Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
01:20:51,000 --> 01:20:53,400
Je vous remercie beaucoup.
3
01:20:55,100 --> 01:21:01,500
Doolan �tait vieux, M. Pitcalin.
- Il �tait un vieil ami.
4
01:21:17,800 --> 01:21:20,200
Les applications principales
5
01:22:10,000 --> 01:22:14,400
Ce sont de bonnes personnes, M. Dawson. Nice
travailler avec eux, trgujte
6
01:22:14,500 --> 01:22:17,900
vous et peut-�tre montrer
o� est I'or.
7
01:22:18,900 --> 01:22:24,900
Ce Scout est de Sonora
une valeur de 25 $. Maman vaut 75
8
01:22:50,100 --> 01:22:56,000
Pitcalin, t'as de I'eau?
- Peut-�tre que oui, peut-�tre non.
9
01:22:57,600 --> 01:23:03,500
Demandez, o� as-que I'or.
Si vous ne dites pas nous jeter dans un feu.
10
01:23:05,000 --> 01:23:09,800
Pitcalin, si vous trouvez votre corps,
je I'ai jet� la floraison des cactus.
11
01:23:11,900 --> 01:23:15,800
mesur�e dans
genou et � chaque fois que vous appuyez sur le ventre.
12
01:24:00,900 --> 01:24:03,800
Viens.
Embrasse-moi...
13
01:24:27,600 --> 01:24:30,400
C'est de I'or!
14
01:24:36,600 --> 01:24:40,500
Donnes!
je I'ai dit: donnes!
15
01:24:46,200 --> 01:24:49,200
Prends ses flingues, Ben!
16
01:25:02,300 --> 01:25:05,000
Ne le laisse pas �chapper!
17
01:25:07,200 --> 01:25:09,500
Non!
18
01:25:26,400 --> 01:25:29,300
Billy, r�veillez-vous.
19
01:25:33,700 --> 01:25:36,700
Je suis blanche, Ben.
20
01:26:28,200 --> 01:26:31,600
Voyons voir ce que nous avons ici,
Deux-Cartes.
21
01:26:32,400 --> 01:26:37,000
Qu'entendez-vous, qu'est-ce que nous avons? Gardez-le,
que vous pouvez trouver, je vais propres.
22
01:26:37,200 --> 01:26:41,200
Attendez.
23
01:26:42,800 --> 01:26:48,100
Vous �tes des ordures, je vais te tuer.
Il serait tuer Ben.
24
01:26:52,400 --> 01:26:56,700
Vous ne pouvez pas voler les gens, Billy.
Ceci est un p�ch�.
25
01:26:58,700 --> 01:27:01,700
Donne-le moi.
26
01:27:18,500 --> 01:27:21,100
fou...
27
01:27:54,000 --> 01:27:57,800
Pensez-vous apr�s que vous ne pouvez rien sino�i
izvle�emo de lui?
28
01:27:58,100 --> 01:28:01,900
ne rien dire.
- C'est ce que nous allons voir.
29
01:28:03,700 --> 01:28:06,500
Billy...
30
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
Monsieur...
31
01:28:19,400 --> 01:28:23,000
sur cette pierre je
b�tirai mon �glise.
32
01:28:24,000 --> 01:28:27,500
Et portes de I'enfer
il ne sera pas battu.
33
01:28:40,800 --> 01:28:43,700
Billy!
34
01:28:44,500 --> 01:28:48,000
Il ne fait aucun sens d'avoir plaisir
seulement votre ami.
35
01:28:48,300 --> 01:28:54,600
Il est. Je suis heureux de vous.
Dites-nous I'or codes.
36
01:28:55,600 --> 01:28:58,700
Viens.
37
01:28:59,200 --> 01:29:03,700
Si vous faites des probl�mes
Je vais me f�cher.
38
01:29:04,400 --> 01:29:07,800
D�tendez-vous!
39
01:29:09,100 --> 01:29:12,400
Ou tranch� la gorge.
40
01:29:17,700 --> 01:29:20,800
Billy, viens.
41
01:29:21,700 --> 01:29:25,700
Je pense que cette fille nous
peux vous dire.
42
01:29:29,800 --> 01:29:34,400
Il ne fait pas mal dame.
- Vous souhaitez un peu pija�e.
43
01:29:34,600 --> 01:29:39,500
Gaspille avec cette chienne.
- Donne-la moi, elle a bu.
44
01:29:41,200 --> 01:29:45,000
Vous pourrez m�me vous le dire.
45
01:29:45,300 --> 01:29:49,500
Il suffit de dire,
o� I'or est.
46
01:29:50,400 --> 01:29:57,900
Come Drink...
- peu.
47
01:29:59,700 --> 01:30:04,000
Ne pas �tre de nature.
- Venez...
48
01:30:13,400 --> 01:30:16,800
Pourquoi ne pas vous arr�ter?
Je obra�unal avec vous plus tard.
49
01:30:33,600 --> 01:30:37,500
Le cerveau n'a pas de sens.
Quoi qu'il en soit je vais attraper.
50
01:31:02,200 --> 01:31:07,800
Il ne s'oppose pas � la volont� de Dieu, les enfants.
Je veux �tre sauv�, non?
51
01:31:08,000 --> 01:31:11,600
Assez de mots, Nakon. Bient�t nous serons
dit. -Gardez-le, Ben.
52
01:31:11,800 --> 01:31:14,800
Squaw Dead n'est pas amusant.
53
01:31:37,200 --> 01:31:40,800
Je vous aime assez!
Je te coupe la porte!
54
01:31:50,500 --> 01:31:54,900
Ce qui est dit Pitcalin?
- Il montrera o� I'or est.
55
01:32:04,800 --> 01:32:07,600
Voulez-vous venir?
56
01:32:08,700 --> 01:32:12,000
Je m'en doutais.
57
01:32:23,600 --> 01:32:26,900
Ben, je voulais la frapper
avec un b�ton.
58
01:32:29,000 --> 01:32:32,100
mettre I'autre sur le cheval.
59
01:32:44,600 --> 01:32:48,600
Ben...
les morts.
60
01:32:52,500 --> 01:32:56,700
vraiment trop mauvais.
Il n'a pas de sens de rester ici.
61
01:32:56,900 --> 01:33:00,100
Pr�parez-vous
et partez.
62
01:33:01,500 --> 01:33:05,400
Voici votre cheval, Nakon.
- Merci.
63
01:33:11,200 --> 01:33:17,400
Allez. J'ai fait fun�raires
. t-Ne soyez pas trop longtemps.
64
01:33:17,600 --> 01:33:18,800
Nous devons trouver de I'or.
65
01:33:25,800 --> 01:33:29,700
Je ne suis pas de ma faute.
Ceci est ma profession.
66
01:33:32,000 --> 01:33:38,400
Fr�re, je souhaite de tout mon c�ur,
Dieu s'il vous pla�t
67
01:33:39,600 --> 01:33:43,200
ce serait sauv�.
68
01:33:44,500 --> 01:33:52,000
Ils ne savaient pas de Dieu
et non pas remis � lui.
69
01:33:53,200 --> 01:33:58,600
Et je pense
qui remplissent la promesse de Dieu
70
01:33:59,500 --> 01:34:03,900
et les Indiens sauv�s.
71
01:34:13,100 --> 01:34:17,100
C'est le rituel, non?
72
01:34:38,900 --> 01:34:43,200
Pouvez-nuit, petit.
Dieu est avec vous.
73
01:39:47,400 --> 01:39:50,900
ProE de la nourriture, Billy.
- La�en je suis Ben.
74
01:40:05,900 --> 01:40:09,200
Dans environ deux heures I�-bas.
75
01:40:09,800 --> 01:40:14,800
Souhaitez-vous aller de I'avant ou nous rester ici?
- Nous allons continuer.
76
01:40:15,000 --> 01:40:18,200
Le menu aussi.
77
01:40:23,300 --> 01:40:28,400
Ben, pauvre de moi. Maman est toujours
parler est celui de la faim.
78
01:41:14,800 --> 01:41:17,600
Besoin d'aide?
79
01:41:22,000 --> 01:41:26,000
Qu'est-ce que c'est?
- Mangez!
80
01:41:27,100 --> 01:41:30,000
Putain de sa m�re!
81
01:41:59,000 --> 01:42:03,700
C'est bon, Billy.
Je vais dormir un peu.
82
01:42:16,200 --> 01:42:19,400
Ne pas folle rallye.
83
01:42:23,200 --> 01:42:26,200
Je suis ton ami.
84
01:42:28,000 --> 01:42:33,100
Mon ami.
Vous comprenez?
85
01:42:56,000 --> 01:43:00,200
Quelle est la carte ma�tresse?
- Tout ce que vous voulez.
86
01:43:05,600 --> 01:43:08,600
Je prends tout cela.
87
01:43:17,200 --> 01:43:21,400
C'est un bon d�but, Nakon.
88
01:43:23,800 --> 01:43:27,400
Nakon, montes la garde jusqu'� minuit,
Pitcalin jusqu'� I'aube.
89
01:43:48,200 --> 01:43:51,200
Billy, attaches-le.
90
01:43:55,500 --> 01:43:58,500
Allez, Squaw.
Let's go.
91
01:45:04,900 --> 01:45:08,100
Billy!
- Qu'est-ce que c'est?
92
01:45:08,300 --> 01:45:12,100
Le Silent...
- Tu m'as fait peur � mort.
93
01:45:19,100 --> 01:45:23,500
Pourquoi avez-vous?
- Tous droits, le fr�re de Billy.
94
01:45:23,800 --> 01:45:27,800
J'ai quelque chose � montrer.
Viens.
95
01:45:33,100 --> 01:45:36,000
Voulez-vous aller?
96
01:45:38,600 --> 01:45:41,700
Allons, allons!
Stop...
97
01:45:54,500 --> 01:45:59,200
Permettez-moi de ne pas le voir. V�rifie tout.
�a me plait.
98
01:46:00,100 --> 01:46:03,100
Beau, hein?
99
01:46:07,300 --> 01:46:13,700
je me suis retir� de cette tentation
Voir. mari�e enfer.
100
01:46:21,000 --> 01:46:24,300
Mais elle est belle.
Regardez-la.
101
01:46:31,000 --> 01:46:34,800
C'est mieux que trouver de I'or.
- Elle I'est!
102
01:46:38,200 --> 01:46:43,100
Elle est belle.
V�rifie tout.
103
01:46:46,000 --> 01:46:49,000
Voir le...
104
01:46:51,400 --> 01:46:57,100
Pitcalin!
- Nakon, vous avez �t� m�chant.
105
01:47:07,600 --> 01:47:10,500
S�rieux!
106
01:47:41,800 --> 01:47:45,200
Pitcalin... Je vais te tuer.
107
01:47:53,400 --> 01:47:56,500
Salut, Squaw...
108
01:48:14,200 --> 01:48:17,500
Tenez-le, Billy!
109
01:48:29,100 --> 01:48:32,800
Dans I'oeil!
Frappe dans les yeux!
110
01:48:33,400 --> 01:48:37,200
les yeux, imb�cile!
Dans les yeux!
111
01:49:00,800 --> 01:49:05,600
Je te baptise au nom du P�re,
du Fils et du Saint-Esprit.
112
01:49:40,100 --> 01:49:42,400
je vais te tuer!
113
01:49:49,000 --> 01:49:51,900
Prendre son PROe.
114
01:50:44,300 --> 01:50:50,100
Ton fr�re est d�sesp�r�e.
115
01:50:59,000 --> 01:51:01,700
d�loyale �tre combattu, Ben.
116
01:53:27,600 --> 01:53:31,900
Qu'est-ce qu'elle a dit?
- Le droit � aller � I'encontre pu��avi.
117
01:53:34,000 --> 01:53:39,600
pr�f�rez adh�rer � I'argent que vous avez.
�a y est.
118
01:53:40,200 --> 01:53:45,600
Nous allons trouver de I'eau I�-bas?
- Peut-�tre que oui, peut-�tre pas.
119
01:53:48,600 --> 01:53:52,800
Bient�t nous nous arr�terons, boire,
et nourri les chevaux �utare.
120
01:54:00,600 --> 01:54:04,900
Vous I'eau des chevaux.
Sup�rieur �utare comblera.
121
01:54:46,600 --> 01:54:54,400
ce que j'ai dit, mon fr�re.
Eh bien, vous I'avez re�u de Billy Pitcalina.
122
01:55:05,500 --> 01:55:14,700
Ben, je n'ai toujours que �utaro.
Laissant se remplir? -Si vous pouvez faire.
123
01:55:15,200 --> 01:55:17,800
Si vous pouvez faire.
124
01:55:51,500 --> 01:55:54,200
Pitcalin, let's go.
125
01:57:00,200 --> 01:57:03,500
Allez, mule!
L�ve-toi!
126
01:57:04,200 --> 01:57:06,500
L�ve-toi!
127
01:58:21,400 --> 01:58:25,500
Brother Pitcalin.
A propos de ne�em souhaitez discuter.
128
01:58:27,700 --> 01:58:32,000
Comme je sers Dieu, je ne peux rapport � I'
s ce Indijanko.
129
01:58:32,500 --> 01:58:36,400
Nous les amis de nouveau.
On pourrait dire que les partenaires.
130
01:58:37,600 --> 01:58:43,800
Que vas-tu? -Vous pouvez fusionner vous
, Dieu et Indijanko.
131
01:58:44,000 --> 01:58:46,800
ce que vous faites, Pitcalin.
132
01:58:54,200 --> 01:58:57,700
Je vais vous donner Nate signe pravi�nosti,
133
01:58:58,500 --> 01:59:04,100
15 pour cent de ce que vous trouvez. Prix
Petit Indijanko pour elle.
134
01:59:05,700 --> 01:59:10,500
Tr�s bien, pas vrai?
Rappelez-vous Pitcalin...
135
01:59:11,000 --> 01:59:14,200
Bienheureux sont ceux qui partagent.
136
01:59:17,200 --> 01:59:21,800
m'offenser, et
vous serez frit dans I'enfer.
137
01:59:26,300 --> 01:59:29,800
Alors, nous allons vraiment partenaire
droit?
138
01:59:31,200 --> 01:59:34,600
Il semble que Nakon
pr�paration de masse.
139
02:00:23,600 --> 02:00:29,300
Qu'est-ce qu'un mulet? T-elle nuire � votre jambe?
- Est encore loin, Pitcalin?
140
02:00:29,900 --> 02:00:37,800
Pitcalin lorsque nous
au-del� de la source et de I'or?
141
02:00:49,500 --> 02:00:52,000
j'ai un mois complet.
142
02:00:57,100 --> 02:01:02,200
Demain, I'eau et de I'or.
143
02:01:09,900 --> 02:01:13,200
Heureux ceux
qui viennent ensemble, fr�res.
144
02:01:15,100 --> 02:01:17,900
Je vais camper.
145
02:01:30,200 --> 02:01:33,400
deux cartes, vous et Pitcalin
organiser pour les chevaux.
146
02:01:34,800 --> 02:01:37,800
Billy, obtenir de la nourriture,
mais je allum�.
147
02:02:54,700 --> 02:02:57,800
Billy, r�veillez-vous!
148
02:03:02,400 --> 02:03:05,800
Qu'est ce que c'est, Bengie?
- Pitcalin gauche. -Ben!
149
02:03:06,100 --> 02:03:10,400
vide �utare.
Bitch nous versa de I'eau.
150
02:04:53,300 --> 02:04:56,600
Non! Non!
151
02:05:10,200 --> 02:05:13,600
Calmez-vous. D�tendez-vous...
Je ne veux pas que tu rien.
152
02:05:33,200 --> 02:05:37,400
Je sais.
Il n'a pas d'importance.
153
02:05:44,500 --> 02:05:47,400
Pourquoi pas?
154
02:05:51,300 --> 02:05:54,500
Parce que je I'aime.
155
02:05:58,000 --> 02:06:03,600
Ne pas...
156
02:06:55,000 --> 02:06:59,100
Donnez-moi un billet. -Je I'ai dit qu'elles
prendra le diable, si vous avez jou�.
157
02:06:59,200 --> 02:07:04,400
Permettez-moi de kartati. Pi�ces.
- Le jeu est mal.
158
02:07:05,600 --> 02:07:09,300
Bon. Le mal est-Billy.
- Permettez-moi de Nakon.
159
02:07:09,400 --> 02:07:13,700
des cartes qui ouvrent la voie droite.
- Nous avons attendu toute la journ�e?
160
02:07:18,600 --> 02:07:21,600
Play.
161
02:07:57,200 --> 02:08:00,900
Il est de retour!
Dieu le b�nisse!
162
02:08:06,200 --> 02:08:10,200
Vous at-elle dire o� I'or?
- Eh bien?
163
02:08:11,600 --> 02:08:15,700
je I'ai apport�. -I-nous
port�es � mourir.
164
02:08:15,900 --> 02:08:22,100
Il n'est pas or. -Vous avez tort, Charlie.
L'or est pr�s de I'eau.
165
02:08:22,400 --> 02:08:26,600
journ�e de ride � partir d'ici.
- Let's le chercher. -Attendez!
166
02:08:26,800 --> 02:08:31,600
Pourquoi devrais-je partager?
Pourquoi ne pas garder tout cela?
167
02:08:32,700 --> 02:08:37,000
Pour la m�me raison pour laquelle
nous sommes ensemble. Nous avons besoin les uns les autres.
168
02:08:37,200 --> 02:08:41,600
En plus de cette...
Equipement j'ai laiss� ici.
169
02:08:45,300 --> 02:08:50,400
Spo�ijmo est, si nous baigner demain.
- Spo�ijmo il.
170
02:10:04,500 --> 02:10:07,700
Oui.
- Levez-vous!
171
02:10:07,800 --> 02:10:11,800
Ce n'est pas un cheval!
Levez-vous!
172
02:10:12,400 --> 02:10:14,600
O� sont-ils Ben?
173
02:10:15,100 --> 02:10:17,700
Allez apr�s eux!
174
02:10:18,200 --> 02:10:21,800
j'ai apr�s ce cheval.
Ma mule est I�.
175
02:10:23,300 --> 02:10:26,700
Les chevaux ont �t� dissoci�es.
176
02:10:48,000 --> 02:10:51,800
Nous avons parl� � cet amoureux
Indien.
177
02:10:56,100 --> 02:10:59,300
Ben!
178
02:11:00,700 --> 02:11:05,300
Rien, je ne vois pas Ben.
- Vous devenez prepohlepen, Pitcalin?
179
02:11:05,400 --> 02:11:09,800
Tous les veut pour lui-m�me.
- To Kill, vous devriez.
180
02:11:11,000 --> 02:11:14,400
Let's le faire, Ben.
- Judas!
181
02:11:15,100 --> 02:11:18,200
Judas!
182
02:11:24,700 --> 02:11:27,400
Je n'ai rien fait!
183
02:11:37,600 --> 02:11:40,700
O� sont les chevaux, Pitcalin?
184
02:11:43,000 --> 02:11:48,800
O� est I'or?
- Vous mentez � nous, femme! Tout le temps!
185
02:11:51,000 --> 02:11:54,500
je vais couper!
186
02:12:54,400 --> 02:12:58,500
Bengie!
Aidez-moi, Bengie.
187
02:12:59,500 --> 02:13:02,900
Bengie!
188
02:13:09,900 --> 02:13:12,500
Oui.
189
02:13:16,700 --> 02:13:20,300
il montre par-derri�re.
Attention!
190
02:14:06,900 --> 02:14:11,500
Je pense que la seule.
- Tout pour Billy?
191
02:14:18,400 --> 02:14:21,100
Est-ce douloureux?
192
02:14:25,900 --> 02:14:29,000
Bengie?
193
02:14:31,300 --> 02:14:38,100
Je pense que je suis mort, Ben.
Je ne peux pas bouger les jambes, rien.
194
02:14:38,800 --> 02:14:41,700
Can.
195
02:14:43,000 --> 02:14:47,200
Vous!
- Je ne peux pas.
196
02:14:49,200 --> 02:14:52,500
Faites un ours!
197
02:15:04,300 --> 02:15:07,700
Il vaut mieux rester ici,
dans un cadre confortable, Billy.
198
02:15:18,500 --> 02:15:22,600
On doit y aller.
Vous comprenez?
199
02:18:12,500 --> 02:18:15,400
Vous sale...!
200
02:19:26,700 --> 02:19:30,300
deux cartes, vous entendez ce coup?
201
02:19:34,800 --> 02:19:39,100
Pitcalin, vous entendez un coup de feu?
202
02:20:36,700 --> 02:20:41,700
Billy aurait fun�raires
famille. Vous ne devez pas mourir.
203
02:20:49,600 --> 02:20:53,300
Vous devez avoir un
monument ou du moins de la Croix.
204
02:20:56,000 --> 02:21:02,200
Vous devriez voir ma m�re.
Je voudrais avoir le poids r�el.
205
02:21:09,000 --> 02:21:12,700
Je vous b�nis tous, mes fr�res.
206
02:21:19,200 --> 02:21:22,700
Je viens, Billy.
207
02:21:37,800 --> 02:21:41,100
Je viens, Billy.
208
02:21:49,400 --> 02:21:52,400
Nakon I�, Billy.
209
02:21:54,200 --> 02:21:57,600
Nakon vient.
210
02:21:58,200 --> 02:22:01,400
Je viens, Billy.
211
02:22:13,200 --> 02:22:19,900
Monsieur le Pr�sident, Billy a besoin de moi.
Je ne peux pas regarder plus.
212
02:22:22,300 --> 02:22:25,700
Nous avons convenu.
213
02:22:26,400 --> 02:22:32,600
Je vais construire cette �glise, et vous
me donnerez-vous de I'or. Rappelez-vous?
214
02:22:34,100 --> 02:22:37,700
Mais, Monsieur,
vous n'�tes pas dans n'importe quelle aide.
215
02:22:41,600 --> 02:22:44,800
Pourquoi no�e� me parler?
216
02:22:46,600 --> 02:22:49,700
no�e� Pourquoi?
217
02:22:54,600 --> 02:22:59,600
Tu dois m'aider.
Seigneur, pourquoi ne pas r�pondre?
218
02:23:12,300 --> 02:23:16,600
Il est vivant!
Billy!
219
02:23:17,800 --> 02:23:22,900
Il est encore chaud. Voir?
- Certes, il est perdu.
220
02:23:23,000 --> 02:23:26,900
Elle le conna�t, pas vrai?
- Attendez. Qui est-il, M. Dawson?
221
02:23:27,000 --> 02:23:30,300
Ceux qui ont tu� Billy.
Indien.
222
02:23:31,700 --> 02:23:36,100
Peut-�tre que vous �tes fou et qu'elle APAE
Qu'est-ce total jusqu'�.
223
02:23:37,900 --> 02:23:42,700
Elle a ses raisons, pourquoi ne pas
aime � nous surprendre. Il-.
224
02:23:54,200 --> 02:23:59,000
Vous? Nous sre�ali-Apa�a
t�t ou tard.
225
02:24:00,800 --> 02:24:04,000
J'aurais pr�f�r� plus tard.
226
02:24:05,100 --> 02:24:08,000
Merci!
227
02:25:34,600 --> 02:25:37,800
Billy!
228
02:25:41,900 --> 02:25:45,900
je suis ici, Billy.
229
02:25:47,000 --> 02:25:51,900
Tout ira bien.
Je suis de retour.
230
02:25:54,300 --> 02:25:58,000
Impossible de I'eau...
231
02:26:10,900 --> 02:26:15,200
Je vais te trouver, Seigneur.
Ne vous inqui�tez pas.
232
02:26:24,000 --> 02:26:28,100
Je vais vous trouver.
Certainement.
233
02:26:32,400 --> 02:26:36,800
Que fais-tu?
Non!
234
02:26:37,700 --> 02:26:41,800
Billy, aidez-moi!
Billy!
235
02:26:42,100 --> 02:26:48,000
S'il vous pla�t!
Dirty Bastard! b�tard Rouge!
236
02:26:49,700 --> 02:26:53,800
Sur I'aide!
237
02:26:56,800 --> 02:27:01,300
Billy, je suis revenue pour vous!
Aidez-moi!
238
02:27:02,200 --> 02:27:06,300
Sur I'aide!
Billy!
239
02:27:06,900 --> 02:27:16,800
Billy!
Aidez-moi, s'il vous pla�t!
240
02:27:19,500 --> 02:27:24,000
Billy!
Fucking indien!
241
02:27:24,200 --> 02:27:29,100
Revenez!
L'aide! Billy!
242
02:27:29,800 --> 02:27:33,600
Sur les aider!
Retour!
243
02:27:38,800 --> 02:27:43,200
Maman, aide-moi, s'il vous pla�t!
244
02:27:44,000 --> 02:27:50,400
M�re, pardonnez-moi,
parce que je suis Billy m'a amen� ici.
245
02:27:52,400 --> 02:27:56,600
Je suis d�sol�, je ne voulais pas!
246
02:28:32,200 --> 02:28:36,700
Le temps a aller,
Deux-Card. Vous restez?
247
02:28:38,400 --> 02:28:43,000
Absolument. Lightning ne pas heurter
au m�me endroit deux fois.
248
02:28:53,400 --> 02:28:59,100
Pitcalin, si vous trouvez votre corps,
je I'ai jet� la floraison des cactus.
249
02:29:00,700 --> 02:29:05,400
La facilit� de jadis?
- De toute fa�on.
250
02:29:29,200 --> 02:29:32,800
O� est le plan baise?
Vous devez �tre.
251
02:29:44,000 --> 02:29:47,300
Non!
S'il vous pla�t!
252
02:29:47,400 --> 02:29:50,500
S'il vous pla�t...
253
02:30:13,100 --> 02:30:16,300
je vais en prison, hein?
254
02:30:20,100 --> 02:30:25,000
visite ici. Res.
Je n'ai pas votre or.
255
02:30:26,400 --> 02:30:30,600
Pitcalin et sa squaw
vous avez. Ne les l�chez pas.
256
02:30:32,400 --> 02:30:35,700
putain je n'ai pas votre or!
257
02:30:38,800 --> 02:30:43,700
Hey les Indiens!
Revenez en arri�re et me d�lier!
258
02:30:45,900 --> 02:30:48,600
les Indiens!
259
02:31:16,600 --> 02:31:19,700
Que diable avez-vous �t�?
260
02:31:21,200 --> 02:31:24,900
Qu'est-ce tu as pour moi?
Alimentation?
261
02:31:26,200 --> 02:31:29,200
Peut-�tre que I'eau?
262
02:31:33,500 --> 02:31:38,600
J'ai besoin de trouver son fusil.
Pouvez-vous obtenir si vous izpusti�.
263
02:31:41,800 --> 02:31:45,000
Quelle est la York?
264
02:31:45,900 --> 02:31:48,700
Non!
265
02:31:55,100 --> 02:31:58,300
je dois �tre r�solus!
266
02:32:05,000 --> 02:32:10,200
Aidez-moi! Je dois sortir!
L'aide!
267
02:32:12,200 --> 02:32:16,200
Sur I'aide!
�a fait mal!
268
02:32:18,000 --> 02:32:21,600
Sur I'aide!
269
02:32:25,800 --> 02:32:29,400
Dieu, aidez-moi!
270
02:32:46,100 --> 02:32:49,100
Brother deux cartes?
271
02:32:53,400 --> 02:32:57,400
Brother deux cartes?
Qu'est-ce qui ne va pas avec vous?
272
02:32:58,900 --> 02:33:03,900
serpent!
Je vous ai dit! J'ai dit!
273
02:33:16,600 --> 02:33:20,000
Oh, mince alors, je suis fatigu�.
274
02:33:21,000 --> 02:33:26,900
Vraiment... Je suis fatigu�.
Vous pouvez arr�ter te moques de moi...
275
02:33:30,600 --> 02:33:38,000
Je ne peux pas.
Je ne peux pas regarder plus.
276
02:33:40,500 --> 02:33:45,200
Sauf si vous collaborez.
Avec ses Kaeo.
277
02:33:47,600 --> 02:33:50,400
Sir?
278
02:33:58,400 --> 02:34:03,900
Seigneur... Suis content
de vous revoir.
279
02:34:10,400 --> 02:34:13,700
si belle...
280
02:34:15,600 --> 02:34:19,600
Je savais que vous me trouverez.
Je savais...
281
02:34:25,400 --> 02:34:30,300
Rentrez chez vous, Seigneur.
Rentrons � la maison.
282
02:34:42,700 --> 02:34:54,400
Accueil je vais avec mon J�sus!
283
02:35:32,000 --> 02:35:38,600
Pourquoi?
Veut nous tuer.
284
02:35:38,700 --> 02:35:41,700
Ceci est mon fr�re.
285
02:35:43,600 --> 02:35:45,600
Votre fr�re?
Partons.
286
02:35:46,305 --> 02:35:52,912
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
22388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.