν αλήθεια
1574
02:30:52,518 --> 02:30:55,815
Αν η καρδιά σου
βυθίζεται στην αγάπη...
1575
02:30:56,553 --> 02:30:59,471
θα έπρεπε να μου το έχεις πει
1576
02:31:00,657 --> 02:31:04,168
Σκοντάφτοντας στο δρόμο...
1577
02:31:04,623 --> 02:31:07,812
παίρνει χρόνο για να φτάσει
κάποιος εκεί που θέλει
1578
02:31:08,553 --> 02:31:11,469
Είμαστε μαζί τώρα..
1579
02:31:12,623 --> 02:31:14,531
Γιατί πρέπει να υποφέρουμε
1580
02:31:16,809 --> 02:31:19,709
Είμαστε μαζί τώρα..
1581
02:31:20,623 --> 02:31:23,920
Ότι συνέβη είναι παρελθόν
1582
02:31:34,257 --> 02:31:35,751
Ναι, είναι αλήθεια
1583
02:31:36,066 --> 02:31:38,047
Ναι, είναι αλήθεια
1584
02:31:38,397 --> 02:31:42,502
Με έχεις ερωτευτεί;
- Σε έχω ερωτευτεί
1585
02:31:42,926 --> 02:31:49,426
Αυτό που άκουσαν τα αυτιά σου
είδαν τα μάτια μου....
1586
02:31:50,572 --> 02:31:53,144
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1587
02:31:54,362 --> 02:31:57,316
Ναι, κάθε λέξη είναι αληθινή .
1588
02:31:58,119 --> 02:32:00,788
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1589
02:32:02,293 --> 02:32:05,139
Ναι, κάθε λέξη είναι αληθινή
1590
02:32:06,814 --> 02:32:09,316
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1591
02:32:10,396 --> 02:32:14,271
Ναι, κάθε λέξη είναι αληθινή
1592
02:32:15,246 --> 02:32:19,246
Είναι όλα αλήθεια;
Πες μου
1593
02:32:19,985 --> 02:32:21,885
Ναι
1594
02:32:27,914 --> 02:32:30,902
Τι έγινε;
- Δεν είσαι αυτό που φαίνεται ότι είσαι.
1595
02:32:31,148 --> 02:32:32,287
Τι εννοείς;
1596
02:32:33,444 --> 02:32:35,425
Είσαι πολύ βαριά.
1597
02:32:39,809 --> 02:32:42,906
Σάλινη, έγραψα κάτι.
Θα το ακούσεις;
1598
02:32:55,290 --> 02:32:59,415
Σάλινη, σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
1599
02:32:59,882 --> 02:33:02,692
Ακριβώς όπως ο ήλιος αγαπά τις ακτίνες του.
1600
02:33:03,152 --> 02:33:05,131
Ακριβώς όπως το φεγγάρι
αγαπάει το σεληνόφως του.
1601
02:33:07,083 --> 02:33:10,000
Και ακριβώς όπως τα λουλούδια
αγαπούν το άρωμά τους.
1602
02:33:16,370 --> 02:33:18,350
Ας φτιάξουμε έναν κόσμο
απ'τα όνειρα μας.
1603
02:33:20,474 --> 02:33:22,454
Όπου όλα θα είναι
πολύ όμορφα.
1604
02:33:24,822 --> 02:33:26,802
Και θα είναι μαζί μας...
1605
02:33:36,684 --> 02:33:38,627
Αυτό είναι κενό.
1606
02:33:39,814 --> 02:33:42,280
Είναι όλα εδώ.
Εδώ.
1607
02:33:56,022 --> 02:34:01,063
Σάλινη, δεν θα μ’ αφήσεις
ποτέ, θα μ’ αφήσεις;
1608
02:34:07,779 --> 02:34:11,882
Ρανβίρ, ας παντρευτούμε.
1609
02:34:41,714 --> 02:34:46,196
Τι ταξιδιώτης είναι
η καρδιά...
1610
02:34:46,479 --> 02:34:50,367
... που δεν αναγνωρίζει
τον στόχο της;
1611
02:34:54,549 --> 02:34:58,712
Τι ταξιδιώτης είναι
η καρδιά...
1612
02:34:59,558 --> 02:35:03,411
... που δεν αναγνωρίζει
τον στόχο της;
1613
02:35:04,915 --> 02:35:09,148
Μοναχική, περιπλανιέται.. .
1614
02:35:09,957 --> 02:35:13,847
..αυτή η τρελή καρδιά
1615
02:35:14,514 --> 02:35:24,168
Τι να κάνω;
Τι να κάνω;
1616
02:35:25,680 --> 02:35:29,985
Τι ταξιδιώτης είναι
η καρδιά......
1617
02:35:30,305 --> 02:35:34,646
... που δεν αναγνωρίζει
τον στόχο της;
1618
02:35:35,801 --> 02:35:40,391
< i>Μοναχική, περιπλανιέται
1619
02:35:40,810 --> 02:35:44,392
αυτή η τρελή καρδιά
1620
02:35:45,644 --> 02:35:55,272
Τι να κάνω;
Τι να κάνω;
1621
02:36:26,932 --> 02:36:30,999
Είμαι πάντα σε σύγχυση,
πώς να πω...
1622
02:36:32,219 --> 02:36:34,650
... πόση θλίψει έχω
1623
02:36:34,967 --> 02:36:36,911
Τι έχασα
1624
02:36:37,715 --> 02:36:41,949
Όλα είναι ίδια,
λοιπόν τι λείπει...;
1625
02:36:42,690 --> 02:36:46,816
Τι συμβαίνει με
σένα, ω καρδιά;
1626
02:36:47,455 --> 02:36:51,867
Τι να κάνω;
Τι να κάνω
1627
02:37:23,837 --> 02:37:27,905
Τι γίνεται με την καρδιά μου;
Με'βαλε να κοιμηθώ...
1628
02:37:28,846 --> 02:37:33,531
τώρα που ξύπνησα,
τριγύρω είναι παντού σκοτάδι
1629
02:37:34,309 --> 02:37:38,234
Ήταν κάποια μαζί μου, και έφυγε
1630
02:37:39,212 --> 02:37:43,280
Μου λείπει
1631
02:37:44,394 --> 02:37:53,964
Τι να κάνω;
Τι να κάνω
1632
02:37:55,350 --> 02:37:59,620
Τι ταξιδιώτης είναι
η καρδιά...
1633
02:38:00,395 --> 02:38:04,321
... που δεν αναγνωρίζει
τον στόχο της;
1634
02:38:05,508 --> 02:38:10,062
< i>... Μοναχική, περιπλανιέται.
1635
02:38:10,552 --> 02:38:14,228
Αυτή η τρελή καρδιά
1636
02:38:15,177 --> 02:38:23,502
Τι να κάνω;
Τι να κάνω;
1637
02:38:25,556 --> 02:38:28,356
Τι να κάνω
1638
02:38:51,340 --> 02:38:53,321
Ρόκυ! Τι κάνεις;
1639
02:38:54,854 --> 02:38:56,691
Κάνω αυτό που έκανες εσύ.
1640
02:38:56,941 --> 02:38:58,778
Εγώ;
- Ναι.
1641
02:38:59,027 --> 02:39:01,008
Δεν θυμάσαι τι έκανες
στην πισίνα;
1642
02:39:01,253 --> 02:39:04,277
Βλάκα, εκείνη ήταν πισίνα.
Αυτός είναι ο ωκεανός. Μπορεί να πεθάνεις.
1643
02:39:06,123 --> 02:39:09,313
Ναι αδελφέ, αυτός είναι ο ωκεανός.
1644
02:39:11,375 --> 02:39:14,529
Ρόκυ, είσαι ερωτευμένος. Σωστά;
1645
02:39:15,862 --> 02:39:18,186
Είσαι ερωτευμένος, έτσι δεν είναι;
- Δεν ξέρω, αδελφέ.
1646
02:39:19,131 --> 02:39:22,358
Όπου κι αν κοιτάξω,
φαίνεται να βλέπω μόνο εκείνη.
1647
02:39:22,680 --> 02:39:26,533
Αλήθεια; Πήγαινε να κοιμηθείς.
Όλα θα πάνε καλά.
1648
02:39:27,341 --> 02:39:29,250
Πώς να κοιμηθώ, αδελφέ;
1649
02:39:29,497 --> 02:39:31,928
Κλείνω τα μάτια μου και βλέπω
πάλι εκείνη.
1650
02:39:32,419 --> 02:39:34,400
Γιατί δεν παίρνεις υπνωτικά
χάπια;
1651
02:39:35,375 --> 02:39:37,284
Αδελφέ...
- Μη μ'αγγίζεις!
1652
02:39:37,566 --> 02:39:39,547
Τι θα γίνει αν έχω την ασθένεια!
1653
02:39:41,169 --> 02:39:43,801
Αδελφέ, αυτό είναι αγάπη;
1654
02:39:44,767 --> 02:39:46,983
Είμαι στ'αλήθεια ερωτευμένος, αδελφέ;
1655
02:39:51,202 --> 02:39:54,119
Ναι, είσαι ερωτευμένος.
1656
02:39:56,316 --> 02:39:58,296
Αλλά γιατί είσαι σ’ αυτήν την κατάσταση;
1657
02:39:59,620 --> 02:40:02,300
Πού είναι η κοπέλα;
1658
02:40:07,445 --> 02:40:09,947
Έφυγε, αδελφέ;
- Έφυγε;
1659
02:40:13,531 --> 02:40:15,513
Δεν σ'αγαπάει;
1660
02:40:16,177 --> 02:40:19,686
Μ'αγαπάει και θέλει
να με παντρευτεί.
1661
02:40:21,880 --> 02:40:25,948
Αλλά την πρόσβαλα μπροστά
σε όλους τους φίλους μου.
1662
02:40:27,794 --> 02:40:29,775
Σταμάτησε να έρχεται ακόμα και
στο κολλέγιο.
1663
02:40:30,924 --> 02:40:33,628
Πήγα ακόμα και στο σπίτι της και
πρόσβαλα τον πατέρα της.
1664
02:40:37,011 --> 02:40:39,821
Την έχασα για πάντα.
1665
02:40:45,149 --> 02:40:47,782
Τι να κάνω;
- Να της ζητήσεις συγνώμη.
1666
02:40:48,598 --> 02:40:50,543
Συγνώμη; Να της ζητήσεις
συγνώμη;
1667
02:40:50,858 --> 02:40:53,490
Την αγαπάς, δεν την αγαπάς;
- Ναι, την αγαπώ.
1668
02:40:54,303 --> 02:40:57,148
Εσύ είσαι αυτός που έκανε λάθος.
- Σωστά.
1669
02:40:58,547 --> 02:41:00,455
Τότε είναι ξεκάθαρο, εσύ θα
πρέπει να ζητήσεις συγνώμη.
1670
02:41:01,954 --> 02:41:03,935
Θα γυρίσει αν ζητήσω
συγνώμη;
1671
02:41:04,215 --> 02:41:08,486
Θα γυρίσει. Κανένα κορίτσι δεν μπορεί
να μείνει θυμωμένο μαζί σου για πολύ καιρό.
1672
02:41:09,469 --> 02:41:14,367
Πάρε εμένα για παράδειγμα. Και'γω
είχα χάσει την αγάπη μου. Επέστρεψε.
1673
02:41:16,912 --> 02:41:18,049
Εντάξει, αδερφέ.
1674
02:41:18,303 --> 02:41:20,627
Που πας;
- Να ζητήσω συγνώμη.
1675
02:41:20,912 --> 02:41:22,713
Αυτήν την ώρα;
Πήγαινε το πρωϊ.
1676
02:41:22,999 --> 02:41:24,978
Να δείχνεις τουλάχιστον λίγο ευπρεπής.
1677
02:41:26,789 --> 02:41:28,485
Πάμε σπίτι.
1678
02:41:28,738 --> 02:41:31,761
Είσαι πολύ καλός, θα πρέπει να ήσουν
η μητέρα μου στην τελευταία μου γέννηση.
1679
02:41:32,215 --> 02:41:34,197
Θυμάσαι την μητέρα μας;
- Λιγάκι;
1680
02:41:34,513 --> 02:41:36,979
Η μητέρα μας ήταν πολύ καλή.
Πολύ καλή.
1681
02:41:54,407 --> 02:41:57,076
Τι κάνει στο κουπέ
των γυναικών;
1682
02:42:24,077 --> 02:42:26,294
Τι κάνεις στο κουπέ
των γυναικών;
1683
02:42:28,218 --> 02:42:30,126
Αυτά είναι για σένα.
1684
02:42:31,306 --> 02:42:32,306
Σε ευχαριστώ.
1685
02:42:35,227 --> 02:42:36,227
Σε ευχαριστώ.
1686
02:42:37,887 --> 02:42:39,511
Άλλαξες Ρατζίβ.
1687
02:42:40,185 --> 02:42:41,285
Σ’ αγαπώ Σαλίνη!
1688
02:42:42,586 --> 02:42:43,622
Τι;
1689
02:42:43,923 --> 02:42:45,123
Σ’ αγαπώ.
1690
02:42:45,816 --> 02:42:47,797
Είναι πολύ αργά, Ρατζίβ.
1691
02:42:50,873 --> 02:42:52,073
Συγχωρέσε με, Σαλίνη.
1692
02:42:53,991 --> 02:42:55,971
Τώρα ξέρω τι είναι αγάπη.
1693
02:42:57,198 --> 02:42:58,398
Σ’ αγαπώ.
1694
02:42:59,679 --> 02:43:02,547
Θέλεις να μιλήσω στους
γονείς σου, έτσι δεν είναι;
1695
02:43:04,147 --> 02:43:07,858
Ρατζβίρ, αγαπώ κάποιον άλλον.
1696
02:43:08,079 --> 02:43:10,581
Σαλίνη, ξέρω ότι είσαι θυμωμένη μαζί μου.
1697
02:43:11,002 --> 02:43:12,002
Το ξέρω ότι σε πλήγωσα.
1698
02:43:12,563 --> 02:43:13,563
Αλλά ζήτησα συγγνώμη.
1699
02:43:13,764 --> 02:43:15,364
Πάμε στους γονείς σου.
1700
02:43:16,042 --> 02:43:17,042
Έλα, ας παντρευτούμε.
1701
02:43:17,954 --> 02:43:19,152
Τι κάνεις, Ρατζίβ;
1702
02:43:19,453 --> 02:43:21,953
Προσπάθησε να καταλάβεις.
- Τι να καταλάβω;
1703
02:43:22,581 --> 02:43:25,083
Αγαπάμε ο ένας τον άλλον και
θέλουμε να παντρευτούμε.
1704
02:43:25,710 --> 02:43:27,010
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
1705
02:43:27,312 --> 02:43:29,092
Ρατζβίρ, αγαπώ κάποιον άλλον.
1706
02:43:30,574 --> 02:43:32,555
Πρόκειται να τον παντρευτώ
σύντομα.
1707
02:43:32,939 --> 02:43:34,813
Δεν μπορείς να αγαπήσεις άλλον άντρα!
1708
02:43:35,792 --> 02:43:39,337
Είσαι μόνο δική μου!
Σου είπα ότι σ'αγαπώ!
1709
02:43:40,002 --> 02:43:41,981
Πως μπορείς τότε να αγαπάς
κάποιον άλλον;!
1710
02:43:42,153 --> 02:43:45,153
Θα το σκοτώσω το κάθαρμα!
Κατάλαβες; Θα τον σκοτώσω!
1711
02:43:48,767 --> 02:43:51,791
Ανήκεις σε μένα!
Κανείς δεν θα σ ‘αρπάξει από μένα! Θα τον σκοτώσω.
1712
02:43:51,800 --> 02:43:52,300
Σκάστε!
1713
02:43:55,027 --> 02:43:58,752
Όπως σου είπα, είσαι μόνο δική μου!
Δική μου!
1714
02:43:59,201 --> 02:44:01,182
Και κανείς δεν θα σ ‘αρπάξει απο'μένα!
1715
02:44:01,201 --> 02:44:07,999
Θα τον σκοτώσω! Εννοώ ότι λέω Σάλινη!
Θα τον σκοτώσω, θα τον σκοτώσω!
1716
02:44:44,956 --> 02:44:46,936
Είναι η πρώτη φορά
που πρόκειται να σκοτώσεις;
1717
02:44:52,010 --> 02:44:53,634
Άνοιξε το!
1718
02:45:20,880 --> 02:45:22,861
Ρατζβίρ, εδώ Γκόλντη.
- Πες μου;
1719
02:45:23,176 --> 02:45:25,287
Η Σάλινη είναι στο Καφέ Ρουαγιάλ.
- Με ποιον;
1720
02:45:25,749 --> 02:45:27,587
Ρατζβίρ, εγώ..
- Ποιος είναι μαζί της;!
1721
02:45:27,836 --> 02:45:29,817
Ρατζβίρ, εγώ..
- Με ποιον είναι;!
1722
02:45:31,148 --> 02:45:34,209
Ρατζβίρ, δεν μπορώ να σου πω.
Έλα να δεις μόνος σου.
1723
02:45:44,192 --> 02:45:47,596
Ρανβίρ, φοβάμαι.
Ανησυχώ πολύ.
1724
02:45:49,618 --> 02:45:52,951
Πόσες φορές πρέπει να σου πω
ότι δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
1725
02:45:56,539 --> 02:45:58,483
Κοίτα εδώ.
1726
02:45:59,496 --> 02:46:01,964
Είναι όμορφο!
Για ποιον είναι;
1727
02:46:03,462 --> 02:46:05,442
Είναι για 'κείνο το κορίτσι
που κάθεται απέναντι.
1728
02:46:05,723 --> 02:46:07,703
Για σένα είναι.
Δώσε μου το χέρι σου.
1729
02:46:08,888 --> 02:46:10,869
Τι κάνεις;
- Γιατί;
1730
02:46:11,496 --> 02:46:15,006
Είναι ένα έθιμο που πρέπει να ολοκληρώνεται
μπροστά σε οικογένεια και φίλους.
1731
02:46:15,810 --> 02:46:17,790
Το λένε αρραβώνα, σωστά;
1732
02:46:18,890 --> 02:46:19,890
Σωστά.
1733
02:46:24,938 --> 02:46:26,919
Πεινάω.
Να πάρουμε κάτι;
1734
02:46:29,321 --> 02:46:31,302
Θα παραγγείλω.
1735
02:46:33,912 --> 02:46:37,552
Ρόκυ, εδώ;
1736
02:46:39,582 --> 02:46:43,923
Ήρθες; Έλα εδώ.
Να σε συστήσω στην Σάλινη μου.
1737
02:46:51,546 --> 02:46:53,040
Δεν είναι όμορφος;
1738
02:46:53,286 --> 02:46:55,468
Δεν μπορείς να πάρεις τα μάτια σου
από πάνω του.
1739
02:47:02,052 --> 02:47:04,305
Γιατί στέκεσαι εκεί;
Έλα εδώ.
1740
02:47:17,982 --> 02:47:19,964
Ρόκυ, τι έγινε;
1741
02:47:20,383 --> 02:47:22,220
Συμφώνησε το κορίτσι;
1742
02:47:23,582 --> 02:47:27,259
Μην ανησυχείς. Θα έρθω μαζί σου
και θα την καλοπιάσω.
1743
02:47:37,944 --> 02:47:42,639
Σαλίνη, νομίζω ότι Ρόκυ είναι αναστατωμένος
επειδή είχε έναν καυγά με το κορίτσι του.
1744
02:47:43,338 --> 02:47:46,565
Με χρειάζεται.
... Θα επιστρέψω.
1745
02:47:58,088 --> 02:47:59,926
Ρόκυ, τι κάνεις;
1746
02:48:00,400 --> 02:48:01,500
Μισώ αυτό το αυτοκίνητο!
1747
02:48:01,773 --> 02:48:05,805
Εσύ μου το έδωσες αυτό το αυτοκίνητο!
Δεν θέλω τίποτα!
1748
02:48:08,208 --> 02:48:10,189
Ρόκυ, τι έπαθες;
1749
02:48:14,956 --> 02:48:16,937
Μ'αγαπάς πολύ, έτσι δεν είναι;
1750
02:48:17,671 --> 02:48:19,888
Ψέμα!
Αυτό είναι ένα ψέμα!
1751
02:48:20,696 --> 02:48:22,499
Είναι όλα μια φάρσα!
1752
02:48:22,818 --> 02:48:26,672
Μόνο ένα λόγο είχες που μου
έδινες πράγματα!
1753
02:48:26,992 --> 02:48:30,502
Έτσι ώστε να είσαι εσύ ο καλός
και εγώ να είμαι ο κακός!
1754
02:48:31,853 --> 02:48:34,153
Είμαι κακός!
Ναι, είμαι κακός!
1755
02:48:39,408 --> 02:48:43,371
Υποσχέθηκες στην μητέρα ότι θα μου
έδινες κάθε ευτυχία!
1756
02:48:44,871 --> 02:48:47,196
Τήρησες την υπόσχεση σου
πολύ καλά!
1757
02:48:49,079 --> 02:48:51,189
Αντί να έχω έναν αδελφό
σαν εσένα,...
1758
02:48:51,479 --> 02:48:53,460
... θα ήταν καλύτερα να
μην είχα κανέναν!
1759
02:48:54,644 --> 02:48:55,944
Μην με αγγίξεις ποτέ ξανά!
1760
02:48:59,201 --> 02:49:01,181
Μην με αγγίξεις ποτέ ξανά!
1761
02:49:04,592 --> 02:49:09,684
Γιατί; Τι θα κάνεις;
Τι θα κάνεις; Θα με χτυπήσεις;
1762
02:49:10,540 --> 02:49:12,521
Θα με χτυπήσεις, θα το κάνεις;
- Μη μ'αγγίζεις.
1763
02:49:12,801 --> 02:49:14,782
Θα με χτυπήσεις;
- Μην μ 'αγγίζεις!
1764
02:49:36,628 --> 02:49:38,608
Είσαι τυφλός;
1765
02:50:58,994 --> 02:51:00,974
Ρόκυ, γιατί το σκας από μένα;
1766
02:51:03,306 --> 02:51:06,461
Είσαι ευτυχισμένος, δεν είσαι;
Τι πρόβλημα έχεις λοιπόν;!
1767
02:51:06,854 --> 02:51:09,527
Τι σκοτίζεσαι για το
τι κάνω εγώ!
1768
02:51:11,202 --> 02:51:14,297
Ρόκυ, Αν δεν είσαι εσύ ευτυχισμένος,
πως μπορώ να είμαι εγώ ευτυχισμένος;
1769
02:51:15,613 --> 02:51:18,281
Πες μου το πρόβλημα σου,
Θα το λύσω για σένα.
1770
02:51:19,786 --> 02:51:21,767
Πες μου.
- Τι θα λύσεις;!
1771
02:51:22,744 --> 02:51:26,632
Tι νομίζεις ότι είσαι;!
Νομίζεις ότι είσαι ο Θεός;!
1772
02:51:27,961 --> 02:51:29,763
Ναι πράγματι θα τα λύσεις
όλα!
1773
02:51:30,012 --> 02:51:32,893
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα!
1774
02:51:35,473 --> 02:51:37,584
Μπορείς να με σταματήσεις να μην
πηδήξω απ’ αυτήν την γέφυρα;!
1775
02:51:39,959 --> 02:51:44,027
Δεν μπορείς να με σταματήσεις!
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα!
1776
02:51:48,308 --> 02:51:51,154
Σε ικετεύω, Ρόκυ.
Σε παρακαλώ Ρόκυ κατέβα κάτω.
1777
02:51:51,891 --> 02:51:53,800
Αν έκανα κάτι λάθος,
σε παρακαλώ πες μου το.
1778
02:51:54,395 --> 02:51:56,376
Ρόκυ, σε παρακαλώ πες μου.
1779
02:51:57,004 --> 02:51:58,985
Θέλεις να μάθεις;
1780
02:52:00,134 --> 02:52:02,115
Θέλεις να μάθεις;
1781
02:52:05,004 --> 02:52:06,912
Η Σάλινη σου είναι δική μου!
1782
02:52:35,817 --> 02:52:37,317
... Ρανβίρ Ρανβίρ.
1783
02:52:42,947 --> 02:52:45,147
Ρανβίρ... Θεέ μου!
1784
02:52:48,870 --> 02:52:50,270
Ρανβίρ, μίλησέ μου!
Μίλησέ μου!
1785
02:52:50,320 --> 02:52:52,000
Μίλησέ μου, Ρανβίρ.
1786
02:52:57,324 --> 02:52:59,648
Ρανβίρ, μίλα μου!
Μίλα μου!
1787
02:52:59,967 --> 02:53:02,777
Η Σάλινη σου είναι εδώ,
Ρανβίρ μίλα μου!
1788
02:53:03,098 --> 02:53:05,766
Γιατρό! Κάποιος να φέρει έναν
γιατρό!
1789
02:53:06,714 --> 02:53:09,668
Σώστε τον Ρανβίρ μου!
1790
02:53:11,242 --> 02:53:14,587
Μίλα μου, Ρανβίρ!!
Μίλα μου, Ρανβίρ!! Μίλα μου!
1791
02:53:25,776 --> 02:53:27,857
Απέδειξες αυτό που είπες, σωστά;
1792
02:53:29,115 --> 02:53:32,138
"Σάλινη, δεν μπορείς να
αγαπήσεις άλλον άντρα!"
1793
02:53:32,385 --> 02:53:34,010
"Ανήκεις μόνο σε μένα!"
1794
02:53:34,298 --> 02:53:37,145
"Δεν μπορείς να αγαπήσεις κάποιον άλλον
γιατί σ'αγαπώ εγώ!"
1795
02:53:37,915 --> 02:53:38,915
"Θα τον σκοτώσω! Εννοώ ότι λέω Σάλινη!
Θα τον σκοτώσω, θα τον σκοτώσω"
1796
02:53:44,281 --> 02:53:47,234
Δες... Δες, απέδειξες αυτό που είπες!
1797
02:53:47,655 --> 02:53:49,671
Σκότωσες τον αδελφό σου!
1798
02:53:50,681 --> 02:53:52,449
Νομίζεις ότι κέρδισες;!
Όχι!
1799
02:53:52,733 --> 02:53:56,101
Όχι, Ρατζβίρ! Έχασες!
1800
02:53:57,880 --> 02:54:00,797
Ρατζβίρ, η αγάπη δεν είναι να παίρνεις
την ζωή κάποιου άλλου!
1801
02:54:01,289 --> 02:54:03,400
Αγάπη είναι να αφήνεις τους
άλλους να ζήσουν! Ρατζβίρ!
1802
02:54:04,386 --> 02:54:07,575
Αγάπη είναι να δίνεις ζωή
και ευτυχία!
1803
02:54:08,525 --> 02:54:10,577
Αλλά δεν θα τα καταλάβεις
όλα αυτά!
1804
02:54:10,925 --> 02:54:12,906
Δεν ξέρεις τι είναι αγάπη!
1805
02:54:13,707 --> 02:54:16,375
Μπορείς μόνο να μισείς! Να μισείς!
1806
02:54:17,881 --> 02:54:21,593
Και από δω και πέρα,
οι άνθρωποι θα μισούν εσένα!
1807
02:54:22,403 --> 02:54:27,614
Κοιτάξτε τον! Η πεισματάρικη
συμπεριφορά του σκότωσε τον αδελφό του!
1808
02:54:29,013 --> 02:54:30,993
Σκότωσες τον Ρανβίρ μου!
1809
02:54:31,412 --> 02:54:35,682
Σκότωσες τον Ρανβίρ μου!
1810
02:55:28,146 --> 02:55:29,646
.
1811
02:55:32,595 --> 02:55:35,576
Αφήστε τον σας παρακαλώ.
Αδελφή, σταμάτα την κυρία σε παρακαλώ!.
1812
02:55:36,421 --> 02:55:39,966
Δεν μπορείτε να μπείτε μέσα.
Όλα θα πάνε καλά. Βγείτε έξω.
1813
02:55:43,145 --> 02:55:44,747
Θέλω να δω τον αδελφό μου Ρανβίρ Σίν.
- Ένα δευτερόλεπτο.
1814
02:55:47,145 --> 02:55:48,769
Μόλις τον έφεραν!
1815
02:55:49,233 --> 02:55:51,214
Είναι στον 16ο όροφο.
Είναι στο χειρουργείο.
1816
02:55:54,172 --> 02:55:57,468
Αντί να έχω έναν αδελφό σαν εσένα,
καλύτερα να μην είχα κανέναν!
1817
02:56:03,388 --> 02:56:05,819
Ποιος νομίζεις ότι
είσαι;! Ο Θεός;!
1818
02:56:06,206 --> 02:56:08,257
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα!
1819
02:56:13,789 --> 02:56:16,743
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα
1820
02:56:17,511 --> 02:56:19,491
Μπορείς να με σταματήσεις να μην
πηδήξω απ’ αυτήν την γέφυρα;!
1821
02:56:19,799 --> 02:56:24,399
Ρόκυ,Ρόκυ... μην πηδάς, μην πηδάς.
Μην Ρόκυ... Ρόκυ...
1822
02:56:34,032 --> 02:56:36,357
Γιαγιά, ο Ρανβίρ...!
1823
02:56:36,676 --> 02:56:40,565
Ηρέμησε, Σάλινη.
Ο Ρανβίρ θα γίνει καλά. Ηρέμησε.
1824
02:56:40,701 --> 02:56:41,401
Συγνώμη...
1825
02:56:41,685 --> 02:56:43,310
Ποιος είναι ο Ρόκυ;
- Εγώ είμαι.
1826
02:56:43,598 --> 02:56:45,401
Ο ασθενής ανέκτησε τις αισθήσεις του.
1827
02:56:45,720 --> 02:56:49,574
Αλλά έλεγε συνέχεια, Ρόκυ
μην πηδάς και έπεσε σε κώμα.
1828
02:56:50,033 --> 02:56:52,702
Ρόκυ, τι έγινε;
Πως έγινε αυτό;
1829
02:56:54,207 --> 02:56:55,215
Πες μου.
1830
02:56:55,459 --> 02:56:57,925
Γιατρέ, θα γίνει καλά;
- Δεν μπορώ να πω τίποτα.
1831
02:56:58,172 --> 02:57:00,010
Ο εγγονός μου θα γίνει
καλά, έτσι δεν είναι;
1832
02:57:24,432 --> 02:57:25,571
Αδελφέ!
1833
02:57:28,294 --> 02:57:30,274
Αδελφέ, είμαι απολύτως καλά.
1834
02:57:31,598 --> 02:57:33,578
Αδελφέ, δεν έπαθα τίποτα.
1835
02:57:35,981 --> 02:57:39,658
Είμαι απολύτως καλά.
Κοίταξε με, αδελφέ.
1836
02:57:41,373 --> 02:57:43,839
Κοίταξε με. Είμαι καλά.
1837
02:57:49,163 --> 02:57:51,144
Αδελφέ, μ 'ακούς αδελφέ;
1838
02:57:56,514 --> 02:57:58,695
Αδελφέ;... Γιατί κλαις, αδελφέ;
1839
02:57:58,696 --> 02:58:00,696
Συγνώμη... Συγνώμη, αδελφέ.
1840
02:58:04,330 --> 02:58:06,310
Σε παρακαλώ συγχώρεσε με.
1841
02:58:10,277 --> 02:58:11,577
Συγνώμη, αδελφέ.
1842
02:58:13,413 --> 02:58:15,013
Σ’ αγαπώ.
1843
02:58:16,434 --> 02:58:19,316
Σου συμπεριφέρθηκα με τόση αγένεια.
1844
02:58:21,441 --> 02:58:24,845
Ύψωσα την φωνή μου σε σένα.
1845
02:58:26,173 --> 02:58:28,153
Σήκωσα το χέρι μου πάνω σου.
1846
02:58:30,557 --> 02:58:34,233
Ήπια μπροστά σου και είπα
τόσο άσχημα πράγματα.
1847
02:58:37,651 --> 02:58:40,675
Αδελφέ, είμαι τόσο τυχερός που σε
έχω αδελφό μου.
1848
02:58:41,268 --> 02:58:43,249
Και εγώ...
1849
02:58:43,529 --> 02:58:45,854
Αδελφέ, χτύπα με...
δώσ'μου ένα γερό ξύλο.
1850
02:58:47,321 --> 02:58:49,502
Είμαι πράγματι πολύ κακός, αδελφέ.
1851
02:58:51,356 --> 02:58:55,104
Αλλά θα γίνεις καλά.
1852
02:58:58,174 --> 02:59:02,028
Αδελφέ, σου υπόσχομαι,
ότι θα γίνω καλός.
1853
02:59:02,695 --> 02:59:04,676
Θα γίνω σαν εσένα.
1854
02:59:05,617 --> 02:59:08,285
Θα παρατήσω όλα τα
ελαττώματα μου, αδελφέ. Όλα!
1855
02:59:10,139 --> 02:59:12,863
Αλλά τίποτα δεν είναι σωστό, αδελφός.
1856
02:59:17,380 --> 02:59:18,780
Συγνώμη, αδελφέ.
1857
02:59:24,191 --> 02:59:27,524
Είμαι πολύ πεισματάρης, αδελφέ.
Πολύ πεισματάρης.
1858
02:59:28,783 --> 02:59:30,833
Κανείς δεν μου αρνήθηκε ποτέ.
1859
02:59:31,844 --> 02:59:35,353
Έτσι όταν η Σάλινη μου είπε όχι,
θύμωσα πολύ, αδελφέ!
1860
02:59:37,965 --> 02:59:40,740
Δεν την αγαπάω αδελφέ.
Απλά ήμουν πεισματάρης.
1861
02:59:41,025 --> 02:59:44,215
Ναι, Ρανβίρ!.
Μόνο εσένα αγαπώ!
1862
02:59:45,235 --> 02:59:47,868
Η Σάλινη δεν είναι δική μου.
Είναι μόνο δική σου.
1863
02:59:49,722 --> 02:59:51,703
Είμαι όλη δική σου, Ρανβίρ.
Μόνο η δική σου!
1864
02:59:52,317 --> 02:59:53,517
Σ 'αγαπώ, Ρανβίρ.
1865
02:59:53,722 --> 02:59:55,524
Σήκω, Ρανβίρ!
Σήκω.
1866
02:59:56,331 --> 02:59:58,312
Ναι, αδελφέ.
Η Σαλίνη είπε την αλήθεια.
1867
02:59:58,627 --> 03:00:01,437
Αγαπώ κάποιον άλλον.
- Και΄κείνη μ'αγαπάει πολύ.
1868
03:00:03,289 --> 03:00:06,514
Θέλω να παντρευτώ μόνο εκείνον.
- Θέλει να με παντρευτεί.
1869
03:00:08,714 --> 03:00:10,208
Μ'αγαπάει πολύ.
1870
03:00:10,453 --> 03:00:12,778
Την αγαπάς, δεν την αγαπάς;
- Ναι.
1871
03:00:17,609 --> 03:00:19,933
Μόνο εκείνην βλέπω παντού.
1872
03:00:24,218 --> 03:00:26,127
Κλείνω τα μάτια μου και την βλέπω
1873
03:00:29,017 --> 03:00:30,998
Είμαι στ'αλήθεια ερωτευμένος, αδελφέ;
1874
03:00:35,418 --> 03:00:37,255
Θα γυρίσει πίσω
αν της ζητήσω συγνώμη;
1875
03:00:42,096 --> 03:00:44,040
Η μητέρα θα πρέπει να αναγνωρίζετε
από όλο τον κόσμο, αδελφέ.
1876
03:00:44,219 --> 03:00:46,330
Απο'δω και πέρα να φροντίζεις τον Ρόκυ.
1877
03:00:47,106 --> 03:00:49,607
Να τον αγαπάς και να του δίνεις
όλη την ευτυχία του κόσμου.
1878
03:00:50,862 --> 03:00:52,735
Θα του δώσεις όλη την
ευτυχία, θα το κάνεις;
1879
03:00:52,983 --> 03:00:54,821
Ναι, μητέρα. Θα του δώσω όλη
την ευτυχία.
1880
03:00:56,775 --> 03:00:58,826
Μητέρα, μπορώ να κοιμηθώ
δίπλα σου;
1881
03:01:08,668 --> 03:01:11,268
... Ρανβίρ, Ρανβίρ.
Αδελφέ;
1882
03:01:17,261 --> 03:01:18,661
Φύγε... κάνε πίσω.
1883
03:01:23,301 --> 03:01:24,201
Τώρα!
1884
03:02:03,907 --> 03:02:05,710
Γιέ μου...!
1885
03:02:25,297 --> 03:02:27,622
Γιατί κλαίτε;
Τι έγινε;
1886
03:02:29,298 --> 03:02:30,922
Σταματήστε να κλαίτε.
Δεν έπαθε τίποτα.
1887
03:02:31,106 --> 03:02:32,695
Γιαγιά, ο αδελφός είναι καλά.
Κοιμάται.
1888
03:02:33,785 --> 03:02:35,766
Θα ξυπνήσει τώρα.
1889
03:02:36,255 --> 03:02:38,163
Αδελφέ, ξύπνα.
1890
03:02:39,141 --> 03:02:41,287
Σήκω, αδελφέ.
Άνοιξε τα μάτια σου, αδελφέ.
1891
03:02:42,098 --> 03:02:44,244
Αδελφέ!
Σήκω, αδελφέ!
1892
03:02:46,480 --> 03:02:50,678
Σκάστε σας παρακαλώ! Αν κλαίτε
συνέχεια, πως θα ακούσει την φωνή μου;!
1893
03:02:51,350 --> 03:02:53,817
Γιατί δεν καταλαβαίνετε;
Βοηθήστε με!
1894
03:02:54,619 --> 03:02:56,600
Πατέρα! Πες στον αδελφό να ξυπνήσει!
1895
03:02:57,576 --> 03:02:59,557
Αδελφέ, κλαίνε όλοι.
1896
03:02:59,837 --> 03:03:01,675
Νομίζουν ότι έπαθες
κάτι.
1897
03:03:01,924 --> 03:03:04,793
Τίποτα δεν έπαθες, αδελφέ.
Τίποτα δεν έπαθες.
1898
03:03:05,437 --> 03:03:07,725
Έλα, άνοιξε τα μάτια σου.
1899
03:03:08,010 --> 03:03:09,813
Να πάμε σπίτι.
1900
03:03:13,750 --> 03:03:15,731
Σου είπα.
Θα γίνω σαν εσένα.
1901
03:03:16,358 --> 03:03:18,161
Θα γίνω καλός, αδελφέ.
1902
03:03:18,481 --> 03:03:20,425
Γιατί δεν σηκώνεσαι τότε;!
1903
03:03:21,716 --> 03:03:25,120
Αδελφέ, στο υποσχέθηκα!
Γιατί είσαι πεισματάρης σαν κι εμένα!
1904
03:03:26,898 --> 03:03:28,950
Γιατί προκαλείς θλίψη
σε όλους;!
1905
03:03:30,585 --> 03:03:34,262
Το ξέρω ότι μ'ακούς!
Γιατί δεν σηκώνεσαι τότε;!
1906
03:03:36,289 --> 03:03:37,392
Αδελφέ!
1907
03:03:40,116 --> 03:03:43,140
Σήκω, αδελφέ!... Σήκω!
1908
03:03:46,132 --> 03:03:48,873
Θεέ μου, σε παρακαλώ ζήτα από
τον αδελφό να σηκωθεί.
1909
03:03:50,551 --> 03:03:52,532
Γιατί ο αδελφός δεν ακούει;
1910
03:03:54,064 --> 03:03:56,045
Σε παρακαλώ σήκω, αδελφέ!
1911
03:04:01,542 --> 03:04:05,610
Θεέ μου, πήρες τη μητέρα μου,
αλλά μην πάρεις τον αδελφό μου!
1912
03:04:06,899 --> 03:04:11,832
Ο αδελφός μου είναι μόνο δικός μου!
Είναι μόνο δικός μου!
1913
03:04:14,273 --> 03:04:17,570
Αδελφέ, είσαι μόνο
δικός μου, δεν είσαι;
1914
03:04:20,465 --> 03:04:22,789
Μην με αφήσεις, αδελφέ.
1915
03:04:24,117 --> 03:04:26,097
Μην με αφήσεις.
1916
03:04:27,282 --> 03:04:29,263
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.
1917
03:04:32,290 --> 03:04:34,271
Έμαθα να ζω χωρίς την μητέρα.
1918
03:04:35,978 --> 03:04:38,373
Αλλά δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.
1919
03:04:42,865 --> 03:04:44,976
Σου είπα ότι θα γίνω
σαν εσένα.
1920
03:04:47,003 --> 03:04:51,071
Γιατί δεν με ακούς, αδελφέ;
Γιατί δεν μ 'ακούς;
1921
03:04:54,907 --> 03:04:55,907
Σε παρακαλώ.
1922
03:04:58,621 --> 03:05:01,715
δεν θέλω να χάσω τη μητέρα μου
για δεύτερη φορά, αδελφό.
1923
03:05:03,525 --> 03:05:05,506
Σε παρακαλώ, έλα πίσω.
1924
03:05:07,352 --> 03:05:11,064
Δεν θέλω να σε χάσω.
Σε παρακαλώ έλα πίσω, αδελφέ,
1925
03:05:14,309 --> 03:05:15,245
Αδελφέ!
1926
03:05:27,449 --> 03:05:28,849
Σ 'αγαπώ, αδελφέ!
1927
03:05:29,570 --> 03:05:30,570
Σ’ αγαπώ.
1928
03:05:31,560 --> 03:05:33,060
Σ’ αγαπώ.
- Σ 'αγαπώ, Ρόκυ.
1929
03:05:41,659 --> 03:05:43,359
Σ’ αγαπώ..
- Σ 'αγαπώ.
1930
03:06:07,109 --> 03:06:08,567
Ναι, αδελφέ!
1931
03:06:09,370 --> 03:06:12,094
Που είσαι;
- Ακόμα στο κρεβάτι είσαι;
1932
03:06:12,675 --> 03:06:14,655
Ο ήλιος βγήκε εδώ και αρκετή
ώρα.
1933
03:06:16,709 --> 03:06:18,820
Αλλά εσύ που είσαι;
- Τι έγινε;
1934
03:06:19,074 --> 03:06:22,133
Είμαι στο χωριό μας, στο Σανεβάλ.
Και μιλάω από το σπίτι μας.
1935
03:06:22,970 --> 03:06:26,703
Όλα είναι ακριβώς όπως τα περιγράφεις, αδελφέ.
Τα πάντα είναι ίδια.
1936
03:06:27,312 --> 03:06:28,312
Είναι όμορφα, αδελφέ.
1937
03:06:28,536 --> 03:06:30,516
Τι έγινε;
- Είναι στο Πουτζάμπι.
1938
03:06:39,895 --> 03:06:40,895
ΟΜΟΡΦΗ...
1939
03:06:43,735 --> 03:06:45,715
Αδελφέ, πως λένε «ωραία»
στη γλώσσα του Πουντζάμπ;
1940
03:06:46,865 --> 03:06:48,668
Το όμορφη είναι «Σόνι»!
1941
03:06:50,169 --> 03:06:51,794
Σόνι!
1942
03:07:02,092 --> 03:07:03,092
Σόνι!
1943
03:07:04,541 --> 03:07:05,541
Ρανή.
1944
03:07:07,214 --> 03:07:09,017
Σόνι Ρανή! (Ωραία Ρανή!)
1945
03:07:09,041 --> 03:08:16,141
Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
και την rani!!!
204003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.