All language subtitles for Dear.White.People.S01E05.720p.WEBRip.x264-MOROSE[eztv]-eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,165 --> 00:00:05,140 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Chitorafa www.addic7ed.com 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 OpenSubtitles.org vereist uw login in BSPlayer CTRL P> Ondertitels> Online ondertitels 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,563 "Niet alles dat geconfronteerd kan worden veranderd, 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,650 maar niets kan zijn veranderd totdat het wordt geconfronteerd, " 5 00:00:24,733 --> 00:00:27,194 een citaat van James Baldwin Reggie Green's vader 6 00:00:27,277 --> 00:00:28,862 vaak aan zijn zoon meegedeeld. 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,449 Reggie hoorde het bericht luid en duidelijk. 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,583 Zie je morgen in de praktijk. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,212 Ik zit niet in je team, coach. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,881 Goede, Marcus. 11 00:00:47,965 --> 00:00:50,175 Ondanks de divisieve hashtags 12 00:00:50,259 --> 00:00:52,052 dat zou je anders laten geloven, 13 00:00:52,135 --> 00:00:54,555 onze grote natie is gebouwd 14 00:00:54,638 --> 00:00:57,849 over die beroemdste verklaringen: 15 00:00:57,933 --> 00:00:59,935 "Alle mannen zijn gelijk geschapen." 16 00:01:00,561 --> 00:01:02,187 Gelijk? 17 00:01:02,271 --> 00:01:04,606 Je kon alleen stemmen als je land bezat 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,024 en had geen vagina. 19 00:01:06,108 --> 00:01:07,442 Nou, euh... 20 00:01:07,526 --> 00:01:09,695 Ze had hem bij 'vagina'. 21 00:01:09,778 --> 00:01:12,447 Reggie, vaak een eenzame soldaat op de campus, 22 00:01:12,531 --> 00:01:15,117 eindelijk zijn strijdmakker gevonden. 23 00:01:32,676 --> 00:01:35,053 Zoals de verontwaardiging over de Blackface-party 24 00:01:35,137 --> 00:01:37,806 maakte plaats voor apathie op de hele campus, 25 00:01:37,889 --> 00:01:39,933 Reggie merkte dat hij op zoek was naar manieren 26 00:01:40,017 --> 00:01:42,352 om de revolutie opnieuw te ontsteken. 27 00:01:45,897 --> 00:01:47,524 Wat Reggie niet wist, was 28 00:01:47,608 --> 00:01:50,485 de revolutie zou hem vinden. 29 00:02:03,248 --> 00:02:05,542 Dus de foto van een student duikt op, 30 00:02:05,626 --> 00:02:06,627 Coco Conners. 31 00:02:06,710 --> 00:02:07,669 Niet wakker gemaakt. 32 00:02:09,004 --> 00:02:09,921 Woke. 33 00:02:11,131 --> 00:02:12,466 - Woke. - Cosby. 34 00:02:12,549 --> 00:02:14,009 - Oke. - Mm-hmm, het spijt me. 35 00:02:14,092 --> 00:02:15,218 Lady McRib. Werkelijk? 36 00:02:15,302 --> 00:02:16,637 Kijk nu. 37 00:02:16,720 --> 00:02:19,306 De hele campus gerangschikt door of ze zijn ontwaakt 38 00:02:19,389 --> 00:02:20,599 of niet wakker gemaakt. 39 00:02:20,682 --> 00:02:22,726 Nummer vier van je jongen, voorlopig 40 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 maar als dit eenmaal opdoemt, 41 00:02:24,227 --> 00:02:25,562 Sam, je kunt maar beter terug kijken. 42 00:02:25,646 --> 00:02:28,940 Mm, jij gekke wetenschapper. 43 00:02:29,024 --> 00:02:32,194 Dit is gebaseerd op mijn vorige Lieve Witte Mensen tieren. 44 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 Jij Steve Jobs heeft mij. 45 00:02:33,945 --> 00:02:36,073 Ik heb je Steve Jobs. 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 Steve was een monster 47 00:02:38,325 --> 00:02:40,827 die Chinese slaaf gebruikte arbeid om zijn producten te maken. 48 00:02:46,792 --> 00:02:47,918 Wat? 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,878 Die kinderen vormen een fantastische telefoon. 50 00:02:53,882 --> 00:02:55,133 Hé, wie dat, Sam? 51 00:02:55,217 --> 00:02:57,177 - Mm. - Ooh, dat zijn witte bae. 52 00:02:57,260 --> 00:02:58,845 - Nuh. - Wat doen jullie finna allemaal? 53 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 Maak een wandeling alleen voor de Instagrams? 54 00:03:00,847 --> 00:03:02,224 - Hacky-zak spelen? - Open een Etsy-winkel 55 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 alsof dat een echte baan is? 56 00:03:04,351 --> 00:03:07,521 Wauw, ik ben echt zielig moet ook gaan, klootzakken. 57 00:03:08,563 --> 00:03:09,523 Wacht. 58 00:03:10,357 --> 00:03:11,775 Ik hou van / haat je shirt. 59 00:03:11,858 --> 00:03:13,026 Wel, wat is een hekel aan? 60 00:03:13,110 --> 00:03:14,694 Ik kan het niet dragen. Ik heb room. 61 00:03:14,778 --> 00:03:16,738 Bitch, ga weg hier. 62 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 Doei. 63 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 - Veel plezier om opgezweept te worden, meisje. - Dank je. Reggie, je bent een genie. 64 00:03:22,369 --> 00:03:23,954 - Ik weet. - Dag, Sam. 65 00:03:24,037 --> 00:03:25,414 Dag, Al. 66 00:03:27,082 --> 00:03:28,458 Oké, jullie allemaal, 67 00:03:28,542 --> 00:03:31,503 wie krijgen we dit "Woke of Geen "app om het een ding te maken? 68 00:03:31,586 --> 00:03:33,422 De revolutie draait op sintels. 69 00:03:33,505 --> 00:03:35,882 Het is zaterdag, Reggie. De revolutie kan wachten. 70 00:03:35,966 --> 00:03:38,552 Ik hoorde dat de ASU een cook-in heeft. 71 00:03:38,635 --> 00:03:39,553 Harde pas. 72 00:03:39,636 --> 00:03:42,889 Mensen zijn het helemaal vergeten over deze blackface-party. 73 00:03:42,973 --> 00:03:44,683 Het hele ding, het is alsof ze gewoon ... 74 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 Reggie. 75 00:03:46,017 --> 00:03:48,812 Soms zorgeloos en zwart is een revolutie. 76 00:03:48,895 --> 00:03:51,690 Ze heeft gelijk, man. Zaterdag is een rustdag. 77 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Jij bent geen jood, man. 78 00:03:53,900 --> 00:03:56,069 Je kent mijn leven niet. 79 00:03:56,153 --> 00:03:58,363 Maar je liet de dames Over je heen lopen. 80 00:03:58,447 --> 00:04:00,407 Waarom? 81 00:04:00,490 --> 00:04:03,744 Omdat je je weet mama hield niet van je. 82 00:04:03,827 --> 00:04:06,580 Wat we nu nodig hebben, is een man. 83 00:04:06,663 --> 00:04:08,749 Dat is wat de dames willen, 84 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 en dat is wat de moeder is 85 00:04:10,667 --> 00:04:12,836 in je hart wil. 86 00:04:14,171 --> 00:04:15,922 Ik ben een schrijver, paranormaal begaafd, 87 00:04:16,006 --> 00:04:18,258 Yelp-recensent, buschauffeur, 88 00:04:18,341 --> 00:04:20,135 voormalige Yelp-reviewer die werd verbannen 89 00:04:20,218 --> 00:04:22,179 voor het gebruik van te veel obsceniteiten 90 00:04:22,262 --> 00:04:24,139 in een recensie voor een kindertheater, 91 00:04:24,222 --> 00:04:28,226 en een lezer van de helft van een van de boeken van Iyanla Vanzant. 92 00:04:28,310 --> 00:04:30,312 Ik heb het werk gedaan, en om wat voor reden dan ook, 93 00:04:30,395 --> 00:04:32,564 deze mensen hebben me een show gegeven 94 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 om je te helpen de jouwe te doen. 95 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 Het spijt me, Reg. Was jij tv kijken terwijl de revolutie sterft? 96 00:04:48,663 --> 00:04:51,374 Sorry. Dereca heeft me ingehaald. 97 00:04:51,458 --> 00:04:53,835 Dereca is een hete puinhoop. 98 00:04:53,919 --> 00:04:55,587 God, ik wil dat ze me recht zet. 99 00:04:55,670 --> 00:04:57,214 Shasta. 100 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Alles uit de kast getrokken. 101 00:05:01,551 --> 00:05:04,262 Sorbet, heb je nieuwe vrienden gemaakt? 102 00:05:04,346 --> 00:05:06,515 Aww, dit is Sorbet, 103 00:05:06,598 --> 00:05:07,849 en ze is zo blij dat je bent waren in staat om het te halen 104 00:05:07,933 --> 00:05:09,100 voor onze kleine cook-in. 105 00:05:09,184 --> 00:05:10,727 Nou, we wilden een cookout hebben, 106 00:05:10,811 --> 00:05:12,437 maar echte grills zijn verboden op de campus. 107 00:05:12,521 --> 00:05:15,106 - Zoals honden, toch? - Technisch, ja. 108 00:05:15,190 --> 00:05:17,526 Maar na de blackface feest, ik was zo getraumatiseerd. 109 00:05:17,609 --> 00:05:19,236 Ik bedoel, racisme hier? 110 00:05:19,319 --> 00:05:20,695 Ik kan het nog steeds niet geloven. 111 00:05:20,779 --> 00:05:22,239 Niemand had het kunnen zien aankomen. 112 00:05:22,322 --> 00:05:23,990 Ik dacht dat president Obama heeft dat allemaal opgelost. 113 00:05:24,074 --> 00:05:26,034 Ik weet het, dus ik ging naar de campuspsychiater, 114 00:05:26,117 --> 00:05:28,161 en ik zei hem dat ik mezelf zou doden 115 00:05:28,245 --> 00:05:29,871 als ik geen ondersteunend dier kon krijgen, 116 00:05:29,955 --> 00:05:31,456 en ze lieten me er een halen. 117 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 Nou, jij bent de echte held, Kelsey. 118 00:05:33,583 --> 00:05:35,377 Aw, Al. Dank je. 119 00:05:35,460 --> 00:05:37,045 Zouden jullie van een vegetarische hond houden? 120 00:05:37,128 --> 00:05:38,213 - Nee. - Echt niet. 121 00:05:38,296 --> 00:05:41,842 Sorbet, kom hier terug. Nee! 122 00:05:41,925 --> 00:05:45,804 - Ze is iets anders. - Ugh. Die meid. 123 00:05:47,013 --> 00:05:48,181 Oké, wat ... 124 00:05:51,017 --> 00:05:52,936 Ze maakten gratis eten slecht. 125 00:05:53,019 --> 00:05:54,771 Fuck deze jongens. 126 00:05:54,854 --> 00:05:56,398 - Franse uitgang? - Wacht. 127 00:05:56,481 --> 00:05:59,651 Wannabe dominee Kordell heb de homie omhelsd. 128 00:05:59,734 --> 00:06:01,653 En als je erover nadenkt, Rashid, 129 00:06:01,736 --> 00:06:04,614 Afrika heeft veel te danken Christelijke zendelingen. 130 00:06:04,698 --> 00:06:06,616 - Als ze Jezus niet hadden gebracht ... - Ik hou van de heer, 131 00:06:06,700 --> 00:06:08,285 maar dominee Kordell doet het meeste. 132 00:06:08,368 --> 00:06:09,869 - Is hij in mij? - Hij is nu in jou. 133 00:06:09,953 --> 00:06:11,955 - Dus dat betekent dat ik Jezus ben. - Je bent Jezusachtig. 134 00:06:12,038 --> 00:06:13,290 - We zijn allemaal Jezus-achtig ... - Rashid. 135 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 Godzijdank dat ik je heb gevonden. 136 00:06:15,667 --> 00:06:17,711 Ik kreeg net een telefoontje over je moeder. 137 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 Het is slecht. We moeten nu gaan. 138 00:06:20,547 --> 00:06:21,881 Gaat het goed met haar? 139 00:06:21,965 --> 00:06:24,217 Nee, we kunnen hier nu niet over praten. 140 00:06:24,301 --> 00:06:28,346 We zouden nu moeten vertrekken voor deze zeer reële noodsituatie. 141 00:06:29,514 --> 00:06:33,059 We zullen voor haar bidden, man. Direct. Geef mij je hand. 142 00:06:33,143 --> 00:06:37,606 Jezus, zegen deze druivensap terwijl we dit als je bloed nemen ... 143 00:06:41,735 --> 00:06:43,903 - Was het probleem van de moeder te veel? - Nee, dat was prima. 144 00:06:43,987 --> 00:06:47,365 Mijn moeder stierf toen ik nog heel jong was, dus ik wist dat ze niet aan de telefoon was. 145 00:06:47,449 --> 00:06:49,075 Wat een dwaas die man was. 146 00:06:49,159 --> 00:06:51,369 Nou, goed, denk ik. 147 00:06:51,453 --> 00:06:53,246 Hé, jullie willen gaan naar een tailgating feestje? 148 00:06:53,330 --> 00:06:55,624 - Het is gratis. - Het is alleen gratis omdat ze zuigen. 149 00:06:57,042 --> 00:06:58,877 We maken je saai, Reg? 150 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 Wie gaat er naar de botanische tuinen? 151 00:07:01,046 --> 00:07:03,590 Het is net een verdomde dierentuin voor planten. 152 00:07:03,673 --> 00:07:06,092 Ben je cyberstalking Sam en haar nieuwe liefdesbelang? 153 00:07:06,176 --> 00:07:08,803 Nee, man. Ik kijk gewoon bij deze vreselijke audio-vertraging ... 154 00:07:08,887 --> 00:07:10,388 Thane voor altijd, man! 155 00:07:10,472 --> 00:07:11,932 Ik kan dit oplossen gelul in tien minuten. 156 00:07:12,515 --> 00:07:14,726 Natuurlijk ben je zeker daar alleen van overstuur 157 00:07:14,809 --> 00:07:16,603 en niet daarover video van Sam en Gabe. 158 00:07:16,686 --> 00:07:18,229 Shit is zojuist verschenen. 159 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Kon geen fuck geven wat ze denken. 160 00:07:19,814 --> 00:07:21,441 Dus we zijn allemaal cool met Sam-dating 161 00:07:21,524 --> 00:07:23,234 een Abercrombie-model? 162 00:07:23,318 --> 00:07:25,612 Ik bedoel, jullie twee praktisch deel slipjes, Jo. 163 00:07:25,695 --> 00:07:27,364 Wat neem je? 164 00:07:27,447 --> 00:07:28,740 Ik bedoel, Sam is mijn meisje. 165 00:07:28,823 --> 00:07:30,659 Als ze het leuk vindt, vind ik het geweldig. 166 00:07:30,742 --> 00:07:32,327 Je weet dat die shit raar is. 167 00:07:32,410 --> 00:07:34,913 In het begin was ik verrast. Ik geef toe. 168 00:07:34,996 --> 00:07:38,375 Ik bedoel, ik weet niet zeker of ik het wel zou kunnen laat een blanke mijn lichaam koloniseren, 169 00:07:38,458 --> 00:07:41,586 en ik had nooit gedacht dat Sam dat ook zou doen. 170 00:07:41,670 --> 00:07:43,713 Dus voel je je persoonlijk verraden? 171 00:07:43,797 --> 00:07:47,634 Nee. Ik bedoel, het is ingewikkeld. 172 00:07:47,717 --> 00:07:49,344 Ik weet dat het hart wil wat het wil, 173 00:07:49,427 --> 00:07:51,680 en we zijn allemaal één en al die shit, maar ... 174 00:07:51,763 --> 00:07:53,056 hoe vaak hebben we het verhaal gehad 175 00:07:53,139 --> 00:07:54,516 dat zwarte mannen niet goed genoeg zijn 176 00:07:54,599 --> 00:07:56,518 en dat we een blanke redder nodig hebben? 177 00:07:57,394 --> 00:07:59,062 Ik bedoel, ik kan niet helpen maar voel een beetje ... 178 00:07:59,145 --> 00:08:00,897 Teleurgesteld. 179 00:08:00,981 --> 00:08:03,024 - Dat heb ik niet gezegd. - Dat hoefde niet. 180 00:08:04,401 --> 00:08:06,111 Vertel je een ding. 181 00:08:06,194 --> 00:08:09,072 Ik ben van plan met me te trouwen donkere zuster. 182 00:08:09,155 --> 00:08:11,533 Heb de ashiest, zwartste baby's mogelijk. 183 00:08:11,616 --> 00:08:13,660 Zal me niet vangen in deze straten 184 00:08:13,743 --> 00:08:16,329 - met een witte V. - Nou, ik kan zeggen, 185 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 meerdere malen hebben uitgevoerd blinde smaaktests, 186 00:08:19,040 --> 00:08:21,001 je kunt geen wit vertellen kut van een zwarte. 187 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 Vrienden, in de Amerikaanse populaire cultuur, 188 00:08:23,086 --> 00:08:26,297 veel zwarte mannen lijken geobsedeerd door blanke meisjes. 189 00:08:26,381 --> 00:08:27,465 Waar gaat dit over? 190 00:08:27,549 --> 00:08:28,925 Anaal. 191 00:08:29,009 --> 00:08:32,053 Naar Thane! 192 00:08:34,347 --> 00:08:36,433 Ze zijn de student het meest vergeten waarschijnlijk flauwgevallen 193 00:08:36,516 --> 00:08:37,892 in een openbare fontein. " 194 00:08:39,394 --> 00:08:40,979 Heb je de schoolgeest niet, Reg? 195 00:08:41,062 --> 00:08:42,981 Nee, niet echt. 196 00:08:43,064 --> 00:08:44,399 Voetbal is de enige keer 197 00:08:44,482 --> 00:08:46,818 een zwart gezicht krijgt gevierd op deze campus. 198 00:08:46,901 --> 00:08:48,069 Let niet op hun hersenen 199 00:08:48,153 --> 00:08:49,779 langzaam in brij worden geslagen. 200 00:08:49,863 --> 00:08:51,239 Juist, mijn broer. 201 00:08:51,322 --> 00:08:54,159 Verder deze hamburgers komen van koeien 202 00:08:54,242 --> 00:08:55,452 die in pennen waren verpakt 203 00:08:55,535 --> 00:08:58,246 Op dezelfde manier waren we verpakt in slavenschepen. 204 00:08:58,329 --> 00:09:00,040 Ze willen dat we onze voorouders opeten. 205 00:09:00,123 --> 00:09:02,584 Nee, dat is niet hoe Reggie gesprekken. Het lijkt meer op ... 206 00:09:02,667 --> 00:09:04,169 "Weed is een hulpmiddel van de overheid ... 207 00:09:04,252 --> 00:09:05,628 - Mm. - ... om te verdoven 208 00:09:05,712 --> 00:09:07,255 zwarte geesten in zelfgenoegzaamheid. ' 209 00:09:07,338 --> 00:09:09,466 Oh Oh. Mijn naam is Reggie, 210 00:09:09,549 --> 00:09:11,217 en 9/11 was een inside job. 211 00:09:11,301 --> 00:09:13,428 Fuck jullie allemaal, man. 212 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 Het was. 213 00:09:14,596 --> 00:09:15,555 Hoe gaat het? 214 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 Gaan jullie over iedereen praten? 215 00:09:18,183 --> 00:09:20,435 Nee, alleen ik. 216 00:09:20,518 --> 00:09:22,896 Verdorie, want weet je, huidige bedrijf uitgesloten, 217 00:09:22,979 --> 00:09:24,314 Ik haat iedereen hier. 218 00:09:24,397 --> 00:09:26,733 Ten eerste ben ik geobsedeerd door jou. 219 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 Ga ermee om. Twee, wie ben jij? 220 00:09:29,069 --> 00:09:30,945 Ik ben het meisje dat jullie zijn ga je wiet delen. 221 00:09:31,029 --> 00:09:33,907 Ikumi, je nieuwe Aziatische vriend. 222 00:09:33,990 --> 00:09:35,158 - Okee. - Oké, meid. 223 00:09:35,241 --> 00:09:36,534 Ja. 224 00:09:36,618 --> 00:09:38,995 Mijn mensen. 225 00:09:39,913 --> 00:09:41,414 Hé, mooie app, Reggie. 226 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 Bedankt. Blij dat je het leuk vindt. 227 00:09:43,541 --> 00:09:45,960 - Wat, dus ik word niet wakker? - Dus zeg de mensen. 228 00:09:46,044 --> 00:09:48,755 Misschien omdat je verraden bent ons voor je buddy Kurt. 229 00:09:48,838 --> 00:09:50,090 Hij doet zijn best. 230 00:09:50,173 --> 00:09:53,635 Wat denk je van iets productievers, in plaats van proberen een Wokémon Go te maken? 231 00:09:53,718 --> 00:09:56,096 - Het is eigenlijk een solide naam. - We pakken ze allemaal. 232 00:09:56,179 --> 00:09:57,806 Nee, probeer niet je te straffen weg uit dit conflict. 233 00:09:57,889 --> 00:09:59,390 - We zijn boos. - Voel je vrij 234 00:09:59,474 --> 00:10:01,684 om uw klachten te registreren in het commentaargedeelte. 235 00:10:04,187 --> 00:10:06,815 Excuseer ons. 236 00:10:06,898 --> 00:10:09,442 Clarence Thomas pompoen taart die klootzak eet. 237 00:10:09,526 --> 00:10:10,735 Gaan we echt 238 00:10:10,819 --> 00:10:12,529 blijven en deze verliezers zien spelen? 239 00:10:12,612 --> 00:10:13,905 Kunnen we niet naar een film gaan of zo? 240 00:10:13,988 --> 00:10:16,032 Ja, film of zoiets. 241 00:10:18,201 --> 00:10:20,745 Man, ik ben niet zo bezig met dit lange lijnleven. 242 00:10:22,872 --> 00:10:24,332 Hé, is dat Lionel? 243 00:10:24,958 --> 00:10:26,751 Of een echt magere lesbienne? 244 00:10:32,465 --> 00:10:34,509 - Excuseer mij. - Oh, hey, Lionel. 245 00:10:34,592 --> 00:10:36,511 Bedankt voor het houden van een plekje voor ons. 246 00:10:36,594 --> 00:10:38,680 Oh, jongens. 247 00:10:38,763 --> 00:10:42,350 Ik heb hier gewacht voor jou, mijn vrienden. 248 00:10:42,433 --> 00:10:44,811 - Ik sms je zelfs ... - Je kunt nu stoppen met praten. 249 00:10:44,894 --> 00:10:46,396 - Niemand luistert. - Wat zie je? 250 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 Crayons: The Movie. 251 00:10:48,523 --> 00:10:49,524 Nee, je zwarte reet is dat niet. 252 00:10:50,108 --> 00:10:51,025 Ik hoor dat het heerlijk is. 253 00:10:51,109 --> 00:10:53,319 Ooh, wat dacht je van Oh, nee, ze niet? 254 00:10:53,403 --> 00:10:54,445 Dat kan geen echte film zijn. 255 00:10:57,365 --> 00:10:59,742 Hoe vaak hebben ze gehad 256 00:10:59,826 --> 00:11:02,370 gebruiken "haal haar uit" als een dubbele uitdaging? 257 00:11:02,453 --> 00:11:04,205 We begrijpen het. Ze werkten bij een advocatenkantoor 258 00:11:04,289 --> 00:11:06,499 - en ze hadden seks. - Dat waren onze keuzes. 259 00:11:06,583 --> 00:11:08,793 Goedkoop urban drama of tragedie porno. 260 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 Man, we hadden porno kunnen kijken? 261 00:11:10,503 --> 00:11:12,338 En wanneer ze per ongeluk doen geef ons een kwaliteitsfilm, 262 00:11:12,422 --> 00:11:13,548 ze denken dat ze een pas geven 263 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 om dit te verdubbelen. 264 00:11:15,008 --> 00:11:16,134 Klassieke morele licentie. 265 00:11:16,217 --> 00:11:17,343 Zoals met Tarantino. 266 00:11:17,427 --> 00:11:18,970 Alleen maar omdat hij Jamie Foxx heeft gelaten 267 00:11:19,053 --> 00:11:20,471 dood een stel racisten in Django, 268 00:11:20,555 --> 00:11:24,142 hij denkt dat hij overal omheen kan paraderen pijnlijk historisch zwart stereotype. 269 00:11:24,225 --> 00:11:28,104 En we gaven hem een ​​NAACP Image Award voor die shit. 270 00:11:28,187 --> 00:11:29,647 Zweer God, hij stapt uit 271 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 door Sam Jackson in zijn films te stoppen 272 00:11:31,357 --> 00:11:33,067 zo al het wit personages kunnen hem "neger" noemen 273 00:11:33,151 --> 00:11:34,819 - voor drie uur. - Ook een harde R. 274 00:11:34,903 --> 00:11:37,030 Ja, moet echt zuigen hebben deze maand maar twee films 275 00:11:37,113 --> 00:11:38,448 met mensen die op jou lijken. 276 00:11:38,531 --> 00:11:40,700 Probeer hetzelfde te doen twee opties sinds 2000. 277 00:11:40,783 --> 00:11:43,202 Ik kreeg alleen The Joy Luck Club en Crouching Tiger. 278 00:11:43,286 --> 00:11:45,038 En een beetje Kung Fu Panda. 279 00:11:45,121 --> 00:11:46,998 Ik vind je leuk, maar fuck you. 280 00:11:47,081 --> 00:11:50,752 Je beseft echt alles wat we doen klaagt over dingen. 281 00:11:50,835 --> 00:11:53,796 Het is alsof Amerikanen zou geen identiteit hebben 282 00:11:53,880 --> 00:11:56,174 zo niet voor hun bijna constante woede. 283 00:11:56,257 --> 00:11:58,092 Ik weet zoveel over wat je niet leuk vindt. 284 00:11:58,176 --> 00:11:59,928 Wat vinden jullie allemaal leuk, hè? 285 00:12:00,553 --> 00:12:03,223 - Ontbijt voor het avondeten? - Waller House biedt ontbijt voor het diner. 286 00:12:03,306 --> 00:12:04,182 - Mm-hmm. - Jaaa Jaaa. 287 00:12:04,265 --> 00:12:05,767 Omeletten, dat soort dingen. 288 00:12:05,850 --> 00:12:07,560 Een goede scramble, misschien avocado. 289 00:12:07,644 --> 00:12:08,645 - Haal het, snap het. - Ja. 290 00:12:08,728 --> 00:12:10,021 Zien? We houden van dingen. 291 00:12:10,104 --> 00:12:11,981 Ik ga terug naar Kenia. 292 00:12:12,065 --> 00:12:13,900 - Rashid. - Ach, kom op, 'Shid. 293 00:12:13,983 --> 00:12:15,443 - Je gaat de verkeerde kant op. - Naar links. 294 00:12:15,526 --> 00:12:16,653 - Op deze manier? - Ja. 295 00:12:16,736 --> 00:12:18,947 - Oke. - Hij zal terug komen. 296 00:12:22,533 --> 00:12:23,952 Een beetje... 297 00:12:24,035 --> 00:12:26,621 een beetje fruitsalade. 298 00:12:26,704 --> 00:12:28,790 Degene die pannenkoeken besliste moest worden opgesloten 299 00:12:28,873 --> 00:12:30,208 - tot bepaalde uren? - Wie het ook was, 300 00:12:30,291 --> 00:12:31,626 die persoon is een stront. 301 00:12:33,628 --> 00:12:35,088 Ah, je wrijft me af, yo. 302 00:12:35,171 --> 00:12:37,507 Al, laat hem vandaag Afrikaans zijn. 303 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 - Oke? - Hé, iedereen op Yik Yak's 304 00:12:39,926 --> 00:12:41,344 praten over een feestje vanavond. 305 00:12:41,427 --> 00:12:43,388 Het zegt veel drank en een geweldige afspeellijst. 306 00:12:43,471 --> 00:12:44,973 Hoe kunnen jullie feesten 307 00:12:45,056 --> 00:12:47,934 wanneer er zoiets aan de hand is? 308 00:12:48,017 --> 00:12:50,812 "Campus weer veilig maken"? Van wie? 309 00:12:50,895 --> 00:12:52,480 Jullie weten allemaal waar ze het over hebben. 310 00:12:53,147 --> 00:12:54,357 We moeten deze campus wakker maken. 311 00:12:54,440 --> 00:12:55,984 Ja, maar als je 'wij' zegt 312 00:12:56,067 --> 00:12:58,027 we zijn niet de "wij" waar je het over hebt. 313 00:12:58,695 --> 00:12:59,904 Wat moet dat betekenen? 314 00:12:59,988 --> 00:13:01,990 Het betekent dat je hebt gecontroleerd je Snapchat de hele dag. 315 00:13:02,073 --> 00:13:03,700 Kijk, zij is bij Gabe. 316 00:13:03,783 --> 00:13:04,993 Ze zei het op de fucking radio. 317 00:13:05,076 --> 00:13:06,786 - Ga ermee om. - Wie wil bacon? 318 00:13:06,869 --> 00:13:07,787 Ik doe. 319 00:13:14,043 --> 00:13:16,254 Sorry. Jij gewoon ... 320 00:13:16,337 --> 00:13:18,548 leek zo gestrest, en ik dacht 321 00:13:18,631 --> 00:13:21,843 misschien kan ik je laten lachen opnieuw zoals ze doet, maar ... 322 00:13:21,926 --> 00:13:24,512 - dat was stom, dus ... - Nee, nee, nee, nee. 323 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 Je hebt gelijk. Ik had afleiding nodig, 324 00:13:26,723 --> 00:13:30,435 dus ... bedankt voor ... 325 00:13:30,518 --> 00:13:32,145 me uit mijn sleur slepen. 326 00:13:38,901 --> 00:13:42,655 Wat vind je ervan om Thane te eren? door te doen wat hij het beste deed? 327 00:13:43,698 --> 00:13:44,866 Yep. 328 00:13:44,949 --> 00:13:47,076 Laten we wit meisje verspillen. 329 00:13:55,418 --> 00:13:58,337 Oké, nu, die shit, je kunt over tieren. 330 00:13:58,421 --> 00:14:00,631 Nee. We zijn hier om plezier te hebben. 331 00:14:04,135 --> 00:14:06,345 Wauw. Wauw. 332 00:14:08,389 --> 00:14:10,141 Oh kijk. 333 00:14:10,224 --> 00:14:13,019 Blijkt dat er drie zijn gazon jockeys op dit feest. 334 00:14:14,103 --> 00:14:16,856 Sorry. Plezier hebben. 335 00:14:16,939 --> 00:14:18,816 Zo veel pret. 336 00:14:19,984 --> 00:14:23,237 Oh kijk. Je tanden worden weergegeven. 337 00:14:23,321 --> 00:14:25,323 Ha-ha. Ze zijn zo schattig. 338 00:14:25,406 --> 00:14:26,991 - Ja, ik heb ze vandaag geborsteld. - Goed. 339 00:14:27,075 --> 00:14:29,285 - Sam. - Wat is er, allemaal? 340 00:14:29,369 --> 00:14:30,787 Hé, ik wist niet dat je hier zou zijn. 341 00:14:30,870 --> 00:14:31,704 Is hier. 342 00:14:32,288 --> 00:14:34,332 - Wat doen jullie allemaal? - Niet veel. 343 00:14:34,415 --> 00:14:36,292 Vreselijke AASU-feest, 344 00:14:36,376 --> 00:14:38,211 eh ... voetbal achterklep, 345 00:14:38,294 --> 00:14:40,129 een Sanaa Lathan-film. 346 00:14:40,213 --> 00:14:42,632 Jullie hebben allemaal een hekel aan Oh, Nee, zij niet zonder mij? 347 00:14:42,715 --> 00:14:44,342 Ik vocht er eerst tegen, 348 00:14:44,425 --> 00:14:46,677 maar, weet je, Joelle liet me het uitsteken. 349 00:14:46,761 --> 00:14:48,179 Ze is een goede vriend. 350 00:14:48,262 --> 00:14:49,389 Dat is ze echt. 351 00:14:50,139 --> 00:14:51,516 Ik heb drankjes nodig. 352 00:14:54,352 --> 00:14:56,104 - We hebben je gemist. - Je hebt me gemist? 353 00:14:56,187 --> 00:14:57,605 - Ja. - Ik was bezig. 354 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 Bezig? 355 00:14:58,981 --> 00:15:00,024 Alsjeblieft, schat. 356 00:15:02,026 --> 00:15:03,986 - Bezig. - Reggie. 357 00:15:06,572 --> 00:15:09,033 - Oh, eh ... - Mm ... 358 00:15:09,117 --> 00:15:11,702 De botanische tuinen. 359 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Ja, dat zag er leuk uit. 360 00:15:13,204 --> 00:15:15,706 Ja, ik bedoel, het is ... 361 00:15:15,790 --> 00:15:17,208 meer als een dierentuin zonder de dieren. 362 00:15:17,291 --> 00:15:19,627 - Hmm. - Of de kooien. 363 00:15:19,710 --> 00:15:22,630 Of de dieren slepen kinderen weg van hun moeders. 364 00:15:22,713 --> 00:15:23,881 Pret. Pret. 365 00:15:23,965 --> 00:15:25,508 Zo veel pret. 366 00:15:25,591 --> 00:15:28,344 Eh ... Al, kan ik wat te drinken halen? 367 00:15:32,056 --> 00:15:34,642 - Ah. - Dat is nummer vijf. 368 00:15:34,725 --> 00:15:36,185 Het is niet walgelijk. 369 00:15:36,269 --> 00:15:37,603 Het is hypothetisch. 370 00:15:37,687 --> 00:15:39,355 Man, beantwoord gewoon de vraag. 371 00:15:39,439 --> 00:15:42,024 Fuck, trouwen, vermoorden. Ik, Rashid en Reggie. 372 00:15:42,108 --> 00:15:43,484 Jullie lijken allemaal aardig. 373 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 - Maar je zou Rashid vermoorden, toch? - Echt niet. 374 00:15:45,069 --> 00:15:47,113 Iedereen weet dat ik huwelijksmateriaal ben. 375 00:15:47,196 --> 00:15:49,532 Lionel, antwoord niet deze klootzakken. 376 00:15:49,615 --> 00:15:50,908 Maar je zou met me trouwen, toch? 377 00:15:52,410 --> 00:15:54,287 - Ja. - Ah, kom op, nigga. 378 00:15:54,370 --> 00:15:56,289 We kunnen gaan antiquing in Vermont en shit. 379 00:15:56,372 --> 00:15:58,040 "Antiquing in Vermont en shit." 380 00:15:58,124 --> 00:16:01,502 Reggie! Mijn man. - Godzijdank. 381 00:16:01,586 --> 00:16:02,628 Wat heb je nodig, broeder? 382 00:16:05,047 --> 00:16:07,717 Hallo! Reggie is bij mij. 383 00:16:07,800 --> 00:16:09,135 Dude's in mijn datastructuurklasse. 384 00:16:09,218 --> 00:16:10,052 Hij is zo slim als shit. 385 00:16:10,595 --> 00:16:12,805 Niemand is ooit zo geneukt zoals jullie gaan zijn. 386 00:16:12,889 --> 00:16:14,348 Wie we neuken? 387 00:16:14,432 --> 00:16:16,517 Ik bedoel, ik heb er zin in. Ik vraag het alleen maar. 388 00:16:17,810 --> 00:16:19,896 Ik heb een partner nodig voor aangeschoten trivia. 389 00:16:19,979 --> 00:16:21,314 - Doe je mee? - Ja. 390 00:16:21,397 --> 00:16:23,316 Kom op. We hebben een reet te schoppen. 391 00:16:24,525 --> 00:16:27,236 Jij bent niet de enige met een geheime witte vriend. 392 00:16:27,320 --> 00:16:29,155 Mmm. 393 00:16:30,823 --> 00:16:32,408 Oh. 394 00:16:32,492 --> 00:16:34,243 - Hij heeft het over mij. - Ja. 395 00:16:36,496 --> 00:16:39,123 Oké, goed allemaal rechts. Na de eerste ronde, 396 00:16:39,207 --> 00:16:43,085 Reggie en Addison zitten er bovenop tien, en de tweeling van Johnson heeft nul. 397 00:16:43,169 --> 00:16:45,713 Nul! 398 00:16:45,796 --> 00:16:47,632 Zijn alle tweelingen zo dom? 399 00:16:47,715 --> 00:16:49,342 Moeten jullie gaan splitsen één brein tussen jou? 400 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 Oké, oké, handen omhoog. 401 00:16:51,636 --> 00:16:53,471 Handen omhoog, klaar om binnen te dringen. 402 00:16:53,554 --> 00:16:55,181 Goed, wanneer deed de Franse Revolutio ... 403 00:16:55,264 --> 00:16:57,058 1789. 404 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 Correct! 405 00:17:01,187 --> 00:17:03,272 Wie was de man die naar binnen ging ... 406 00:17:03,356 --> 00:17:05,024 Martin Van Buren. 407 00:17:05,107 --> 00:17:09,153 Correct! 408 00:17:09,237 --> 00:17:10,530 Wat is osmose? 409 00:17:10,613 --> 00:17:12,698 Schoppenaas. Meer Titicaca. 410 00:17:12,782 --> 00:17:13,908 Hyperhidrosis. 411 00:17:13,991 --> 00:17:15,451 Oké, welk team kwam naar de VS. 412 00:17:15,535 --> 00:17:17,161 in 19 ... 413 00:17:17,245 --> 00:17:19,163 "Rockin '" Robin Yount en de Milwaukee Brewers. 414 00:17:19,247 --> 00:17:20,581 Boom! 415 00:17:22,500 --> 00:17:24,168 Kom op, jullie allemaal. 416 00:17:24,252 --> 00:17:27,338 Deze game is cultureel bevooroordeeld tegen mij, en ik ben nog steeds die kut aan het gillen. 417 00:17:27,421 --> 00:17:31,133 Ik weet dat jullie allemaal shit en shit zijn. 418 00:17:31,217 --> 00:17:33,844 We winnen te hard. Kan ik van jullie vals spel zodat we kunnen drinken? 419 00:17:33,928 --> 00:17:36,180 Oké, wat dacht je ervan iedereen schoot in de keuken, 420 00:17:36,264 --> 00:17:38,224 behalve de Johnson-tweeling? 421 00:17:39,934 --> 00:17:41,602 - Oh. - tieten. 422 00:17:41,686 --> 00:17:43,479 Dood ze met al dat intellectuele bullshit. 423 00:17:43,563 --> 00:17:44,939 Jij bent de verdomde man. 424 00:17:45,022 --> 00:17:46,816 - De baas man! - Oké, oké, oké. 425 00:17:46,899 --> 00:17:48,067 Dronken worden! 426 00:17:53,197 --> 00:17:55,116 Dus je hebt besloten 427 00:17:55,199 --> 00:17:56,784 jij bent de meester in trivia nu? 428 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Zie, het ding over mij is, ik ben slim als fuck. 429 00:18:00,162 --> 00:18:02,873 Ik snap het. 430 00:18:02,957 --> 00:18:06,294 Omdat je alle antwoorden hebt, 431 00:18:06,377 --> 00:18:08,629 wat maakt me zo'n goede vriend? 432 00:18:15,428 --> 00:18:17,888 Oh! 433 00:18:17,972 --> 00:18:18,931 Ooh. 434 00:18:19,015 --> 00:18:21,475 Hallo! 435 00:18:27,273 --> 00:18:28,899 ♪ Tijden worden ♪ 436 00:18:28,983 --> 00:18:30,359 ♪ Maar een nigga wordt er nog steeds ♪ 437 00:18:30,443 --> 00:18:31,694 Hallo! 438 00:18:33,029 --> 00:18:34,697 ♪ Deze klootzak ♪ 439 00:18:34,780 --> 00:18:36,532 ♪ Klootzak ♪ 440 00:18:36,616 --> 00:18:38,159 ♪ Wanneer u eerder wakker wordt je poetst je tanden ♪ 441 00:18:38,242 --> 00:18:39,452 ♪ Je pakt je riem, nigga ♪ 442 00:18:39,535 --> 00:18:41,203 ♪ Altijd als je krijgt op je knieën ♪ 443 00:18:41,287 --> 00:18:42,288 ♪ Shootin 'craps, nigga ♪ 444 00:18:42,371 --> 00:18:44,332 - ♪ Fuck wat je gehoord hebt ♪ - Hallo... 445 00:18:44,415 --> 00:18:45,625 ♪ Bustin 'alle valkatten niggas ♪ 446 00:18:45,708 --> 00:18:46,917 - Man, zeg dat niet. - Wat? 447 00:18:47,752 --> 00:18:49,503 Je weet dat ik dat woord niet echt gebruik. 448 00:18:49,587 --> 00:18:52,465 Ja, man, ik weet het, maar, uh ... 449 00:18:52,548 --> 00:18:54,258 Ik heb het je echt net zo goed horen zeggen. 450 00:18:54,342 --> 00:18:57,345 En nu zal hij niet meer. Wij alles heeft vandaag iets geleerd. 451 00:19:02,475 --> 00:19:04,977 Wacht, dus het is erg als ik rechtvaardig ben herhalen wat er in het nummer staat? 452 00:19:05,061 --> 00:19:07,855 - Kerel, serieus? - Nee ik weet. Het spijt me. 453 00:19:12,860 --> 00:19:14,362 Maar het is niet alsof ik een racist ben. 454 00:19:14,445 --> 00:19:15,821 Nooit gezegd dat je een racist was. 455 00:19:15,905 --> 00:19:17,907 Zeg gewoon niet "nigga." 456 00:19:17,990 --> 00:19:19,784 Zoiets had je niet om het precies zo te zeggen. 457 00:19:21,243 --> 00:19:24,080 Ik denk dat het gewoon goed voelde vreemd om mezelf te censureren. 458 00:19:24,163 --> 00:19:26,082 Het voelde een beetje raar om je te horen zeggen. 459 00:19:26,165 --> 00:19:28,751 Ik bedoel, hoe zou je je voelen? als ik met nummers ga rappen, 460 00:19:28,834 --> 00:19:30,878 weet je, dat zegt "honky" en "cracker"? 461 00:19:30,961 --> 00:19:32,880 Het kan me helemaal niets schelen. 462 00:19:32,963 --> 00:19:34,840 Precies, dat is het verschil. 463 00:19:34,924 --> 00:19:36,926 Het feit dat het je niet kan schelen en ik doe het. 464 00:19:37,009 --> 00:19:39,345 Zoals ... snap je het? 465 00:19:40,763 --> 00:19:42,765 Reggie vecht tegen racisme. 466 00:19:42,848 --> 00:19:46,143 - Ik ben geschokt. - Iemand zei "nigga" en hier komt Kurt. 467 00:19:46,227 --> 00:19:48,604 Hé, Addison, heads-up. 468 00:19:48,688 --> 00:19:51,440 Verberg gewoon alles wat u niet vindt wil vernietigd worden in een rel. 469 00:19:51,524 --> 00:19:52,733 - Broeder. - Over dat gesproken. 470 00:19:52,817 --> 00:19:54,485 Heeft iemand Sam gezien? 471 00:19:54,568 --> 00:19:56,779 Dit voelt echt als iets ze zou een punt willen maken. 472 00:19:56,862 --> 00:20:00,241 Kurt, het gaat goed. Ik doe het gewoon niet alsof je een racist wordt genoemd. 473 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 Nogmaals, hij heeft nooit gezegd dat je een racist was. 474 00:20:02,535 --> 00:20:04,286 Hij zei: "Zeg dat woord niet." 475 00:20:05,037 --> 00:20:06,247 Ik ben geen redneck. 476 00:20:06,330 --> 00:20:07,873 Vind je dat nou, Reggie? 477 00:20:07,957 --> 00:20:09,458 Ja, Reggie. Je belt je vriend een racist 478 00:20:09,542 --> 00:20:11,419 en toch ben je verrast wanneer hij van streek is. 479 00:20:11,502 --> 00:20:13,045 We zijn vrienden, maar plotseling, 480 00:20:13,129 --> 00:20:14,922 Ik moet geven jij nigga dispensatie? 481 00:20:15,005 --> 00:20:16,424 Kerel, ik heb niks verkeerd gedaan. 482 00:20:16,507 --> 00:20:17,967 Het is een liedje. Hell, het staat in de titel. 483 00:20:18,050 --> 00:20:19,343 Wat moet ik doen? Brommen? 484 00:20:19,427 --> 00:20:20,886 - Ja, nigga. - Kom op, Reggie. 485 00:20:20,970 --> 00:20:22,638 Je wilt hem niet zijn witte voorrecht gebruiken 486 00:20:22,722 --> 00:20:24,265 om zwarte kunst te herschrijven, nietwaar? 487 00:20:24,348 --> 00:20:26,267 Kom op, man, ik ben goed voor je geweest. 488 00:20:26,350 --> 00:20:28,060 Je bent op een feestje bij mij huis, mijn drank drinken, 489 00:20:28,144 --> 00:20:29,353 en nu val je me aan? 490 00:20:29,437 --> 00:20:30,312 Haar... 491 00:20:30,896 --> 00:20:32,398 Kan niemand gewoon meer plezier hebben? 492 00:20:32,481 --> 00:20:35,067 Oh, het spijt me, massa. 493 00:20:35,151 --> 00:20:37,069 We wilden je plezier nu niet verpesten. 494 00:20:37,153 --> 00:20:39,405 Natuurlijk, terug naar de slavernij. Het komt altijd terug naar de slavernij. 495 00:20:39,488 --> 00:20:41,532 Oké, ik noem je nu een racist. 496 00:20:41,615 --> 00:20:43,409 - Ja? - Oké, laten we kalmeren 497 00:20:43,492 --> 00:20:45,077 en veel plezier. 498 00:20:45,161 --> 00:20:47,496 - Troy, blijf eruit. - Zelfs onze zwarte president 499 00:20:47,580 --> 00:20:49,206 denkt dat jullie belachelijk zijn. 500 00:20:49,290 --> 00:20:51,959 Yo, "jullie" klinkt als een echte "jij mensen" substituut. 501 00:20:52,042 --> 00:20:54,044 Dit is wat er gebeurt wanneer een land weigert 502 00:20:54,128 --> 00:20:56,130 om haar geschiedenis met slavernij aan te pakken. 503 00:20:56,213 --> 00:20:57,673 We moeten hier wat doen ze deden in Duitsland. 504 00:20:57,757 --> 00:20:59,884 - Wat? - Ik bedoelde de opvoedende kinderen 505 00:20:59,967 --> 00:21:02,011 over het vreselijke deel van het land, 506 00:21:02,094 --> 00:21:04,472 niet het deel van het concentratiekamp. 507 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 - Oke. - Omdat ik het ging zeggen. 508 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 - Ik was alleen maar aan het mikken. - Jij zegt... 509 00:21:19,028 --> 00:21:20,279 Ik wilde je op geen enkele manier beledigen. 510 00:21:21,739 --> 00:21:23,324 Waar is je camera? 511 00:21:25,576 --> 00:21:26,869 Zien? 512 00:21:26,952 --> 00:21:28,788 Dit is waarom je niet "nigga" zegt. 513 00:21:28,871 --> 00:21:31,499 - Dit is wat er gebeurt. - Man, dit is niet mijn schuld. 514 00:21:31,582 --> 00:21:33,417 Jij en je vrienden kom op onaangekondigde plaatsen 515 00:21:33,501 --> 00:21:35,669 en anderen neuken problemen veroorzaken. 516 00:21:38,756 --> 00:21:40,925 Wat verdomme ?! 517 00:21:41,008 --> 00:21:42,927 Haal je verdomde handen van me af! 518 00:21:43,010 --> 00:21:44,762 Iedereen, blijf waar je bent. 519 00:21:44,845 --> 00:21:47,515 - Ga van hem af. Ga van hem af! - Ah, wat is er verdomme? 520 00:21:49,850 --> 00:21:51,143 Ben jij hier een student? 521 00:21:51,727 --> 00:21:53,062 - Wat? - We hebben enkele klachten gehad. 522 00:21:53,145 --> 00:21:56,106 - Ben jij hier een student? - Ja, mijn schoolgeld betaalt je salaris. 523 00:21:56,190 --> 00:21:57,983 Hij is een student hier. Wij ik ben net in een beetje gek geworden. 524 00:21:58,067 --> 00:22:00,110 Dat is alles. Dit is mijn huis. 525 00:22:02,780 --> 00:22:04,281 Ik moet je ID zien. 526 00:22:06,075 --> 00:22:08,702 - Waarom moet je mijn ID zien? - Zoon, ik zei ID. 527 00:22:08,786 --> 00:22:11,163 - Ik ben niet je zoon. Reggie, doe wat hij zegt. 528 00:22:11,247 --> 00:22:13,040 - Officier, hij is een student ... - Ik praat niet tegen jou. 529 00:22:21,632 --> 00:22:23,884 Fuck deze varkens, man. 530 00:22:23,968 --> 00:22:26,053 - Ik zei: laat me wat ID zien! - Yo, hij is een student! 531 00:22:26,136 --> 00:22:27,388 Hij is een student hier. 532 00:22:27,471 --> 00:22:29,014 Waarom hebben jullie klootzakken? 533 00:22:29,098 --> 00:22:30,558 Stotterde ik? Laat me wat ID zien! 534 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Oke. 535 00:22:37,731 --> 00:22:39,358 Ik ga in mijn portemonnee. 536 00:22:55,749 --> 00:22:57,167 Oke. 537 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Als je me dat had laten zien toen ik het vroeg, dat hadden we allemaal kunnen vermijden. 538 00:23:04,508 --> 00:23:07,052 Oké, het feest is voorbij. 539 00:23:07,136 --> 00:23:08,762 Als je hier niet woont, ga dan naar huis. 540 00:23:09,763 --> 00:23:10,890 Kom op. 541 00:23:12,641 --> 00:23:14,351 Het is verschrikkelijk. 542 00:23:14,435 --> 00:23:16,020 Denk dat we samen moeten lopen. 543 00:23:31,285 --> 00:23:32,244 Het is gek. 544 00:23:33,412 --> 00:23:34,538 Reggie ... 545 00:23:36,665 --> 00:23:38,250 ben je oke? 546 00:23:40,336 --> 00:23:42,379 Jezus, gaat het? 547 00:23:43,297 --> 00:23:45,633 Gaat het, Reggie? 548 00:23:45,716 --> 00:23:47,509 Praat met mij. 549 00:23:48,218 --> 00:23:49,762 Reggie, s ... 550 00:24:03,776 --> 00:24:05,235 Reggie? 551 00:24:08,572 --> 00:24:10,032 Reggie, ben je daar? 552 00:24:15,412 --> 00:24:18,165 ik was aan het denken over wat is er de hele nacht gebeurd. 553 00:24:21,960 --> 00:24:24,672 We moeten terug klappen ... 554 00:24:24,755 --> 00:24:25,673 sterk. 555 00:24:30,135 --> 00:24:31,929 Reggie. 556 00:24:35,015 --> 00:24:36,809 Reggie? 557 00:24:40,312 --> 00:24:43,190 Reggie, ben je daar? Reggie? 558 00:24:51,198 --> 00:24:52,658 Reggie. 558 00:24:53,305 --> 00:24:59,202 OpenSubtitles.org vereist uw login in BSPlayer CTRL P> Ondertitels> Online ondertitels 41837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.