All language subtitles for Crime Busters 1977 DUBBED 720p BluRay x264-GUACAMOLE (1)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,500 --> 00:02:44,627 ขอบคุณแซม 2 00:03:06,296 --> 00:03:07,798 ออกจากทาง. 3 00:03:12,892 --> 00:03:15,897 โอกาสใด ๆ ขอแสดงความนับถือ pickin' ขึ้นการเปลี่ยนแปลงบางอย่าง? 4 00:03:15,897 --> 00:03:17,191 Nothin' Doin' 5 00:03:19,404 --> 00:03:21,116 คุณทำอะไรอะไรหมายถึง Doin'? 6 00:03:21,116 --> 00:03:22,786 อ่างมาเพียงใน 7 00:03:22,787 --> 00:03:26,210 คุณมีพวกคุณออกทั้งหมดในงาน 8 00:03:26,210 --> 00:03:29,257 ฉันสามารถขนทุกอย่างด้วยตัวเองถ้าคุณต้องการ 9 00:03:29,258 --> 00:03:30,927 ผมบอกไม่มีทางยา 10 00:03:31,929 --> 00:03:33,307 ทำไมจะไม่ล่ะ? 11 00:03:33,307 --> 00:03:35,520 เอ๊ะก็ไม่มีอะไรส่วนบุคคล 12 00:03:35,520 --> 00:03:38,985 ฉันแค่ followin' คำสั่งของเจ้านาย 13 00:03:38,986 --> 00:03:41,783 และผู้ที่เป็นเจ้านายที่อยู่รอบ ๆ ที่นี่? 14 00:03:41,783 --> 00:03:42,743 ถามพวกเขา. 15 00:03:58,274 --> 00:03:59,819 ปัญหา? 16 00:03:59,819 --> 00:04:01,864 ไม่มีผมก็แค่ askin' เขาถ้ามีโอกาสใด ๆ 17 00:04:01,864 --> 00:04:03,952 ของ pickin' ขึ้นงานคุณขุด? 18 00:04:03,952 --> 00:04:06,915 แน่นอนว่าเพียงแค่เตะกลับมา 20% 19 00:04:06,915 --> 00:04:09,171 ใช่ แต่ถ้าเราให้คุณ 30% 20 00:04:09,172 --> 00:04:10,465 จะไม่มีอะไรซ้าย 21 00:04:10,465 --> 00:04:11,718 We gotta eat. 22 00:04:11,718 --> 00:04:14,639 Already you're too fat, keep slim. 23 00:04:14,639 --> 00:04:18,480 It's better for your health, now get movin'. 24 00:04:19,984 --> 00:04:24,200 Alright, if I don't eat, I can't go to the toilet. 25 00:04:25,661 --> 00:04:27,165 And if I can't go to the toilet, 26 00:04:27,165 --> 00:04:31,424 it makes me nervous and unhappy and that aint so good. 27 00:04:42,529 --> 00:04:43,948 Aww it's a flat. 28 00:05:02,819 --> 00:05:03,695 Hey dummy! 29 00:05:25,238 --> 00:05:29,581 Now, why didn't you tell me there was a cart of junk, huh? 30 00:06:14,337 --> 00:06:15,673 Have a nice day. 31 00:06:18,679 --> 00:06:20,557 I oughta take care of that bastard. 32 00:06:20,558 --> 00:06:22,018 Not now! 33 00:06:22,018 --> 00:06:23,896 We got other fish to fry. 34 00:06:23,896 --> 00:06:25,609 You, get another car. 35 00:06:25,609 --> 00:06:27,572 Yes boss, right away. 36 00:06:33,917 --> 00:06:36,214 Come back here you spaghetti head! 37 00:06:36,214 --> 00:06:40,138 You ain't jumpin' ship you owe me five bucks! 38 00:06:43,477 --> 00:06:45,064 So long suckers! 39 00:06:54,833 --> 00:06:57,130 Get that son of a bitch! 40 00:07:03,476 --> 00:07:04,811 Sorry friend! 41 00:07:07,609 --> 00:07:10,198 Hey did you see where that guy went? 42 00:07:10,198 --> 00:07:13,454 Yeah he was runnin' towards the exit of the port. 43 00:07:13,455 --> 00:07:14,373 Lost him. 44 00:07:23,432 --> 00:07:24,685 Hey you okay? 45 00:07:24,686 --> 00:07:26,522 I've been better. 46 00:07:26,523 --> 00:07:29,486 I don't know why you did it but thanks anyway. 47 00:07:29,486 --> 00:07:31,072 You're a buddy. 48 00:07:31,072 --> 00:07:32,743 I prefer to help somebody who considers me a friend 49 00:07:32,743 --> 00:07:34,747 and not just another chop suey. 50 00:07:34,747 --> 00:07:36,375 Is there anything I can do for you? 51 00:07:36,376 --> 00:07:37,794 Don't worry it's a small world 52 00:07:37,794 --> 00:07:40,925 and sooner or later one meets again. 53 00:08:39,458 --> 00:08:40,962 Out of the way. 54 00:08:45,596 --> 00:08:49,645 Hey chief, I got my stomach glued to my backbone. 55 00:08:49,645 --> 00:08:51,317 Got any work for me? 56 00:08:51,317 --> 00:08:52,819 Join the union. 57 00:09:05,845 --> 00:09:07,974 Give me a break, there's a freighter out there 58 00:09:07,975 --> 00:09:09,936 waiting to be unloaded. 59 00:09:11,689 --> 00:09:12,650 Get lost. 60 00:09:34,360 --> 00:09:35,946 Something wrong? 61 00:09:36,824 --> 00:09:38,744 This greaser wants work. 62 00:09:38,745 --> 00:09:42,459 Listen sparrow, you flap your wings on outta here 63 00:09:42,460 --> 00:09:45,632 unless you wanna wear 'em in a sling. 64 00:10:00,078 --> 00:10:01,205 Did you call me a sparrow? 65 00:10:01,205 --> 00:10:02,082 Yeah. 66 00:10:03,626 --> 00:10:07,676 Hmm, did you say you're gonna break my wings? 67 00:10:07,676 --> 00:10:08,970 Yeah. 68 00:10:08,970 --> 00:10:11,059 That's what I thought. 69 00:10:16,944 --> 00:10:18,823 Let's see you do it. 70 00:10:19,658 --> 00:10:20,827 Sorry boss. 71 00:10:24,251 --> 00:10:26,464 You asked for it Holly. 72 00:10:43,915 --> 00:10:45,043 Sorry boss! 73 00:10:59,572 --> 00:11:00,741 Sorry boss. 74 00:11:33,640 --> 00:11:34,517 Oh no. 75 00:11:52,636 --> 00:11:53,513 So long. 76 00:11:58,313 --> 00:11:59,315 Get another car. 77 00:11:59,315 --> 00:12:00,192 Yes boss. 78 00:12:00,192 --> 00:12:01,069 Beat it. 79 00:12:01,070 --> 00:12:02,196 Right away. 80 00:12:42,652 --> 00:12:46,075 Look Mac, you're on the wrong side. 81 00:12:46,075 --> 00:12:48,079 Trucks to the right. 82 00:12:48,079 --> 00:12:51,795 Put your blinker on, back up, and make way. 83 00:12:58,140 --> 00:13:00,981 Hey, you're just gonna walk away? 84 00:13:04,279 --> 00:13:05,906 Oh, you're chicken. 85 00:13:07,994 --> 00:13:12,336 I hate that when a guy chickens out, you big yellow belly. 86 00:13:23,025 --> 00:13:25,029 You trying to scare me? 87 00:13:32,167 --> 00:13:34,965 Go on take a walk you big banana. 88 00:13:43,314 --> 00:13:44,191 Hmm. 89 00:13:51,957 --> 00:13:53,626 Get out of my way you little gas bag. 90 00:13:53,626 --> 00:13:54,628 What do you mean get out of your way? 91 00:13:54,629 --> 00:13:56,800 It's me they're after. 92 00:14:06,235 --> 00:14:07,612 You stay here. 93 00:14:14,668 --> 00:14:15,545 Hey! 94 00:14:27,902 --> 00:14:28,779 hey, hey! 95 00:14:42,975 --> 00:14:43,852 Hey, hey! 96 00:14:53,664 --> 00:14:54,540 Where's your boss? 97 00:14:54,540 --> 00:14:55,918 In the office. 98 00:15:26,562 --> 00:15:28,357 Okay let's go move. 99 00:15:36,623 --> 00:15:37,792 Sorry boss. 100 00:16:55,197 --> 00:16:58,203 Don't forget the doors. 101 00:17:00,500 --> 00:17:02,211 They're doing a pretty good job. 102 00:17:02,211 --> 00:17:03,087 Yeah. 103 00:17:23,253 --> 00:17:25,132 Should I get another car boss? 104 00:17:25,132 --> 00:17:26,717 No, call a taxi. 105 00:17:29,013 --> 00:17:32,187 You know buddy, we got a lot in common. 106 00:17:32,187 --> 00:17:34,191 I'm Matt Kirby. 107 00:17:34,191 --> 00:17:35,026 I'm not. 108 00:17:36,404 --> 00:17:37,531 That's a nice name. 109 00:17:37,531 --> 00:17:39,326 A little short maybe. 110 00:17:40,328 --> 00:17:42,958 Why did you bust up their car? 111 00:17:52,519 --> 00:17:56,152 It's a question of toilet bowls. 112 00:17:56,152 --> 00:17:57,989 Oh that makes a lot of sense. 113 00:17:57,989 --> 00:18:01,036 You can't fool around with toilets. 114 00:18:02,498 --> 00:18:04,960 And now that I told you the story of my life, 115 00:18:04,961 --> 00:18:06,255 go take a walk. 116 00:18:12,768 --> 00:18:15,774 I'll be seeing you big banana. 117 00:18:15,774 --> 00:18:17,444 Do you have any reason for hanging around here? 118 00:18:17,445 --> 00:18:18,279 No. 119 00:18:18,279 --> 00:18:19,782 Shove off then. 120 00:18:49,340 --> 00:18:52,514 District Police, Sergeant Adams, how may I help you? 121 00:18:52,514 --> 00:18:54,393 Oh you sure can. 122 00:18:54,394 --> 00:18:56,647 There's a bum just about to commit suicide. 123 00:18:56,647 --> 00:18:59,110 The Rochester Street Canal Bridge. 124 00:18:59,110 --> 00:19:01,031 Thanks, I'll notify the morgue. 125 00:19:01,031 --> 00:19:02,618 But he hasn't done it yet. 126 00:19:02,618 --> 00:19:04,788 Oh well then I'll call the psycho boys. 127 00:19:04,788 --> 00:19:06,542 Meanwhile try to distract him okay? 128 00:19:06,543 --> 00:19:08,128 With what a lollipop? 129 00:19:08,128 --> 00:19:10,299 This guy is a regular bulldozer. 130 00:19:10,299 --> 00:19:12,428 Okay, I'll send an ambulance. 131 00:19:12,428 --> 00:19:14,391 But if he hears it coming he'll jump. 132 00:19:14,391 --> 00:19:16,269 Don't worry, we use a two-door sedan 133 00:19:16,269 --> 00:19:18,523 in these cases, unmarked and it doesn't come 134 00:19:18,523 --> 00:19:19,400 with a siren okay? 135 00:19:19,400 --> 00:19:20,277 Yeah that's perfect. 136 00:19:20,278 --> 00:19:21,154 Okay. 137 00:19:22,698 --> 00:19:25,830 Got some business for the loony bin. 138 00:19:34,847 --> 00:19:37,019 There he is, pull over. 139 00:19:44,242 --> 00:19:45,202 Hi there. 140 00:19:45,202 --> 00:19:46,078 Hi. 141 00:19:47,708 --> 00:19:48,751 How's it goin'? 142 00:19:48,752 --> 00:19:49,544 Fine. 143 00:19:50,839 --> 00:19:53,135 Kind of a nice day isn't it? 144 00:19:53,135 --> 00:19:55,139 Very nice, pretty hot though. 145 00:19:55,139 --> 00:19:57,183 He's right, hot as hell. 146 00:19:57,184 --> 00:19:58,227 If you're hot in that jacket, 147 00:19:58,227 --> 00:19:59,397 why don't you try on this one? 148 00:19:59,397 --> 00:20:00,859 It's the last word. 149 00:20:00,859 --> 00:20:02,695 Hey are you from the loony bin by any chance? 150 00:20:02,696 --> 00:20:04,240 No, no. 151 00:20:04,240 --> 00:20:05,868 Wait a minute, I'm the guy who called the police. 152 00:20:05,868 --> 00:20:08,832 The crazy guy is over there. 153 00:20:08,832 --> 00:20:11,254 He's an 18-wheeler. 154 00:20:11,254 --> 00:20:12,423 Is he dangerous? 155 00:20:12,423 --> 00:20:14,594 Nah, he's like a lamb. 156 00:20:14,594 --> 00:20:17,767 He's just got this thing about toilet bowls. 157 00:20:17,767 --> 00:20:19,854 Toilet bowls? 158 00:20:19,854 --> 00:20:20,731 Yeah. 159 00:20:22,193 --> 00:20:24,364 He says you can't trust the ones they make today. 160 00:20:24,364 --> 00:20:25,699 He wants to end it all. 161 00:20:25,699 --> 00:20:27,953 Mysterious of the human psyche. 162 00:20:27,953 --> 00:20:29,666 Yeah. 163 00:20:29,666 --> 00:20:30,876 The gas? 164 00:20:30,877 --> 00:20:31,711 Right. 165 00:20:31,711 --> 00:20:32,587 What's that? 166 00:20:32,587 --> 00:20:33,883 Sleeping gas. 167 00:20:33,883 --> 00:20:36,429 One whiff and he'll be drowsing off like a bear 168 00:20:36,430 --> 00:20:37,348 in hibernation. 169 00:20:37,349 --> 00:20:38,308 Ha, great. 170 00:20:38,308 --> 00:20:39,394 Stay here. 171 00:20:39,395 --> 00:20:40,479 He might be dangerous. 172 00:20:40,479 --> 00:20:41,355 Okay. 173 00:20:47,493 --> 00:20:48,370 Hi. 174 00:20:49,455 --> 00:20:51,125 Nice town huh? 175 00:20:51,125 --> 00:20:52,210 It sure is. 176 00:20:54,548 --> 00:20:56,052 You call this a town? 177 00:20:56,053 --> 00:20:58,014 It's a big toilet bowl. 178 00:20:58,014 --> 00:20:58,890 The gentleman said it. 179 00:20:58,890 --> 00:21:00,059 It's a toilet bowl. 180 00:21:00,060 --> 00:21:01,604 I don't get that comparison. 181 00:21:01,605 --> 00:21:03,524 Modern toilet bowls are masterpieces of engineering 182 00:21:03,524 --> 00:21:05,319 which this town sure isn't. 183 00:21:05,319 --> 00:21:08,118 They may be masterpieces but where's the joy 184 00:21:08,118 --> 00:21:10,873 of answering the call of nature at sunrise 185 00:21:10,873 --> 00:21:13,920 in the country or by a flowing stream at sunset? 186 00:21:13,920 --> 00:21:15,465 Oh well times have changed. 187 00:21:15,465 --> 00:21:17,844 I have nothing against the toilet bowls of today. 188 00:21:17,844 --> 00:21:19,474 How about you Mr. ? 189 00:21:19,474 --> 00:21:21,394 Either are fine. 190 00:21:21,394 --> 00:21:24,107 What I can't stand is turds like you. 191 00:21:24,107 --> 00:21:26,612 You're rude and antisocial. 192 00:21:40,682 --> 00:21:42,478 Hey what's that a can of mountain air? 193 00:21:42,478 --> 00:21:43,897 Well not exactly. 194 00:21:43,898 --> 00:21:46,485 Would you like to try this on? 195 00:21:50,368 --> 00:21:51,245 Grab him! 196 00:21:56,881 --> 00:21:59,761 Let's go you big banana! 197 00:22:11,076 --> 00:22:12,412 George. 198 00:22:12,412 --> 00:22:13,748 Hey Bernie, how long does it take 199 00:22:13,748 --> 00:22:15,669 to cook two hamburgers? 200 00:22:15,669 --> 00:22:19,426 Man they're ready now if you want them raw. 201 00:22:19,427 --> 00:22:22,223 What were you saying? 202 00:22:22,223 --> 00:22:25,103 I'm tired of looking for a job. 203 00:22:26,733 --> 00:22:31,325 Well it wouldn't take much to change our lives like that. 204 00:22:31,326 --> 00:22:32,952 What do you mean? 205 00:22:34,372 --> 00:22:36,375 An armored car delivers the payroll to the supermarket 206 00:22:36,375 --> 00:22:38,924 every week and they go in the service door 207 00:22:38,924 --> 00:22:41,804 not the main entrance and, 208 00:22:41,804 --> 00:22:43,390 Hey, hey Bernie. 209 00:22:55,998 --> 00:22:57,334 God it's hot today. 210 00:22:57,334 --> 00:22:58,838 Nice cold beer boys? 211 00:22:58,838 --> 00:23:00,258 Nah nothing alcoholic. 212 00:23:00,258 --> 00:23:02,178 We're on duty, a coke. 213 00:23:02,178 --> 00:23:04,014 Oh when you're on duty you don't drink huh? 214 00:23:04,014 --> 00:23:05,560 No, where are you from? 215 00:23:05,560 --> 00:23:08,983 Haha, I was born in Venice, Italy. 216 00:23:08,983 --> 00:23:09,860 Then what are you doin' here? 217 00:23:09,860 --> 00:23:11,280 You on vacation? 218 00:23:11,280 --> 00:23:14,536 No sir, I'm a naturalized U. S. citizen. 219 00:23:14,536 --> 00:23:16,456 This makes 16. 220 00:23:16,456 --> 00:23:19,044 How about that, 16? 221 00:23:19,044 --> 00:23:22,176 They sure don't eat like canaries. 222 00:23:23,972 --> 00:23:25,808 What's your top speed? 223 00:23:25,808 --> 00:23:30,275 Well if you can stay on, about 130 miles per hour. 224 00:23:30,275 --> 00:23:31,152 130? 225 00:23:34,910 --> 00:23:37,415 I don't suppose you could let me try one out. 226 00:23:37,415 --> 00:23:39,503 Afraid not. 227 00:23:39,503 --> 00:23:42,090 Enlist in the police force, you'll get a chance. 228 00:23:42,090 --> 00:23:46,015 We've been thinking on that haven't we? 229 00:23:46,015 --> 00:23:48,395 We need guys who are on the ball. 230 00:23:48,395 --> 00:23:49,731 Eat up we gotta go. 231 00:23:49,731 --> 00:23:50,608 Where? 232 00:23:51,818 --> 00:23:53,906 It's late, they're waitin' for us. 233 00:23:53,907 --> 00:23:54,782 Who? 234 00:23:56,118 --> 00:23:57,747 Forget already. 235 00:23:57,747 --> 00:23:58,624 What? 236 00:24:00,043 --> 00:24:01,713 Attention all units, 16th district, 237 00:24:01,713 --> 00:24:05,720 we have a robbery at the pawn shop at 40516th Street. 238 00:24:05,720 --> 00:24:09,688 Units 2112 and 2111 throw road blocks. 239 00:24:09,688 --> 00:24:10,606 Oh boy. 240 00:24:18,496 --> 00:24:21,879 They took off like a couple of rockets. 241 00:24:23,298 --> 00:24:27,472 How many employees are there in a supermarket? 242 00:24:28,892 --> 00:24:29,768 70. 243 00:24:31,356 --> 00:24:33,109 And in the office? 244 00:24:35,113 --> 00:24:37,451 A pair of old maids. 245 00:24:37,451 --> 00:24:40,707 What we actually need is a couple of guns. 246 00:24:40,707 --> 00:24:44,799 All we need is a couple of fingers. 247 00:24:44,799 --> 00:24:47,221 Huh, oh I got those. 248 00:24:47,221 --> 00:24:51,395 Okay friend, I'll see you on Friday morning. 249 00:24:51,395 --> 00:24:53,233 Not so fast burner. 250 00:24:54,485 --> 00:24:57,324 From now on we're gonna cast one big shadow. 251 00:24:57,324 --> 00:24:58,910 Is that so? 252 00:24:58,911 --> 00:25:00,872 As my old man always said, if you have a friend 253 00:25:00,872 --> 00:25:02,918 you can trust don't trust him 254 00:25:02,918 --> 00:25:06,133 but if it's one you can trust blindly, then watch out. 255 00:25:06,133 --> 00:25:09,598 Well I mean, if you've got the blind friend, 256 00:25:09,599 --> 00:25:12,980 well my old man had the whole thing down pat. 257 00:25:35,274 --> 00:25:37,028 Just what we need. 258 00:25:38,531 --> 00:25:42,789 Let's keep going and make believe we don't know them. 259 00:25:47,924 --> 00:25:49,385 Hey boys. 260 00:25:49,386 --> 00:25:50,722 Oh hi. 261 00:25:50,722 --> 00:25:51,599 Hi. 262 00:25:52,768 --> 00:25:55,940 Well has the great day come yet? 263 00:25:55,940 --> 00:25:57,193 Well, maybe. 264 00:25:58,070 --> 00:25:59,990 See he isn't quite sure yet. 265 00:25:59,990 --> 00:26:01,619 Well you'll never regret it. 266 00:26:01,619 --> 00:26:04,958 You'll well off with the police. 267 00:26:04,958 --> 00:26:06,629 By the way, did you catch those boys 268 00:26:06,629 --> 00:26:07,631 who robbed the pawn shop? 269 00:26:07,632 --> 00:26:08,925 Yeah? 270 00:26:08,925 --> 00:26:11,680 You bet, 15 minutes after we got the call, 271 00:26:11,680 --> 00:26:14,228 they were lyin' on the table down at the morgue 272 00:26:14,228 --> 00:26:16,440 and by afternoon their rotten brains were floatin' 273 00:26:16,440 --> 00:26:19,195 in formaldehyde in the criminal museum. 274 00:26:19,196 --> 00:26:20,739 Serves them right. 275 00:26:20,740 --> 00:26:21,741 That'll teach 'em. 276 00:26:21,741 --> 00:26:23,245 Right. 277 00:26:23,246 --> 00:26:25,750 Yeah, they don't get no pity from us. 278 00:26:25,751 --> 00:26:27,044 Well so long. 279 00:26:28,548 --> 00:26:29,758 So, so long. 280 00:26:31,011 --> 00:26:33,640 So long yeah take care, see ya later. 281 00:26:33,641 --> 00:26:34,684 Nice guys. 282 00:26:37,441 --> 00:26:39,862 They'll remember this Friday for a long time. 283 00:26:39,862 --> 00:26:40,739 You bet. 284 00:26:47,419 --> 00:26:49,506 Let's put it off until next Friday. 285 00:26:49,507 --> 00:26:51,343 No, you got a dime? 286 00:26:54,098 --> 00:26:57,438 Just watch how your partner fixes things partner. 287 00:26:57,439 --> 00:26:59,485 What are you gonna do? 288 00:27:17,686 --> 00:27:18,939 Keep cool. 289 00:27:18,939 --> 00:27:20,234 If they bite we go through with it. 290 00:27:20,235 --> 00:27:23,950 The armored car will be here in two minutes. 291 00:27:30,253 --> 00:27:31,841 I called the police and told them 292 00:27:31,842 --> 00:27:35,055 there's a suspicious looking guy hanging 293 00:27:35,055 --> 00:27:37,560 around the jeweler shop on 24th Street. 294 00:27:37,560 --> 00:27:38,979 Why? 295 00:27:38,979 --> 00:27:39,856 Watch. 296 00:27:51,963 --> 00:27:55,220 Hey, you're smarter than I thought. 297 00:27:56,097 --> 00:27:58,268 I've crime in my blood. 298 00:28:11,001 --> 00:28:12,379 This is it. 299 00:28:12,380 --> 00:28:15,593 Keep calm, it'll all go smooth don't worry. 300 00:28:15,593 --> 00:28:19,644 As soon as the jobs done, we'll go have some fun in Florida. 301 00:28:19,644 --> 00:28:21,981 We're already in Florida. 302 00:28:22,983 --> 00:28:24,361 We're really in Florida? 303 00:28:24,361 --> 00:28:25,238 Yeah. 304 00:28:29,205 --> 00:28:30,833 Hey, it's coming. 305 00:29:36,714 --> 00:29:38,760 Your gun, ready, ready? 306 00:29:44,771 --> 00:29:45,648 Yeah. 307 00:29:54,624 --> 00:29:56,336 This is a holdup, reach for the ceiling. 308 00:29:56,337 --> 00:29:57,337 You better say it. 309 00:29:57,337 --> 00:29:59,342 Your voice is stronger. 310 00:30:02,432 --> 00:30:04,352 Keep cool this is a, 311 00:30:07,149 --> 00:30:10,114 A real nice day isn't it? 312 00:30:10,115 --> 00:30:12,368 May I use the phone? 313 00:30:12,368 --> 00:30:13,913 Get the door. 314 00:30:13,913 --> 00:30:14,789 Yes sir. 315 00:30:16,877 --> 00:30:20,133 Well boys, did you come to join up? 316 00:30:21,679 --> 00:30:23,975 Actually it's an important step we're taking 317 00:30:23,976 --> 00:30:26,480 so we wanted to check out the situation first before. 318 00:30:26,480 --> 00:30:28,651 Well you're in the wrong place. 319 00:30:28,651 --> 00:30:30,655 This is the administration office. 320 00:30:30,656 --> 00:30:33,619 Oh, this is administration. 321 00:30:33,619 --> 00:30:34,913 Oh. 322 00:30:34,913 --> 00:30:36,583 Yeah the recruiting office is in back of us 323 00:30:36,583 --> 00:30:37,961 in Atlantic Street. 324 00:30:37,961 --> 00:30:39,881 In back of us? 325 00:30:39,881 --> 00:30:41,677 I told you so. 326 00:30:41,678 --> 00:30:44,307 I told him it was on Atlantic Street, didn't I? 327 00:30:44,307 --> 00:30:45,851 Yeah. 328 00:30:45,851 --> 00:30:47,939 Well if you hurry around there you'll find Captain McBride 329 00:30:47,939 --> 00:30:48,816 in person. 330 00:30:49,901 --> 00:30:50,778 So long. 331 00:30:52,114 --> 00:30:52,991 Bye. 332 00:30:55,956 --> 00:30:57,750 Hi fellas how are ya? 333 00:30:57,750 --> 00:30:59,546 Well look who's here. 334 00:30:59,546 --> 00:31:01,717 So you've made up your minds finally huh? 335 00:31:01,718 --> 00:31:03,804 We wanted to be sure. 336 00:31:03,804 --> 00:31:05,849 Where are you goin'? 337 00:31:05,850 --> 00:31:07,437 To see Captain McBride. 338 00:31:07,437 --> 00:31:09,733 You can go through the office, it's quicker. 339 00:31:09,733 --> 00:31:10,735 Oh we can? 340 00:31:10,735 --> 00:31:11,612 Sure. 341 00:31:13,489 --> 00:31:15,285 He says it's quicker. 342 00:31:15,285 --> 00:31:16,787 Yeah it's quicker. 343 00:31:16,787 --> 00:31:19,336 Hey, what's baldy here been up to? 344 00:31:19,336 --> 00:31:20,880 Armed robbery. 345 00:31:20,881 --> 00:31:22,759 Some honest citizen called us and told us 346 00:31:22,759 --> 00:31:26,807 about a suspicious looking character on 24th Street. 347 00:31:26,807 --> 00:31:28,645 We nabbed him on the spot. 348 00:31:28,646 --> 00:31:29,522 Oh. 349 00:31:30,441 --> 00:31:31,777 You do the report. 350 00:31:31,778 --> 00:31:33,071 I'll show these boys the way to the boss. 351 00:31:33,071 --> 00:31:34,699 Don't worry, we'll find it. 352 00:31:34,699 --> 00:31:35,993 No bother come on. 353 00:31:35,993 --> 00:31:37,621 I'll take you to old Papa McBride. 354 00:31:37,622 --> 00:31:39,083 Come on let's go. 355 00:31:40,962 --> 00:31:42,255 So long, see you around. 356 00:31:42,255 --> 00:31:44,886 Papa McBride, he must be a real nice guy. 357 00:31:44,886 --> 00:31:45,721 After you. 358 00:31:49,478 --> 00:31:50,981 Come in. 359 00:31:50,982 --> 00:31:51,817 Morning Captain. 360 00:31:51,817 --> 00:31:52,694 Morning. 361 00:31:57,744 --> 00:31:59,039 Where'd you catch them? 362 00:31:59,039 --> 00:32:01,168 Actually they came by themselves. 363 00:32:01,168 --> 00:32:05,510 Uh huh, well if you thinkin' that turning yourselves in 364 00:32:05,510 --> 00:32:07,807 is gonna help you, it's not. 365 00:32:07,808 --> 00:32:09,184 I'll tell the judge to forget that 366 00:32:09,185 --> 00:32:10,562 and throw the book at ya. 367 00:32:10,563 --> 00:32:12,064 There's a misunderstanding Captain. 368 00:32:12,064 --> 00:32:13,735 These boys are here to enroll in the police force. 369 00:32:13,736 --> 00:32:16,032 Here's their application forms and the files we have on them. 370 00:32:16,032 --> 00:32:16,867 Uh huh. 371 00:32:18,411 --> 00:32:21,459 So you wanna be policemen do ya? 372 00:32:21,459 --> 00:32:24,213 First thing you're gonna have to do is shave. 373 00:32:24,213 --> 00:32:25,090 Mhmm. 374 00:32:25,090 --> 00:32:26,052 Why? 375 00:32:26,052 --> 00:32:28,723 Because I don't like whiskers. 376 00:32:31,687 --> 00:32:33,900 Now, you're Wilbur Walsh? 377 00:32:35,570 --> 00:32:37,074 Oh no, that's him. 378 00:32:37,074 --> 00:32:38,994 I've got nothing to do with that. 379 00:32:38,994 --> 00:32:40,580 I just met him. 380 00:32:40,580 --> 00:32:43,461 Ahh, it says here that, 381 00:32:43,461 --> 00:32:47,803 it says here that you wan kicked out of Canada for fightin' 382 00:32:49,181 --> 00:32:52,813 destroying property, and resisting arrest. 383 00:32:54,733 --> 00:32:56,529 Did you say Canada sir? 384 00:32:56,529 --> 00:32:58,866 That's what it says, Canada. 385 00:32:58,867 --> 00:33:02,833 Oh yeah, I remember now I was working as a lumberjack. 386 00:33:02,833 --> 00:33:07,216 Rough and ready, the only friend you have is your ax. 387 00:33:08,845 --> 00:33:12,979 Always isolated in the woods with the wolves. 388 00:33:12,979 --> 00:33:14,898 Nothing, well we work. 389 00:33:16,360 --> 00:33:20,576 So on Saturday nights you went into town and raised hell. 390 00:33:20,577 --> 00:33:24,918 Between the booze and the chicks, you know, 391 00:33:24,919 --> 00:33:28,216 a fight starts up and you know where these things go, 392 00:33:28,217 --> 00:33:29,093 don't ya? 393 00:33:29,094 --> 00:33:31,681 No. 394 00:33:31,681 --> 00:33:32,558 I'm a baptist. 395 00:33:32,558 --> 00:33:34,188 I don't drink. 396 00:33:34,188 --> 00:33:35,231 Yeah I knew it. 397 00:33:35,231 --> 00:33:37,694 Now, You're Matthew Kirby. 398 00:33:41,786 --> 00:33:43,455 You can call me Matt, Captain. 399 00:33:43,455 --> 00:33:44,875 Appreciate it. 400 00:33:45,794 --> 00:33:48,382 Now, what is this mean? 401 00:33:48,382 --> 00:33:52,723 It says here that you were disqualified for being aggressive 402 00:33:53,725 --> 00:33:55,687 disqualified from what? 403 00:33:55,687 --> 00:33:57,317 From baseball. 404 00:33:57,317 --> 00:33:59,278 I was playing with Red Foxes then. 405 00:33:59,278 --> 00:34:00,949 Red Foxes of Ogichobee? 406 00:34:00,950 --> 00:34:04,122 Yeah and it was a great team too. 407 00:34:04,123 --> 00:34:05,666 I knew that team. 408 00:34:05,666 --> 00:34:08,297 Captain, do you wanna know my side of the story? 409 00:34:08,298 --> 00:34:10,844 Yeah, there was this real blind umpire 410 00:34:10,845 --> 00:34:12,388 who called me out on base. 411 00:34:12,388 --> 00:34:14,183 I protested but he wouldn't listen so I punched him 412 00:34:14,184 --> 00:34:15,310 in the mouth. 413 00:34:16,646 --> 00:34:19,319 Who knows where that bastard is now. 414 00:34:19,319 --> 00:34:21,197 It's a good thing he aint around anymore because 415 00:34:21,197 --> 00:34:23,577 if only I could get my hands on him I'd, 416 00:34:23,577 --> 00:34:25,038 Would you like his address? 417 00:34:25,038 --> 00:34:26,291 You know where he is? 418 00:34:26,291 --> 00:34:27,376 He lives with me. 419 00:34:27,377 --> 00:34:29,338 He's my brother-in-law. 420 00:34:30,257 --> 00:34:31,635 No kidding? 421 00:34:31,635 --> 00:34:33,180 Gee I'd like to apologize to him. 422 00:34:33,181 --> 00:34:35,225 He was right after all. 423 00:34:35,225 --> 00:34:39,065 He's got a great eye and nothing got by him. 424 00:34:48,668 --> 00:34:50,339 What do you think? 425 00:34:50,339 --> 00:34:52,175 Boys will be boys. 426 00:34:52,176 --> 00:34:54,430 Who hasn't tied one on one time or another? 427 00:34:54,430 --> 00:34:58,772 And besides, everybody calls your brother-in-law names. 428 00:35:01,361 --> 00:35:02,237 Hmm. 429 00:35:13,384 --> 00:35:17,142 Hey partner, how do I look best? 430 00:35:17,142 --> 00:35:18,228 Like this or 431 00:35:23,363 --> 00:35:24,239 like this? 432 00:35:35,428 --> 00:35:37,098 Thank you. 433 00:35:37,098 --> 00:35:37,976 Size? 434 00:35:39,020 --> 00:35:40,439 Not for me thanks. 435 00:35:40,439 --> 00:35:42,025 Come on, what size do you take? 436 00:35:42,025 --> 00:35:43,570 Oh size. 437 00:35:43,570 --> 00:35:44,739 XXXX Large. 438 00:35:50,292 --> 00:35:51,169 Boots? 439 00:35:53,088 --> 00:35:54,508 14 and a half. 440 00:35:56,178 --> 00:35:58,265 14 and a half? 441 00:35:58,265 --> 00:36:02,316 Tell me them gunboats are full of feet. 442 00:36:02,316 --> 00:36:03,526 Try these and if they don't go 443 00:36:03,526 --> 00:36:06,950 I'll get some pontoons for you. 444 00:36:06,951 --> 00:36:07,993 Next. 445 00:36:13,588 --> 00:36:15,676 Crime in my blood huh? 446 00:36:16,970 --> 00:36:18,848 Can't win them all can you? 447 00:36:18,848 --> 00:36:20,811 Anyway, we flunk the final exam 448 00:36:20,812 --> 00:36:23,483 and scoot them out on 20 weeks of training pay. 449 00:36:23,483 --> 00:36:26,781 Do you think this training's gonna be a picnic? 450 00:36:26,781 --> 00:36:29,494 You got another thought comin'. 451 00:36:30,746 --> 00:36:34,170 In 20 weeks time, I'm gonna teach you how to 452 00:36:34,170 --> 00:36:37,135 make a proper arrest, how to drive a car 453 00:36:37,135 --> 00:36:41,059 at 200 miles an hour, how to tell the difference 454 00:36:41,059 --> 00:36:43,647 between marijuana and parsley. 455 00:36:45,234 --> 00:36:49,577 In short, I'm gonna turn you into super goddamn cops. 456 00:36:52,081 --> 00:36:55,338 In exchange for that, the taxpayers are gonna give you 457 00:36:55,338 --> 00:36:56,965 250 dollars a week. 458 00:36:58,678 --> 00:37:01,058 They're gonna give you a paid vacation, 459 00:37:01,058 --> 00:37:05,775 a Christmas bonus, beautiful uniform, a lot of respect 460 00:37:05,775 --> 00:37:06,777 and esteem. 461 00:37:08,740 --> 00:37:13,540 In addition to that, at the end of 20 weeks time, 462 00:37:13,541 --> 00:37:17,173 you're gonna love me like your own father. 463 00:37:18,592 --> 00:37:19,469 Attention! 464 00:37:20,639 --> 00:37:22,183 Now move your ass! 465 00:38:11,072 --> 00:38:14,662 so, these should be here instead of here. 466 00:38:44,304 --> 00:38:46,559 Hands out of the window. 467 00:38:47,769 --> 00:38:50,443 Step out of the car, step aways from the car. 468 00:38:50,443 --> 00:38:52,822 Face me down on your knees. 469 00:38:52,822 --> 00:38:54,617 Lie down on your stomach. 470 00:38:54,617 --> 00:38:55,995 Arms out to the sides, palms up. 471 00:38:55,996 --> 00:38:58,332 Turn your head to the side. 472 00:39:10,982 --> 00:39:12,402 Good job Fred. 473 00:39:14,866 --> 00:39:19,208 Now, that was the correct procedure for makin' an arrest. 474 00:39:22,631 --> 00:39:23,508 Walsh! 475 00:39:34,238 --> 00:39:35,825 Come on, let's go. 476 00:39:45,969 --> 00:39:48,600 I taught him that one. 477 00:39:48,600 --> 00:39:51,063 Very good Kirby, very good. 478 00:39:59,288 --> 00:40:00,165 Let's go. 479 00:40:03,546 --> 00:40:06,469 You ever shoot before? 480 00:40:06,469 --> 00:40:07,345 Who me? 481 00:40:18,743 --> 00:40:21,248 Ready on the firing line. 482 00:40:21,248 --> 00:40:22,125 Aim. 483 00:40:28,930 --> 00:40:30,808 Ahh, don't shoot at me! 484 00:40:30,808 --> 00:40:33,606 Shoot at the target you bastard. 485 00:40:43,333 --> 00:40:45,338 Ha, not one bullseye. 486 00:40:48,803 --> 00:40:51,391 Okay wiseguy, you do better. 487 00:41:02,706 --> 00:41:06,922 Where did you learn to shoot like that? 488 00:41:06,922 --> 00:41:10,471 I've got bullets in my blood. 489 00:41:10,471 --> 00:41:12,016 Bullets in the blood? 490 00:41:12,016 --> 00:41:14,771 Now boys, for good or for bad, 491 00:41:16,649 --> 00:41:19,448 Your training is almost over. 492 00:41:19,448 --> 00:41:23,371 Naturally we have left the best for the last. 493 00:41:24,750 --> 00:41:28,883 Now we're really gonna see if you got the guts 494 00:41:28,883 --> 00:41:30,303 to be policeman. 495 00:41:31,805 --> 00:41:33,601 Are you ready Doc? 496 00:41:33,602 --> 00:41:35,229 Any time you are. 497 00:41:52,347 --> 00:41:53,348 Want some gum? 498 00:41:53,348 --> 00:41:54,225 What flavor? 499 00:41:54,225 --> 00:41:55,185 Formaldehyde. 500 00:41:55,185 --> 00:41:57,983 I hate formaldehyde. 501 00:41:57,984 --> 00:42:01,531 And now boys, I would like to show you. 502 00:42:06,332 --> 00:42:09,213 You forgot to thaw him out.31868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.