All language subtitles for Dear.White.People.S01E05.720p.WEBRip.x264-MOROSE[eztv]-eng-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,165 --> 00:00:05,140
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Chitorafa
www.addic7ed.com
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
OpenSubtitles.org vereist uw login in BSPlayer
CTRL P> Ondertitels> Online ondertitels
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,563
"Niet alles dat
geconfronteerd kan worden veranderd,
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,650
maar niets kan zijn
veranderd totdat het wordt geconfronteerd, "
5
00:00:24,733 --> 00:00:27,194
een citaat van James Baldwin
Reggie Green's vader
6
00:00:27,277 --> 00:00:28,862
vaak aan zijn zoon meegedeeld.
7
00:00:29,446 --> 00:00:32,449
Reggie hoorde het bericht luid en duidelijk.
8
00:00:39,289 --> 00:00:41,583
Zie je morgen in de praktijk.
9
00:00:43,043 --> 00:00:45,212
Ik zit niet in je team, coach.
10
00:00:45,295 --> 00:00:47,881
Goede, Marcus.
11
00:00:47,965 --> 00:00:50,175
Ondanks de divisieve hashtags
12
00:00:50,259 --> 00:00:52,052
dat zou je anders laten geloven,
13
00:00:52,135 --> 00:00:54,555
onze grote natie is gebouwd
14
00:00:54,638 --> 00:00:57,849
over die beroemdste verklaringen:
15
00:00:57,933 --> 00:00:59,935
"Alle mannen zijn gelijk geschapen."
16
00:01:00,561 --> 00:01:02,187
Gelijk?
17
00:01:02,271 --> 00:01:04,606
Je kon alleen stemmen als je land bezat
18
00:01:04,690 --> 00:01:06,024
en had geen vagina.
19
00:01:06,108 --> 00:01:07,442
Nou, euh...
20
00:01:07,526 --> 00:01:09,695
Ze had hem bij 'vagina'.
21
00:01:09,778 --> 00:01:12,447
Reggie, vaak een eenzame soldaat op de campus,
22
00:01:12,531 --> 00:01:15,117
eindelijk zijn strijdmakker gevonden.
23
00:01:32,676 --> 00:01:35,053
Zoals de verontwaardiging over de Blackface-party
24
00:01:35,137 --> 00:01:37,806
maakte plaats voor apathie op de hele campus,
25
00:01:37,889 --> 00:01:39,933
Reggie merkte dat hij op zoek was naar manieren
26
00:01:40,017 --> 00:01:42,352
om de revolutie opnieuw te ontsteken.
27
00:01:45,897 --> 00:01:47,524
Wat Reggie niet wist, was
28
00:01:47,608 --> 00:01:50,485
de revolutie zou hem vinden.
29
00:02:03,248 --> 00:02:05,542
Dus de foto van een student duikt op,
30
00:02:05,626 --> 00:02:06,627
Coco Conners.
31
00:02:06,710 --> 00:02:07,669
Niet wakker gemaakt.
32
00:02:09,004 --> 00:02:09,921
Woke.
33
00:02:11,131 --> 00:02:12,466
- Woke.
- Cosby.
34
00:02:12,549 --> 00:02:14,009
- Oke.
- Mm-hmm, het spijt me.
35
00:02:14,092 --> 00:02:15,218
Lady McRib. Werkelijk?
36
00:02:15,302 --> 00:02:16,637
Kijk nu.
37
00:02:16,720 --> 00:02:19,306
De hele campus gerangschikt
door of ze zijn ontwaakt
38
00:02:19,389 --> 00:02:20,599
of niet wakker gemaakt.
39
00:02:20,682 --> 00:02:22,726
Nummer vier van je jongen, voorlopig
40
00:02:22,809 --> 00:02:24,144
maar als dit eenmaal opdoemt,
41
00:02:24,227 --> 00:02:25,562
Sam, je kunt maar beter terug kijken.
42
00:02:25,646 --> 00:02:28,940
Mm, jij gekke wetenschapper.
43
00:02:29,024 --> 00:02:32,194
Dit is gebaseerd op mijn vorige
Lieve Witte Mensen tieren.
44
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Jij Steve Jobs heeft mij.
45
00:02:33,945 --> 00:02:36,073
Ik heb je Steve Jobs.
46
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
Steve was een monster
47
00:02:38,325 --> 00:02:40,827
die Chinese slaaf gebruikte
arbeid om zijn producten te maken.
48
00:02:46,792 --> 00:02:47,918
Wat?
49
00:02:48,001 --> 00:02:49,878
Die kinderen vormen een fantastische telefoon.
50
00:02:53,882 --> 00:02:55,133
Hé, wie dat, Sam?
51
00:02:55,217 --> 00:02:57,177
- Mm.
- Ooh, dat zijn witte bae.
52
00:02:57,260 --> 00:02:58,845
- Nuh.
- Wat doen jullie finna allemaal?
53
00:02:58,929 --> 00:03:00,764
Maak een wandeling alleen voor de Instagrams?
54
00:03:00,847 --> 00:03:02,224
- Hacky-zak spelen?
- Open een Etsy-winkel
55
00:03:02,307 --> 00:03:04,267
alsof dat een echte baan is?
56
00:03:04,351 --> 00:03:07,521
Wauw, ik ben echt zielig
moet ook gaan, klootzakken.
57
00:03:08,563 --> 00:03:09,523
Wacht.
58
00:03:10,357 --> 00:03:11,775
Ik hou van / haat je shirt.
59
00:03:11,858 --> 00:03:13,026
Wel, wat is een hekel aan?
60
00:03:13,110 --> 00:03:14,694
Ik kan het niet dragen. Ik heb room.
61
00:03:14,778 --> 00:03:16,738
Bitch, ga weg hier.
62
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
Doei.
63
00:03:18,490 --> 00:03:21,785
- Veel plezier om opgezweept te worden, meisje.
- Dank je. Reggie, je bent een genie.
64
00:03:22,369 --> 00:03:23,954
- Ik weet.
- Dag, Sam.
65
00:03:24,037 --> 00:03:25,414
Dag, Al.
66
00:03:27,082 --> 00:03:28,458
Oké, jullie allemaal,
67
00:03:28,542 --> 00:03:31,503
wie krijgen we dit "Woke of
Geen "app om het een ding te maken?
68
00:03:31,586 --> 00:03:33,422
De revolutie draait op sintels.
69
00:03:33,505 --> 00:03:35,882
Het is zaterdag, Reggie.
De revolutie kan wachten.
70
00:03:35,966 --> 00:03:38,552
Ik hoorde dat de ASU een cook-in heeft.
71
00:03:38,635 --> 00:03:39,553
Harde pas.
72
00:03:39,636 --> 00:03:42,889
Mensen zijn het helemaal vergeten
over deze blackface-party.
73
00:03:42,973 --> 00:03:44,683
Het hele ding, het is alsof ze gewoon ...
74
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
Reggie.
75
00:03:46,017 --> 00:03:48,812
Soms zorgeloos en
zwart is een revolutie.
76
00:03:48,895 --> 00:03:51,690
Ze heeft gelijk, man.
Zaterdag is een rustdag.
77
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Jij bent geen jood, man.
78
00:03:53,900 --> 00:03:56,069
Je kent mijn leven niet.
79
00:03:56,153 --> 00:03:58,363
Maar je liet de dames
Over je heen lopen.
80
00:03:58,447 --> 00:04:00,407
Waarom?
81
00:04:00,490 --> 00:04:03,744
Omdat je je weet
mama hield niet van je.
82
00:04:03,827 --> 00:04:06,580
Wat we nu nodig hebben, is een man.
83
00:04:06,663 --> 00:04:08,749
Dat is wat de dames willen,
84
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
en dat is wat de moeder is
85
00:04:10,667 --> 00:04:12,836
in je hart wil.
86
00:04:14,171 --> 00:04:15,922
Ik ben een schrijver, paranormaal begaafd,
87
00:04:16,006 --> 00:04:18,258
Yelp-recensent, buschauffeur,
88
00:04:18,341 --> 00:04:20,135
voormalige Yelp-reviewer die werd verbannen
89
00:04:20,218 --> 00:04:22,179
voor het gebruik van te veel obsceniteiten
90
00:04:22,262 --> 00:04:24,139
in een recensie voor een kindertheater,
91
00:04:24,222 --> 00:04:28,226
en een lezer van de helft van een
van de boeken van Iyanla Vanzant.
92
00:04:28,310 --> 00:04:30,312
Ik heb het werk gedaan, en om wat voor reden dan ook,
93
00:04:30,395 --> 00:04:32,564
deze mensen hebben me een show gegeven
94
00:04:32,647 --> 00:04:35,066
om je te helpen de jouwe te doen.
95
00:04:45,160 --> 00:04:48,580
Het spijt me, Reg. Was jij
tv kijken terwijl de revolutie sterft?
96
00:04:48,663 --> 00:04:51,374
Sorry. Dereca heeft me ingehaald.
97
00:04:51,458 --> 00:04:53,835
Dereca is een hete puinhoop.
98
00:04:53,919 --> 00:04:55,587
God, ik wil dat ze me recht zet.
99
00:04:55,670 --> 00:04:57,214
Shasta.
100
00:04:57,297 --> 00:04:58,715
Alles uit de kast getrokken.
101
00:05:01,551 --> 00:05:04,262
Sorbet, heb je nieuwe vrienden gemaakt?
102
00:05:04,346 --> 00:05:06,515
Aww, dit is Sorbet,
103
00:05:06,598 --> 00:05:07,849
en ze is zo blij dat je bent
waren in staat om het te halen
104
00:05:07,933 --> 00:05:09,100
voor onze kleine cook-in.
105
00:05:09,184 --> 00:05:10,727
Nou, we wilden een cookout hebben,
106
00:05:10,811 --> 00:05:12,437
maar echte grills zijn verboden op de campus.
107
00:05:12,521 --> 00:05:15,106
- Zoals honden, toch?
- Technisch, ja.
108
00:05:15,190 --> 00:05:17,526
Maar na de blackface
feest, ik was zo getraumatiseerd.
109
00:05:17,609 --> 00:05:19,236
Ik bedoel, racisme hier?
110
00:05:19,319 --> 00:05:20,695
Ik kan het nog steeds niet geloven.
111
00:05:20,779 --> 00:05:22,239
Niemand had het kunnen zien aankomen.
112
00:05:22,322 --> 00:05:23,990
Ik dacht dat president
Obama heeft dat allemaal opgelost.
113
00:05:24,074 --> 00:05:26,034
Ik weet het, dus ik ging naar
de campuspsychiater,
114
00:05:26,117 --> 00:05:28,161
en ik zei hem dat ik mezelf zou doden
115
00:05:28,245 --> 00:05:29,871
als ik geen ondersteunend dier kon krijgen,
116
00:05:29,955 --> 00:05:31,456
en ze lieten me er een halen.
117
00:05:31,540 --> 00:05:33,500
Nou, jij bent de echte held, Kelsey.
118
00:05:33,583 --> 00:05:35,377
Aw, Al. Dank je.
119
00:05:35,460 --> 00:05:37,045
Zouden jullie van een vegetarische hond houden?
120
00:05:37,128 --> 00:05:38,213
- Nee.
- Echt niet.
121
00:05:38,296 --> 00:05:41,842
Sorbet, kom hier terug. Nee!
122
00:05:41,925 --> 00:05:45,804
- Ze is iets anders.
- Ugh. Die meid.
123
00:05:47,013 --> 00:05:48,181
Oké, wat ...
124
00:05:51,017 --> 00:05:52,936
Ze maakten gratis eten slecht.
125
00:05:53,019 --> 00:05:54,771
Fuck deze jongens.
126
00:05:54,854 --> 00:05:56,398
- Franse uitgang?
- Wacht.
127
00:05:56,481 --> 00:05:59,651
Wannabe dominee Kordell
heb de homie omhelsd.
128
00:05:59,734 --> 00:06:01,653
En als je erover nadenkt, Rashid,
129
00:06:01,736 --> 00:06:04,614
Afrika heeft veel te danken
Christelijke zendelingen.
130
00:06:04,698 --> 00:06:06,616
- Als ze Jezus niet hadden gebracht ...
- Ik hou van de heer,
131
00:06:06,700 --> 00:06:08,285
maar dominee Kordell doet het meeste.
132
00:06:08,368 --> 00:06:09,869
- Is hij in mij?
- Hij is nu in jou.
133
00:06:09,953 --> 00:06:11,955
- Dus dat betekent dat ik Jezus ben.
- Je bent Jezusachtig.
134
00:06:12,038 --> 00:06:13,290
- We zijn allemaal Jezus-achtig ...
- Rashid.
135
00:06:14,291 --> 00:06:15,584
Godzijdank dat ik je heb gevonden.
136
00:06:15,667 --> 00:06:17,711
Ik kreeg net een telefoontje over je moeder.
137
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
Het is slecht. We moeten nu gaan.
138
00:06:20,547 --> 00:06:21,881
Gaat het goed met haar?
139
00:06:21,965 --> 00:06:24,217
Nee, we kunnen hier nu niet over praten.
140
00:06:24,301 --> 00:06:28,346
We zouden nu moeten vertrekken
voor deze zeer reële noodsituatie.
141
00:06:29,514 --> 00:06:33,059
We zullen voor haar bidden, man.
Direct. Geef mij je hand.
142
00:06:33,143 --> 00:06:37,606
Jezus, zegen deze druivensap
terwijl we dit als je bloed nemen ...
143
00:06:41,735 --> 00:06:43,903
- Was het probleem van de moeder te veel?
- Nee, dat was prima.
144
00:06:43,987 --> 00:06:47,365
Mijn moeder stierf toen ik nog heel jong was,
dus ik wist dat ze niet aan de telefoon was.
145
00:06:47,449 --> 00:06:49,075
Wat een dwaas die man was.
146
00:06:49,159 --> 00:06:51,369
Nou, goed, denk ik.
147
00:06:51,453 --> 00:06:53,246
Hé, jullie willen gaan
naar een tailgating feestje?
148
00:06:53,330 --> 00:06:55,624
- Het is gratis.
- Het is alleen gratis omdat ze zuigen.
149
00:06:57,042 --> 00:06:58,877
We maken je saai, Reg?
150
00:06:58,960 --> 00:07:00,962
Wie gaat er naar de botanische tuinen?
151
00:07:01,046 --> 00:07:03,590
Het is net een verdomde dierentuin voor planten.
152
00:07:03,673 --> 00:07:06,092
Ben je cyberstalking Sam
en haar nieuwe liefdesbelang?
153
00:07:06,176 --> 00:07:08,803
Nee, man. Ik kijk gewoon
bij deze vreselijke audio-vertraging ...
154
00:07:08,887 --> 00:07:10,388
Thane voor altijd, man!
155
00:07:10,472 --> 00:07:11,932
Ik kan dit oplossen
gelul in tien minuten.
156
00:07:12,515 --> 00:07:14,726
Natuurlijk ben je zeker
daar alleen van overstuur
157
00:07:14,809 --> 00:07:16,603
en niet daarover
video van Sam en Gabe.
158
00:07:16,686 --> 00:07:18,229
Shit is zojuist verschenen.
159
00:07:18,313 --> 00:07:19,731
Kon geen fuck geven wat ze denken.
160
00:07:19,814 --> 00:07:21,441
Dus we zijn allemaal cool met Sam-dating
161
00:07:21,524 --> 00:07:23,234
een Abercrombie-model?
162
00:07:23,318 --> 00:07:25,612
Ik bedoel, jullie twee praktisch
deel slipjes, Jo.
163
00:07:25,695 --> 00:07:27,364
Wat neem je?
164
00:07:27,447 --> 00:07:28,740
Ik bedoel, Sam is mijn meisje.
165
00:07:28,823 --> 00:07:30,659
Als ze het leuk vindt, vind ik het geweldig.
166
00:07:30,742 --> 00:07:32,327
Je weet dat die shit raar is.
167
00:07:32,410 --> 00:07:34,913
In het begin was ik verrast. Ik geef toe.
168
00:07:34,996 --> 00:07:38,375
Ik bedoel, ik weet niet zeker of ik het wel zou kunnen
laat een blanke mijn lichaam koloniseren,
169
00:07:38,458 --> 00:07:41,586
en ik had nooit gedacht dat Sam dat ook zou doen.
170
00:07:41,670 --> 00:07:43,713
Dus voel je je persoonlijk verraden?
171
00:07:43,797 --> 00:07:47,634
Nee. Ik bedoel, het is ingewikkeld.
172
00:07:47,717 --> 00:07:49,344
Ik weet dat het hart wil wat het wil,
173
00:07:49,427 --> 00:07:51,680
en we zijn allemaal één en
al die shit, maar ...
174
00:07:51,763 --> 00:07:53,056
hoe vaak hebben we het verhaal gehad
175
00:07:53,139 --> 00:07:54,516
dat zwarte mannen niet goed genoeg zijn
176
00:07:54,599 --> 00:07:56,518
en dat we een blanke redder nodig hebben?
177
00:07:57,394 --> 00:07:59,062
Ik bedoel, ik kan niet helpen
maar voel een beetje ...
178
00:07:59,145 --> 00:08:00,897
Teleurgesteld.
179
00:08:00,981 --> 00:08:03,024
- Dat heb ik niet gezegd.
- Dat hoefde niet.
180
00:08:04,401 --> 00:08:06,111
Vertel je een ding.
181
00:08:06,194 --> 00:08:09,072
Ik ben van plan met me te trouwen
donkere zuster.
182
00:08:09,155 --> 00:08:11,533
Heb de ashiest,
zwartste baby's mogelijk.
183
00:08:11,616 --> 00:08:13,660
Zal me niet vangen in deze straten
184
00:08:13,743 --> 00:08:16,329
- met een witte V.
- Nou, ik kan zeggen,
185
00:08:16,413 --> 00:08:18,957
meerdere malen hebben uitgevoerd
blinde smaaktests,
186
00:08:19,040 --> 00:08:21,001
je kunt geen wit vertellen
kut van een zwarte.
187
00:08:21,084 --> 00:08:23,003
Vrienden, in de Amerikaanse populaire cultuur,
188
00:08:23,086 --> 00:08:26,297
veel zwarte mannen lijken
geobsedeerd door blanke meisjes.
189
00:08:26,381 --> 00:08:27,465
Waar gaat dit over?
190
00:08:27,549 --> 00:08:28,925
Anaal.
191
00:08:29,009 --> 00:08:32,053
Naar Thane!
192
00:08:34,347 --> 00:08:36,433
Ze zijn de student het meest vergeten
waarschijnlijk flauwgevallen
193
00:08:36,516 --> 00:08:37,892
in een openbare fontein. "
194
00:08:39,394 --> 00:08:40,979
Heb je de schoolgeest niet, Reg?
195
00:08:41,062 --> 00:08:42,981
Nee, niet echt.
196
00:08:43,064 --> 00:08:44,399
Voetbal is de enige keer
197
00:08:44,482 --> 00:08:46,818
een zwart gezicht krijgt
gevierd op deze campus.
198
00:08:46,901 --> 00:08:48,069
Let niet op hun hersenen
199
00:08:48,153 --> 00:08:49,779
langzaam in brij worden geslagen.
200
00:08:49,863 --> 00:08:51,239
Juist, mijn broer.
201
00:08:51,322 --> 00:08:54,159
Verder deze
hamburgers komen van koeien
202
00:08:54,242 --> 00:08:55,452
die in pennen waren verpakt
203
00:08:55,535 --> 00:08:58,246
Op dezelfde manier waren we verpakt in slavenschepen.
204
00:08:58,329 --> 00:09:00,040
Ze willen dat we onze voorouders opeten.
205
00:09:00,123 --> 00:09:02,584
Nee, dat is niet hoe Reggie
gesprekken. Het lijkt meer op ...
206
00:09:02,667 --> 00:09:04,169
"Weed is een hulpmiddel van de overheid ...
207
00:09:04,252 --> 00:09:05,628
- Mm.
- ... om te verdoven
208
00:09:05,712 --> 00:09:07,255
zwarte geesten in zelfgenoegzaamheid. '
209
00:09:07,338 --> 00:09:09,466
Oh Oh. Mijn naam is Reggie,
210
00:09:09,549 --> 00:09:11,217
en 9/11 was een inside job.
211
00:09:11,301 --> 00:09:13,428
Fuck jullie allemaal, man.
212
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
Het was.
213
00:09:14,596 --> 00:09:15,555
Hoe gaat het?
214
00:09:16,639 --> 00:09:18,099
Gaan jullie over iedereen praten?
215
00:09:18,183 --> 00:09:20,435
Nee, alleen ik.
216
00:09:20,518 --> 00:09:22,896
Verdorie, want weet je,
huidige bedrijf uitgesloten,
217
00:09:22,979 --> 00:09:24,314
Ik haat iedereen hier.
218
00:09:24,397 --> 00:09:26,733
Ten eerste ben ik geobsedeerd door jou.
219
00:09:26,816 --> 00:09:28,985
Ga ermee om. Twee, wie ben jij?
220
00:09:29,069 --> 00:09:30,945
Ik ben het meisje dat jullie zijn
ga je wiet delen.
221
00:09:31,029 --> 00:09:33,907
Ikumi, je nieuwe Aziatische vriend.
222
00:09:33,990 --> 00:09:35,158
- Okee.
- Oké, meid.
223
00:09:35,241 --> 00:09:36,534
Ja.
224
00:09:36,618 --> 00:09:38,995
Mijn mensen.
225
00:09:39,913 --> 00:09:41,414
Hé, mooie app, Reggie.
226
00:09:41,498 --> 00:09:43,458
Bedankt. Blij dat je het leuk vindt.
227
00:09:43,541 --> 00:09:45,960
- Wat, dus ik word niet wakker?
- Dus zeg de mensen.
228
00:09:46,044 --> 00:09:48,755
Misschien omdat je verraden bent
ons voor je buddy Kurt.
229
00:09:48,838 --> 00:09:50,090
Hij doet zijn best.
230
00:09:50,173 --> 00:09:53,635
Wat denk je van iets productievers,
in plaats van proberen een Wokémon Go te maken?
231
00:09:53,718 --> 00:09:56,096
- Het is eigenlijk een solide naam.
- We pakken ze allemaal.
232
00:09:56,179 --> 00:09:57,806
Nee, probeer niet je te straffen
weg uit dit conflict.
233
00:09:57,889 --> 00:09:59,390
- We zijn boos.
- Voel je vrij
234
00:09:59,474 --> 00:10:01,684
om uw klachten te registreren
in het commentaargedeelte.
235
00:10:04,187 --> 00:10:06,815
Excuseer ons.
236
00:10:06,898 --> 00:10:09,442
Clarence Thomas pompoen
taart die klootzak eet.
237
00:10:09,526 --> 00:10:10,735
Gaan we echt
238
00:10:10,819 --> 00:10:12,529
blijven en deze verliezers zien spelen?
239
00:10:12,612 --> 00:10:13,905
Kunnen we niet naar een film gaan of zo?
240
00:10:13,988 --> 00:10:16,032
Ja, film of zoiets.
241
00:10:18,201 --> 00:10:20,745
Man, ik ben niet zo bezig met dit lange lijnleven.
242
00:10:22,872 --> 00:10:24,332
Hé, is dat Lionel?
243
00:10:24,958 --> 00:10:26,751
Of een echt magere lesbienne?
244
00:10:32,465 --> 00:10:34,509
- Excuseer mij.
- Oh, hey, Lionel.
245
00:10:34,592 --> 00:10:36,511
Bedankt voor het houden van een plekje voor ons.
246
00:10:36,594 --> 00:10:38,680
Oh, jongens.
247
00:10:38,763 --> 00:10:42,350
Ik heb hier gewacht
voor jou, mijn vrienden.
248
00:10:42,433 --> 00:10:44,811
- Ik sms je zelfs ...
- Je kunt nu stoppen met praten.
249
00:10:44,894 --> 00:10:46,396
- Niemand luistert.
- Wat zie je?
250
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
Crayons: The Movie.
251
00:10:48,523 --> 00:10:49,524
Nee, je zwarte reet is dat niet.
252
00:10:50,108 --> 00:10:51,025
Ik hoor dat het heerlijk is.
253
00:10:51,109 --> 00:10:53,319
Ooh, wat dacht je van Oh, nee, ze niet?
254
00:10:53,403 --> 00:10:54,445
Dat kan geen echte film zijn.
255
00:10:57,365 --> 00:10:59,742
Hoe vaak hebben ze gehad
256
00:10:59,826 --> 00:11:02,370
gebruiken "haal haar uit"
als een dubbele uitdaging?
257
00:11:02,453 --> 00:11:04,205
We begrijpen het. Ze werkten bij een advocatenkantoor
258
00:11:04,289 --> 00:11:06,499
- en ze hadden seks.
- Dat waren onze keuzes.
259
00:11:06,583 --> 00:11:08,793
Goedkoop urban drama of tragedie porno.
260
00:11:08,877 --> 00:11:10,420
Man, we hadden porno kunnen kijken?
261
00:11:10,503 --> 00:11:12,338
En wanneer ze per ongeluk doen
geef ons een kwaliteitsfilm,
262
00:11:12,422 --> 00:11:13,548
ze denken dat ze een pas geven
263
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
om dit te verdubbelen.
264
00:11:15,008 --> 00:11:16,134
Klassieke morele licentie.
265
00:11:16,217 --> 00:11:17,343
Zoals met Tarantino.
266
00:11:17,427 --> 00:11:18,970
Alleen maar omdat hij Jamie Foxx heeft gelaten
267
00:11:19,053 --> 00:11:20,471
dood een stel racisten in Django,
268
00:11:20,555 --> 00:11:24,142
hij denkt dat hij overal omheen kan paraderen
pijnlijk historisch zwart stereotype.
269
00:11:24,225 --> 00:11:28,104
En we gaven hem een NAACP
Image Award voor die shit.
270
00:11:28,187 --> 00:11:29,647
Zweer God, hij stapt uit
271
00:11:29,731 --> 00:11:31,274
door Sam Jackson in zijn films te stoppen
272
00:11:31,357 --> 00:11:33,067
zo al het wit
personages kunnen hem "neger" noemen
273
00:11:33,151 --> 00:11:34,819
- voor drie uur.
- Ook een harde R.
274
00:11:34,903 --> 00:11:37,030
Ja, moet echt zuigen
hebben deze maand maar twee films
275
00:11:37,113 --> 00:11:38,448
met mensen die op jou lijken.
276
00:11:38,531 --> 00:11:40,700
Probeer hetzelfde te doen
twee opties sinds 2000.
277
00:11:40,783 --> 00:11:43,202
Ik kreeg alleen The Joy Luck
Club en Crouching Tiger.
278
00:11:43,286 --> 00:11:45,038
En een beetje Kung Fu Panda.
279
00:11:45,121 --> 00:11:46,998
Ik vind je leuk, maar fuck you.
280
00:11:47,081 --> 00:11:50,752
Je beseft echt alles wat we doen
klaagt over dingen.
281
00:11:50,835 --> 00:11:53,796
Het is alsof Amerikanen
zou geen identiteit hebben
282
00:11:53,880 --> 00:11:56,174
zo niet voor hun bijna constante woede.
283
00:11:56,257 --> 00:11:58,092
Ik weet zoveel over
wat je niet leuk vindt.
284
00:11:58,176 --> 00:11:59,928
Wat vinden jullie allemaal leuk, hè?
285
00:12:00,553 --> 00:12:03,223
- Ontbijt voor het avondeten?
- Waller House biedt ontbijt voor het diner.
286
00:12:03,306 --> 00:12:04,182
- Mm-hmm.
- Jaaa Jaaa.
287
00:12:04,265 --> 00:12:05,767
Omeletten, dat soort dingen.
288
00:12:05,850 --> 00:12:07,560
Een goede scramble, misschien avocado.
289
00:12:07,644 --> 00:12:08,645
- Haal het, snap het.
- Ja.
290
00:12:08,728 --> 00:12:10,021
Zien? We houden van dingen.
291
00:12:10,104 --> 00:12:11,981
Ik ga terug naar Kenia.
292
00:12:12,065 --> 00:12:13,900
- Rashid.
- Ach, kom op, 'Shid.
293
00:12:13,983 --> 00:12:15,443
- Je gaat de verkeerde kant op.
- Naar links.
294
00:12:15,526 --> 00:12:16,653
- Op deze manier?
- Ja.
295
00:12:16,736 --> 00:12:18,947
- Oke.
- Hij zal terug komen.
296
00:12:22,533 --> 00:12:23,952
Een beetje...
297
00:12:24,035 --> 00:12:26,621
een beetje fruitsalade.
298
00:12:26,704 --> 00:12:28,790
Degene die pannenkoeken besliste
moest worden opgesloten
299
00:12:28,873 --> 00:12:30,208
- tot bepaalde uren?
- Wie het ook was,
300
00:12:30,291 --> 00:12:31,626
die persoon is een stront.
301
00:12:33,628 --> 00:12:35,088
Ah, je wrijft me af, yo.
302
00:12:35,171 --> 00:12:37,507
Al, laat hem vandaag Afrikaans zijn.
303
00:12:37,590 --> 00:12:39,842
- Oke?
- Hé, iedereen op Yik Yak's
304
00:12:39,926 --> 00:12:41,344
praten over een feestje vanavond.
305
00:12:41,427 --> 00:12:43,388
Het zegt veel drank
en een geweldige afspeellijst.
306
00:12:43,471 --> 00:12:44,973
Hoe kunnen jullie feesten
307
00:12:45,056 --> 00:12:47,934
wanneer er zoiets aan de hand is?
308
00:12:48,017 --> 00:12:50,812
"Campus weer veilig maken"? Van wie?
309
00:12:50,895 --> 00:12:52,480
Jullie weten allemaal waar ze het over hebben.
310
00:12:53,147 --> 00:12:54,357
We moeten deze campus wakker maken.
311
00:12:54,440 --> 00:12:55,984
Ja, maar als je 'wij' zegt
312
00:12:56,067 --> 00:12:58,027
we zijn niet de "wij" waar je het over hebt.
313
00:12:58,695 --> 00:12:59,904
Wat moet dat betekenen?
314
00:12:59,988 --> 00:13:01,990
Het betekent dat je hebt gecontroleerd
je Snapchat de hele dag.
315
00:13:02,073 --> 00:13:03,700
Kijk, zij is bij Gabe.
316
00:13:03,783 --> 00:13:04,993
Ze zei het op de fucking radio.
317
00:13:05,076 --> 00:13:06,786
- Ga ermee om.
- Wie wil bacon?
318
00:13:06,869 --> 00:13:07,787
Ik doe.
319
00:13:14,043 --> 00:13:16,254
Sorry. Jij gewoon ...
320
00:13:16,337 --> 00:13:18,548
leek zo gestrest, en ik dacht
321
00:13:18,631 --> 00:13:21,843
misschien kan ik je laten lachen
opnieuw zoals ze doet, maar ...
322
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
- dat was stom, dus ...
- Nee, nee, nee, nee.
323
00:13:24,595 --> 00:13:26,639
Je hebt gelijk. Ik had afleiding nodig,
324
00:13:26,723 --> 00:13:30,435
dus ... bedankt voor ...
325
00:13:30,518 --> 00:13:32,145
me uit mijn sleur slepen.
326
00:13:38,901 --> 00:13:42,655
Wat vind je ervan om Thane te eren?
door te doen wat hij het beste deed?
327
00:13:43,698 --> 00:13:44,866
Yep.
328
00:13:44,949 --> 00:13:47,076
Laten we wit meisje verspillen.
329
00:13:55,418 --> 00:13:58,337
Oké, nu, die shit,
je kunt over tieren.
330
00:13:58,421 --> 00:14:00,631
Nee. We zijn hier om plezier te hebben.
331
00:14:04,135 --> 00:14:06,345
Wauw. Wauw.
332
00:14:08,389 --> 00:14:10,141
Oh kijk.
333
00:14:10,224 --> 00:14:13,019
Blijkt dat er drie zijn
gazon jockeys op dit feest.
334
00:14:14,103 --> 00:14:16,856
Sorry. Plezier hebben.
335
00:14:16,939 --> 00:14:18,816
Zo veel pret.
336
00:14:19,984 --> 00:14:23,237
Oh kijk. Je tanden worden weergegeven.
337
00:14:23,321 --> 00:14:25,323
Ha-ha. Ze zijn zo schattig.
338
00:14:25,406 --> 00:14:26,991
- Ja, ik heb ze vandaag geborsteld.
- Goed.
339
00:14:27,075 --> 00:14:29,285
- Sam.
- Wat is er, allemaal?
340
00:14:29,369 --> 00:14:30,787
Hé, ik wist niet dat je hier zou zijn.
341
00:14:30,870 --> 00:14:31,704
Is hier.
342
00:14:32,288 --> 00:14:34,332
- Wat doen jullie allemaal?
- Niet veel.
343
00:14:34,415 --> 00:14:36,292
Vreselijke AASU-feest,
344
00:14:36,376 --> 00:14:38,211
eh ... voetbal achterklep,
345
00:14:38,294 --> 00:14:40,129
een Sanaa Lathan-film.
346
00:14:40,213 --> 00:14:42,632
Jullie hebben allemaal een hekel aan Oh,
Nee, zij niet zonder mij?
347
00:14:42,715 --> 00:14:44,342
Ik vocht er eerst tegen,
348
00:14:44,425 --> 00:14:46,677
maar, weet je, Joelle
liet me het uitsteken.
349
00:14:46,761 --> 00:14:48,179
Ze is een goede vriend.
350
00:14:48,262 --> 00:14:49,389
Dat is ze echt.
351
00:14:50,139 --> 00:14:51,516
Ik heb drankjes nodig.
352
00:14:54,352 --> 00:14:56,104
- We hebben je gemist.
- Je hebt me gemist?
353
00:14:56,187 --> 00:14:57,605
- Ja.
- Ik was bezig.
354
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
Bezig?
355
00:14:58,981 --> 00:15:00,024
Alsjeblieft, schat.
356
00:15:02,026 --> 00:15:03,986
- Bezig.
- Reggie.
357
00:15:06,572 --> 00:15:09,033
- Oh, eh ...
- Mm ...
358
00:15:09,117 --> 00:15:11,702
De botanische tuinen.
359
00:15:11,786 --> 00:15:13,121
Ja, dat zag er leuk uit.
360
00:15:13,204 --> 00:15:15,706
Ja, ik bedoel, het is ...
361
00:15:15,790 --> 00:15:17,208
meer als een dierentuin zonder de dieren.
362
00:15:17,291 --> 00:15:19,627
- Hmm.
- Of de kooien.
363
00:15:19,710 --> 00:15:22,630
Of de dieren slepen
kinderen weg van hun moeders.
364
00:15:22,713 --> 00:15:23,881
Pret. Pret.
365
00:15:23,965 --> 00:15:25,508
Zo veel pret.
366
00:15:25,591 --> 00:15:28,344
Eh ... Al, kan ik wat te drinken halen?
367
00:15:32,056 --> 00:15:34,642
- Ah.
- Dat is nummer vijf.
368
00:15:34,725 --> 00:15:36,185
Het is niet walgelijk.
369
00:15:36,269 --> 00:15:37,603
Het is hypothetisch.
370
00:15:37,687 --> 00:15:39,355
Man, beantwoord gewoon de vraag.
371
00:15:39,439 --> 00:15:42,024
Fuck, trouwen, vermoorden.
Ik, Rashid en Reggie.
372
00:15:42,108 --> 00:15:43,484
Jullie lijken allemaal aardig.
373
00:15:43,568 --> 00:15:44,986
- Maar je zou Rashid vermoorden, toch?
- Echt niet.
374
00:15:45,069 --> 00:15:47,113
Iedereen weet dat ik huwelijksmateriaal ben.
375
00:15:47,196 --> 00:15:49,532
Lionel, antwoord niet
deze klootzakken.
376
00:15:49,615 --> 00:15:50,908
Maar je zou met me trouwen, toch?
377
00:15:52,410 --> 00:15:54,287
- Ja.
- Ah, kom op, nigga.
378
00:15:54,370 --> 00:15:56,289
We kunnen gaan antiquing
in Vermont en shit.
379
00:15:56,372 --> 00:15:58,040
"Antiquing in Vermont en shit."
380
00:15:58,124 --> 00:16:01,502
Reggie! Mijn man.
- Godzijdank.
381
00:16:01,586 --> 00:16:02,628
Wat heb je nodig, broeder?
382
00:16:05,047 --> 00:16:07,717
Hallo! Reggie is bij mij.
383
00:16:07,800 --> 00:16:09,135
Dude's in mijn datastructuurklasse.
384
00:16:09,218 --> 00:16:10,052
Hij is zo slim als shit.
385
00:16:10,595 --> 00:16:12,805
Niemand is ooit zo geneukt
zoals jullie gaan zijn.
386
00:16:12,889 --> 00:16:14,348
Wie we neuken?
387
00:16:14,432 --> 00:16:16,517
Ik bedoel, ik heb er zin in. Ik vraag het alleen maar.
388
00:16:17,810 --> 00:16:19,896
Ik heb een partner nodig voor aangeschoten trivia.
389
00:16:19,979 --> 00:16:21,314
- Doe je mee?
- Ja.
390
00:16:21,397 --> 00:16:23,316
Kom op. We hebben een reet te schoppen.
391
00:16:24,525 --> 00:16:27,236
Jij bent niet de enige
met een geheime witte vriend.
392
00:16:27,320 --> 00:16:29,155
Mmm.
393
00:16:30,823 --> 00:16:32,408
Oh.
394
00:16:32,492 --> 00:16:34,243
- Hij heeft het over mij.
- Ja.
395
00:16:36,496 --> 00:16:39,123
Oké, goed allemaal
rechts. Na de eerste ronde,
396
00:16:39,207 --> 00:16:43,085
Reggie en Addison zitten er bovenop
tien, en de tweeling van Johnson heeft nul.
397
00:16:43,169 --> 00:16:45,713
Nul!
398
00:16:45,796 --> 00:16:47,632
Zijn alle tweelingen zo dom?
399
00:16:47,715 --> 00:16:49,342
Moeten jullie gaan splitsen
één brein tussen jou?
400
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
Oké, oké, handen omhoog.
401
00:16:51,636 --> 00:16:53,471
Handen omhoog, klaar om binnen te dringen.
402
00:16:53,554 --> 00:16:55,181
Goed, wanneer deed
de Franse Revolutio ...
403
00:16:55,264 --> 00:16:57,058
1789.
404
00:16:57,141 --> 00:16:58,434
Correct!
405
00:17:01,187 --> 00:17:03,272
Wie was de man die naar binnen ging ...
406
00:17:03,356 --> 00:17:05,024
Martin Van Buren.
407
00:17:05,107 --> 00:17:09,153
Correct!
408
00:17:09,237 --> 00:17:10,530
Wat is osmose?
409
00:17:10,613 --> 00:17:12,698
Schoppenaas. Meer Titicaca.
410
00:17:12,782 --> 00:17:13,908
Hyperhidrosis.
411
00:17:13,991 --> 00:17:15,451
Oké, welk team kwam naar de VS.
412
00:17:15,535 --> 00:17:17,161
in 19 ...
413
00:17:17,245 --> 00:17:19,163
"Rockin '" Robin Yount
en de Milwaukee Brewers.
414
00:17:19,247 --> 00:17:20,581
Boom!
415
00:17:22,500 --> 00:17:24,168
Kom op, jullie allemaal.
416
00:17:24,252 --> 00:17:27,338
Deze game is cultureel bevooroordeeld tegen
mij, en ik ben nog steeds die kut aan het gillen.
417
00:17:27,421 --> 00:17:31,133
Ik weet dat jullie allemaal shit en shit zijn.
418
00:17:31,217 --> 00:17:33,844
We winnen te hard. Kan ik
van jullie vals spel zodat we kunnen drinken?
419
00:17:33,928 --> 00:17:36,180
Oké, wat dacht je ervan
iedereen schoot in de keuken,
420
00:17:36,264 --> 00:17:38,224
behalve de Johnson-tweeling?
421
00:17:39,934 --> 00:17:41,602
- Oh.
- tieten.
422
00:17:41,686 --> 00:17:43,479
Dood ze met al dat
intellectuele bullshit.
423
00:17:43,563 --> 00:17:44,939
Jij bent de verdomde man.
424
00:17:45,022 --> 00:17:46,816
- De baas man!
- Oké, oké, oké.
425
00:17:46,899 --> 00:17:48,067
Dronken worden!
426
00:17:53,197 --> 00:17:55,116
Dus je hebt besloten
427
00:17:55,199 --> 00:17:56,784
jij bent de meester in trivia nu?
428
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Zie, het ding over mij
is, ik ben slim als fuck.
429
00:18:00,162 --> 00:18:02,873
Ik snap het.
430
00:18:02,957 --> 00:18:06,294
Omdat je alle antwoorden hebt,
431
00:18:06,377 --> 00:18:08,629
wat maakt me zo'n goede vriend?
432
00:18:15,428 --> 00:18:17,888
Oh!
433
00:18:17,972 --> 00:18:18,931
Ooh.
434
00:18:19,015 --> 00:18:21,475
Hallo!
435
00:18:27,273 --> 00:18:28,899
♪ Tijden worden ♪
436
00:18:28,983 --> 00:18:30,359
♪ Maar een nigga wordt er nog steeds ♪
437
00:18:30,443 --> 00:18:31,694
Hallo!
438
00:18:33,029 --> 00:18:34,697
♪ Deze klootzak ♪
439
00:18:34,780 --> 00:18:36,532
♪ Klootzak ♪
440
00:18:36,616 --> 00:18:38,159
♪ Wanneer u eerder wakker wordt
je poetst je tanden ♪
441
00:18:38,242 --> 00:18:39,452
♪ Je pakt je riem, nigga ♪
442
00:18:39,535 --> 00:18:41,203
♪ Altijd als je krijgt
op je knieën ♪
443
00:18:41,287 --> 00:18:42,288
♪ Shootin 'craps, nigga ♪
444
00:18:42,371 --> 00:18:44,332
- ♪ Fuck wat je gehoord hebt ♪
- Hallo...
445
00:18:44,415 --> 00:18:45,625
♪ Bustin 'alle valkatten niggas ♪
446
00:18:45,708 --> 00:18:46,917
- Man, zeg dat niet.
- Wat?
447
00:18:47,752 --> 00:18:49,503
Je weet dat ik dat woord niet echt gebruik.
448
00:18:49,587 --> 00:18:52,465
Ja, man, ik weet het, maar, uh ...
449
00:18:52,548 --> 00:18:54,258
Ik heb het je echt net zo goed horen zeggen.
450
00:18:54,342 --> 00:18:57,345
En nu zal hij niet meer. Wij
alles heeft vandaag iets geleerd.
451
00:19:02,475 --> 00:19:04,977
Wacht, dus het is erg als ik rechtvaardig ben
herhalen wat er in het nummer staat?
452
00:19:05,061 --> 00:19:07,855
- Kerel, serieus?
- Nee ik weet. Het spijt me.
453
00:19:12,860 --> 00:19:14,362
Maar het is niet alsof ik een racist ben.
454
00:19:14,445 --> 00:19:15,821
Nooit gezegd dat je een racist was.
455
00:19:15,905 --> 00:19:17,907
Zeg gewoon niet "nigga."
456
00:19:17,990 --> 00:19:19,784
Zoiets had je niet
om het precies zo te zeggen.
457
00:19:21,243 --> 00:19:24,080
Ik denk dat het gewoon goed voelde
vreemd om mezelf te censureren.
458
00:19:24,163 --> 00:19:26,082
Het voelde een beetje raar
om je te horen zeggen.
459
00:19:26,165 --> 00:19:28,751
Ik bedoel, hoe zou je je voelen?
als ik met nummers ga rappen,
460
00:19:28,834 --> 00:19:30,878
weet je, dat zegt
"honky" en "cracker"?
461
00:19:30,961 --> 00:19:32,880
Het kan me helemaal niets schelen.
462
00:19:32,963 --> 00:19:34,840
Precies, dat is het verschil.
463
00:19:34,924 --> 00:19:36,926
Het feit dat het je niet kan schelen en ik doe het.
464
00:19:37,009 --> 00:19:39,345
Zoals ... snap je het?
465
00:19:40,763 --> 00:19:42,765
Reggie vecht tegen racisme.
466
00:19:42,848 --> 00:19:46,143
- Ik ben geschokt.
- Iemand zei "nigga" en hier komt Kurt.
467
00:19:46,227 --> 00:19:48,604
Hé, Addison, heads-up.
468
00:19:48,688 --> 00:19:51,440
Verberg gewoon alles wat u niet vindt
wil vernietigd worden in een rel.
469
00:19:51,524 --> 00:19:52,733
- Broeder.
- Over dat gesproken.
470
00:19:52,817 --> 00:19:54,485
Heeft iemand Sam gezien?
471
00:19:54,568 --> 00:19:56,779
Dit voelt echt als iets
ze zou een punt willen maken.
472
00:19:56,862 --> 00:20:00,241
Kurt, het gaat goed. Ik doe het gewoon niet
alsof je een racist wordt genoemd.
473
00:20:00,324 --> 00:20:02,451
Nogmaals, hij heeft nooit gezegd dat je een racist was.
474
00:20:02,535 --> 00:20:04,286
Hij zei: "Zeg dat woord niet."
475
00:20:05,037 --> 00:20:06,247
Ik ben geen redneck.
476
00:20:06,330 --> 00:20:07,873
Vind je dat nou, Reggie?
477
00:20:07,957 --> 00:20:09,458
Ja, Reggie. Je belt
je vriend een racist
478
00:20:09,542 --> 00:20:11,419
en toch ben je verrast
wanneer hij van streek is.
479
00:20:11,502 --> 00:20:13,045
We zijn vrienden, maar plotseling,
480
00:20:13,129 --> 00:20:14,922
Ik moet geven
jij nigga dispensatie?
481
00:20:15,005 --> 00:20:16,424
Kerel, ik heb niks verkeerd gedaan.
482
00:20:16,507 --> 00:20:17,967
Het is een liedje. Hell, het staat in de titel.
483
00:20:18,050 --> 00:20:19,343
Wat moet ik doen? Brommen?
484
00:20:19,427 --> 00:20:20,886
- Ja, nigga.
- Kom op, Reggie.
485
00:20:20,970 --> 00:20:22,638
Je wilt hem niet
zijn witte voorrecht gebruiken
486
00:20:22,722 --> 00:20:24,265
om zwarte kunst te herschrijven, nietwaar?
487
00:20:24,348 --> 00:20:26,267
Kom op, man, ik ben goed voor je geweest.
488
00:20:26,350 --> 00:20:28,060
Je bent op een feestje bij mij
huis, mijn drank drinken,
489
00:20:28,144 --> 00:20:29,353
en nu val je me aan?
490
00:20:29,437 --> 00:20:30,312
Haar...
491
00:20:30,896 --> 00:20:32,398
Kan niemand gewoon meer plezier hebben?
492
00:20:32,481 --> 00:20:35,067
Oh, het spijt me, massa.
493
00:20:35,151 --> 00:20:37,069
We wilden je plezier nu niet verpesten.
494
00:20:37,153 --> 00:20:39,405
Natuurlijk, terug naar de slavernij. Het
komt altijd terug naar de slavernij.
495
00:20:39,488 --> 00:20:41,532
Oké, ik noem je nu een racist.
496
00:20:41,615 --> 00:20:43,409
- Ja?
- Oké, laten we kalmeren
497
00:20:43,492 --> 00:20:45,077
en veel plezier.
498
00:20:45,161 --> 00:20:47,496
- Troy, blijf eruit.
- Zelfs onze zwarte president
499
00:20:47,580 --> 00:20:49,206
denkt dat jullie belachelijk zijn.
500
00:20:49,290 --> 00:20:51,959
Yo, "jullie" klinkt als een
echte "jij mensen" substituut.
501
00:20:52,042 --> 00:20:54,044
Dit is wat er gebeurt
wanneer een land weigert
502
00:20:54,128 --> 00:20:56,130
om haar geschiedenis met slavernij aan te pakken.
503
00:20:56,213 --> 00:20:57,673
We moeten hier wat doen
ze deden in Duitsland.
504
00:20:57,757 --> 00:20:59,884
- Wat?
- Ik bedoelde de opvoedende kinderen
505
00:20:59,967 --> 00:21:02,011
over het vreselijke deel van het land,
506
00:21:02,094 --> 00:21:04,472
niet het deel van het concentratiekamp.
507
00:21:04,555 --> 00:21:05,890
- Oke.
- Omdat ik het ging zeggen.
508
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
- Ik was alleen maar aan het mikken.
- Jij zegt...
509
00:21:19,028 --> 00:21:20,279
Ik wilde je op geen enkele manier beledigen.
510
00:21:21,739 --> 00:21:23,324
Waar is je camera?
511
00:21:25,576 --> 00:21:26,869
Zien?
512
00:21:26,952 --> 00:21:28,788
Dit is waarom je niet "nigga" zegt.
513
00:21:28,871 --> 00:21:31,499
- Dit is wat er gebeurt.
- Man, dit is niet mijn schuld.
514
00:21:31,582 --> 00:21:33,417
Jij en je vrienden
kom op onaangekondigde plaatsen
515
00:21:33,501 --> 00:21:35,669
en anderen neuken problemen veroorzaken.
516
00:21:38,756 --> 00:21:40,925
Wat verdomme ?!
517
00:21:41,008 --> 00:21:42,927
Haal je verdomde handen van me af!
518
00:21:43,010 --> 00:21:44,762
Iedereen, blijf waar je bent.
519
00:21:44,845 --> 00:21:47,515
- Ga van hem af. Ga van hem af!
- Ah, wat is er verdomme?
520
00:21:49,850 --> 00:21:51,143
Ben jij hier een student?
521
00:21:51,727 --> 00:21:53,062
- Wat?
- We hebben enkele klachten gehad.
522
00:21:53,145 --> 00:21:56,106
- Ben jij hier een student?
- Ja, mijn schoolgeld betaalt je salaris.
523
00:21:56,190 --> 00:21:57,983
Hij is een student hier. Wij
ik ben net in een beetje gek geworden.
524
00:21:58,067 --> 00:22:00,110
Dat is alles. Dit is mijn huis.
525
00:22:02,780 --> 00:22:04,281
Ik moet je ID zien.
526
00:22:06,075 --> 00:22:08,702
- Waarom moet je mijn ID zien?
- Zoon, ik zei ID.
527
00:22:08,786 --> 00:22:11,163
- Ik ben niet je zoon.
Reggie, doe wat hij zegt.
528
00:22:11,247 --> 00:22:13,040
- Officier, hij is een student ...
- Ik praat niet tegen jou.
529
00:22:21,632 --> 00:22:23,884
Fuck deze varkens, man.
530
00:22:23,968 --> 00:22:26,053
- Ik zei: laat me wat ID zien!
- Yo, hij is een student!
531
00:22:26,136 --> 00:22:27,388
Hij is een student hier.
532
00:22:27,471 --> 00:22:29,014
Waarom hebben jullie klootzakken?
533
00:22:29,098 --> 00:22:30,558
Stotterde ik? Laat me wat ID zien!
534
00:22:33,435 --> 00:22:35,145
Oke.
535
00:22:37,731 --> 00:22:39,358
Ik ga in mijn portemonnee.
536
00:22:55,749 --> 00:22:57,167
Oke.
537
00:23:00,796 --> 00:23:03,340
Als je me dat had laten zien toen ik het vroeg,
dat hadden we allemaal kunnen vermijden.
538
00:23:04,508 --> 00:23:07,052
Oké, het feest is voorbij.
539
00:23:07,136 --> 00:23:08,762
Als je hier niet woont, ga dan naar huis.
540
00:23:09,763 --> 00:23:10,890
Kom op.
541
00:23:12,641 --> 00:23:14,351
Het is verschrikkelijk.
542
00:23:14,435 --> 00:23:16,020
Denk dat we samen moeten lopen.
543
00:23:31,285 --> 00:23:32,244
Het is gek.
544
00:23:33,412 --> 00:23:34,538
Reggie ...
545
00:23:36,665 --> 00:23:38,250
ben je oke?
546
00:23:40,336 --> 00:23:42,379
Jezus, gaat het?
547
00:23:43,297 --> 00:23:45,633
Gaat het, Reggie?
548
00:23:45,716 --> 00:23:47,509
Praat met mij.
549
00:23:48,218 --> 00:23:49,762
Reggie, s ...
550
00:24:03,776 --> 00:24:05,235
Reggie?
551
00:24:08,572 --> 00:24:10,032
Reggie, ben je daar?
552
00:24:15,412 --> 00:24:18,165
ik was aan het denken over
wat is er de hele nacht gebeurd.
553
00:24:21,960 --> 00:24:24,672
We moeten terug klappen ...
554
00:24:24,755 --> 00:24:25,673
sterk.
555
00:24:30,135 --> 00:24:31,929
Reggie.
556
00:24:35,015 --> 00:24:36,809
Reggie?
557
00:24:40,312 --> 00:24:43,190
Reggie, ben je daar? Reggie?
558
00:24:51,198 --> 00:24:52,658
Reggie.
558
00:24:53,305 --> 00:24:59,202
OpenSubtitles.org vereist uw login in BSPlayer
CTRL P> Ondertitels> Online ondertitels
41837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.