All language subtitles for Die_Gans_von_Sedan_1959
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,740
Директор картины:
АРНОЛЬД МИЗРАХ
2
00:00:24,200 --> 00:00:28,170
Продюсеры: ВАЛЬТЕР УЛЬБРИХ
ПОЛЬ КЛОДОН
3
00:00:28,170 --> 00:00:34,370
Режиссёр:
ХЕЛЬМУТ КЁЙТНЕР
4
00:00:35,600 --> 00:00:42,970
Сентябрь 1870 г.
в окрестностях Седана.
5
00:01:08,360 --> 00:01:09,890
Внимание. Стой!
6
00:01:11,490 --> 00:01:12,810
Равняйсь!
7
00:01:12,890 --> 00:01:14,640
В одну шеренгу стройся!
8
00:01:21,700 --> 00:01:23,250
Смирно!
9
00:01:24,540 --> 00:01:25,890
Браво, господа, браво!
10
00:01:26,000 --> 00:01:27,940
Родина ждёт своих героев.
11
00:01:28,090 --> 00:01:31,060
А как гордились бы вами
жители этой деревни!
12
00:01:31,530 --> 00:01:35,020
В очередной раз заклятый враг
напал на нашу прекрасную страну,
13
00:01:35,080 --> 00:01:37,610
но это не пробудило
вашего патриотизма!
14
00:01:38,130 --> 00:01:42,050
Дети мои! Разве не французская
кровь течёт в ваших жилах?
15
00:01:42,920 --> 00:01:44,940
Доставайте трубы,
барабаны!
16
00:01:45,100 --> 00:01:46,940
Разворачивайте знамёна!
17
00:01:47,840 --> 00:01:49,650
Мы больше не можем.
Мы есть хотим!
18
00:01:49,720 --> 00:01:53,130
Есть, есть. Родина вас зовёт,
а вы - всё о еде!
19
00:01:53,170 --> 00:01:54,890
Будьте же солдатами!
20
00:01:55,000 --> 00:01:56,290
Чёрт!
21
00:01:57,970 --> 00:01:59,260
Монтодон.
22
00:01:59,410 --> 00:02:01,120
Вам Монтодон ни о чём
не говорит?
23
00:02:01,210 --> 00:02:03,570
"Жирные гуси,
печёнка с трюфелями".
24
00:02:26,770 --> 00:02:30,770
- Гусиная печёнка с трюфелями!
- Как бы не так.
25
00:02:32,200 --> 00:02:35,100
ПРИКАЗ ОБ ЭВАКУАЦИИ НАСЕЛЕНИЯ
26
00:02:35,100 --> 00:02:39,080
Коммуны Бриньевиль, Монтодон
и Шериньи должны быть эвакуированы.
27
00:02:39,080 --> 00:02:42,140
Их жители немедленно
отправляются в Седан.
28
00:03:10,800 --> 00:03:12,640
Отстань от меня!
29
00:03:48,260 --> 00:03:50,370
- Слушайте, это же гусак!
- Кто?
30
00:03:50,440 --> 00:03:53,910
Гусак! А что вы
сделали с гусынями?
31
00:03:53,960 --> 00:03:57,430
- Ничего. Мы их оставили.
- Теперь у вас будут проблемы!
32
00:03:57,470 --> 00:04:00,480
Гусыни всегда ходят за гусаком,
даже если он ведёт их в котёл.
33
00:04:00,640 --> 00:04:03,730
Вот бы женщинам у них
поучиться!
34
00:05:07,770 --> 00:05:09,460
Вернель. Гони их прочь!
35
00:05:13,710 --> 00:05:15,090
Пошли, пошли отсюда!
36
00:05:48,950 --> 00:05:49,950
Ладно, держите..
37
00:05:51,270 --> 00:05:52,170
Вот, возьмите.
38
00:05:52,730 --> 00:05:55,670
- Нет, спасибо, господин капитан.
- Ладно-ладно, мы все проголодались.
39
00:05:55,690 --> 00:05:59,510
Не знаю, что со мной с утра.
В желудке как-то нехорошо.
40
00:05:59,910 --> 00:06:02,360
Нет, спасибо, господин капитан.
Оставьте себе.
41
00:06:02,400 --> 00:06:04,140
Ешьте - это приказ!
42
00:06:20,090 --> 00:06:21,080
Подъём! В путь!
43
00:07:12,510 --> 00:07:16,070
Она тоже была француженкой.
Стоило ли оставлять её врагу?
44
00:07:16,150 --> 00:07:17,310
Нет! Нет!
45
00:07:17,580 --> 00:07:20,130
Вы знаете, что делают боши с теми,
кто попадёт им в руки?
46
00:07:20,150 --> 00:07:21,000
Нет.
47
00:07:21,040 --> 00:07:24,980
В Вейсенбурге, с 3-го этажа,
головой о мостовую - выкинули!
48
00:07:25,020 --> 00:07:26,760
- Кого? Гусей?
- Да нет!
49
00:07:27,190 --> 00:07:30,300
Французских раненых офицеров!
Причём, сначала раздели!
50
00:07:30,470 --> 00:07:33,570
Сволочи! Пусть только они мне
попадутся! Никакой жалости!
51
00:07:33,610 --> 00:07:35,390
Браво, мой мальчик!
Браво!
52
00:07:35,450 --> 00:07:39,100
Но их очень много, знаете ли.
Пойди-ка, найди нам воды.
53
00:11:49,610 --> 00:11:52,510
Эта гусыня -
дичь не для бошей!
54
00:11:52,610 --> 00:11:56,290
Что? Что ты сказал?
У меня вода в ушах.
55
00:12:54,880 --> 00:12:56,890
Твоё имя! А?
Как тебя зовут?
56
00:12:57,250 --> 00:12:59,590
На перекличке
меня называют клоуном.
57
00:13:10,060 --> 00:13:11,520
А я - Леон. Я - Леон.
58
00:13:12,130 --> 00:13:13,550
- А тебя?
- Тебя?
59
00:13:14,130 --> 00:13:15,520
Не меня.Тебя!
60
00:13:16,080 --> 00:13:17,520
Не понимаю тебя.
61
00:13:22,390 --> 00:13:24,500
Я - Леон, а ты?
62
00:13:24,530 --> 00:13:27,420
Не Леон же!
Пьер, Шарль, Франсуа?
63
00:13:27,720 --> 00:13:30,500
А, ты хочешь знать моё имя?
Меня зовут Фриц.
64
00:13:30,890 --> 00:13:31,720
Как?
65
00:13:32,290 --> 00:13:33,210
Фриц.
66
00:13:33,480 --> 00:13:34,960
- А, ты Фриц!
- Да.
67
00:13:35,000 --> 00:13:37,870
- А меня - Леон!
- Тебя - Леон, а меня - Фриц!
68
00:13:37,890 --> 00:13:38,640
Здорово!
69
00:13:38,660 --> 00:13:42,240
- Получается!
- Не так уж и сложно.
70
00:13:42,530 --> 00:13:43,400
- А?
- А?
71
00:14:03,390 --> 00:14:04,720
Теперь моя очередь.
72
00:14:05,330 --> 00:14:06,630
Я - Фриц,
73
00:14:06,940 --> 00:14:07,860
немец.
74
00:14:08,240 --> 00:14:10,150
Ты - Леон,
75
00:14:10,340 --> 00:14:11,360
француз.
76
00:14:11,470 --> 00:14:14,290
Ты - Фриц - бош,
я - Леон - француз.
77
00:14:14,360 --> 00:14:16,290
О, я говорю по-немецки!
78
00:14:17,340 --> 00:14:20,200
Эти французы смеются
на ровном месте.
79
00:14:20,230 --> 00:14:22,830
- "Францозе" - это француз.
- Да.
80
00:14:23,630 --> 00:14:26,030
Ты женат? У тебя кольцо.
81
00:14:28,510 --> 00:14:30,030
От моей невесты.
82
00:14:30,540 --> 00:14:31,860
Какая она?
83
00:14:32,020 --> 00:14:32,960
Красивая?
84
00:14:33,000 --> 00:14:34,670
Нет, Луиза.
85
00:14:34,740 --> 00:14:37,270
Да ты что! И у меня тоже Луиза.
Погоди-ка.
86
00:14:53,670 --> 00:14:56,440
Вот Луиза, смотри.
Волосы. Прекрасные.
87
00:14:56,490 --> 00:14:58,550
И вот тут - ничего!
88
00:14:58,730 --> 00:15:02,340
А вот у Жоржетты -
волосы никакие, но зато..
89
00:15:02,370 --> 00:15:04,600
разговор и всё такое!
90
00:15:04,640 --> 00:15:08,450
Мари, Франсуаза, снова Мари!
Хо-хо, Жозефина!
91
00:15:08,480 --> 00:15:09,720
Фу! От неё - только волосы.
92
00:15:09,750 --> 00:15:11,520
А у твоей Луизы?
93
00:15:13,120 --> 00:15:16,350
У Луизы? Луиза..
94
00:15:16,560 --> 00:15:18,870
Глаза? Глаза.
95
00:15:19,990 --> 00:15:23,510
Нет, глаза!
Вот это, знаешь..
96
00:15:23,710 --> 00:15:26,700
Тёмные? Как, как вода?
97
00:15:27,060 --> 00:15:30,420
А! Нет, нет, нет.
У Луизы голубые глаза.
98
00:15:31,110 --> 00:15:33,000
Да, голубые как..
99
00:15:33,650 --> 00:15:35,410
как небо. Голубые!
100
00:15:35,480 --> 00:15:40,270
А! Голубые как небо?
Блау-блю, блау-блю..
101
00:15:43,440 --> 00:15:44,930
А кожа? Кожа у Луизы?
102
00:15:44,990 --> 00:15:45,880
- Зад?
- Да.
103
00:15:45,950 --> 00:15:47,040
Да, кожа у Луизы?
104
00:15:47,110 --> 00:15:49,030
- Зад?
- Да, кожа. Вот это.
105
00:15:50,070 --> 00:15:51,390
Какая у неё кожа?
106
00:15:52,100 --> 00:15:53,670
Сейчас тебе покажу.
107
00:15:55,950 --> 00:15:58,640
Смотри! Понимаешь?
Луиза!
108
00:15:59,170 --> 00:16:00,640
Она очень..
109
00:16:03,080 --> 00:16:04,890
По воскресеньям мы танцуем.
110
00:16:04,980 --> 00:16:08,190
У кронпринца, в Густрове.
Луиза и я.
111
00:16:08,270 --> 00:16:10,830
Это грандиозно!
Пианино, скрипки..
112
00:16:11,490 --> 00:16:13,190
Ах, Луиза!
113
00:16:13,260 --> 00:16:15,690
Ах, как она танцует!
114
00:16:15,740 --> 00:16:17,580
Галоп - моё любимое!
115
00:17:47,270 --> 00:17:48,610
Стой! Кто идёт?
116
00:18:48,210 --> 00:18:49,490
А, вот он.
117
00:18:49,800 --> 00:18:52,580
Но только что
у него не было бакенбардов!
118
00:18:52,610 --> 00:18:53,840
Это партизан.
119
00:18:53,870 --> 00:18:55,180
Партизан в подштаниках?
120
00:18:55,200 --> 00:18:56,740
Стой или буду стрелять!
121
00:18:57,320 --> 00:18:58,410
Руки вверх!
122
00:18:58,440 --> 00:18:59,660
Товарищи!
123
00:19:02,760 --> 00:19:04,270
Я сказал, руки вверх!
124
00:19:04,350 --> 00:19:07,890
Что за ерунда?
Я из 5-го гренадёрского полка
125
00:19:08,180 --> 00:19:09,720
принца Морица фон
Ангальт-Дессауского!
126
00:19:09,740 --> 00:19:10,650
Брось ружьё!
127
00:19:12,550 --> 00:19:13,590
Ваш военный билет!
128
00:19:14,090 --> 00:19:15,840
Я сказал, документы!
Быстро!
129
00:19:15,860 --> 00:19:18,230
Да, видите ли..
У меня при себе их нет..
130
00:19:18,320 --> 00:19:20,910
И униформы тоже.
131
00:19:21,230 --> 00:19:22,690
А это? Это что?
132
00:19:23,130 --> 00:19:24,850
Это? Это чужая.
133
00:19:24,930 --> 00:19:26,410
Чья униформа?
134
00:19:27,290 --> 00:19:29,510
42-го гренадёрского?!
135
00:19:29,560 --> 00:19:30,490
Позвольте.
136
00:19:30,520 --> 00:19:32,270
Говоришь по-немецки
как немец, а?
137
00:19:32,290 --> 00:19:34,130
Позвольте вам объяснить.
138
00:19:34,580 --> 00:19:36,520
Свою униформу
139
00:19:36,900 --> 00:19:40,600
я спрятал за кустами,
из-за воды, из-за гуся.
140
00:19:40,650 --> 00:19:43,340
Обманывает. Это ясно.
Он шпион.
141
00:19:43,630 --> 00:19:47,050
Что будем делать?
С собой возьмём или... прямо тут?
142
00:19:47,840 --> 00:19:49,930
Пусть старший решает.
143
00:19:49,990 --> 00:19:50,830
Одевайся!
144
00:19:50,850 --> 00:19:52,660
Но это французская форма!
145
00:19:52,690 --> 00:19:56,610
Ружьё без униформы -
ты не солдат, ты партизан!
146
00:19:56,990 --> 00:19:59,160
А партизанам у нас -
"капут"!
147
00:19:59,440 --> 00:20:01,750
А в униформе ты -
военнопленный.
148
00:20:01,780 --> 00:20:03,280
Понятно, месье?
149
00:20:37,410 --> 00:20:39,740
Мы знаем,
что они ничтожества.
150
00:20:39,880 --> 00:20:41,760
16-й полк -
особые приудрки!
151
00:21:19,760 --> 00:21:21,020
Эй, Вернель!
152
00:21:46,500 --> 00:21:47,580
Что ж за свиньи!
153
00:21:50,520 --> 00:21:53,630
- Они его атаковали вшестером.
- Но зачем они его раздели?
154
00:21:54,730 --> 00:21:58,780
Это не ново. Знаешь, что они
творили в Вайсенбурге?
155
00:21:58,820 --> 00:22:00,410
Раздевали совсем догола
156
00:22:00,430 --> 00:22:03,410
и потом выбрасывали в окно,
головой на тротуар.
157
00:22:03,440 --> 00:22:04,500
С 3-го этажа!
158
00:22:04,770 --> 00:22:08,730
Тяжело раненых немецких офицеров
4-го линейного полка "Принц Генрих"!
159
00:22:08,760 --> 00:22:10,120
Смотри. Фриц Брёзике!
160
00:22:10,370 --> 00:22:11,950
Сукины дети!
161
00:22:13,640 --> 00:22:15,760
Cмотрите, семена подсолнуха!
162
00:22:36,910 --> 00:22:40,110
- Хороший был товарищ, этот Фриц.
- И сапоги классные!
163
00:22:52,280 --> 00:22:54,100
Жарко, сдохнуть можно!
164
00:22:54,130 --> 00:22:55,870
Такая жара в сентябре!
165
00:22:55,970 --> 00:22:58,430
Лотта написала, что
в Магдебурге дождит.
166
00:22:59,620 --> 00:23:00,880
Вот же чёрт!
167
00:23:06,300 --> 00:23:07,700
- Вставай!
- Молодец! Вырвался!
168
00:23:10,830 --> 00:23:13,120
- Теперь ты свободен!
- Вы спаслись!
169
00:23:13,230 --> 00:23:15,790
Ах, эти боши,
что за дикари!
170
00:23:16,270 --> 00:23:18,870
Ничего-ничего,
приходите в себя!
171
00:23:18,950 --> 00:23:21,940
А вы, остальные?
Вам нечего дать этому храбрецу?
172
00:23:21,970 --> 00:23:23,910
Конечно, конечно!
Вот!
173
00:23:25,190 --> 00:23:28,130
Что предпочитаете у гуся?
Крылышко или ножку?
174
00:23:32,930 --> 00:23:34,830
Так-то оно лучше, да?
175
00:23:34,890 --> 00:23:36,290
Можете остаться с нами.
176
00:23:36,480 --> 00:23:39,310
- У нас, увы, одно место свободно.
- Бедный Леон, да.
177
00:23:39,580 --> 00:23:41,620
На, держи своё ружьё.
178
00:23:42,030 --> 00:23:43,880
Вот, держи ещё, старик!
179
00:23:49,820 --> 00:23:50,720
Эй!
180
00:25:48,430 --> 00:25:49,840
Что это там впереди?
181
00:25:49,920 --> 00:25:52,750
Немецкий герой, Ваше Величество.
Он не бежал перед врагом.
182
00:26:20,880 --> 00:26:22,310
Да он ещё жив!
183
00:26:23,390 --> 00:26:26,380
- Санитары!
- Санитары!
184
00:27:59,640 --> 00:28:00,730
В чём дело? Кто там?
185
00:28:01,600 --> 00:28:03,910
Кто стучит? Отвечайте!
186
00:28:07,500 --> 00:28:09,870
- Может, это раненый?
- Может выстрелить.
187
00:28:10,960 --> 00:28:12,010
Кто там?
188
00:28:23,370 --> 00:28:24,280
Враг!
189
00:28:24,310 --> 00:28:25,730
Да это французский солдат!
190
00:28:25,830 --> 00:28:27,510
- Нет.
- Да!
191
00:28:28,220 --> 00:28:28,990
Да.
192
00:28:33,140 --> 00:28:34,010
А, да.
193
00:28:34,510 --> 00:28:35,940
- Подожди, не уходи!
- Маргарита!
194
00:28:37,110 --> 00:28:38,900
Пойдём со мной.
195
00:28:39,360 --> 00:28:41,980
- Пойдём в дом.
- Входи, славный мой!
196
00:28:44,060 --> 00:28:46,620
Ну что, тебе нехорошо?
197
00:28:53,540 --> 00:28:56,360
Это всё,
что ты нам скажешь?
198
00:28:57,590 --> 00:29:00,380
Ах, дикари!
Они что, отрезали ему язык?
199
00:29:00,470 --> 00:29:02,240
Как пленным в Вейсенбурге?
200
00:29:02,970 --> 00:29:04,670
Покажи нам, парень!
201
00:29:06,950 --> 00:29:08,400
Это больно?
202
00:29:13,160 --> 00:29:16,210
- Есть!
- Налью ему супа.
203
00:29:21,340 --> 00:29:23,180
Почему же ты не отвечаешь?
204
00:29:24,300 --> 00:29:26,680
Почему ты ходишь
в таком виде?
205
00:29:34,550 --> 00:29:37,960
Возможно, он нас не понимает.
Бедный мальчик.
206
00:29:39,200 --> 00:29:41,150
После войны всегда так!
207
00:29:43,260 --> 00:29:46,190
Если возвращаются,
то годятся только гусей пасти.
208
00:29:47,380 --> 00:29:52,100
Нет, ты что! Ты же так
не пойдёшь? Замёрзнешь!
209
00:29:52,120 --> 00:29:55,320
Иди, садись сюда.
И уже ночь, знаешь?
210
00:30:07,330 --> 00:30:08,440
Давай ногу.
211
00:30:10,390 --> 00:30:15,160
Помнишь сына Клодонов, когда он
вернулся с Крымской войны?
212
00:30:15,300 --> 00:30:21,490
Его матери приходилось
его мыть и одевать.
213
00:30:21,670 --> 00:30:22,830
Прямо как этого.
214
00:30:36,390 --> 00:30:37,900
Ты меня слышишь?
215
00:30:38,620 --> 00:30:40,540
Уши ещё слышат.
216
00:30:40,910 --> 00:30:43,300
Ломаются всегда самые лучшие.
217
00:30:49,700 --> 00:30:52,520
Боши, война, кровь.
218
00:30:52,800 --> 00:30:54,520
Дикари!
219
00:30:58,240 --> 00:31:02,660
Пусть только один из этих пруссаков
ступит на мой порог!
220
00:31:13,010 --> 00:31:15,610
Он крестьянин.
Ест, как папа.
221
00:31:16,800 --> 00:31:18,490
Ты парижанин?
222
00:31:49,190 --> 00:31:51,930
Интересно, корова тоже
получила удар по голове
223
00:31:52,250 --> 00:31:55,470
сегодня утром, когда
балки провалились?
224
00:31:56,980 --> 00:31:59,240
Видишь?
Он точно крестьянин.
225
00:31:59,440 --> 00:32:00,920
Принесу вина.
226
00:32:40,470 --> 00:32:41,420
Он разговаривает!
227
00:32:41,970 --> 00:32:46,380
Шайзе! Крыше капут!
228
00:32:46,510 --> 00:32:48,210
Он сказал "шайзе"!
Это немец!
229
00:32:56,810 --> 00:32:58,760
Бабушка, убей его.
Убей его!
230
00:32:58,980 --> 00:33:01,160
Подождём,
пока работу доделает.
231
00:33:05,160 --> 00:33:06,500
Где ты взял эту форму?
232
00:33:06,710 --> 00:33:10,370
Ты убил?
Убил французского солдата?
233
00:33:10,410 --> 00:33:12,040
Нет-нет, не убивай его!
Не убивай!
234
00:33:12,280 --> 00:33:14,740
Преступник! Убийца! Вор!
235
00:33:14,740 --> 00:33:16,160
Ещё и суп наш ел!
236
00:33:16,200 --> 00:33:18,010
Прошу прощения, дамы, но.
237
00:33:18,030 --> 00:33:19,570
Вон! Вон отсюда!
238
00:33:19,600 --> 00:33:21,950
Гусь... там был...
Я пришел к реке и...
239
00:33:34,560 --> 00:33:35,870
Откройте пожалуйста.
240
00:33:41,250 --> 00:33:42,530
Прошу прощения, мадам.
241
00:33:42,550 --> 00:33:45,570
Может, вы видели немецкого офицера,
который, возможно...
242
00:33:45,750 --> 00:33:48,680
- Возможно... как сказать: "ранен"?
- "Ранен" (фр.)
243
00:33:48,810 --> 00:33:50,720
Так вы говорите по-немецки?
244
00:33:50,830 --> 00:33:52,010
К сожалению.
245
00:33:54,900 --> 00:33:57,990
Спасибо, извините, мадам.
И спокойной ночи.
246
00:33:58,130 --> 00:34:00,880
Давай-давай, извиняйся.
247
00:34:02,400 --> 00:34:03,880
Банда убийц!
248
00:34:18,940 --> 00:34:19,690
Уф!
249
00:34:20,210 --> 00:34:21,570
Чуть не попался!
250
00:34:22,320 --> 00:34:25,620
Я стал стучать, и в этот момент
притащились эти петухи.
251
00:34:25,820 --> 00:34:27,340