Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:25,200 --> 00:05:26,243
Vous �tes seule ?
2
00:05:27,786 --> 00:05:28,745
Oui.
3
00:05:28,912 --> 00:05:30,122
Vous avez le fric ?
4
00:05:30,706 --> 00:05:31,873
O� est mon fils ?
5
00:05:32,040 --> 00:05:33,250
Le fric d'abord !
6
00:05:40,424 --> 00:05:41,383
�coutez !
7
00:05:42,509 --> 00:05:45,053
Votre gamin est en vie
pour le moment,
8
00:05:45,887 --> 00:05:47,472
alors, montrez-nous le fric.
9
00:05:49,224 --> 00:05:52,561
On veut tous que �a se finisse bien,
qu'il n'y ait pas de bless�.
10
00:05:52,728 --> 00:05:55,689
J'ai respect� notre accord.
Maintenant, c'est � vous de le faire.
11
00:05:55,856 --> 00:05:58,150
Si vous voulez revoir votre fils,
12
00:05:58,317 --> 00:05:59,776
alors faites ce qu'on vous dit.
13
00:05:59,943 --> 00:06:03,530
Sinon, vous ne pourrez en vouloir
qu'� vous-m�me.
14
00:06:04,489 --> 00:06:06,575
Ne ratez pas le coche,
montrez-nous le fric !
15
00:06:08,410 --> 00:06:09,453
On avait un accord.
16
00:06:09,870 --> 00:06:11,204
Eh bien, �a a chang� !
17
00:06:43,028 --> 00:06:43,904
Tout y est ?
18
00:06:45,572 --> 00:06:46,490
Ouais, on dirait.
19
00:06:49,159 --> 00:06:49,952
Fais-le.
20
00:06:51,036 --> 00:06:51,870
Tout de suite.
21
00:07:04,299 --> 00:07:05,050
Ton masque !
22
00:07:10,138 --> 00:07:11,264
Allez, accroche-toi.
23
00:07:11,932 --> 00:07:12,975
Couvre-moi !
24
00:07:17,646 --> 00:07:18,730
Allez !
25
00:07:29,783 --> 00:07:30,617
Monte, allez !
26
00:07:59,438 --> 00:08:00,564
C'�tait quoi ce bordel ?
27
00:08:02,024 --> 00:08:03,066
T'allais la tuer ?
28
00:08:03,233 --> 00:08:04,109
C'�tait le plan.
29
00:08:04,276 --> 00:08:05,736
Comment �a, c'�tait le plan ?
30
00:08:05,902 --> 00:08:08,030
Qui t'a pondu ce truc ? Hein ?
31
00:08:10,073 --> 00:08:11,158
Et le gosse alors ?
32
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
P�re a d�j� un acheteur.
33
00:08:27,424 --> 00:08:28,675
Vite ! D�p�che !
34
00:08:33,639 --> 00:08:35,682
- S�me-la, merde !
- C'est bon !
35
00:08:46,276 --> 00:08:47,402
Accroche-toi !
36
00:08:49,321 --> 00:08:50,072
Merde !
37
00:09:09,216 --> 00:09:10,008
Merde !
38
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
Merde !
39
00:12:02,222 --> 00:12:04,683
Clair, toutes mes condol�ances
pour ton p�re.
40
00:12:22,576 --> 00:12:23,660
Charlie !
41
00:12:48,018 --> 00:12:50,479
- L�che-moi !
- Attends, il faut qu'on en discute.
42
00:12:51,396 --> 00:12:52,397
L�che-moi !
43
00:13:02,616 --> 00:13:04,159
Je vais aller courir un peu.
44
00:13:04,743 --> 00:13:05,869
�a te dit ?
45
00:13:06,578 --> 00:13:07,371
Non.
46
00:13:30,435 --> 00:13:32,980
Quand j'avais besoin de toi,
tu n'�tais jamais l� !
47
00:13:39,277 --> 00:13:40,236
Charlie ?
48
00:13:43,781 --> 00:13:44,740
Charlie ?
49
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Charlie !
50
00:14:07,722 --> 00:14:09,974
- All� ?
- Clair Hamilton ?
51
00:14:10,141 --> 00:14:11,434
On a votre fils.
52
00:14:12,018 --> 00:14:13,561
Si vous voulez le revoir,
53
00:14:13,728 --> 00:14:16,230
je vous conseille de ne parler de �a
� personne.
54
00:14:16,731 --> 00:14:18,107
� plus tard, Clair.
55
00:14:18,649 --> 00:14:19,984
Non, non, attendez.
56
00:14:23,154 --> 00:14:24,196
Maman !
57
00:16:34,076 --> 00:16:34,869
Regarde-moi.
58
00:16:35,202 --> 00:16:36,287
Regarde-moi !
59
00:16:36,454 --> 00:16:38,205
O� est mon fils ?
60
00:16:40,082 --> 00:16:43,127
Si tu tires, tu sais tr�s bien
que tu ne le reverras jamais.
61
00:17:01,020 --> 00:17:02,355
O� est-il ?
62
00:17:03,230 --> 00:17:03,898
Il...
63
00:17:04,982 --> 00:17:05,775
Il est...
64
00:17:07,526 --> 00:17:08,319
L�-bas.
65
00:24:43,524 --> 00:24:44,317
Recule !
66
00:24:49,613 --> 00:24:50,573
D�gage !
67
00:24:51,240 --> 00:24:52,575
Recule !
68
00:25:09,967 --> 00:25:11,719
T'as assur�, mon grand.
69
00:25:12,762 --> 00:25:15,431
La plupart des gamins de ton �ge
auraient pris la fuite.
70
00:25:16,891 --> 00:25:19,101
Mon grand-p�re m'a appris
� d�fendre mes positions.
71
00:25:21,562 --> 00:25:23,481
Et il t'a appris quoi d'autre ?
72
00:25:24,440 --> 00:25:26,942
De ne jamais laisser mon destin
entre les mains d'un autre.
73
00:25:29,820 --> 00:25:32,365
Tu sais au moins
ce que "destin" signifie ?
74
00:25:34,492 --> 00:25:35,910
Vous deux, vous �tiez o� ?
75
00:25:36,369 --> 00:25:38,829
Ce n'est pas le moment
de faire des erreurs.
76
00:25:39,580 --> 00:25:42,708
Ramenez-le au campement,
on part imm�diatement au chalet.
77
00:25:43,084 --> 00:25:45,795
- On n'attend pas Larsen et les autres ?
- Ils sont en retard.
78
00:25:45,962 --> 00:25:48,464
Je t'avais dit
qu'il fallait se m�fier de Larsen.
79
00:25:48,839 --> 00:25:51,133
Il les a tous fait tuer
ou il a vol� le fric.
80
00:25:51,300 --> 00:25:53,344
Toi, tu sais que dalle !
81
00:25:54,261 --> 00:25:55,429
D�sol�, P�re.
82
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
- Tu veux que j'en fasse quoi ?
- Laisse-le.
83
00:26:01,435 --> 00:26:03,521
�a porte la poisse
de le laisser souffrir.
84
00:26:03,688 --> 00:26:04,814
Ah ouais ?
85
00:26:05,982 --> 00:26:07,650
�a porte la poisse, hein ?
86
00:26:07,817 --> 00:26:09,360
La poisse, c'est toi.
87
00:26:41,600 --> 00:26:42,935
Vas-y.
88
00:26:43,477 --> 00:26:45,521
Ils le tueront
si tu vas l�-bas toute seule.
89
00:26:46,230 --> 00:26:47,398
Et tu seras la suivante.
90
00:26:48,232 --> 00:26:49,358
Qui �a ?
91
00:26:49,942 --> 00:26:51,027
Qui a mon fils ?
92
00:26:58,618 --> 00:26:59,702
C'est P�re qui l'a.
93
00:27:00,703 --> 00:27:01,829
Qui est ce P�re ?
94
00:28:45,599 --> 00:28:47,476
Depuis combien de temps on est l� ?
95
00:28:55,943 --> 00:28:57,320
Depuis quelques heures.
96
00:28:59,864 --> 00:29:01,490
C'�tait vraiment n�cessaire ?
97
00:29:04,994 --> 00:29:06,329
C'est quoi ton nom ?
98
00:29:08,164 --> 00:29:09,165
Larsen.
99
00:29:11,751 --> 00:29:13,002
Eh bien, Larsen...
100
00:29:14,170 --> 00:29:15,212
Un truc m'�chappe.
101
00:29:17,632 --> 00:29:18,799
Pourquoi ne pas me tuer ?
102
00:29:22,887 --> 00:29:24,764
Je ne suis pas venu pour tuer.
103
00:29:24,930 --> 00:29:26,182
Pas comme tes potes.
104
00:29:26,349 --> 00:29:29,268
- Moi, j'en savais rien.
- J'en ai rien � foutre.
105
00:29:34,815 --> 00:29:35,816
Regarde-le.
106
00:29:37,526 --> 00:29:38,527
Regarde-le bien !
107
00:29:40,404 --> 00:29:41,989
C'est toi qui me l'as enlev�.
108
00:29:43,407 --> 00:29:45,284
Tu vas m'aider � le r�cup�rer.
109
00:29:46,369 --> 00:29:47,662
Et si je refuse ?
110
00:30:00,508 --> 00:30:02,426
Marche tant que tu le peux.
111
00:31:30,597 --> 00:31:32,849
J'ai besoin de faire une pause.
112
00:31:34,351 --> 00:31:35,935
On ne peut pas s'arr�ter.
113
00:31:38,229 --> 00:31:39,814
Allez, il faut...
114
00:31:42,150 --> 00:31:43,902
que je reprenne mon souffle.
115
00:31:44,736 --> 00:31:46,112
Ma jambe me fait mal.
116
00:31:55,830 --> 00:31:57,624
Un peu plus haut et je serais mort.
117
00:31:59,125 --> 00:32:00,669
Je ne visais pas � te tuer.
118
00:32:02,837 --> 00:32:04,464
Il a dit que t'�tais dans l'arm�e.
119
00:32:05,465 --> 00:32:07,008
Qui ? Charlie ?
120
00:32:07,509 --> 00:32:08,510
Non.
121
00:32:09,094 --> 00:32:10,095
P�re.
122
00:32:15,892 --> 00:32:18,353
C'est dur pour un fils d'�tre �loign�
de sa m�re.
123
00:32:27,112 --> 00:32:28,321
Tu sais combien d'argent...
124
00:32:28,738 --> 00:32:30,073
contient ce sac ?
125
00:32:32,701 --> 00:32:34,327
J'ai une petite id�e, ouais.
126
00:32:34,828 --> 00:32:38,039
C'est l'h�ritage de ma famille,
c'est tout ce qui nous reste.
127
00:32:39,791 --> 00:32:40,792
Je sais.
128
00:32:43,128 --> 00:32:44,129
Comment �a ?
129
00:32:45,130 --> 00:32:47,716
Parce que depuis le jour
o� ton vieux a ferm� l'usine,
130
00:32:47,882 --> 00:32:49,676
P�re n'a plus parl� que de �a.
131
00:32:50,093 --> 00:32:51,803
Cet argent lui revenait de droit.
132
00:32:53,138 --> 00:32:55,307
Donc, quand ton vieux est mort...
133
00:33:00,228 --> 00:33:01,062
Debout.
134
00:33:01,646 --> 00:33:03,273
Tu t'es assez repos�.
135
00:33:41,728 --> 00:33:42,979
Qu'est-ce que c'est ?
136
00:33:51,321 --> 00:33:52,364
Du sang.
137
00:33:52,530 --> 00:33:53,615
Beaucoup de sang.
138
00:33:56,701 --> 00:33:58,787
D'un loup.
139
00:34:07,587 --> 00:34:08,922
Il a �t� abattu.
140
00:34:09,589 --> 00:34:11,091
Et il n'�tait pas tr�s vieux.
141
00:34:13,969 --> 00:34:15,595
Il y a toute une meute avec lui.
142
00:34:22,435 --> 00:34:23,520
Qui est-ce ?
143
00:34:24,312 --> 00:34:25,313
J'en sais rien.
144
00:34:26,815 --> 00:34:27,983
Tu peux les voir ?
145
00:34:29,901 --> 00:34:31,027
Enl�ve tes chaussures.
146
00:34:31,403 --> 00:34:32,237
Quoi ?
147
00:34:32,404 --> 00:34:33,863
Tes chaussures, j'ai dit !
148
00:34:37,993 --> 00:34:39,119
Allez, plus vite.
149
00:34:40,662 --> 00:34:42,497
Si j'�tais toi, je resterais ici.
150
00:35:40,347 --> 00:35:41,222
Allez !
151
00:35:42,265 --> 00:35:44,184
- Fait chier !
- Bouge pas !
152
00:35:49,147 --> 00:35:50,023
Arr�te-toi !
153
00:35:58,114 --> 00:35:59,616
L�che-moi ! Allez !
154
00:36:40,699 --> 00:36:41,741
Larsen !
155
00:37:06,725 --> 00:37:07,976
Qu'est-ce qui t'a pris ?
156
00:37:08,143 --> 00:37:09,602
Mais qu'est-ce qui t'a pris ?
157
00:37:09,978 --> 00:37:12,814
C'est P�re qui m'a dit d'attendre.
158
00:37:30,290 --> 00:37:32,667
Il ne faisait que suivre
les ordres de P�re.
159
00:37:34,544 --> 00:37:36,379
C'est tout ce qu'il savait faire.
160
00:37:44,888 --> 00:37:46,765
Tu savais qu'on filait
dans une embuscade ?
161
00:37:51,186 --> 00:37:53,521
Tu disais que mon fils serait l�.
162
00:37:54,606 --> 00:37:56,316
On devait se rejoindre au campement.
163
00:37:56,483 --> 00:37:57,567
Ils ont d� partir.
164
00:37:58,568 --> 00:37:59,653
O� est le campement ?
165
00:38:00,362 --> 00:38:01,571
Derri�re ces arbres.
166
00:38:02,155 --> 00:38:05,533
Tu m'es inutile si tu ne peux pas
me conduire � mon fils.
167
00:38:06,785 --> 00:38:08,119
O� l'ont-ils emmen� ?
168
00:38:10,205 --> 00:38:11,247
Au chalet.
169
00:38:12,707 --> 00:38:15,418
- Quel chalet ?
- C'est un chalet de ski abandonn�.
170
00:38:15,585 --> 00:38:18,505
Sur l'autre versant de la montagne,
� dix heures de marche.
171
00:38:29,391 --> 00:38:31,434
Je ne le laisserai pas ici comme �a.
172
00:38:32,894 --> 00:38:34,521
Je le voyais comme un fr�re.
173
00:38:36,272 --> 00:38:37,691
Je ne vais pas fuir.
174
00:38:38,608 --> 00:38:41,611
Je t'y conduirai,
mais laisse-moi m'occuper de lui.
175
00:38:51,371 --> 00:38:53,248
Ne me fais pas regretter �a.
176
00:39:46,092 --> 00:39:47,177
Fait chier.
177
00:40:45,902 --> 00:40:48,822
Tu t'es habitu�e au fait
de devoir tuer des gens ?
178
00:40:52,659 --> 00:40:54,452
Je savais dans quoi je m'engageais.
179
00:40:58,164 --> 00:40:59,874
On a perdu assez de temps.
180
00:41:40,665 --> 00:41:43,126
Tu as fait un feu digne de ce nom,
mon grand.
181
00:41:44,669 --> 00:41:45,920
Tu as faim ?
182
00:42:03,730 --> 00:42:05,148
Vous pourriez me d�tacher ?
183
00:42:13,573 --> 00:42:15,241
Tu n'es pas pr�t pour �a.
184
00:42:22,415 --> 00:42:23,416
Donne-moi �a !
185
00:43:28,440 --> 00:43:30,066
Je ne sens plus mes pieds.
186
00:43:34,904 --> 00:43:36,656
On est encore loin ?
187
00:43:37,741 --> 00:43:38,992
C'est apr�s la cr�te.
188
00:43:39,784 --> 00:43:42,662
� peut-�tre quatre ou cinq heures.
189
00:43:43,455 --> 00:43:46,041
Putain, il fait nuit
et on voit que dalle.
190
00:43:48,585 --> 00:43:50,670
Ils lui feront quoi une fois au chalet ?
191
00:43:54,382 --> 00:43:57,052
Ils le pr�pareront pour un transfert...
192
00:43:58,803 --> 00:43:59,888
� un acheteur.
193
00:44:01,348 --> 00:44:04,017
- Et apr�s �a ?
- Il se perdra dans la nature.
194
00:44:04,184 --> 00:44:05,268
Enfin, j'imagine.
195
00:44:06,102 --> 00:44:08,563
Vous ne comptiez pas me le rendre,
pas vrai ?
196
00:44:09,397 --> 00:44:11,441
Qu'est-ce qui cloche chez vous ?
197
00:44:11,608 --> 00:44:13,026
Et si c'�tait ton enfant ?
198
00:44:21,034 --> 00:44:22,410
J'ai �t� cet enfant.
199
00:44:57,696 --> 00:44:59,030
Qu'est-ce qu'il y a ?
200
00:45:04,202 --> 00:45:05,370
Non, c'�tait rien.
201
00:45:09,582 --> 00:45:11,126
Tu as la trouille ?
202
00:45:13,586 --> 00:45:15,463
T'as vu ce qu'ils ont fait � Phillip.
203
00:45:17,507 --> 00:45:19,551
Et je sais que tu n'as plus de balles.
204
00:45:21,303 --> 00:45:23,972
Ce n'est pas tant les loups
qui m'inqui�tent...
205
00:45:29,227 --> 00:45:30,603
Je vais faire du feu.
206
00:45:38,695 --> 00:45:40,655
Il y a un truc que je ne comprends pas.
207
00:45:41,906 --> 00:45:43,742
Pourquoi ne pas me laisser me noyer ?
208
00:45:47,037 --> 00:45:48,163
Je ne sais pas.
209
00:45:50,415 --> 00:45:52,959
Il y a de meilleures fa�ons de mourir.
210
00:45:58,089 --> 00:46:00,216
Tu n'as pas � mourir
dans cette montagne.
211
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
C'est � �a que tu penses ?
212
00:46:14,356 --> 00:46:16,191
Tu as dit que tu �tais cet enfant.
213
00:46:18,777 --> 00:46:19,736
Alors ?
214
00:46:25,700 --> 00:46:28,078
Quand j'avais environ l'�ge de ton fils,
215
00:46:28,578 --> 00:46:31,164
mes parents avaient des dettes
envers P�re.
216
00:46:33,708 --> 00:46:36,252
Quand ils ne pouvaient plus payer,
il est venu.
217
00:46:38,504 --> 00:46:39,838
Il a tu� mon p�re.
218
00:46:41,882 --> 00:46:46,470
Il a pris ma m�re et moi en compensation
219
00:46:46,637 --> 00:46:48,138
et il se l'est gard�e
pour lui tout seul.
220
00:46:52,851 --> 00:46:55,562
D�s qu'elle a pu, elle s'est �chapp�e.
221
00:46:57,147 --> 00:47:01,276
Pendant tr�s longtemps j'ai attendu
en esp�rant qu'elle vienne me chercher.
222
00:47:02,695 --> 00:47:03,946
Elle ne l'a jamais fait.
223
00:47:07,866 --> 00:47:09,576
Pourquoi tu n'as pas fui ?
224
00:47:12,955 --> 00:47:14,290
O� je serais all� ?
225
00:47:21,839 --> 00:47:24,216
On a bien plus en commun
que tu ne le penses.
226
00:47:26,552 --> 00:47:27,886
D'apr�s la lettre,
227
00:47:29,847 --> 00:47:31,765
il n'a pas enlev� Charlie pour l'argent.
228
00:47:34,560 --> 00:47:37,646
Il cherche � se venger d'un homme
qui est d�j� mort.
229
00:48:33,702 --> 00:48:34,870
Debout.
230
00:48:35,287 --> 00:48:36,372
Debout.
231
00:48:38,374 --> 00:48:39,291
Seth.
232
00:48:40,542 --> 00:48:41,794
D�tache-le.
233
00:48:47,007 --> 00:48:48,217
Ils sont l�.
234
00:48:50,052 --> 00:48:51,220
Il y en a combien ?
235
00:48:51,387 --> 00:48:52,554
Beaucoup trop.
236
00:48:59,269 --> 00:49:00,270
T'es pr�t ?
237
00:49:01,397 --> 00:49:02,439
J'esp�re, ouais.
238
00:49:07,027 --> 00:49:09,279
Souviens-toi
de ce que disait ton grand-p�re.
239
00:49:09,613 --> 00:49:11,323
Toujours d�fendre mes positions.
240
00:49:41,103 --> 00:49:42,104
L� !
241
00:50:01,040 --> 00:50:01,915
Et merde !
242
00:50:13,802 --> 00:50:14,762
Putain !
243
00:50:39,578 --> 00:50:40,412
Bouge pas, Charlie.
244
00:50:41,872 --> 00:50:42,748
Cours pas !
245
00:50:43,374 --> 00:50:44,541
Charlie, non !
246
00:50:46,335 --> 00:50:47,127
Charlie !
247
00:50:48,796 --> 00:50:49,713
Et merde !
248
00:51:47,980 --> 00:51:49,064
Attrape.
249
00:51:50,733 --> 00:51:51,608
Bien.
250
00:51:52,067 --> 00:51:54,236
Imb�cile, sale petite merde.
251
00:51:56,071 --> 00:51:57,114
Allez.
252
00:52:51,794 --> 00:52:53,045
Allez, avance !
253
00:52:56,924 --> 00:52:58,717
Il tient � peine debout.
254
00:53:00,219 --> 00:53:01,387
Petit enfoir� !
255
00:53:06,141 --> 00:53:07,393
Fous-lui la paix !
256
00:53:11,647 --> 00:53:14,233
Apr�s tout, je m'en fous.
D�brouille-toi.
257
00:53:22,700 --> 00:53:25,244
T'es arrogant, toi.
Pas vrai, mon grand ?
258
00:53:26,537 --> 00:53:29,290
T'es le portrait crach�
de ton grand-p�re.
259
00:53:30,249 --> 00:53:33,711
- Vous connaissiez mon grand-p�re ?
- Ouais, je le connaissais bien.
260
00:53:34,545 --> 00:53:36,338
C'�tait un homme droit.
261
00:53:37,798 --> 00:53:39,591
Mais il y a tr�s longtemps de �a,
262
00:53:40,384 --> 00:53:44,263
le destin a d�cid� de tourner le dos
� ton grand-p�re
263
00:53:44,763 --> 00:53:47,725
et il est venu me supplier � genoux.
264
00:53:49,643 --> 00:53:50,769
Vous avez fait quoi ?
265
00:53:51,270 --> 00:53:53,856
J'ai fait ce que tout homme bon
aurait fait
266
00:53:54,898 --> 00:53:56,734
face � un homme en perdition.
267
00:53:57,359 --> 00:53:58,819
Je lui ai tendu la main.
268
00:54:00,237 --> 00:54:01,322
Et ensuite ?
269
00:54:01,822 --> 00:54:03,032
Il l'a prise.
270
00:54:03,699 --> 00:54:07,578
Et il a essay� de m'entra�ner
dans sa chute.
271
00:54:08,954 --> 00:54:10,164
Il m'a vir�.
272
00:54:11,040 --> 00:54:12,875
Il m'a �cras�
273
00:54:14,543 --> 00:54:18,339
et il a tout mis en �uvre
pour me faire toucher le fond.
274
00:54:19,882 --> 00:54:22,092
Les gens le voyaient
comme un homme droit.
275
00:54:24,595 --> 00:54:26,930
Mais c'�tait un �gocentrique.
276
00:54:28,432 --> 00:54:30,392
Il n'avait aucune piti�.
277
00:54:31,560 --> 00:54:35,939
Il m'a fait
ce que ta m�re te fait endurer.
278
00:54:40,402 --> 00:54:41,987
Tu piges que dalle, hein ?
279
00:54:43,989 --> 00:54:45,866
Si elle avait pay� la ran�on,
280
00:54:47,326 --> 00:54:49,078
ils seraient l� � l'heure qu'il est.
281
00:54:57,086 --> 00:54:58,379
Allez, mon grand.
282
00:55:06,470 --> 00:55:08,222
C'est pas normal, pas du tout.
283
00:55:08,389 --> 00:55:09,640
O� sont les autres ?
284
00:55:09,807 --> 00:55:11,016
Je savais qu'ils �taient cuits.
285
00:55:11,183 --> 00:55:12,434
De quoi tu parles ?
286
00:55:12,810 --> 00:55:14,937
On ne peut pas faire confiance � Larsen.
287
00:55:15,104 --> 00:55:17,314
� sa place, je serais d�j� l�,
je te le garantis.
288
00:55:17,481 --> 00:55:18,482
�a suffit !
289
00:55:18,941 --> 00:55:21,318
Parle � nouveau de lui comme �a
et je te bute.
290
00:55:21,485 --> 00:55:22,277
Stop !
291
00:55:24,321 --> 00:55:26,532
Merde, j'ai horreur d'�lever la voix.
292
00:55:27,741 --> 00:55:28,659
Maintenant...
293
00:55:29,910 --> 00:55:33,539
quelle qu'en soit la raison,
les gar�ons ne sont pas revenus.
294
00:55:34,748 --> 00:55:36,583
Donc, s'ils ne sont pas morts,
295
00:55:37,501 --> 00:55:39,253
ils vont regretter de ne pas l'�tre !
296
00:55:41,171 --> 00:55:42,214
Quoi...
297
00:55:43,257 --> 00:55:45,968
- On ne les attend pas ?
- Non, on ne les attend pas.
298
00:55:46,593 --> 00:55:48,053
On doit s'en tenir au plan.
299
00:55:49,388 --> 00:55:50,931
On livre le gamin demain soir.
300
00:55:51,098 --> 00:55:51,932
Seth !
301
00:55:52,099 --> 00:55:53,475
Fous-le dans la chambre.
302
00:55:56,437 --> 00:55:58,105
Viens l�, sale merdeux.
303
00:55:58,814 --> 00:55:59,690
Allez.
304
00:56:10,826 --> 00:56:11,952
Attends !
305
00:56:18,000 --> 00:56:21,712
Je vais te dire l� o� ton grand-p�re
se trompait compl�tement !
306
00:56:21,879 --> 00:56:26,258
Ton destin est toujours
entre les mains de quelqu'un d'autre !
307
00:56:26,800 --> 00:56:29,511
Et le destin de ta famille est
de souffrir !
308
00:56:30,387 --> 00:56:32,056
Ton grand-p�re l'ignorait !
309
00:56:32,473 --> 00:56:35,434
Il n'y croyait pas alors il a d�cid�
de prendre les choses en main
310
00:56:35,601 --> 00:56:37,770
et il est tomb� sur moi !
311
00:56:38,520 --> 00:56:42,274
Maintenant, le destin attend son heure
312
00:56:45,527 --> 00:56:48,364
jusqu'� ce que tu viennes ici
313
00:56:48,948 --> 00:56:51,575
et qu'il puisse reprendre
ce qui lui appartient !
314
00:57:18,936 --> 00:57:20,437
O� est le p�re de Charlie ?
315
00:57:24,525 --> 00:57:26,026
Quelque part dans le d�sert.
316
00:57:28,112 --> 00:57:29,947
On s'est rencontr�s en Afghanistan.
317
00:57:30,531 --> 00:57:32,825
Je suis tomb�e enceinte,
donc on est rentr�s.
318
00:57:35,244 --> 00:57:37,788
Juste apr�s la naissance de Charlie,
319
00:57:38,706 --> 00:57:41,333
une bombe a fait exploser
le Hummer de son p�re.
320
00:57:42,501 --> 00:57:43,836
Tout est parti en fum�e.
321
00:57:46,171 --> 00:57:48,549
Deux ans plus tard, j'y suis retourn�e.
322
00:57:49,133 --> 00:57:51,051
Je me disais que je devais y aller.
323
00:57:52,928 --> 00:57:54,179
En v�rit�,
324
00:57:57,266 --> 00:57:59,601
� chaque fois que je regarde mon fils,
325
00:58:00,561 --> 00:58:03,147
je vois son p�re
qui me fixe droit dans les yeux.
326
00:58:07,359 --> 00:58:08,360
D�sol�.
327
00:58:09,361 --> 00:58:10,779
Pas autant que moi.
328
00:58:11,947 --> 00:58:13,991
Je n'aurais pas d� laisser mon fils.
329
00:58:23,584 --> 00:58:24,793
Donc, c'est ici ?
330
00:58:41,435 --> 00:58:42,436
Allons-y.
331
00:58:54,031 --> 00:58:55,199
Tout y est ?
332
00:58:55,366 --> 00:58:56,116
Ouais.
333
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
Je viens de le faire.
334
00:59:06,085 --> 00:59:07,086
Ouais, ben...
335
00:59:20,432 --> 00:59:21,392
L�-bas.
336
00:59:28,649 --> 00:59:29,566
C'est Larsen.
337
00:59:34,571 --> 00:59:36,323
Putain, j'hallucine !
338
00:59:39,576 --> 00:59:40,577
C'est Larsen.
339
00:59:41,245 --> 00:59:43,497
Cherche P�re.
Ne fais pas sortir le gamin.
340
00:59:44,415 --> 00:59:46,750
- P�re !
- Larsen nous a apport� un cadeau !
341
01:00:09,857 --> 01:00:11,150
Je veux voir P�re !
342
01:00:15,070 --> 01:00:17,197
T'es venue pour tous nous tuer ?
343
01:00:17,781 --> 01:00:19,283
Je ne suis l� que pour mon fils.
344
01:00:19,908 --> 01:00:21,910
Tu crois qu'il suffit de me ramener
345
01:00:22,077 --> 01:00:23,746
cette esp�ce de chien errant
346
01:00:24,538 --> 01:00:27,249
pour qu'en �change je te rende ton fils ?
347
01:00:27,708 --> 01:00:31,670
Je r�cup�re mon fils
et je vous laisse l'argent comme convenu.
348
01:00:31,837 --> 01:00:32,880
Montre-lui !
349
01:00:48,312 --> 01:00:50,481
Qu'est-il arriv� � mes autres gar�ons ?
350
01:00:51,649 --> 01:00:52,441
Ils sont morts.
351
01:01:00,074 --> 01:01:01,283
Est-ce que c'est vrai ?
352
01:01:03,661 --> 01:01:05,454
Elle a vraiment tu� tous tes fr�res ?
353
01:01:05,621 --> 01:01:08,248
Vous avez enlev� Charlie,
c'est de votre faute.
354
01:01:09,083 --> 01:01:11,460
Tu crois pouvoir n�gocier avec moi,
355
01:01:11,627 --> 01:01:13,545
alors que tu as tu� mes gar�ons ?
356
01:01:13,712 --> 01:01:15,881
Si vous m'y obligez,
j'en tuerai d'autres.
357
01:01:16,048 --> 01:01:17,675
Appuie sur la d�tente et t'es morte.
358
01:01:19,593 --> 01:01:21,095
Laisse-moi r�gler �a, P�re.
359
01:01:22,471 --> 01:01:23,514
P�re !
360
01:01:25,015 --> 01:01:26,183
On a assez perdu.
361
01:01:28,352 --> 01:01:29,520
Arr�te tout �a.
362
01:01:31,063 --> 01:01:32,022
Piti�.
363
01:01:42,116 --> 01:01:43,367
Un fils pour un fils.
364
01:01:45,202 --> 01:01:46,662
Posez vos armes !
365
01:01:53,168 --> 01:01:54,169
Posez-les.
366
01:01:59,091 --> 01:02:01,260
Maintenant, mettez vos mains sur la t�te.
367
01:02:03,595 --> 01:02:04,596
Tout de suite !
368
01:02:11,437 --> 01:02:12,229
Charlie !
369
01:02:13,480 --> 01:02:15,065
Viens l�, mon grand !
370
01:02:16,775 --> 01:02:17,735
Maman !
371
01:02:21,697 --> 01:02:22,489
Charlie !
372
01:02:24,533 --> 01:02:27,244
Ramasse les armes et on s'en va.
373
01:02:29,913 --> 01:02:31,123
Charlie, ramasse les armes.
374
01:02:36,003 --> 01:02:37,046
Viens l�.
375
01:02:40,007 --> 01:02:41,050
On y va.
376
01:02:48,182 --> 01:02:48,974
C'est bien.
377
01:02:50,059 --> 01:02:50,976
Viens l�.
378
01:02:57,608 --> 01:02:58,859
Reste derri�re moi.
379
01:03:02,863 --> 01:03:03,739
Allez.
380
01:03:05,783 --> 01:03:08,159
Si vous nous suivez, je vous tue.
381
01:03:13,289 --> 01:03:15,083
P�re, dans mon dos.
382
01:03:20,213 --> 01:03:21,214
D�marre-la.
383
01:03:23,257 --> 01:03:24,509
Tu as ce que tu voulais.
384
01:03:25,009 --> 01:03:26,636
Pars tant qu'il est encore temps.
385
01:03:28,304 --> 01:03:29,639
Clair Hamilton !
386
01:03:30,932 --> 01:03:33,476
Ton p�re a beau avoir eu
une mort tranquille,
387
01:03:34,102 --> 01:03:37,063
mais le Destin par contre,
388
01:03:37,605 --> 01:03:39,357
n'en a pas fini avec lui...
389
01:03:41,818 --> 01:03:43,194
Ou avec toi.
390
01:03:45,863 --> 01:03:47,365
Ou encore avec ton fils.
391
01:03:49,909 --> 01:03:51,369
Je te l'avais dit, ouais.
392
01:03:51,828 --> 01:03:52,996
Je te l'avais dit !
393
01:03:53,746 --> 01:03:55,164
Un fils pour un fils.
394
01:03:55,707 --> 01:03:57,667
Mais en tra�nant son corps
dans la montagne...
395
01:03:57,834 --> 01:03:58,793
Non !
396
01:04:35,580 --> 01:04:36,789
Bordel...
397
01:04:39,167 --> 01:04:40,168
P�re !
398
01:04:43,838 --> 01:04:46,090
- Rattrape-les...
- Passe-moi le flingue !
399
01:05:07,362 --> 01:05:08,780
�a va ?
400
01:05:53,866 --> 01:05:54,867
Maman ! Attention !
401
01:06:24,856 --> 01:06:27,650
- Allez, Charlie, vite !
- Oui.
402
01:06:29,235 --> 01:06:30,236
Allez !
403
01:07:02,060 --> 01:07:03,853
Continue � courir, d'accord ?
404
01:07:04,228 --> 01:07:07,065
Quoi qu'il arrive, tu ne t'arr�tes pas.
405
01:07:08,107 --> 01:07:09,150
Et toi alors ?
406
01:07:09,651 --> 01:07:12,111
Je serai juste derri�re toi, d'accord ?
407
01:07:12,654 --> 01:07:14,030
D'accord ? Cours !
408
01:07:14,656 --> 01:07:16,908
- D'accord ?
- Tu es venue me chercher.
409
01:07:17,742 --> 01:07:18,868
�videmment.
410
01:07:19,202 --> 01:07:20,244
Allez, vas-y !
411
01:07:20,828 --> 01:07:21,871
Cours !
412
01:08:18,219 --> 01:08:19,470
Charlie ! Non !
413
01:08:28,479 --> 01:08:29,647
Maman !
414
01:08:31,107 --> 01:08:32,191
Maman !
415
01:09:16,986 --> 01:09:17,987
Avance !
416
01:09:21,157 --> 01:09:22,158
Allez !
417
01:09:24,827 --> 01:09:27,205
Tu veux finir comme ta m�re ?
Alors, continue !
418
01:09:29,332 --> 01:09:30,166
Debout !
419
01:09:30,541 --> 01:09:31,459
Debout !
420
01:09:32,794 --> 01:09:33,711
Allez !
421
01:11:55,853 --> 01:11:57,271
Bien, sale merdeux.
422
01:11:59,148 --> 01:12:01,234
Tu veux jouer, c'est �a ?
423
01:12:02,318 --> 01:12:03,653
Eh bien, on va jouer !
424
01:12:05,571 --> 01:12:07,240
Je te pr�viens, je vais gagner !
425
01:12:11,077 --> 01:12:12,161
O� est-ce que t'es ?
426
01:12:30,138 --> 01:12:31,597
Je te tiens, petit enfoir� !
427
01:13:35,495 --> 01:13:36,287
Arr�te.
428
01:13:54,472 --> 01:13:57,100
Allez, va t'occuper du g�n�rateur.
429
01:14:00,395 --> 01:14:01,729
Maintenant !
430
01:14:38,474 --> 01:14:42,020
Tu sais, je ne me souviens plus trop
de l'�poque
431
01:14:42,437 --> 01:14:45,231
o� je n'�tais pas emport�
par toute cette rage.
432
01:14:46,482 --> 01:14:50,695
Mon p�re l'a d�cel�e en moi
quand je n'�tais qu'un petit gar�on.
433
01:14:52,697 --> 01:14:54,949
Il me battait pour la faire taire.
434
01:14:56,200 --> 01:14:57,619
Imagine sa surprise
435
01:14:58,369 --> 01:15:02,582
quand tout �a lui est revenu � la gueule
une fois que j'avais grandi.
436
01:15:10,381 --> 01:15:14,927
Tu sais, j'ai gard� Hobbs avant tout
par curiosit�.
437
01:15:17,555 --> 01:15:20,767
Je crois bien
que je me reconnaissais en elle
438
01:15:20,933 --> 01:15:22,185
et j'avais raison.
439
01:15:23,645 --> 01:15:26,522
Si je n'avais pas tu� son p�re,
elle l'aurait fait.
440
01:15:28,399 --> 01:15:30,109
Mais les autres, je les ai gard�s...
441
01:15:31,277 --> 01:15:33,404
pour d�sherber,
pour faire le m�nage.
442
01:15:34,405 --> 01:15:36,532
T'�tais le premier envers lequel...
443
01:15:37,659 --> 01:15:39,786
je ne ressentais aucune rage.
444
01:15:42,163 --> 01:15:44,707
T'�tais le fils que je n'avais jamais eu.
445
01:15:49,837 --> 01:15:53,007
Mais chassez le naturel
et il revient au galop.
446
01:16:04,185 --> 01:16:05,895
Le jour o� ta m�re s'est enfuie,
447
01:16:06,646 --> 01:16:10,400
j'aurais d� me douter
que je ne pouvais pas te faire confiance.
448
01:16:10,942 --> 01:16:12,860
Et aujourd'hui, tu me l'as prouv�.
449
01:16:13,611 --> 01:16:14,988
Tu as h�rit� d'elle.
450
01:16:15,321 --> 01:16:18,366
La trahison est dans tes g�nes.
451
01:16:20,702 --> 01:16:22,412
Elle a trahi son mari,
452
01:16:22,578 --> 01:16:23,288
elle...
453
01:16:23,621 --> 01:16:25,498
Elle a essay� de me trahir.
454
01:16:25,873 --> 01:16:27,750
Et elle t'a aussi trahi toi,
455
01:16:28,334 --> 01:16:31,754
quand elle est partie
en te laissant ici tout seul.
456
01:16:33,464 --> 01:16:35,341
J'aurais d� te tuer
457
01:16:35,508 --> 01:16:37,468
le jour o� j'ai tu� ta m�re.
458
01:16:50,106 --> 01:16:51,232
Ne meurs pas !
459
01:16:51,899 --> 01:16:53,026
Ne meurs pas !
460
01:17:12,378 --> 01:17:13,504
Ne meurs pas !
461
01:17:14,213 --> 01:17:15,173
Ne meurs pas !
462
01:17:15,340 --> 01:17:16,341
Ne meurs pas !
463
01:17:16,507 --> 01:17:17,175
Ne meurs pas !
464
01:17:17,550 --> 01:17:18,718
Bois !
465
01:17:18,885 --> 01:17:20,928
Allez, j'ai besoin de toi.
466
01:17:21,095 --> 01:17:21,929
Allez.
467
01:17:22,096 --> 01:17:23,306
J'ai besoin de toi.
468
01:17:23,640 --> 01:17:24,724
J'ai besoin de toi.
469
01:17:28,019 --> 01:17:30,396
Je ne vais pas mourir !
470
01:17:32,398 --> 01:17:33,983
Je ne vais pas mourir.
471
01:17:34,484 --> 01:17:36,027
Pas avant toi.
472
01:17:53,294 --> 01:17:56,923
J'ai toujours su
que tu �tais ma seule faiblesse.
473
01:17:59,717 --> 01:18:01,386
Il faut se d�barrasser...
474
01:18:02,178 --> 01:18:03,721
de ce qui nous rend faibles.
475
01:18:06,724 --> 01:18:07,517
P�re !
476
01:18:10,228 --> 01:18:11,854
O� est...
477
01:18:12,563 --> 01:18:14,565
mon fils ?
478
01:18:32,583 --> 01:18:33,376
O� est-il ?
479
01:18:34,377 --> 01:18:35,128
O� est-il ?
480
01:18:44,345 --> 01:18:45,013
Maman !
481
01:18:59,986 --> 01:19:01,988
J'ai toujours �t� ma�tre de ton destin.
482
01:19:02,155 --> 01:19:02,989
P�re.
483
01:19:03,364 --> 01:19:05,283
�a, c'est pour ma m�re !
484
01:19:14,083 --> 01:19:15,084
Non !
485
01:19:21,841 --> 01:19:22,842
Charlie !
486
01:19:26,846 --> 01:19:28,848
- Tu vas bien ?
- �a va.
487
01:19:29,182 --> 01:19:30,600
- S�r ?
- Je vais bien.
488
01:19:40,317 --> 01:19:42,444
J'ai r�cup�r� mon fils gr�ce � toi.
489
01:19:44,112 --> 01:19:47,532
Je vais enfin quitter cette montagne.
490
01:19:49,242 --> 01:19:50,118
Oui.
491
01:20:50,012 --> 01:20:51,305
Viens, Charlie,
492
01:20:52,014 --> 01:20:53,098
on s'en va.
493
01:22:41,790 --> 01:22:43,292
Je devrais te les rendre.
494
01:22:44,710 --> 01:22:46,670
Et si tu les gardais pour moi ?
495
01:27:51,433 --> 01:27:53,560
Traduction : Barbara Lietaer
33050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.