All language subtitles for Daughter.Of.The.Wolf.2019.DVDRip.x264-LPD.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:25,200 --> 00:05:26,243 Vous �tes seule ? 2 00:05:27,786 --> 00:05:28,745 Oui. 3 00:05:28,912 --> 00:05:30,122 Vous avez le fric ? 4 00:05:30,706 --> 00:05:31,873 O� est mon fils ? 5 00:05:32,040 --> 00:05:33,250 Le fric d'abord ! 6 00:05:40,424 --> 00:05:41,383 �coutez ! 7 00:05:42,509 --> 00:05:45,053 Votre gamin est en vie pour le moment, 8 00:05:45,887 --> 00:05:47,472 alors, montrez-nous le fric. 9 00:05:49,224 --> 00:05:52,561 On veut tous que �a se finisse bien, qu'il n'y ait pas de bless�. 10 00:05:52,728 --> 00:05:55,689 J'ai respect� notre accord. Maintenant, c'est � vous de le faire. 11 00:05:55,856 --> 00:05:58,150 Si vous voulez revoir votre fils, 12 00:05:58,317 --> 00:05:59,776 alors faites ce qu'on vous dit. 13 00:05:59,943 --> 00:06:03,530 Sinon, vous ne pourrez en vouloir qu'� vous-m�me. 14 00:06:04,489 --> 00:06:06,575 Ne ratez pas le coche, montrez-nous le fric ! 15 00:06:08,410 --> 00:06:09,453 On avait un accord. 16 00:06:09,870 --> 00:06:11,204 Eh bien, �a a chang� ! 17 00:06:43,028 --> 00:06:43,904 Tout y est ? 18 00:06:45,572 --> 00:06:46,490 Ouais, on dirait. 19 00:06:49,159 --> 00:06:49,952 Fais-le. 20 00:06:51,036 --> 00:06:51,870 Tout de suite. 21 00:07:04,299 --> 00:07:05,050 Ton masque ! 22 00:07:10,138 --> 00:07:11,264 Allez, accroche-toi. 23 00:07:11,932 --> 00:07:12,975 Couvre-moi ! 24 00:07:17,646 --> 00:07:18,730 Allez ! 25 00:07:29,783 --> 00:07:30,617 Monte, allez ! 26 00:07:59,438 --> 00:08:00,564 C'�tait quoi ce bordel ? 27 00:08:02,024 --> 00:08:03,066 T'allais la tuer ? 28 00:08:03,233 --> 00:08:04,109 C'�tait le plan. 29 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Comment �a, c'�tait le plan ? 30 00:08:05,902 --> 00:08:08,030 Qui t'a pondu ce truc ? Hein ? 31 00:08:10,073 --> 00:08:11,158 Et le gosse alors ? 32 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 P�re a d�j� un acheteur. 33 00:08:27,424 --> 00:08:28,675 Vite ! D�p�che ! 34 00:08:33,639 --> 00:08:35,682 - S�me-la, merde ! - C'est bon ! 35 00:08:46,276 --> 00:08:47,402 Accroche-toi ! 36 00:08:49,321 --> 00:08:50,072 Merde ! 37 00:09:09,216 --> 00:09:10,008 Merde ! 38 00:09:18,684 --> 00:09:19,601 Merde ! 39 00:12:02,222 --> 00:12:04,683 Clair, toutes mes condol�ances pour ton p�re. 40 00:12:22,576 --> 00:12:23,660 Charlie ! 41 00:12:48,018 --> 00:12:50,479 - L�che-moi ! - Attends, il faut qu'on en discute. 42 00:12:51,396 --> 00:12:52,397 L�che-moi ! 43 00:13:02,616 --> 00:13:04,159 Je vais aller courir un peu. 44 00:13:04,743 --> 00:13:05,869 �a te dit ? 45 00:13:06,578 --> 00:13:07,371 Non. 46 00:13:30,435 --> 00:13:32,980 Quand j'avais besoin de toi, tu n'�tais jamais l� ! 47 00:13:39,277 --> 00:13:40,236 Charlie ? 48 00:13:43,781 --> 00:13:44,740 Charlie ? 49 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Charlie ! 50 00:14:07,722 --> 00:14:09,974 - All� ? - Clair Hamilton ? 51 00:14:10,141 --> 00:14:11,434 On a votre fils. 52 00:14:12,018 --> 00:14:13,561 Si vous voulez le revoir, 53 00:14:13,728 --> 00:14:16,230 je vous conseille de ne parler de �a � personne. 54 00:14:16,731 --> 00:14:18,107 � plus tard, Clair. 55 00:14:18,649 --> 00:14:19,984 Non, non, attendez. 56 00:14:23,154 --> 00:14:24,196 Maman ! 57 00:16:34,076 --> 00:16:34,869 Regarde-moi. 58 00:16:35,202 --> 00:16:36,287 Regarde-moi ! 59 00:16:36,454 --> 00:16:38,205 O� est mon fils ? 60 00:16:40,082 --> 00:16:43,127 Si tu tires, tu sais tr�s bien que tu ne le reverras jamais. 61 00:17:01,020 --> 00:17:02,355 O� est-il ? 62 00:17:03,230 --> 00:17:03,898 Il... 63 00:17:04,982 --> 00:17:05,775 Il est... 64 00:17:07,526 --> 00:17:08,319 L�-bas. 65 00:24:43,524 --> 00:24:44,317 Recule ! 66 00:24:49,613 --> 00:24:50,573 D�gage ! 67 00:24:51,240 --> 00:24:52,575 Recule ! 68 00:25:09,967 --> 00:25:11,719 T'as assur�, mon grand. 69 00:25:12,762 --> 00:25:15,431 La plupart des gamins de ton �ge auraient pris la fuite. 70 00:25:16,891 --> 00:25:19,101 Mon grand-p�re m'a appris � d�fendre mes positions. 71 00:25:21,562 --> 00:25:23,481 Et il t'a appris quoi d'autre ? 72 00:25:24,440 --> 00:25:26,942 De ne jamais laisser mon destin entre les mains d'un autre. 73 00:25:29,820 --> 00:25:32,365 Tu sais au moins ce que "destin" signifie ? 74 00:25:34,492 --> 00:25:35,910 Vous deux, vous �tiez o� ? 75 00:25:36,369 --> 00:25:38,829 Ce n'est pas le moment de faire des erreurs. 76 00:25:39,580 --> 00:25:42,708 Ramenez-le au campement, on part imm�diatement au chalet. 77 00:25:43,084 --> 00:25:45,795 - On n'attend pas Larsen et les autres ? - Ils sont en retard. 78 00:25:45,962 --> 00:25:48,464 Je t'avais dit qu'il fallait se m�fier de Larsen. 79 00:25:48,839 --> 00:25:51,133 Il les a tous fait tuer ou il a vol� le fric. 80 00:25:51,300 --> 00:25:53,344 Toi, tu sais que dalle ! 81 00:25:54,261 --> 00:25:55,429 D�sol�, P�re. 82 00:25:57,640 --> 00:25:59,767 - Tu veux que j'en fasse quoi ? - Laisse-le. 83 00:26:01,435 --> 00:26:03,521 �a porte la poisse de le laisser souffrir. 84 00:26:03,688 --> 00:26:04,814 Ah ouais ? 85 00:26:05,982 --> 00:26:07,650 �a porte la poisse, hein ? 86 00:26:07,817 --> 00:26:09,360 La poisse, c'est toi. 87 00:26:41,600 --> 00:26:42,935 Vas-y. 88 00:26:43,477 --> 00:26:45,521 Ils le tueront si tu vas l�-bas toute seule. 89 00:26:46,230 --> 00:26:47,398 Et tu seras la suivante. 90 00:26:48,232 --> 00:26:49,358 Qui �a ? 91 00:26:49,942 --> 00:26:51,027 Qui a mon fils ? 92 00:26:58,618 --> 00:26:59,702 C'est P�re qui l'a. 93 00:27:00,703 --> 00:27:01,829 Qui est ce P�re ? 94 00:28:45,599 --> 00:28:47,476 Depuis combien de temps on est l� ? 95 00:28:55,943 --> 00:28:57,320 Depuis quelques heures. 96 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 C'�tait vraiment n�cessaire ? 97 00:29:04,994 --> 00:29:06,329 C'est quoi ton nom ? 98 00:29:08,164 --> 00:29:09,165 Larsen. 99 00:29:11,751 --> 00:29:13,002 Eh bien, Larsen... 100 00:29:14,170 --> 00:29:15,212 Un truc m'�chappe. 101 00:29:17,632 --> 00:29:18,799 Pourquoi ne pas me tuer ? 102 00:29:22,887 --> 00:29:24,764 Je ne suis pas venu pour tuer. 103 00:29:24,930 --> 00:29:26,182 Pas comme tes potes. 104 00:29:26,349 --> 00:29:29,268 - Moi, j'en savais rien. - J'en ai rien � foutre. 105 00:29:34,815 --> 00:29:35,816 Regarde-le. 106 00:29:37,526 --> 00:29:38,527 Regarde-le bien ! 107 00:29:40,404 --> 00:29:41,989 C'est toi qui me l'as enlev�. 108 00:29:43,407 --> 00:29:45,284 Tu vas m'aider � le r�cup�rer. 109 00:29:46,369 --> 00:29:47,662 Et si je refuse ? 110 00:30:00,508 --> 00:30:02,426 Marche tant que tu le peux. 111 00:31:30,597 --> 00:31:32,849 J'ai besoin de faire une pause. 112 00:31:34,351 --> 00:31:35,935 On ne peut pas s'arr�ter. 113 00:31:38,229 --> 00:31:39,814 Allez, il faut... 114 00:31:42,150 --> 00:31:43,902 que je reprenne mon souffle. 115 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 Ma jambe me fait mal. 116 00:31:55,830 --> 00:31:57,624 Un peu plus haut et je serais mort. 117 00:31:59,125 --> 00:32:00,669 Je ne visais pas � te tuer. 118 00:32:02,837 --> 00:32:04,464 Il a dit que t'�tais dans l'arm�e. 119 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 Qui ? Charlie ? 120 00:32:07,509 --> 00:32:08,510 Non. 121 00:32:09,094 --> 00:32:10,095 P�re. 122 00:32:15,892 --> 00:32:18,353 C'est dur pour un fils d'�tre �loign� de sa m�re. 123 00:32:27,112 --> 00:32:28,321 Tu sais combien d'argent... 124 00:32:28,738 --> 00:32:30,073 contient ce sac ? 125 00:32:32,701 --> 00:32:34,327 J'ai une petite id�e, ouais. 126 00:32:34,828 --> 00:32:38,039 C'est l'h�ritage de ma famille, c'est tout ce qui nous reste. 127 00:32:39,791 --> 00:32:40,792 Je sais. 128 00:32:43,128 --> 00:32:44,129 Comment �a ? 129 00:32:45,130 --> 00:32:47,716 Parce que depuis le jour o� ton vieux a ferm� l'usine, 130 00:32:47,882 --> 00:32:49,676 P�re n'a plus parl� que de �a. 131 00:32:50,093 --> 00:32:51,803 Cet argent lui revenait de droit. 132 00:32:53,138 --> 00:32:55,307 Donc, quand ton vieux est mort... 133 00:33:00,228 --> 00:33:01,062 Debout. 134 00:33:01,646 --> 00:33:03,273 Tu t'es assez repos�. 135 00:33:41,728 --> 00:33:42,979 Qu'est-ce que c'est ? 136 00:33:51,321 --> 00:33:52,364 Du sang. 137 00:33:52,530 --> 00:33:53,615 Beaucoup de sang. 138 00:33:56,701 --> 00:33:58,787 D'un loup. 139 00:34:07,587 --> 00:34:08,922 Il a �t� abattu. 140 00:34:09,589 --> 00:34:11,091 Et il n'�tait pas tr�s vieux. 141 00:34:13,969 --> 00:34:15,595 Il y a toute une meute avec lui. 142 00:34:22,435 --> 00:34:23,520 Qui est-ce ? 143 00:34:24,312 --> 00:34:25,313 J'en sais rien. 144 00:34:26,815 --> 00:34:27,983 Tu peux les voir ? 145 00:34:29,901 --> 00:34:31,027 Enl�ve tes chaussures. 146 00:34:31,403 --> 00:34:32,237 Quoi ? 147 00:34:32,404 --> 00:34:33,863 Tes chaussures, j'ai dit ! 148 00:34:37,993 --> 00:34:39,119 Allez, plus vite. 149 00:34:40,662 --> 00:34:42,497 Si j'�tais toi, je resterais ici. 150 00:35:40,347 --> 00:35:41,222 Allez ! 151 00:35:42,265 --> 00:35:44,184 - Fait chier ! - Bouge pas ! 152 00:35:49,147 --> 00:35:50,023 Arr�te-toi ! 153 00:35:58,114 --> 00:35:59,616 L�che-moi ! Allez ! 154 00:36:40,699 --> 00:36:41,741 Larsen ! 155 00:37:06,725 --> 00:37:07,976 Qu'est-ce qui t'a pris ? 156 00:37:08,143 --> 00:37:09,602 Mais qu'est-ce qui t'a pris ? 157 00:37:09,978 --> 00:37:12,814 C'est P�re qui m'a dit d'attendre. 158 00:37:30,290 --> 00:37:32,667 Il ne faisait que suivre les ordres de P�re. 159 00:37:34,544 --> 00:37:36,379 C'est tout ce qu'il savait faire. 160 00:37:44,888 --> 00:37:46,765 Tu savais qu'on filait dans une embuscade ? 161 00:37:51,186 --> 00:37:53,521 Tu disais que mon fils serait l�. 162 00:37:54,606 --> 00:37:56,316 On devait se rejoindre au campement. 163 00:37:56,483 --> 00:37:57,567 Ils ont d� partir. 164 00:37:58,568 --> 00:37:59,653 O� est le campement ? 165 00:38:00,362 --> 00:38:01,571 Derri�re ces arbres. 166 00:38:02,155 --> 00:38:05,533 Tu m'es inutile si tu ne peux pas me conduire � mon fils. 167 00:38:06,785 --> 00:38:08,119 O� l'ont-ils emmen� ? 168 00:38:10,205 --> 00:38:11,247 Au chalet. 169 00:38:12,707 --> 00:38:15,418 - Quel chalet ? - C'est un chalet de ski abandonn�. 170 00:38:15,585 --> 00:38:18,505 Sur l'autre versant de la montagne, � dix heures de marche. 171 00:38:29,391 --> 00:38:31,434 Je ne le laisserai pas ici comme �a. 172 00:38:32,894 --> 00:38:34,521 Je le voyais comme un fr�re. 173 00:38:36,272 --> 00:38:37,691 Je ne vais pas fuir. 174 00:38:38,608 --> 00:38:41,611 Je t'y conduirai, mais laisse-moi m'occuper de lui. 175 00:38:51,371 --> 00:38:53,248 Ne me fais pas regretter �a. 176 00:39:46,092 --> 00:39:47,177 Fait chier. 177 00:40:45,902 --> 00:40:48,822 Tu t'es habitu�e au fait de devoir tuer des gens ? 178 00:40:52,659 --> 00:40:54,452 Je savais dans quoi je m'engageais. 179 00:40:58,164 --> 00:40:59,874 On a perdu assez de temps. 180 00:41:40,665 --> 00:41:43,126 Tu as fait un feu digne de ce nom, mon grand. 181 00:41:44,669 --> 00:41:45,920 Tu as faim ? 182 00:42:03,730 --> 00:42:05,148 Vous pourriez me d�tacher ? 183 00:42:13,573 --> 00:42:15,241 Tu n'es pas pr�t pour �a. 184 00:42:22,415 --> 00:42:23,416 Donne-moi �a ! 185 00:43:28,440 --> 00:43:30,066 Je ne sens plus mes pieds. 186 00:43:34,904 --> 00:43:36,656 On est encore loin ? 187 00:43:37,741 --> 00:43:38,992 C'est apr�s la cr�te. 188 00:43:39,784 --> 00:43:42,662 � peut-�tre quatre ou cinq heures. 189 00:43:43,455 --> 00:43:46,041 Putain, il fait nuit et on voit que dalle. 190 00:43:48,585 --> 00:43:50,670 Ils lui feront quoi une fois au chalet ? 191 00:43:54,382 --> 00:43:57,052 Ils le pr�pareront pour un transfert... 192 00:43:58,803 --> 00:43:59,888 � un acheteur. 193 00:44:01,348 --> 00:44:04,017 - Et apr�s �a ? - Il se perdra dans la nature. 194 00:44:04,184 --> 00:44:05,268 Enfin, j'imagine. 195 00:44:06,102 --> 00:44:08,563 Vous ne comptiez pas me le rendre, pas vrai ? 196 00:44:09,397 --> 00:44:11,441 Qu'est-ce qui cloche chez vous ? 197 00:44:11,608 --> 00:44:13,026 Et si c'�tait ton enfant ? 198 00:44:21,034 --> 00:44:22,410 J'ai �t� cet enfant. 199 00:44:57,696 --> 00:44:59,030 Qu'est-ce qu'il y a ? 200 00:45:04,202 --> 00:45:05,370 Non, c'�tait rien. 201 00:45:09,582 --> 00:45:11,126 Tu as la trouille ? 202 00:45:13,586 --> 00:45:15,463 T'as vu ce qu'ils ont fait � Phillip. 203 00:45:17,507 --> 00:45:19,551 Et je sais que tu n'as plus de balles. 204 00:45:21,303 --> 00:45:23,972 Ce n'est pas tant les loups qui m'inqui�tent... 205 00:45:29,227 --> 00:45:30,603 Je vais faire du feu. 206 00:45:38,695 --> 00:45:40,655 Il y a un truc que je ne comprends pas. 207 00:45:41,906 --> 00:45:43,742 Pourquoi ne pas me laisser me noyer ? 208 00:45:47,037 --> 00:45:48,163 Je ne sais pas. 209 00:45:50,415 --> 00:45:52,959 Il y a de meilleures fa�ons de mourir. 210 00:45:58,089 --> 00:46:00,216 Tu n'as pas � mourir dans cette montagne. 211 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 C'est � �a que tu penses ? 212 00:46:14,356 --> 00:46:16,191 Tu as dit que tu �tais cet enfant. 213 00:46:18,777 --> 00:46:19,736 Alors ? 214 00:46:25,700 --> 00:46:28,078 Quand j'avais environ l'�ge de ton fils, 215 00:46:28,578 --> 00:46:31,164 mes parents avaient des dettes envers P�re. 216 00:46:33,708 --> 00:46:36,252 Quand ils ne pouvaient plus payer, il est venu. 217 00:46:38,504 --> 00:46:39,838 Il a tu� mon p�re. 218 00:46:41,882 --> 00:46:46,470 Il a pris ma m�re et moi en compensation 219 00:46:46,637 --> 00:46:48,138 et il se l'est gard�e pour lui tout seul. 220 00:46:52,851 --> 00:46:55,562 D�s qu'elle a pu, elle s'est �chapp�e. 221 00:46:57,147 --> 00:47:01,276 Pendant tr�s longtemps j'ai attendu en esp�rant qu'elle vienne me chercher. 222 00:47:02,695 --> 00:47:03,946 Elle ne l'a jamais fait. 223 00:47:07,866 --> 00:47:09,576 Pourquoi tu n'as pas fui ? 224 00:47:12,955 --> 00:47:14,290 O� je serais all� ? 225 00:47:21,839 --> 00:47:24,216 On a bien plus en commun que tu ne le penses. 226 00:47:26,552 --> 00:47:27,886 D'apr�s la lettre, 227 00:47:29,847 --> 00:47:31,765 il n'a pas enlev� Charlie pour l'argent. 228 00:47:34,560 --> 00:47:37,646 Il cherche � se venger d'un homme qui est d�j� mort. 229 00:48:33,702 --> 00:48:34,870 Debout. 230 00:48:35,287 --> 00:48:36,372 Debout. 231 00:48:38,374 --> 00:48:39,291 Seth. 232 00:48:40,542 --> 00:48:41,794 D�tache-le. 233 00:48:47,007 --> 00:48:48,217 Ils sont l�. 234 00:48:50,052 --> 00:48:51,220 Il y en a combien ? 235 00:48:51,387 --> 00:48:52,554 Beaucoup trop. 236 00:48:59,269 --> 00:49:00,270 T'es pr�t ? 237 00:49:01,397 --> 00:49:02,439 J'esp�re, ouais. 238 00:49:07,027 --> 00:49:09,279 Souviens-toi de ce que disait ton grand-p�re. 239 00:49:09,613 --> 00:49:11,323 Toujours d�fendre mes positions. 240 00:49:41,103 --> 00:49:42,104 L� ! 241 00:50:01,040 --> 00:50:01,915 Et merde ! 242 00:50:13,802 --> 00:50:14,762 Putain ! 243 00:50:39,578 --> 00:50:40,412 Bouge pas, Charlie. 244 00:50:41,872 --> 00:50:42,748 Cours pas ! 245 00:50:43,374 --> 00:50:44,541 Charlie, non ! 246 00:50:46,335 --> 00:50:47,127 Charlie ! 247 00:50:48,796 --> 00:50:49,713 Et merde ! 248 00:51:47,980 --> 00:51:49,064 Attrape. 249 00:51:50,733 --> 00:51:51,608 Bien. 250 00:51:52,067 --> 00:51:54,236 Imb�cile, sale petite merde. 251 00:51:56,071 --> 00:51:57,114 Allez. 252 00:52:51,794 --> 00:52:53,045 Allez, avance ! 253 00:52:56,924 --> 00:52:58,717 Il tient � peine debout. 254 00:53:00,219 --> 00:53:01,387 Petit enfoir� ! 255 00:53:06,141 --> 00:53:07,393 Fous-lui la paix ! 256 00:53:11,647 --> 00:53:14,233 Apr�s tout, je m'en fous. D�brouille-toi. 257 00:53:22,700 --> 00:53:25,244 T'es arrogant, toi. Pas vrai, mon grand ? 258 00:53:26,537 --> 00:53:29,290 T'es le portrait crach� de ton grand-p�re. 259 00:53:30,249 --> 00:53:33,711 - Vous connaissiez mon grand-p�re ? - Ouais, je le connaissais bien. 260 00:53:34,545 --> 00:53:36,338 C'�tait un homme droit. 261 00:53:37,798 --> 00:53:39,591 Mais il y a tr�s longtemps de �a, 262 00:53:40,384 --> 00:53:44,263 le destin a d�cid� de tourner le dos � ton grand-p�re 263 00:53:44,763 --> 00:53:47,725 et il est venu me supplier � genoux. 264 00:53:49,643 --> 00:53:50,769 Vous avez fait quoi ? 265 00:53:51,270 --> 00:53:53,856 J'ai fait ce que tout homme bon aurait fait 266 00:53:54,898 --> 00:53:56,734 face � un homme en perdition. 267 00:53:57,359 --> 00:53:58,819 Je lui ai tendu la main. 268 00:54:00,237 --> 00:54:01,322 Et ensuite ? 269 00:54:01,822 --> 00:54:03,032 Il l'a prise. 270 00:54:03,699 --> 00:54:07,578 Et il a essay� de m'entra�ner dans sa chute. 271 00:54:08,954 --> 00:54:10,164 Il m'a vir�. 272 00:54:11,040 --> 00:54:12,875 Il m'a �cras� 273 00:54:14,543 --> 00:54:18,339 et il a tout mis en �uvre pour me faire toucher le fond. 274 00:54:19,882 --> 00:54:22,092 Les gens le voyaient comme un homme droit. 275 00:54:24,595 --> 00:54:26,930 Mais c'�tait un �gocentrique. 276 00:54:28,432 --> 00:54:30,392 Il n'avait aucune piti�. 277 00:54:31,560 --> 00:54:35,939 Il m'a fait ce que ta m�re te fait endurer. 278 00:54:40,402 --> 00:54:41,987 Tu piges que dalle, hein ? 279 00:54:43,989 --> 00:54:45,866 Si elle avait pay� la ran�on, 280 00:54:47,326 --> 00:54:49,078 ils seraient l� � l'heure qu'il est. 281 00:54:57,086 --> 00:54:58,379 Allez, mon grand. 282 00:55:06,470 --> 00:55:08,222 C'est pas normal, pas du tout. 283 00:55:08,389 --> 00:55:09,640 O� sont les autres ? 284 00:55:09,807 --> 00:55:11,016 Je savais qu'ils �taient cuits. 285 00:55:11,183 --> 00:55:12,434 De quoi tu parles ? 286 00:55:12,810 --> 00:55:14,937 On ne peut pas faire confiance � Larsen. 287 00:55:15,104 --> 00:55:17,314 � sa place, je serais d�j� l�, je te le garantis. 288 00:55:17,481 --> 00:55:18,482 �a suffit ! 289 00:55:18,941 --> 00:55:21,318 Parle � nouveau de lui comme �a et je te bute. 290 00:55:21,485 --> 00:55:22,277 Stop ! 291 00:55:24,321 --> 00:55:26,532 Merde, j'ai horreur d'�lever la voix. 292 00:55:27,741 --> 00:55:28,659 Maintenant... 293 00:55:29,910 --> 00:55:33,539 quelle qu'en soit la raison, les gar�ons ne sont pas revenus. 294 00:55:34,748 --> 00:55:36,583 Donc, s'ils ne sont pas morts, 295 00:55:37,501 --> 00:55:39,253 ils vont regretter de ne pas l'�tre ! 296 00:55:41,171 --> 00:55:42,214 Quoi... 297 00:55:43,257 --> 00:55:45,968 - On ne les attend pas ? - Non, on ne les attend pas. 298 00:55:46,593 --> 00:55:48,053 On doit s'en tenir au plan. 299 00:55:49,388 --> 00:55:50,931 On livre le gamin demain soir. 300 00:55:51,098 --> 00:55:51,932 Seth ! 301 00:55:52,099 --> 00:55:53,475 Fous-le dans la chambre. 302 00:55:56,437 --> 00:55:58,105 Viens l�, sale merdeux. 303 00:55:58,814 --> 00:55:59,690 Allez. 304 00:56:10,826 --> 00:56:11,952 Attends ! 305 00:56:18,000 --> 00:56:21,712 Je vais te dire l� o� ton grand-p�re se trompait compl�tement ! 306 00:56:21,879 --> 00:56:26,258 Ton destin est toujours entre les mains de quelqu'un d'autre ! 307 00:56:26,800 --> 00:56:29,511 Et le destin de ta famille est de souffrir ! 308 00:56:30,387 --> 00:56:32,056 Ton grand-p�re l'ignorait ! 309 00:56:32,473 --> 00:56:35,434 Il n'y croyait pas alors il a d�cid� de prendre les choses en main 310 00:56:35,601 --> 00:56:37,770 et il est tomb� sur moi ! 311 00:56:38,520 --> 00:56:42,274 Maintenant, le destin attend son heure 312 00:56:45,527 --> 00:56:48,364 jusqu'� ce que tu viennes ici 313 00:56:48,948 --> 00:56:51,575 et qu'il puisse reprendre ce qui lui appartient ! 314 00:57:18,936 --> 00:57:20,437 O� est le p�re de Charlie ? 315 00:57:24,525 --> 00:57:26,026 Quelque part dans le d�sert. 316 00:57:28,112 --> 00:57:29,947 On s'est rencontr�s en Afghanistan. 317 00:57:30,531 --> 00:57:32,825 Je suis tomb�e enceinte, donc on est rentr�s. 318 00:57:35,244 --> 00:57:37,788 Juste apr�s la naissance de Charlie, 319 00:57:38,706 --> 00:57:41,333 une bombe a fait exploser le Hummer de son p�re. 320 00:57:42,501 --> 00:57:43,836 Tout est parti en fum�e. 321 00:57:46,171 --> 00:57:48,549 Deux ans plus tard, j'y suis retourn�e. 322 00:57:49,133 --> 00:57:51,051 Je me disais que je devais y aller. 323 00:57:52,928 --> 00:57:54,179 En v�rit�, 324 00:57:57,266 --> 00:57:59,601 � chaque fois que je regarde mon fils, 325 00:58:00,561 --> 00:58:03,147 je vois son p�re qui me fixe droit dans les yeux. 326 00:58:07,359 --> 00:58:08,360 D�sol�. 327 00:58:09,361 --> 00:58:10,779 Pas autant que moi. 328 00:58:11,947 --> 00:58:13,991 Je n'aurais pas d� laisser mon fils. 329 00:58:23,584 --> 00:58:24,793 Donc, c'est ici ? 330 00:58:41,435 --> 00:58:42,436 Allons-y. 331 00:58:54,031 --> 00:58:55,199 Tout y est ? 332 00:58:55,366 --> 00:58:56,116 Ouais. 333 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 Je viens de le faire. 334 00:59:06,085 --> 00:59:07,086 Ouais, ben... 335 00:59:20,432 --> 00:59:21,392 L�-bas. 336 00:59:28,649 --> 00:59:29,566 C'est Larsen. 337 00:59:34,571 --> 00:59:36,323 Putain, j'hallucine ! 338 00:59:39,576 --> 00:59:40,577 C'est Larsen. 339 00:59:41,245 --> 00:59:43,497 Cherche P�re. Ne fais pas sortir le gamin. 340 00:59:44,415 --> 00:59:46,750 - P�re ! - Larsen nous a apport� un cadeau ! 341 01:00:09,857 --> 01:00:11,150 Je veux voir P�re ! 342 01:00:15,070 --> 01:00:17,197 T'es venue pour tous nous tuer ? 343 01:00:17,781 --> 01:00:19,283 Je ne suis l� que pour mon fils. 344 01:00:19,908 --> 01:00:21,910 Tu crois qu'il suffit de me ramener 345 01:00:22,077 --> 01:00:23,746 cette esp�ce de chien errant 346 01:00:24,538 --> 01:00:27,249 pour qu'en �change je te rende ton fils ? 347 01:00:27,708 --> 01:00:31,670 Je r�cup�re mon fils et je vous laisse l'argent comme convenu. 348 01:00:31,837 --> 01:00:32,880 Montre-lui ! 349 01:00:48,312 --> 01:00:50,481 Qu'est-il arriv� � mes autres gar�ons ? 350 01:00:51,649 --> 01:00:52,441 Ils sont morts. 351 01:01:00,074 --> 01:01:01,283 Est-ce que c'est vrai ? 352 01:01:03,661 --> 01:01:05,454 Elle a vraiment tu� tous tes fr�res ? 353 01:01:05,621 --> 01:01:08,248 Vous avez enlev� Charlie, c'est de votre faute. 354 01:01:09,083 --> 01:01:11,460 Tu crois pouvoir n�gocier avec moi, 355 01:01:11,627 --> 01:01:13,545 alors que tu as tu� mes gar�ons ? 356 01:01:13,712 --> 01:01:15,881 Si vous m'y obligez, j'en tuerai d'autres. 357 01:01:16,048 --> 01:01:17,675 Appuie sur la d�tente et t'es morte. 358 01:01:19,593 --> 01:01:21,095 Laisse-moi r�gler �a, P�re. 359 01:01:22,471 --> 01:01:23,514 P�re ! 360 01:01:25,015 --> 01:01:26,183 On a assez perdu. 361 01:01:28,352 --> 01:01:29,520 Arr�te tout �a. 362 01:01:31,063 --> 01:01:32,022 Piti�. 363 01:01:42,116 --> 01:01:43,367 Un fils pour un fils. 364 01:01:45,202 --> 01:01:46,662 Posez vos armes ! 365 01:01:53,168 --> 01:01:54,169 Posez-les. 366 01:01:59,091 --> 01:02:01,260 Maintenant, mettez vos mains sur la t�te. 367 01:02:03,595 --> 01:02:04,596 Tout de suite ! 368 01:02:11,437 --> 01:02:12,229 Charlie ! 369 01:02:13,480 --> 01:02:15,065 Viens l�, mon grand ! 370 01:02:16,775 --> 01:02:17,735 Maman ! 371 01:02:21,697 --> 01:02:22,489 Charlie ! 372 01:02:24,533 --> 01:02:27,244 Ramasse les armes et on s'en va. 373 01:02:29,913 --> 01:02:31,123 Charlie, ramasse les armes. 374 01:02:36,003 --> 01:02:37,046 Viens l�. 375 01:02:40,007 --> 01:02:41,050 On y va. 376 01:02:48,182 --> 01:02:48,974 C'est bien. 377 01:02:50,059 --> 01:02:50,976 Viens l�. 378 01:02:57,608 --> 01:02:58,859 Reste derri�re moi. 379 01:03:02,863 --> 01:03:03,739 Allez. 380 01:03:05,783 --> 01:03:08,159 Si vous nous suivez, je vous tue. 381 01:03:13,289 --> 01:03:15,083 P�re, dans mon dos. 382 01:03:20,213 --> 01:03:21,214 D�marre-la. 383 01:03:23,257 --> 01:03:24,509 Tu as ce que tu voulais. 384 01:03:25,009 --> 01:03:26,636 Pars tant qu'il est encore temps. 385 01:03:28,304 --> 01:03:29,639 Clair Hamilton ! 386 01:03:30,932 --> 01:03:33,476 Ton p�re a beau avoir eu une mort tranquille, 387 01:03:34,102 --> 01:03:37,063 mais le Destin par contre, 388 01:03:37,605 --> 01:03:39,357 n'en a pas fini avec lui... 389 01:03:41,818 --> 01:03:43,194 Ou avec toi. 390 01:03:45,863 --> 01:03:47,365 Ou encore avec ton fils. 391 01:03:49,909 --> 01:03:51,369 Je te l'avais dit, ouais. 392 01:03:51,828 --> 01:03:52,996 Je te l'avais dit ! 393 01:03:53,746 --> 01:03:55,164 Un fils pour un fils. 394 01:03:55,707 --> 01:03:57,667 Mais en tra�nant son corps dans la montagne... 395 01:03:57,834 --> 01:03:58,793 Non ! 396 01:04:35,580 --> 01:04:36,789 Bordel... 397 01:04:39,167 --> 01:04:40,168 P�re ! 398 01:04:43,838 --> 01:04:46,090 - Rattrape-les... - Passe-moi le flingue ! 399 01:05:07,362 --> 01:05:08,780 �a va ? 400 01:05:53,866 --> 01:05:54,867 Maman ! Attention ! 401 01:06:24,856 --> 01:06:27,650 - Allez, Charlie, vite ! - Oui. 402 01:06:29,235 --> 01:06:30,236 Allez ! 403 01:07:02,060 --> 01:07:03,853 Continue � courir, d'accord ? 404 01:07:04,228 --> 01:07:07,065 Quoi qu'il arrive, tu ne t'arr�tes pas. 405 01:07:08,107 --> 01:07:09,150 Et toi alors ? 406 01:07:09,651 --> 01:07:12,111 Je serai juste derri�re toi, d'accord ? 407 01:07:12,654 --> 01:07:14,030 D'accord ? Cours ! 408 01:07:14,656 --> 01:07:16,908 - D'accord ? - Tu es venue me chercher. 409 01:07:17,742 --> 01:07:18,868 �videmment. 410 01:07:19,202 --> 01:07:20,244 Allez, vas-y ! 411 01:07:20,828 --> 01:07:21,871 Cours ! 412 01:08:18,219 --> 01:08:19,470 Charlie ! Non ! 413 01:08:28,479 --> 01:08:29,647 Maman ! 414 01:08:31,107 --> 01:08:32,191 Maman ! 415 01:09:16,986 --> 01:09:17,987 Avance ! 416 01:09:21,157 --> 01:09:22,158 Allez ! 417 01:09:24,827 --> 01:09:27,205 Tu veux finir comme ta m�re ? Alors, continue ! 418 01:09:29,332 --> 01:09:30,166 Debout ! 419 01:09:30,541 --> 01:09:31,459 Debout ! 420 01:09:32,794 --> 01:09:33,711 Allez ! 421 01:11:55,853 --> 01:11:57,271 Bien, sale merdeux. 422 01:11:59,148 --> 01:12:01,234 Tu veux jouer, c'est �a ? 423 01:12:02,318 --> 01:12:03,653 Eh bien, on va jouer ! 424 01:12:05,571 --> 01:12:07,240 Je te pr�viens, je vais gagner ! 425 01:12:11,077 --> 01:12:12,161 O� est-ce que t'es ? 426 01:12:30,138 --> 01:12:31,597 Je te tiens, petit enfoir� ! 427 01:13:35,495 --> 01:13:36,287 Arr�te. 428 01:13:54,472 --> 01:13:57,100 Allez, va t'occuper du g�n�rateur. 429 01:14:00,395 --> 01:14:01,729 Maintenant ! 430 01:14:38,474 --> 01:14:42,020 Tu sais, je ne me souviens plus trop de l'�poque 431 01:14:42,437 --> 01:14:45,231 o� je n'�tais pas emport� par toute cette rage. 432 01:14:46,482 --> 01:14:50,695 Mon p�re l'a d�cel�e en moi quand je n'�tais qu'un petit gar�on. 433 01:14:52,697 --> 01:14:54,949 Il me battait pour la faire taire. 434 01:14:56,200 --> 01:14:57,619 Imagine sa surprise 435 01:14:58,369 --> 01:15:02,582 quand tout �a lui est revenu � la gueule une fois que j'avais grandi. 436 01:15:10,381 --> 01:15:14,927 Tu sais, j'ai gard� Hobbs avant tout par curiosit�. 437 01:15:17,555 --> 01:15:20,767 Je crois bien que je me reconnaissais en elle 438 01:15:20,933 --> 01:15:22,185 et j'avais raison. 439 01:15:23,645 --> 01:15:26,522 Si je n'avais pas tu� son p�re, elle l'aurait fait. 440 01:15:28,399 --> 01:15:30,109 Mais les autres, je les ai gard�s... 441 01:15:31,277 --> 01:15:33,404 pour d�sherber, pour faire le m�nage. 442 01:15:34,405 --> 01:15:36,532 T'�tais le premier envers lequel... 443 01:15:37,659 --> 01:15:39,786 je ne ressentais aucune rage. 444 01:15:42,163 --> 01:15:44,707 T'�tais le fils que je n'avais jamais eu. 445 01:15:49,837 --> 01:15:53,007 Mais chassez le naturel et il revient au galop. 446 01:16:04,185 --> 01:16:05,895 Le jour o� ta m�re s'est enfuie, 447 01:16:06,646 --> 01:16:10,400 j'aurais d� me douter que je ne pouvais pas te faire confiance. 448 01:16:10,942 --> 01:16:12,860 Et aujourd'hui, tu me l'as prouv�. 449 01:16:13,611 --> 01:16:14,988 Tu as h�rit� d'elle. 450 01:16:15,321 --> 01:16:18,366 La trahison est dans tes g�nes. 451 01:16:20,702 --> 01:16:22,412 Elle a trahi son mari, 452 01:16:22,578 --> 01:16:23,288 elle... 453 01:16:23,621 --> 01:16:25,498 Elle a essay� de me trahir. 454 01:16:25,873 --> 01:16:27,750 Et elle t'a aussi trahi toi, 455 01:16:28,334 --> 01:16:31,754 quand elle est partie en te laissant ici tout seul. 456 01:16:33,464 --> 01:16:35,341 J'aurais d� te tuer 457 01:16:35,508 --> 01:16:37,468 le jour o� j'ai tu� ta m�re. 458 01:16:50,106 --> 01:16:51,232 Ne meurs pas ! 459 01:16:51,899 --> 01:16:53,026 Ne meurs pas ! 460 01:17:12,378 --> 01:17:13,504 Ne meurs pas ! 461 01:17:14,213 --> 01:17:15,173 Ne meurs pas ! 462 01:17:15,340 --> 01:17:16,341 Ne meurs pas ! 463 01:17:16,507 --> 01:17:17,175 Ne meurs pas ! 464 01:17:17,550 --> 01:17:18,718 Bois ! 465 01:17:18,885 --> 01:17:20,928 Allez, j'ai besoin de toi. 466 01:17:21,095 --> 01:17:21,929 Allez. 467 01:17:22,096 --> 01:17:23,306 J'ai besoin de toi. 468 01:17:23,640 --> 01:17:24,724 J'ai besoin de toi. 469 01:17:28,019 --> 01:17:30,396 Je ne vais pas mourir ! 470 01:17:32,398 --> 01:17:33,983 Je ne vais pas mourir. 471 01:17:34,484 --> 01:17:36,027 Pas avant toi. 472 01:17:53,294 --> 01:17:56,923 J'ai toujours su que tu �tais ma seule faiblesse. 473 01:17:59,717 --> 01:18:01,386 Il faut se d�barrasser... 474 01:18:02,178 --> 01:18:03,721 de ce qui nous rend faibles. 475 01:18:06,724 --> 01:18:07,517 P�re ! 476 01:18:10,228 --> 01:18:11,854 O� est... 477 01:18:12,563 --> 01:18:14,565 mon fils ? 478 01:18:32,583 --> 01:18:33,376 O� est-il ? 479 01:18:34,377 --> 01:18:35,128 O� est-il ? 480 01:18:44,345 --> 01:18:45,013 Maman ! 481 01:18:59,986 --> 01:19:01,988 J'ai toujours �t� ma�tre de ton destin. 482 01:19:02,155 --> 01:19:02,989 P�re. 483 01:19:03,364 --> 01:19:05,283 �a, c'est pour ma m�re ! 484 01:19:14,083 --> 01:19:15,084 Non ! 485 01:19:21,841 --> 01:19:22,842 Charlie ! 486 01:19:26,846 --> 01:19:28,848 - Tu vas bien ? - �a va. 487 01:19:29,182 --> 01:19:30,600 - S�r ? - Je vais bien. 488 01:19:40,317 --> 01:19:42,444 J'ai r�cup�r� mon fils gr�ce � toi. 489 01:19:44,112 --> 01:19:47,532 Je vais enfin quitter cette montagne. 490 01:19:49,242 --> 01:19:50,118 Oui. 491 01:20:50,012 --> 01:20:51,305 Viens, Charlie, 492 01:20:52,014 --> 01:20:53,098 on s'en va. 493 01:22:41,790 --> 01:22:43,292 Je devrais te les rendre. 494 01:22:44,710 --> 01:22:46,670 Et si tu les gardais pour moi ? 495 01:27:51,433 --> 01:27:53,560 Traduction : Barbara Lietaer 33050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.