All language subtitles for Crash.Landing.on.You.E06.191229.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:05,797
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:12,938 --> 00:00:15,857
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
3
00:00:16,900 --> 00:00:17,818
You know,
4
00:00:17,898 --> 00:00:18,732
EPISODE 6
5
00:00:18,902 --> 00:00:21,446
why don't we get our photo taken?
6
00:00:22,739 --> 00:00:23,615
I mean,
7
00:00:23,991 --> 00:00:26,743
we won't see each other again
after I leave.
8
00:00:27,119 --> 00:00:28,203
It will be a memento.
9
00:00:31,331 --> 00:00:33,625
There is no need for us to remember
10
00:00:34,334 --> 00:00:35,586
or keep a memento of each other.
11
00:00:38,046 --> 00:00:39,631
You have a point.
12
00:00:40,882 --> 00:00:42,551
I was just saying.
13
00:00:53,645 --> 00:00:55,856
You get five passport photos.
14
00:00:56,023 --> 00:00:57,190
And it's 5,000 won.
15
00:00:58,275 --> 00:00:59,818
Can I get one more just in case?
16
00:00:59,901 --> 00:01:02,070
One for your passport, one for a resume,
17
00:01:02,362 --> 00:01:04,615
one for the Immigration Bureau,
one for Air Koryo,
18
00:01:04,698 --> 00:01:07,868
and one extra photo
for an overseas posting.
19
00:01:07,951 --> 00:01:10,871
It makes five. I'm sure it will be enough.
20
00:01:11,747 --> 00:01:13,582
Still, can I just get one more?
21
00:01:14,207 --> 00:01:15,917
COMMEMORATIVE PHOTO, PASSPORT PHOTO
22
00:01:23,383 --> 00:01:24,384
I will do that.
23
00:01:24,468 --> 00:01:25,719
I will send her your regards.
24
00:01:26,219 --> 00:01:27,763
I think I will be able to do that.
25
00:01:32,225 --> 00:01:33,894
You really are Yoon Se-ri!
26
00:01:37,648 --> 00:01:39,274
-Come over here.
-But...
27
00:01:41,652 --> 00:01:42,944
My gosh.
28
00:01:51,078 --> 00:01:51,912
Who are you?
29
00:01:52,788 --> 00:01:53,664
Well...
30
00:01:55,290 --> 00:01:56,625
Hang on.
31
00:01:57,334 --> 00:01:59,002
It looks like there is a little mix-up.
32
00:01:59,086 --> 00:02:01,296
Se-ri, who is this guy?
33
00:02:01,880 --> 00:02:03,298
He's someone I know.
34
00:02:03,965 --> 00:02:08,178
Right. I'm someone she knows.
Se-ri's acquaintance.
35
00:02:12,724 --> 00:02:15,894
I have chronic
shoulder dislocation on that side.
36
00:02:18,063 --> 00:02:19,398
Name, Gu Seung-jun.
37
00:02:20,190 --> 00:02:22,401
-Are you a British citizen?
-Yes.
38
00:02:23,068 --> 00:02:24,778
Please let go of me first.
39
00:02:25,487 --> 00:02:26,822
Why did you come to North Korea?
40
00:02:26,906 --> 00:02:28,491
Business.
41
00:02:28,573 --> 00:02:30,283
Why am I telling you all this?
42
00:02:30,867 --> 00:02:32,577
Se-ri, please do something about him.
43
00:02:32,661 --> 00:02:34,579
Who are you? Are you a cop?
44
00:02:34,663 --> 00:02:35,997
Sir...
45
00:02:37,749 --> 00:02:39,376
He's not a cop.
46
00:02:40,669 --> 00:02:42,045
He's my bodyguard.
47
00:02:45,090 --> 00:02:46,383
Let go of him,
48
00:02:47,134 --> 00:02:48,343
Mr. Ri.
49
00:02:49,428 --> 00:02:51,179
I told you to let go of him.
50
00:02:51,930 --> 00:02:54,266
She told you to let go of me, Mr. Ri.
51
00:02:56,643 --> 00:02:59,688
Once my bodyguard gets upset,
he wouldn't let it go easily.
52
00:02:59,771 --> 00:03:01,189
Bad Mr. Ri.
53
00:03:01,940 --> 00:03:03,650
Calm down and let go of his arm now.
54
00:03:14,953 --> 00:03:16,204
I almost dislocated my shoulder.
55
00:03:22,419 --> 00:03:23,712
What's happening?
56
00:03:23,795 --> 00:03:26,548
I would've been shocked
if I met you even in Tokyo or New York.
57
00:03:26,631 --> 00:03:28,091
But it's Pyongyang.
58
00:03:33,805 --> 00:03:34,806
So tell me.
59
00:03:39,311 --> 00:03:41,813
What made you come here, Se-ri?
60
00:03:44,524 --> 00:03:45,650
Well...
61
00:03:46,234 --> 00:03:48,737
Did you not hear about me from anyone?
62
00:03:50,113 --> 00:03:52,532
Must you ask? She is dead.
63
00:03:54,117 --> 00:03:56,453
No. Did something happen?
64
00:03:57,621 --> 00:03:58,497
No.
65
00:03:58,830 --> 00:03:59,998
The thing is...
66
00:04:04,961 --> 00:04:06,838
I have something urgent to take care of.
67
00:04:06,922 --> 00:04:08,965
Can I see you again
68
00:04:09,049 --> 00:04:11,426
in the coffee shop at the lobby
at seven this evening?
69
00:04:11,510 --> 00:04:12,969
-I'll be waiting.
-Okay.
70
00:04:14,805 --> 00:04:16,556
Thank you for your work, Mr. Ri.
71
00:04:19,684 --> 00:04:22,854
It's okay. I must say
you're good at your job.
72
00:04:22,938 --> 00:04:25,607
Keep up the good work.
73
00:04:27,234 --> 00:04:28,902
-Excuse me.
-I'll see you around.
74
00:04:28,985 --> 00:04:30,779
I'm kind of in a hurry now.
75
00:04:30,862 --> 00:04:33,406
I can't believe that I ran into you here.
76
00:04:33,907 --> 00:04:35,617
This has to be destiny.
77
00:04:46,295 --> 00:04:47,379
Bodyguard?
78
00:04:47,462 --> 00:04:49,256
What can I say?
79
00:04:49,548 --> 00:04:51,842
I can't tell him
that I'm engaged in North Korea.
80
00:04:51,925 --> 00:04:54,511
And it's not like I lied.
81
00:04:55,095 --> 00:04:57,514
You're protecting me
right now, Jeong Hyeok.
82
00:04:57,597 --> 00:04:59,558
Not protecting,
but keeping my eyes on you.
83
00:04:59,724 --> 00:05:01,434
What's the difference?
84
00:05:02,644 --> 00:05:03,687
They are clearly different.
85
00:05:04,271 --> 00:05:07,065
I'm not a person who follows you around
to protect you.
86
00:05:08,525 --> 00:05:09,568
Hello.
87
00:05:11,695 --> 00:05:12,696
Like I said,
88
00:05:12,779 --> 00:05:15,240
what I'm doing is strict supervision.
89
00:05:16,283 --> 00:05:17,826
I'm, so to speak, like your superior.
90
00:05:19,494 --> 00:05:21,830
How could you call me your bodyguard?
91
00:05:21,913 --> 00:05:23,123
You should never say that.
92
00:05:31,047 --> 00:05:32,340
Mr. Ri Jeong Hyeok.
93
00:05:33,300 --> 00:05:35,051
This is what a bodyguard does.
94
00:05:41,683 --> 00:05:46,105
CRASH LANDING ON YOU
95
00:05:50,984 --> 00:05:52,235
Going for a meal, are you?
96
00:05:53,028 --> 00:05:54,696
So a group of three
for an arrest here, too.
97
00:05:57,407 --> 00:06:00,076
-Hey!
-A dog never bites its owner.
98
00:06:00,160 --> 00:06:02,329
Watch out for your arm.
99
00:06:02,412 --> 00:06:04,122
I'm a brown belt in jujitsu, you know?
100
00:06:04,873 --> 00:06:06,333
Hey, don't get me wrong.
101
00:06:07,667 --> 00:06:11,171
Come to think of it,
jujitsu is a one-on-one match.
102
00:06:20,722 --> 00:06:21,806
Damn it.
103
00:06:31,900 --> 00:06:32,984
Those jerks.
104
00:06:34,444 --> 00:06:35,654
They are really fast.
105
00:06:36,071 --> 00:06:38,239
They are like sprinters.
106
00:06:49,834 --> 00:06:50,752
I surrender.
107
00:06:55,632 --> 00:06:57,717
How do you know him?
108
00:07:00,637 --> 00:07:02,055
To tell you that,
109
00:07:02,764 --> 00:07:04,724
I need to talk about my family history.
110
00:07:06,059 --> 00:07:09,396
Did I tell you that I'm a daughter
of a big conglomerate?
111
00:07:10,355 --> 00:07:12,482
You said that numerous times
until I could remember it.
112
00:07:13,108 --> 00:07:14,734
For people like me,
113
00:07:15,402 --> 00:07:17,237
a family has different meanings.
114
00:07:17,320 --> 00:07:18,863
It's like...
115
00:07:19,948 --> 00:07:21,741
Being a good daughter
is part of the business.
116
00:07:22,117 --> 00:07:24,160
Even things like whom my father
117
00:07:24,744 --> 00:07:26,997
had breakfast with can be business.
118
00:07:27,288 --> 00:07:29,290
-Is that so?
-Yes.
119
00:07:30,083 --> 00:07:31,835
It doesn't matter whether I'm good or not.
120
00:07:31,918 --> 00:07:33,712
I have to be better than my brothers.
121
00:07:34,796 --> 00:07:36,673
And my brothers have to be better than me.
122
00:07:37,465 --> 00:07:39,342
So there's no way
we could have any siblinghood.
123
00:07:40,677 --> 00:07:43,471
I just asked about your relationship
with the guy.
124
00:07:45,098 --> 00:07:46,182
Just listen.
125
00:07:46,766 --> 00:07:49,060
When you're sick of competition,
126
00:07:49,519 --> 00:07:51,521
you might wish
your competitor would vanish.
127
00:07:52,480 --> 00:07:54,441
I guess my brothers were like that.
128
00:07:56,067 --> 00:07:57,068
So...
129
00:07:58,028 --> 00:08:00,155
they decided to marry me off
130
00:08:00,655 --> 00:08:01,865
to the guy we just met.
131
00:08:02,657 --> 00:08:04,325
He's an overseas Korean.
132
00:08:05,076 --> 00:08:06,494
It means my brothers wanted to
133
00:08:07,287 --> 00:08:10,749
send me to another country.
134
00:08:12,125 --> 00:08:14,169
To send me far away
so they won't have to see me.
135
00:08:15,920 --> 00:08:17,756
So I won't take anything from them.
136
00:08:18,631 --> 00:08:20,508
But I didn't do as I was told.
137
00:08:21,509 --> 00:08:23,261
There's no way I'd do such a thing.
138
00:08:23,344 --> 00:08:26,347
My brothers must be really excited by now.
139
00:08:28,141 --> 00:08:29,476
They might think I'm dead.
140
00:08:32,103 --> 00:08:33,354
You're being foolish.
141
00:08:34,773 --> 00:08:37,776
This is about a life-and-death matter,
and you're their family.
142
00:08:38,902 --> 00:08:40,028
I get that
143
00:08:40,111 --> 00:08:42,572
you guys didn't get along well
and had some quarrel.
144
00:08:42,655 --> 00:08:44,574
But you can't say such ruthless things.
145
00:08:46,076 --> 00:08:47,160
They must be worried.
146
00:08:47,243 --> 00:08:49,871
They must feel bad
that they didn't get along with you.
147
00:08:55,794 --> 00:08:56,961
I'm sure they are waiting
148
00:08:58,004 --> 00:08:59,672
for you to come back.
149
00:09:09,516 --> 00:09:10,600
My goodness.
150
00:09:12,519 --> 00:09:13,478
What's going on?
151
00:09:13,561 --> 00:09:14,771
Gosh.
152
00:09:18,775 --> 00:09:21,653
Hello? Dan? Are you there?
153
00:09:21,736 --> 00:09:24,155
Comrade Ri Jeong Hyeok
154
00:09:24,239 --> 00:09:25,949
is at Pyongyang Hotel
155
00:09:26,032 --> 00:09:28,034
with some woman, do you know that?
156
00:09:28,118 --> 00:09:30,745
Of course I do.
He's coming to Pyongyang today.
157
00:09:30,829 --> 00:09:33,414
And I know the woman who's with him.
158
00:09:33,498 --> 00:09:35,333
I'm meeting them later today.
159
00:09:35,917 --> 00:09:39,337
Thank you for your concern.
Okay. I'll see you later.
160
00:09:46,928 --> 00:09:48,888
Please get these off, ma'am.
161
00:09:48,972 --> 00:09:50,390
I have to be somewhere.
162
00:09:50,473 --> 00:09:51,558
Okay.
163
00:09:53,143 --> 00:09:54,477
Where are you going?
164
00:09:54,561 --> 00:09:55,687
I have an appointment
165
00:09:56,271 --> 00:09:57,522
with Jeong Hyeok.
166
00:09:57,605 --> 00:09:58,439
Really?
167
00:09:58,940 --> 00:10:00,483
Is he in Pyongyang again?
168
00:10:00,567 --> 00:10:01,484
Yes.
169
00:10:02,569 --> 00:10:03,862
So I was thinking, Mom.
170
00:10:04,445 --> 00:10:08,241
We should have dinner
with Jeong Hyeok's parents tonight.
171
00:10:08,324 --> 00:10:11,661
Oh, that's a good idea.
172
00:10:11,744 --> 00:10:13,329
You should give them a call then.
173
00:10:13,997 --> 00:10:15,081
Tonight at seven,
174
00:10:16,249 --> 00:10:18,001
at the restaurant in Pyongyang Hotel.
175
00:10:18,084 --> 00:10:19,002
Okay.
176
00:10:19,085 --> 00:10:22,005
I'll make an appointment. Don't worry.
177
00:10:22,088 --> 00:10:24,215
Then I'll go meet with Jeong Hyeok first.
178
00:10:24,299 --> 00:10:28,261
All right. You can go out for a walk
and enjoy the autumn leaves with him.
179
00:10:30,013 --> 00:10:31,598
Ma'am.
180
00:10:31,681 --> 00:10:32,765
I should look
181
00:10:33,600 --> 00:10:34,809
gorgeous today.
182
00:10:37,228 --> 00:10:39,397
Then let's cut right to the chase.
183
00:10:40,148 --> 00:10:41,441
Yes, please make it
184
00:10:41,941 --> 00:10:42,901
revolutionary.
185
00:10:46,154 --> 00:10:47,989
I surrender. I'm on my knees now.
186
00:10:48,072 --> 00:10:49,699
I surrender. Please stop it.
187
00:10:50,450 --> 00:10:51,743
A gun?
188
00:10:53,745 --> 00:10:56,372
I'm really sorry, sir.
189
00:10:56,956 --> 00:10:59,918
I'm reflecting deeply on what I did.
190
00:11:00,001 --> 00:11:03,129
Forget it. There's no room
for reconsideration.
191
00:11:03,213 --> 00:11:05,256
Please think twice
before you do something to me.
192
00:11:05,840 --> 00:11:06,966
In return,
193
00:11:07,050 --> 00:11:10,929
I'll tell you some big news
which is good for you.
194
00:11:11,012 --> 00:11:13,139
Are you trying to fool me again?
195
00:11:13,223 --> 00:11:15,225
The phone, please.
196
00:11:16,476 --> 00:11:17,310
Thank you.
197
00:11:20,104 --> 00:11:23,107
You thought Se-ri was dead,
198
00:11:23,733 --> 00:11:24,692
but she's alive.
199
00:11:26,903 --> 00:11:27,987
What did you just say?
200
00:11:28,571 --> 00:11:31,407
Se-ri. She's still alive.
201
00:11:31,491 --> 00:11:32,742
You jerk.
202
00:11:33,576 --> 00:11:34,661
Don't you dare lie to me.
203
00:11:34,744 --> 00:11:35,954
I'm serious.
204
00:11:37,205 --> 00:11:38,289
I saw her.
205
00:11:39,832 --> 00:11:42,210
Where did you see Se-ri?
206
00:11:42,710 --> 00:11:43,711
Where is she now?
207
00:11:45,546 --> 00:11:47,006
Which one is my room?
208
00:12:49,027 --> 00:12:50,570
Are these bugging devices--
209
00:13:08,963 --> 00:13:09,922
My goodness.
210
00:13:11,466 --> 00:13:12,675
You can talk now.
211
00:13:14,344 --> 00:13:16,971
Are these bugging devices?
212
00:13:17,055 --> 00:13:20,600
All the rooms in this hotel
have those devices installed.
213
00:13:20,683 --> 00:13:21,851
All the rooms?
214
00:13:22,435 --> 00:13:23,269
Probably.
215
00:13:24,520 --> 00:13:27,690
Are you sure you got rid of them all?
I'm still nervous.
216
00:13:27,774 --> 00:13:30,360
I stay in the next room,
so if you have any problem--
217
00:13:30,443 --> 00:13:32,028
Okay. I'll call you immediately.
218
00:13:32,111 --> 00:13:33,237
No.
219
00:13:33,738 --> 00:13:35,907
Don't call me
unless it's a very serious problem.
220
00:13:37,784 --> 00:13:38,701
Wait.
221
00:13:39,118 --> 00:13:40,661
When do I get my photos?
222
00:13:41,162 --> 00:13:41,996
Tomorrow morning.
223
00:13:42,080 --> 00:13:43,873
Am I getting my passport tomorrow as well?
224
00:13:44,665 --> 00:13:47,627
All the members will get their passports
right before the departure.
225
00:13:48,878 --> 00:13:49,754
I see.
226
00:13:49,837 --> 00:13:50,880
But
227
00:13:51,422 --> 00:13:53,674
could I do well and not get caught?
228
00:13:55,843 --> 00:13:58,054
It will be important
that you keep a low profile.
229
00:13:58,554 --> 00:14:00,556
-And stay quiet.
-I mean,
230
00:14:01,307 --> 00:14:04,644
I stand out and attract people's attention
even when I take a breath.
231
00:14:05,103 --> 00:14:07,105
I'm like Triton among minnows.
232
00:14:08,439 --> 00:14:09,607
I'm worried.
233
00:14:10,983 --> 00:14:12,360
I guess you should take a nap.
234
00:14:13,194 --> 00:14:14,904
You seem to be out of your mind.
235
00:14:15,780 --> 00:14:16,906
What? I'm not.
236
00:14:18,324 --> 00:14:19,700
Do you think
237
00:14:20,868 --> 00:14:22,912
I should meet Seung-jun
and ask him a favor?
238
00:14:22,995 --> 00:14:25,748
-About what?
-He says he's here for business.
239
00:14:25,873 --> 00:14:27,500
It means he will leave.
240
00:14:27,708 --> 00:14:29,836
It'd be the best
if I could leave with him.
241
00:14:30,336 --> 00:14:32,004
If it doesn't work,
242
00:14:32,588 --> 00:14:36,008
he can at least tell my family about me.
243
00:14:36,092 --> 00:14:37,343
How could you trust him?
244
00:14:38,886 --> 00:14:40,304
You're probably right.
245
00:14:40,388 --> 00:14:44,016
But like Seung-jun said,
the fact that we met again here
246
00:14:44,100 --> 00:14:46,436
could be because of a peculiar destiny.
247
00:14:49,439 --> 00:14:50,982
Do you think destiny is that simple?
248
00:14:51,065 --> 00:14:53,443
I almost got married to him,
249
00:14:53,526 --> 00:14:55,862
and I met him again here.
It's not that common.
250
00:14:56,446 --> 00:15:00,032
Then, for instance...
I mean, this is just an example.
251
00:15:00,616 --> 00:15:02,785
You fell from the sky all of a sudden
and I found you.
252
00:15:02,869 --> 00:15:05,538
You ran away
but ended up in front of my house.
253
00:15:05,621 --> 00:15:07,290
-It's just a coincidence--
-What?
254
00:15:07,498 --> 00:15:09,834
That's not it.
What you said is a coincidence.
255
00:15:10,334 --> 00:15:11,461
Well...
256
00:15:12,670 --> 00:15:15,631
Why are you being so competitive
for something like this?
257
00:15:17,800 --> 00:15:21,137
That's not what I meant.
258
00:15:21,304 --> 00:15:22,763
I was just clarifying the distinction
259
00:15:22,847 --> 00:15:25,641
-between destiny and coincidence.
-What?
260
00:15:26,225 --> 00:15:29,395
Jeong Hyeok, do you want to be my destiny?
261
00:15:29,479 --> 00:15:31,355
-It's not like that.
-Fine.
262
00:15:31,439 --> 00:15:33,816
Let's say destiny brought us together.
Let's put it that way.
263
00:15:33,900 --> 00:15:35,026
You don't have to do that.
264
00:15:35,109 --> 00:15:38,529
After all, this is
a cross-border encounter
265
00:15:38,613 --> 00:15:39,697
We can say that.
266
00:15:40,281 --> 00:15:41,532
I said you don't have to.
267
00:15:44,327 --> 00:15:46,913
Do you have a guest
named Ri Jeong Hyeok registered here?
268
00:15:46,996 --> 00:15:48,122
Tell me his room number.
269
00:15:48,206 --> 00:15:51,542
I'm sorry, but I can't tell you that.
270
00:15:51,709 --> 00:15:52,543
I bet you can.
271
00:15:57,757 --> 00:16:01,177
It's me. I'm at your hotel now.
272
00:16:02,011 --> 00:16:04,347
I'm here to find out something,
so I need your help.
273
00:16:09,602 --> 00:16:10,478
Hello?
274
00:16:11,479 --> 00:16:12,396
Okay.
275
00:16:12,688 --> 00:16:13,940
Yes, I will.
276
00:16:15,900 --> 00:16:17,235
Please say the name again.
277
00:16:17,318 --> 00:16:18,528
Ri...
278
00:16:19,195 --> 00:16:20,238
Jeong...
279
00:16:20,947 --> 00:16:22,031
Hyeok.
280
00:16:23,324 --> 00:16:25,701
He booked two rooms.
281
00:16:25,785 --> 00:16:26,702
Tell me them both.
282
00:16:40,633 --> 00:16:42,176
You left your key.
283
00:16:45,555 --> 00:16:47,139
If things like this happen twice in a row,
284
00:16:47,223 --> 00:16:49,100
I should be upset, right?
285
00:16:50,017 --> 00:16:51,769
I guess you should.
286
00:16:53,104 --> 00:16:55,398
Someone told me she saw you here,
so I came to make sure.
287
00:16:55,481 --> 00:16:57,275
How did you know I was in this room?
288
00:16:57,358 --> 00:17:00,278
The son of the hotel owner chased after me
when I studied in Russia.
289
00:17:00,361 --> 00:17:01,529
Well...
290
00:17:01,946 --> 00:17:03,197
I understand
291
00:17:03,573 --> 00:17:06,117
this can be misleading.
292
00:17:06,492 --> 00:17:09,745
But for your information,
we're staying in separate rooms--
293
00:17:09,829 --> 00:17:11,622
I don't want to know,
and I didn't ask you.
294
00:17:14,875 --> 00:17:16,252
Right, you don't want to know.
295
00:17:16,752 --> 00:17:17,878
Then...
296
00:17:19,338 --> 00:17:21,340
I'll leave you two to talk.
297
00:17:22,049 --> 00:17:24,135
I should get going.
298
00:17:24,844 --> 00:17:26,762
Do you want me to stand here all day?
299
00:17:47,116 --> 00:17:49,201
She's not going to kill him, is she?
300
00:17:52,413 --> 00:17:53,914
Why did you not give me a call?
301
00:17:53,998 --> 00:17:56,334
You're the one
who should've given me a call.
302
00:17:57,627 --> 00:18:01,005
You were seen in Pyongyang Hotel,
and you were with a woman.
303
00:18:01,088 --> 00:18:04,467
Do you know how I felt
when I heard things like that?
304
00:18:05,676 --> 00:18:07,928
I'm sorry I embarrassed you.
305
00:18:09,764 --> 00:18:11,807
So I put you on the spot as well.
306
00:18:12,808 --> 00:18:14,769
Do you have a plan tonight?
307
00:18:15,478 --> 00:18:16,896
Actually, you shouldn't have a plan.
308
00:18:16,979 --> 00:18:19,273
We're having dinner together
with both families.
309
00:18:23,235 --> 00:18:25,738
Why? Is it too hard for you?
310
00:18:26,822 --> 00:18:29,075
No, it's not.
311
00:18:29,659 --> 00:18:31,410
I made you a promise.
312
00:18:31,494 --> 00:18:34,413
I promised to cooperate with you
on things that need to be done.
313
00:18:35,081 --> 00:18:36,040
I'll cooperate.
314
00:18:37,291 --> 00:18:39,126
Is there anything else I need to do?
315
00:18:40,127 --> 00:18:41,962
Tell me. I'll do it.
316
00:18:44,382 --> 00:18:45,383
No.
317
00:18:45,466 --> 00:18:46,634
I'll see you
318
00:18:47,760 --> 00:18:49,553
at the restaurant in this hotel at seven.
319
00:18:55,059 --> 00:18:56,686
I don't trust you.
320
00:18:57,186 --> 00:18:58,813
I understand, sir.
321
00:18:58,896 --> 00:19:00,731
If I weren't you, I wouldn't trust me.
322
00:19:00,815 --> 00:19:02,566
So where's Se-ri?
323
00:19:02,650 --> 00:19:05,486
I can't tell you that so soon.
324
00:19:05,903 --> 00:19:08,364
I need my weapon for negotiation.
325
00:19:08,447 --> 00:19:11,117
Do you want to vanish
off the face of the earth there?
326
00:19:11,200 --> 00:19:13,953
If I vanish off the face
of the earth here,
327
00:19:14,036 --> 00:19:17,373
you will never be able
to find out your money.
328
00:19:17,456 --> 00:19:19,041
Are you okay with that?
329
00:19:22,962 --> 00:19:24,505
So what do you want?
330
00:19:24,588 --> 00:19:26,298
Let's agree on half and half.
331
00:19:26,382 --> 00:19:29,343
-What?
-
I'll give the half back to you.
332
00:19:29,427 --> 00:19:31,303
You should fill in the rest
with your own money.
333
00:19:31,387 --> 00:19:33,222
You have a lot of money.
334
00:19:33,305 --> 00:19:34,849
You damn bastard.
335
00:19:34,974 --> 00:19:37,226
It's your only younger sister
I'm talking about.
336
00:19:37,309 --> 00:19:41,939
I know the whereabouts of your sister
who's known to be dead.
337
00:19:43,566 --> 00:19:46,152
I believe it's worth the money.
338
00:19:55,327 --> 00:19:56,787
Watch him closely here.
339
00:19:56,954 --> 00:19:58,497
We never know what he's up to.
340
00:19:58,581 --> 00:19:59,498
Yes, sir.
341
00:20:23,939 --> 00:20:25,191
Excuse me.
342
00:20:26,692 --> 00:20:28,569
If you're trying to jump off,
343
00:20:29,612 --> 00:20:32,573
the building over there
is higher than this hotel.
344
00:20:32,656 --> 00:20:33,908
You should go there.
345
00:20:41,207 --> 00:20:42,082
Don't you know me?
346
00:20:44,418 --> 00:20:45,419
I guess you do.
347
00:20:46,003 --> 00:20:46,879
Don't you worry.
348
00:20:46,962 --> 00:20:50,257
We'll make sure you get there
safe and sound.
349
00:20:51,342 --> 00:20:52,468
Thank you.
350
00:20:55,221 --> 00:20:57,807
Do you remember me now?
It's good to see you again.
351
00:21:00,601 --> 00:21:02,061
I've had enough of this.
352
00:21:02,770 --> 00:21:05,606
Actually, I'm from the UK.
353
00:21:06,482 --> 00:21:08,609
I'm here for business.
354
00:21:09,193 --> 00:21:12,154
That's why I sound like this.
So you don't have to call the cop.
355
00:21:12,238 --> 00:21:14,240
I'm not interested in your way of talking.
356
00:21:15,241 --> 00:21:17,451
Then I guess a guy you're interested in
is troubling you.
357
00:21:19,161 --> 00:21:21,413
The rooftop is a place
for times like that.
358
00:21:23,582 --> 00:21:25,918
My fiance got caught in a hotel
with another woman.
359
00:21:26,001 --> 00:21:28,963
My gosh. That's a tough one.
360
00:21:29,380 --> 00:21:31,090
So did you catch him on the spot?
361
00:21:31,674 --> 00:21:32,758
I don't know.
362
00:21:34,301 --> 00:21:36,053
Don't be so upset because of that man.
363
00:21:37,429 --> 00:21:38,806
If you do,
364
00:21:39,265 --> 00:21:40,558
the guy will grow away from you.
365
00:21:40,641 --> 00:21:41,559
Do you know why?
366
00:21:41,809 --> 00:21:45,271
A man wouldn't want to stay
with someone who's troubled by him.
367
00:21:45,354 --> 00:21:47,731
What do I do then?
368
00:21:49,608 --> 00:21:50,776
Just ignore him.
369
00:21:50,860 --> 00:21:53,487
If you ignore him now,
you won't be ignored later.
370
00:21:53,571 --> 00:21:57,825
When it comes to a romantic relationship,
your initial position lasts forever.
371
00:22:00,870 --> 00:22:03,873
What were you doing on the rooftop
when you are so smart?
372
00:22:03,956 --> 00:22:04,999
Me?
373
00:22:08,085 --> 00:22:09,753
I'm just troubled with money matters.
374
00:22:09,837 --> 00:22:12,506
Actually, I'm in love with money.
375
00:22:12,590 --> 00:22:16,760
I thought it was about to come to me,
but it hasn't come yet.
376
00:22:17,678 --> 00:22:19,263
It just hurt me like this.
377
00:22:21,181 --> 00:22:25,144
When it comes to money,
your initial position also matters.
378
00:22:25,728 --> 00:22:27,938
-Like how?
-Money comes only when you ignore it
379
00:22:28,022 --> 00:22:28,981
and look down on it.
380
00:22:29,064 --> 00:22:31,775
If you cling to it and follow it around,
381
00:22:32,359 --> 00:22:35,237
it will just run away from you
waiting for you to catch it.
382
00:22:36,155 --> 00:22:38,407
I guess we can learn from each other.
383
00:22:41,952 --> 00:22:43,746
Please forgive my indecent looks.
384
00:22:45,456 --> 00:22:46,999
My name is Gu Seung-jun.
385
00:22:54,006 --> 00:22:55,341
I'm Seo Dan.
386
00:23:02,431 --> 00:23:04,183
You look fine though.
387
00:23:05,059 --> 00:23:06,018
Why would I not be fine?
388
00:23:06,602 --> 00:23:08,187
I thought you'd get shot.
389
00:23:08,270 --> 00:23:10,814
She was shooting
the laser beam from her eyes.
390
00:23:13,525 --> 00:23:15,694
Are you sure you'll be okay by yourself?
391
00:23:17,112 --> 00:23:20,699
I'll be fine. He's someone I already know.
392
00:23:20,783 --> 00:23:22,576
I can't say he's a really good man,
393
00:23:22,660 --> 00:23:24,495
but he's not that bad.
394
00:23:25,412 --> 00:23:27,790
You should get rid of pincers
even when you eat a cooked crab.
395
00:23:28,374 --> 00:23:30,167
What about a cooked crab?
396
00:23:31,961 --> 00:23:35,339
A clumsy person like you
should be careful of everything.
397
00:23:35,756 --> 00:23:38,759
Someone you trust is the first one
to stab you in the back.
398
00:23:40,803 --> 00:23:41,804
That's dangerous.
399
00:23:42,805 --> 00:23:44,556
-What?
-Your eyes.
400
00:23:45,182 --> 00:23:46,934
Those I'm-in-love-and-I'm-worried eyes.
401
00:23:47,935 --> 00:23:49,144
What eyes?
402
00:23:49,228 --> 00:23:50,896
Don't fall for me, Jeong Hyeok.
403
00:23:51,271 --> 00:23:52,523
It'll only make things weird.
404
00:23:55,317 --> 00:23:56,610
You're not running a fever.
405
00:23:57,319 --> 00:23:58,821
Stop touching me.
406
00:23:59,029 --> 00:24:00,614
Don't have a crush on me.
407
00:24:01,073 --> 00:24:02,574
I can't do anything for you.
408
00:24:03,158 --> 00:24:05,411
I don't understand
why she keeps talking nonsense.
409
00:24:09,248 --> 00:24:11,000
Hi, Se-ri.
410
00:24:11,250 --> 00:24:13,502
Hey, Seung-jun.
411
00:24:14,753 --> 00:24:16,714
He seems quite handsome from here.
412
00:24:17,881 --> 00:24:19,925
Does it have different meanings
in South Korea?
413
00:24:20,009 --> 00:24:22,261
You should go then. I'll see you later.
414
00:24:22,344 --> 00:24:24,722
I was going to, just now...
415
00:24:25,848 --> 00:24:27,099
You're here right on time.
416
00:24:28,934 --> 00:24:30,185
Bye, Mr. Ri.
417
00:24:37,067 --> 00:24:38,110
Gosh, Mom.
418
00:24:38,736 --> 00:24:39,820
What's wrong with your face?
419
00:24:41,113 --> 00:24:43,699
Why are you behind in fashion
when you're young?
420
00:24:43,782 --> 00:24:46,869
This is the contouring makeup
which is popular these days.
421
00:24:47,453 --> 00:24:49,413
Look how prominent my nose looks.
422
00:24:49,496 --> 00:24:52,249
And my jawline seems very sharp.
423
00:24:52,332 --> 00:24:53,834
It's not sharp at all.
424
00:24:54,334 --> 00:24:55,544
You just look scary.
425
00:24:55,794 --> 00:24:56,754
That's right.
426
00:24:57,254 --> 00:25:00,257
I actually wanted to
look scary with this contour.
427
00:25:00,340 --> 00:25:01,258
Why?
428
00:25:02,134 --> 00:25:04,887
I won't let the Ri family
gloss over things anymore.
429
00:25:04,970 --> 00:25:06,889
I will have it out with them tonight.
430
00:25:06,972 --> 00:25:08,766
They're mistreating you
because I'm a widow.
431
00:25:08,849 --> 00:25:10,267
Mom.
432
00:25:10,642 --> 00:25:13,187
I know he's the Director
of the General Political Bureau,
433
00:25:13,270 --> 00:25:16,774
but I sweep all the dollars in Pyongyang.
434
00:25:16,857 --> 00:25:19,318
They promised to marry their son
to you for money,
435
00:25:19,401 --> 00:25:21,487
but it has dragged on for years.
436
00:25:28,410 --> 00:25:29,411
Excuse me.
437
00:25:30,412 --> 00:25:31,497
Here.
438
00:25:31,955 --> 00:25:32,956
Yes, sir.
439
00:25:39,463 --> 00:25:40,339
Dan.
440
00:25:40,422 --> 00:25:41,507
Yes.
441
00:25:45,010 --> 00:25:46,762
So you run a business here?
442
00:25:46,845 --> 00:25:49,181
To be exact, I'm doing
some market research.
443
00:25:49,765 --> 00:25:51,683
-For what?
-You know Jim Rogers.
444
00:25:51,767 --> 00:25:55,687
He's one of the top three investors
in the world. He's a close friend of mine.
445
00:25:55,771 --> 00:25:57,648
Don't tell no porky.
446
00:26:00,442 --> 00:26:02,945
Anyway, he told me this.
447
00:26:03,028 --> 00:26:06,198
He wants to invest all his money
in North Korea, if it's possible.
448
00:26:06,281 --> 00:26:09,868
Why? The farmland here
is seriously undervalued.
449
00:26:10,369 --> 00:26:13,122
It's like the last blue ocean
left in the world.
450
00:26:13,205 --> 00:26:16,708
So I'm doing some research
and groundwork behind the scenes
451
00:26:16,792 --> 00:26:18,168
in order to grab a chance on time.
452
00:26:18,252 --> 00:26:19,211
So
453
00:26:19,753 --> 00:26:21,296
you're here to look at some land?
454
00:26:21,380 --> 00:26:24,716
Yes. And the coal mines
I bought in Ireland
455
00:26:24,800 --> 00:26:27,636
are showing low profits these days.
456
00:26:27,886 --> 00:26:29,012
Prices are too high there.
457
00:26:30,931 --> 00:26:34,393
So I looked around the Aoji Coal Mine.
458
00:26:34,476 --> 00:26:36,270
Stop talking about Aoji.
459
00:26:36,353 --> 00:26:38,355
What about the money
you conned my brother of?
460
00:26:38,730 --> 00:26:39,690
It wasn't conning.
461
00:26:39,773 --> 00:26:42,818
I guess you don't know
because you've been here for a while.
462
00:26:42,901 --> 00:26:46,363
There was some misunderstanding
between us, and we cleared it up already.
463
00:26:47,614 --> 00:26:48,782
You're lying.
464
00:26:49,783 --> 00:26:51,493
Do you want to talk to him on the phone?
465
00:26:52,327 --> 00:26:54,705
Oh, right. We can't
make a call to South Korea.
466
00:26:55,455 --> 00:26:57,875
Anyway, I'm serious.
467
00:27:08,594 --> 00:27:11,305
I heard they met already.
468
00:27:12,014 --> 00:27:12,973
Yes.
469
00:27:13,515 --> 00:27:17,519
Since Jeong Hyeok
is very prudent and laid-back,
470
00:27:18,103 --> 00:27:21,398
my daughter couldn't wait
and went down to see him.
471
00:27:21,607 --> 00:27:22,649
Mom.
472
00:27:23,734 --> 00:27:27,404
What's wrong? It's a compliment.
473
00:27:28,572 --> 00:27:31,366
Being prudent and laid-back
is a good thing for a man.
474
00:27:33,035 --> 00:27:34,536
You are right.
475
00:27:36,747 --> 00:27:39,499
By the way, Dan looks so pretty.
476
00:27:39,791 --> 00:27:40,959
She is, isn't she?
477
00:27:41,460 --> 00:27:42,336
Yes.
478
00:27:42,669 --> 00:27:45,547
She was even prettier yesterday.
479
00:27:46,965 --> 00:27:50,844
Every day, day by day, She grows old.
480
00:27:52,262 --> 00:27:55,390
The cells she had yesterday are gone now.
481
00:27:56,058 --> 00:27:59,603
What she has now will be gone tomorrow.
482
00:28:00,395 --> 00:28:01,605
Pardon?
483
00:28:03,065 --> 00:28:07,986
These young and pretty man and woman
are withering away.
484
00:28:08,111 --> 00:28:10,739
I think it's just
485
00:28:11,365 --> 00:28:13,033
a great loss to the country.
486
00:28:14,243 --> 00:28:15,244
I see.
487
00:28:16,495 --> 00:28:18,747
I know we've been neglectful.
488
00:28:19,414 --> 00:28:20,874
Think about it.
489
00:28:20,958 --> 00:28:23,043
The wedding was put off
490
00:28:23,126 --> 00:28:25,170
because of your son's accident.
491
00:28:25,254 --> 00:28:27,756
Even mourning for your parent
would end in three years,
492
00:28:27,839 --> 00:28:30,092
-but it's been seven years already.
-Mom.
493
00:28:35,264 --> 00:28:37,057
Let's hold a wedding ceremony
494
00:28:38,141 --> 00:28:39,726
on the last Saturday next month.
495
00:28:40,811 --> 00:28:42,104
Pardon?
496
00:28:43,105 --> 00:28:44,147
Well...
497
00:28:44,648 --> 00:28:46,984
That would be nice.
498
00:28:47,067 --> 00:28:50,779
I'll have Jeong Hyeok be transferred
to Pyongyang soon.
499
00:28:52,239 --> 00:28:54,825
We will get them
a high-storied house there
500
00:28:55,409 --> 00:28:57,494
and buy some household goods.
501
00:28:57,577 --> 00:28:58,954
You don't have to prepare anything.
502
00:28:59,037 --> 00:29:00,956
My gosh. But
503
00:29:01,873 --> 00:29:03,417
we can't do that.
504
00:29:03,500 --> 00:29:05,669
We have to buy some basic furniture
and home appliances.
505
00:29:06,253 --> 00:29:07,546
Basic furniture and appliances?
506
00:29:07,629 --> 00:29:12,134
Ma'am, you don't seem
to know the latest fads.
507
00:29:12,217 --> 00:29:15,262
The furniture is cabinet, bedding cabinet,
closet, bookshelf, and shoe shelf.
508
00:29:15,345 --> 00:29:17,806
The home appliances are freezer,
washing machine,
509
00:29:17,889 --> 00:29:19,850
recorder, telephone, camera,
and electric fan.
510
00:29:21,518 --> 00:29:22,477
I see.
511
00:29:23,520 --> 00:29:27,065
There are also robotic vacuum cleaner,
speaking rice cooker,
512
00:29:27,149 --> 00:29:28,483
and goose down quilt.
513
00:29:29,067 --> 00:29:31,987
We can prepare a lot more than that.
514
00:29:33,655 --> 00:29:36,783
Jeong Hyeok, what do you think?
If it seems too hasty--
515
00:29:36,867 --> 00:29:38,160
It's a long-standing promise.
516
00:29:38,660 --> 00:29:39,661
We should keep it.
517
00:29:43,999 --> 00:29:47,294
We should pop the champagne tonight.
518
00:29:47,627 --> 00:29:49,171
Waitress.
519
00:29:50,630 --> 00:29:54,843
Get us the most expensive champagne here.
520
00:29:55,344 --> 00:29:59,139
We have something to celebrate here.
521
00:29:59,806 --> 00:30:01,141
Yes, ma'am.
522
00:30:13,695 --> 00:30:16,531
I guess what you two are working on
is pretty urgent.
523
00:30:16,615 --> 00:30:18,617
You followed him all the way to Pyongyang.
524
00:30:19,534 --> 00:30:22,704
I didn't follow him.
We just came together.
525
00:30:23,288 --> 00:30:27,209
You go to a hotel with one man
and have coffee with another.
526
00:30:27,292 --> 00:30:29,336
I must say you are very sociable.
527
00:30:29,961 --> 00:30:32,214
Or are you just slutty?
528
00:30:37,386 --> 00:30:38,845
Why?
529
00:30:39,429 --> 00:30:42,265
I already had coffee with the guy
I came to a hotel with.
530
00:30:42,349 --> 00:30:43,308
Earlier today.
531
00:30:44,518 --> 00:30:45,602
Is that so?
532
00:30:48,355 --> 00:30:51,608
I decided on a wedding date
with that man just a while ago.
533
00:30:53,360 --> 00:30:55,737
We're getting married
on last Saturday next month.
534
00:31:00,075 --> 00:31:01,118
Is that so?
535
00:31:02,536 --> 00:31:03,703
I see.
536
00:31:03,995 --> 00:31:07,541
Congratulations. I wish I could
attend your wedding,
537
00:31:07,624 --> 00:31:11,044
but I will be out of town by then.
538
00:31:11,128 --> 00:31:12,170
Don't worry.
539
00:31:12,838 --> 00:31:16,550
You leaving here
is the best wedding gift for me.
540
00:31:24,433 --> 00:31:26,893
Cursing someone with a smile is my thing.
541
00:31:27,436 --> 00:31:28,895
But she just beat me to it.
542
00:31:29,855 --> 00:31:31,231
Darn it.
543
00:31:34,317 --> 00:31:35,694
Se-ri.
544
00:31:36,945 --> 00:31:39,030
You've been pretty all your life,
545
00:31:39,114 --> 00:31:42,617
but why are you looking so tacky
right at this moment?
546
00:31:43,410 --> 00:31:46,705
You should've chosen the Hello Style,
547
00:31:46,788 --> 00:31:48,165
not the Goodbye Style.
548
00:31:48,248 --> 00:31:50,083
Did you get the picture?
549
00:31:50,459 --> 00:31:52,711
See? I was right about that.
550
00:31:54,921 --> 00:31:57,466
No. She's not someone who looks like her.
It's just her.
551
00:31:59,134 --> 00:32:01,636
Where would I find a woman
who resembles Se-ri?
552
00:32:01,720 --> 00:32:03,722
Hang on. Don't hang up.
553
00:32:07,767 --> 00:32:10,645
Shall we go out and walk?
554
00:32:12,898 --> 00:32:14,608
Even in Pyongyang,
555
00:32:15,442 --> 00:32:17,319
things turn pretty with autumn leaves.
556
00:32:17,986 --> 00:32:19,488
It's just like Seoul.
557
00:32:22,324 --> 00:32:23,158
Right.
558
00:32:23,408 --> 00:32:24,993
I'm done talking.
559
00:32:25,577 --> 00:32:26,703
Let's talk about you now.
560
00:32:28,830 --> 00:32:30,332
What about me?
561
00:32:31,458 --> 00:32:32,918
How did you get here?
562
00:32:34,711 --> 00:32:36,713
There was an accident.
563
00:32:37,756 --> 00:32:38,924
What accident?
564
00:32:40,550 --> 00:32:42,344
I can't tell you now.
565
00:32:42,969 --> 00:32:44,804
I'll tell you the details later.
566
00:32:45,472 --> 00:32:46,556
One thing I can tell you
567
00:32:47,432 --> 00:32:49,392
is that I'll go back to Seoul soon.
568
00:32:50,477 --> 00:32:53,230
Since you're here on business,
I guess you'll go back soon.
569
00:32:54,648 --> 00:32:55,649
I will.
570
00:32:55,732 --> 00:32:56,858
Then...
571
00:32:58,985 --> 00:33:00,529
Can I ask you a favor?
572
00:33:02,864 --> 00:33:06,535
Tell my father that I'm still alive.
573
00:33:07,452 --> 00:33:08,703
And...
574
00:33:10,163 --> 00:33:12,165
tell him to go ahead as planned.
575
00:33:13,333 --> 00:33:15,669
You have to tell him that
before the shareholder meeting.
576
00:33:19,172 --> 00:33:20,090
Okay.
577
00:33:20,715 --> 00:33:21,841
I'll tell him.
578
00:33:22,175 --> 00:33:23,051
Don't worry.
579
00:33:23,635 --> 00:33:24,511
Thank you.
580
00:33:44,698 --> 00:33:46,199
My goodness.
581
00:33:46,283 --> 00:33:47,826
What did you do on your face?
582
00:33:47,909 --> 00:33:52,497
Hey, you should know that this face
made Dan fix her wedding date.
583
00:33:59,045 --> 00:34:02,882
I guess there's nothing she can't do
with that face.
584
00:34:03,383 --> 00:34:05,760
I'm happy for you Dan.
You're getting married.
585
00:34:08,305 --> 00:34:10,098
Is it a good thing only for me?
586
00:34:10,181 --> 00:34:14,060
Of course not. Your mom must be happy too.
587
00:34:14,227 --> 00:34:17,314
So you and your mom has finally
realized your wishes.
588
00:34:18,064 --> 00:34:19,316
Jeong Hyeok,
589
00:34:19,608 --> 00:34:21,192
I'll give you a call.
590
00:34:26,573 --> 00:34:28,074
What's wrong with her?
591
00:34:28,783 --> 00:34:30,118
Jeong Hyeok, I should get going.
592
00:34:37,459 --> 00:34:40,879
Oh, right. Jeong Hyeok.
About the thing you asked me before.
593
00:35:30,824 --> 00:35:32,367
MY COUNTRY
I LOVE YOU SO MUCH
594
00:36:09,988 --> 00:36:12,115
Excuse me, Comrade.
595
00:36:12,699 --> 00:36:14,326
Why is your skirt so short?
596
00:36:15,369 --> 00:36:17,329
-What's going on?
-And your hair is too long.
597
00:36:17,412 --> 00:36:19,540
It's like the 1970s.
598
00:36:19,623 --> 00:36:21,959
They crack down
on people's dress and hairstyles?
599
00:36:22,042 --> 00:36:23,919
I can't believe this.
600
00:36:26,713 --> 00:36:29,883
Why aren't you two wearing the portrait?
601
00:36:30,884 --> 00:36:32,094
Do you not speak Korean?
602
00:36:35,138 --> 00:36:38,559
I asked why you two aren't
wearing the portrait.
603
00:36:43,844 --> 00:36:45,888
I'm a British diplomat.
604
00:36:46,764 --> 00:36:49,892
We just got here in Pyongyang
and we do not speak your language.
605
00:36:50,393 --> 00:36:51,727
What exactly do you want?
606
00:36:52,311 --> 00:36:53,312
What do...
607
00:36:53,396 --> 00:36:55,064
Okay.
608
00:36:55,815 --> 00:36:57,275
-You may go.
-Okay, what?
609
00:36:57,369 --> 00:37:00,747
What is he talking about?
610
00:37:00,831 --> 00:37:02,416
What?
611
00:37:05,168 --> 00:37:07,754
People from both North and South
are afraid to speak English.
612
00:37:14,511 --> 00:37:15,721
Jeong Hyeok.
613
00:37:16,471 --> 00:37:18,891
Did he not get off work yet?
614
00:37:18,974 --> 00:37:20,100
What are you doing here?
615
00:37:20,684 --> 00:37:22,811
I'm the one to ask the question. Let's go.
616
00:37:24,396 --> 00:37:27,065
Seung-jun, I should go with him.
617
00:37:27,149 --> 00:37:30,652
If you have anything to tell me urgently,
call the number I gave you.
618
00:37:30,736 --> 00:37:32,112
Okay. I'll see you around.
619
00:37:34,197 --> 00:37:35,616
Keep up the good work, Mr. Ri.
620
00:37:41,705 --> 00:37:45,125
"The number I gave you?"
What number did you give him?
621
00:37:46,460 --> 00:37:48,211
I gave him your mobile number.
622
00:37:48,295 --> 00:37:51,715
My mobile number?
Who said you can do that?
623
00:37:52,132 --> 00:37:55,969
Seung-jun promised
to tell my father about me.
624
00:37:56,386 --> 00:37:59,389
But why do you seem so upset?
625
00:37:59,473 --> 00:38:01,516
You said I'm your bodyguard
who needs to protect you.
626
00:38:02,100 --> 00:38:03,769
I can't protect you when I can't see you.
627
00:38:04,353 --> 00:38:06,521
Is that why you're upset?
628
00:38:07,105 --> 00:38:08,231
Because you couldn't see me?
629
00:38:10,150 --> 00:38:12,653
So you should stay in my sight.
630
00:38:15,238 --> 00:38:16,156
What if I stay
631
00:38:16,907 --> 00:38:18,158
within your sight?
632
00:38:19,284 --> 00:38:20,494
Then you'll be safe.
633
00:38:21,662 --> 00:38:23,246
As long as you stay in my sight.
634
00:38:39,805 --> 00:38:42,599
You're not in the Avengers or anything.
635
00:38:42,683 --> 00:38:46,353
How can you be so sure of yourself
when you don't know what lies ahead?
636
00:38:47,562 --> 00:38:49,106
Do you think you can win all the time?
637
00:38:49,815 --> 00:38:52,150
There aren't that many memories
of defeat in my life.
638
00:38:58,240 --> 00:39:00,075
Well, now that I'm here,
639
00:39:00,158 --> 00:39:02,494
even if I don't get to try
Pyongyang
naengmyeon,
640
00:39:02,577 --> 00:39:05,205
I would like to try beer
along the Taedong River.
641
00:39:05,414 --> 00:39:06,581
Do you know a place?
642
00:39:15,382 --> 00:39:16,842
-Here you go.
-Stop that!
643
00:39:16,925 --> 00:39:18,218
-Don't worry.
-That's okay.
644
00:39:18,301 --> 00:39:20,595
You should try this, too. This is good.
645
00:39:21,346 --> 00:39:22,347
This is the one.
646
00:39:23,807 --> 00:39:26,393
I can't remember the last time
I had fried chicken and beer.
647
00:39:27,060 --> 00:39:29,104
To tell you the truth,
the only thing I really craved
648
00:39:29,187 --> 00:39:33,108
was the crispy fried chicken and beer
I had from time to time in Seoul.
649
00:39:34,693 --> 00:39:37,362
Their fried chicken is pretty good, too.
650
00:39:37,446 --> 00:39:38,405
Order it.
651
00:39:40,866 --> 00:39:42,951
I want the number one draft beer
652
00:39:43,035 --> 00:39:45,203
which is the most expensive beer
on the list
653
00:39:46,830 --> 00:39:48,790
and sweet fried chicken.
654
00:39:48,874 --> 00:39:51,585
We'd like two 500ml glasses
of beer number 1 and sweet fried chicken.
655
00:39:51,668 --> 00:39:52,878
Okay.
656
00:40:06,391 --> 00:40:08,060
No one is chasing you.
657
00:40:14,900 --> 00:40:17,778
I've been really stressed out lately.
658
00:40:18,528 --> 00:40:20,238
Let's drink a lot today.
659
00:40:21,698 --> 00:40:23,700
It's not like you stopped drinking.
660
00:40:25,077 --> 00:40:27,871
But drinking today feels a bit different.
661
00:40:27,954 --> 00:40:29,831
I took my photo for my passport.
662
00:40:30,791 --> 00:40:32,209
And I'll be leaving soon.
663
00:40:43,095 --> 00:40:44,429
What's happening right now?
664
00:40:45,055 --> 00:40:46,056
It's a blackout.
665
00:40:47,474 --> 00:40:49,893
I didn't know there were blackouts
in Pyongyang.
666
00:40:50,644 --> 00:40:51,812
The power will be back soon.
667
00:40:52,395 --> 00:40:54,356
People here aren't even surprised.
668
00:41:25,804 --> 00:41:26,721
It's snowing.
669
00:41:28,223 --> 00:41:29,224
I'm watching, too.
670
00:41:30,142 --> 00:41:31,309
Isn't this the first snow?
671
00:41:35,230 --> 00:41:37,524
Goodness, we're in trouble.
This isn't good.
672
00:41:39,901 --> 00:41:42,696
If you watch the first snow with someone,
your love will be fulfilled.
673
00:41:42,779 --> 00:41:44,030
Have you not heard of this myth?
674
00:41:46,241 --> 00:41:47,951
It's my first time hearing it.
675
00:41:51,955 --> 00:41:53,790
In Seoul,
the communication network crashes
676
00:41:53,874 --> 00:41:56,293
when it's the first snowfall
of the season. It's crazy.
677
00:41:56,501 --> 00:41:58,753
They're all trying to set up a date
with their crushes.
678
00:41:58,837 --> 00:41:59,880
Why?
679
00:42:00,172 --> 00:42:02,549
If they watch the first snow together,
their love comes true.
680
00:42:04,092 --> 00:42:05,385
Really?
681
00:42:05,468 --> 00:42:06,553
Yes.
682
00:42:08,430 --> 00:42:09,264
But
683
00:42:10,140 --> 00:42:12,058
it's not supposed to work between us.
684
00:42:12,559 --> 00:42:13,560
It'd be a mess.
685
00:42:15,103 --> 00:42:17,355
Yes. That's a big mess.
686
00:42:20,692 --> 00:42:21,902
A big mess?
687
00:42:24,029 --> 00:42:25,030
Why?
688
00:42:25,697 --> 00:42:28,283
What? Because you're with me
when you should have been
689
00:42:28,366 --> 00:42:29,367
with your real fiancée?
690
00:42:30,744 --> 00:42:32,370
Is that why it's a big mess?
691
00:42:34,331 --> 00:42:35,332
I'm sorry,
692
00:42:35,916 --> 00:42:37,834
but do you have a disorder?
693
00:42:39,044 --> 00:42:41,838
Like a happiness-sad disorder?
694
00:42:41,922 --> 00:42:43,590
What's "happiness-sad disorder"?
695
00:42:44,174 --> 00:42:46,635
Wait, are you talking
about bipolar disorder?
696
00:42:48,178 --> 00:42:49,512
You keep changing your stances.
697
00:42:49,596 --> 00:42:51,890
I don't know what you really want.
698
00:42:52,474 --> 00:42:54,309
I don't even understand myself.
699
00:42:54,726 --> 00:42:56,603
How could you understand me?
700
00:42:58,063 --> 00:43:02,400
And this repeating cycle of my mood swings
701
00:43:02,484 --> 00:43:04,402
is my drinking habit.
702
00:43:04,486 --> 00:43:05,695
Let's just
703
00:43:06,279 --> 00:43:07,447
bump it.
704
00:43:36,476 --> 00:43:37,727
Is my head heavy?
705
00:43:39,437 --> 00:43:40,563
A bit.
706
00:43:40,855 --> 00:43:41,856
Hold on.
707
00:43:42,732 --> 00:43:46,736
If this small face of mine
is heavy for you,
708
00:43:47,320 --> 00:43:49,239
your shoulder...
709
00:43:49,739 --> 00:43:52,117
Why do you bother carrying
around your broad shoulder?
710
00:43:53,243 --> 00:43:55,036
You should get rid of your muscles here.
711
00:43:59,457 --> 00:44:01,293
Just put up with me a bit longer.
712
00:44:02,502 --> 00:44:05,422
My head is heavy
713
00:44:07,507 --> 00:44:11,177
because I have a lot on my mind.
714
00:44:12,512 --> 00:44:14,306
Why do you have a lot on your mind?
715
00:44:14,472 --> 00:44:15,682
You'll be going back soon.
716
00:44:17,475 --> 00:44:19,102
Shouldn't you be liking it?
717
00:44:24,691 --> 00:44:25,608
I am liking it.
718
00:44:30,697 --> 00:44:31,906
It's the liking part
719
00:44:32,657 --> 00:44:34,659
that's giving me a headache.
720
00:44:36,077 --> 00:44:37,412
Because I like it.
721
00:44:45,628 --> 00:44:47,714
You don't know anything.
722
00:45:31,257 --> 00:45:33,051
-Thank you.
-Thank you.
723
00:45:47,607 --> 00:45:49,442
Here's the fried chicken you ordered.
724
00:45:49,526 --> 00:45:50,944
-Enjoy it.
-Thank you.
725
00:45:51,986 --> 00:45:53,154
Hey, that was a big lead.
726
00:45:53,238 --> 00:45:56,282
We really got a big lead.
The police will analyze the recording
727
00:45:56,366 --> 00:45:57,409
and track the location.
728
00:45:57,492 --> 00:45:59,119
I'm sure they'll find her.
729
00:46:00,537 --> 00:46:02,789
You also sent them
a copy of the recording, right?
730
00:46:02,872 --> 00:46:04,666
Her brother and her sister-in-law.
731
00:46:04,749 --> 00:46:06,543
Yes, I gave it to his secretary.
732
00:46:07,127 --> 00:46:10,296
They are going to believe us, right?
733
00:46:11,548 --> 00:46:12,882
Hey, let's drink.
734
00:46:13,466 --> 00:46:16,010
Let's drink to the swift and safe return
of our boss, Se-ri one.
735
00:46:16,094 --> 00:46:17,720
-Cheers.
-Wait.
736
00:46:18,721 --> 00:46:19,722
Hold on.
737
00:46:20,932 --> 00:46:22,600
Yes, I want her to return safely,
738
00:46:22,684 --> 00:46:24,686
but does she have to return quickly?
739
00:46:25,311 --> 00:46:27,105
-What?
-Buddy, hear me out.
740
00:46:27,188 --> 00:46:29,732
Here's a major premise of mine.
741
00:46:29,858 --> 00:46:32,402
I am so happy that she's alive.
742
00:46:32,485 --> 00:46:33,570
I'm over the moon about it.
743
00:46:33,653 --> 00:46:35,447
I feel relieved
now that I know she's alive.
744
00:46:35,530 --> 00:46:38,199
It makes me want to go to church
this weekend. I'm serious. I mean it.
745
00:46:38,783 --> 00:46:39,701
But what?
746
00:46:39,784 --> 00:46:43,663
But when I thought
about how she will be coming back,
747
00:46:44,164 --> 00:46:46,749
it is true that I did think for a second
that she can take her time.
748
00:46:46,833 --> 00:46:50,378
It's just that
I deserve a break like this.
749
00:46:51,379 --> 00:46:54,132
Lately, my evenings became very relaxing.
750
00:46:54,215 --> 00:46:56,259
Hey, she's from a rich family.
751
00:46:56,342 --> 00:46:58,761
Do you think her family would do nothing
752
00:46:58,887 --> 00:47:00,555
after hearing her desperate voice?
753
00:47:02,056 --> 00:47:03,975
YOON JEUNG-PYEONG
754
00:47:05,935 --> 00:47:07,937
Explain to me how my sister Se-ri
755
00:47:08,354 --> 00:47:09,856
ended up there.
756
00:47:10,148 --> 00:47:12,108
What? Right.
757
00:47:12,650 --> 00:47:14,986
I also thought it was preposterous
when I heard about it.
758
00:47:15,653 --> 00:47:18,323
Gosh, I don't know
why she went there, either.
759
00:47:18,990 --> 00:47:20,700
Manager Oh, do a job for me.
760
00:47:20,783 --> 00:47:22,118
Yes, sir.
761
00:47:22,702 --> 00:47:24,204
Please make sure she--
762
00:47:24,287 --> 00:47:26,122
Of course.
We'll get her out of there safely.
763
00:47:26,206 --> 00:47:28,958
We are the experts in that field.
764
00:47:29,042 --> 00:47:32,378
We will do our best,
so she can return home safely.
765
00:47:32,462 --> 00:47:33,671
-I'm going to--
-No.
766
00:47:33,755 --> 00:47:35,381
-No.
-Pardon?
767
00:47:35,465 --> 00:47:37,884
Just make sure she stays there.
768
00:47:39,886 --> 00:47:42,222
You don't want us to get her out of there?
769
00:47:42,305 --> 00:47:44,224
-No.
-No, that's not what you want.
770
00:47:44,307 --> 00:47:46,226
Make sure she stays there forever.
771
00:47:46,309 --> 00:47:47,644
Do you not understand it?
772
00:47:51,022 --> 00:47:53,399
-Was it Manager Oh?
-Yes.
773
00:47:53,983 --> 00:47:56,361
We'll send someone to your home tomorrow.
774
00:47:56,444 --> 00:47:59,739
Get your ID and a copy
of your bank account ready.
775
00:48:00,740 --> 00:48:02,116
As soon as you sign the agreement,
776
00:48:02,200 --> 00:48:03,576
the money will be wired to you.
777
00:48:03,660 --> 00:48:05,161
Excuse me?
778
00:48:05,245 --> 00:48:06,454
Listen carefully.
779
00:48:07,163 --> 00:48:08,456
It's simple.
780
00:48:08,540 --> 00:48:11,376
We want Se-ri to continue
781
00:48:12,168 --> 00:48:13,753
to stay there.
782
00:48:14,212 --> 00:48:18,675
In other words,
she must never come back here.
783
00:48:19,634 --> 00:48:22,220
Just make that happen. If you do,
784
00:48:23,429 --> 00:48:25,848
you won't have to worry about money
for the rest of your life.
785
00:48:29,936 --> 00:48:32,021
Just stop her
from returning to South Korea.
786
00:48:33,064 --> 00:48:35,817
And take whatever means necessary.
That's it.
787
00:48:36,401 --> 00:48:37,777
If you do that,
788
00:48:39,237 --> 00:48:42,073
he said he would forget
about the money you scammed from him.
789
00:48:42,657 --> 00:48:43,741
It's a win-win.
790
00:48:44,325 --> 00:48:45,785
What a nice family.
791
00:48:46,369 --> 00:48:47,787
How could they be so heartless?
792
00:48:47,870 --> 00:48:51,791
We just need to focus on the gains
we'll get from this deal.
793
00:48:51,874 --> 00:48:53,668
That's true.
794
00:48:55,378 --> 00:48:58,423
Then, we need to meet up
with that guy first.
795
00:48:59,799 --> 00:49:03,469
The most powerful governmental officer
in this field, Cho Cheol Gang.
796
00:49:03,886 --> 00:49:05,430
Where is he now?
797
00:49:06,389 --> 00:49:08,891
PYONGYANG INSPECTION DEPARTMENT
798
00:49:18,818 --> 00:49:20,903
Goodness, look at that.
799
00:49:21,279 --> 00:49:24,824
I've never seen anyone finish his food
after coming here.
800
00:49:26,409 --> 00:49:29,162
You know what? You have guts.
801
00:49:35,627 --> 00:49:37,003
There's a saying,
802
00:49:37,086 --> 00:49:39,505
"Tears fall down, but the spoon goes up."
803
00:49:39,589 --> 00:49:41,633
We're working hard here
to put food in our mouth.
804
00:49:41,716 --> 00:49:44,302
There's not a thing that will stop me
from finishing my meal.
805
00:49:44,802 --> 00:49:48,056
Goodness, I don't think you have grasped
the gravity of the situation.
806
00:49:48,139 --> 00:49:50,141
You're in a serious predicament.
807
00:49:50,725 --> 00:49:53,394
I checked your call history.
808
00:49:54,103 --> 00:49:56,147
You often talked to the Engineer Brigade
809
00:49:56,230 --> 00:49:58,650
that's strongly suspected
to have been involved.
810
00:49:58,733 --> 00:49:59,776
Is that so?
811
00:50:00,818 --> 00:50:03,738
Well, there must have been a reason
for my calling.
812
00:50:04,405 --> 00:50:06,115
Does that count as evidence?
813
00:50:07,116 --> 00:50:08,201
Evidence?
814
00:50:09,369 --> 00:50:10,953
You son of a bitch.
815
00:50:11,037 --> 00:50:14,666
Did you think I would go easy on you
because you're one of us?
816
00:50:14,749 --> 00:50:16,417
Four people died.
817
00:50:17,210 --> 00:50:19,045
Among those three were grave robbers
818
00:50:19,128 --> 00:50:20,880
whom you gave orders to steal.
819
00:50:20,963 --> 00:50:23,591
Didn't you mobilize the trucks
from the Engineer Brigade
820
00:50:23,883 --> 00:50:26,052
and kill them to keep them silent?
821
00:50:27,178 --> 00:50:29,555
Director Hwang Tae Yong
of the Inspection Department.
822
00:50:30,223 --> 00:50:31,307
How do you know
823
00:50:32,475 --> 00:50:33,351
my name?
824
00:50:33,434 --> 00:50:36,104
You may not know it,
but we are closer than you think.
825
00:50:36,688 --> 00:50:37,730
What?
826
00:50:39,190 --> 00:50:41,943
What do you mean?
I've never met you before.
827
00:50:43,069 --> 00:50:46,906
Why don't we continue this
without the investigators here?
828
00:50:48,616 --> 00:50:50,952
Don't get smart with me.
Or you'll end up with broken bones.
829
00:50:51,035 --> 00:50:52,954
Just answer my question!
830
00:50:53,287 --> 00:50:55,289
Well, if that's what you want.
831
00:50:56,374 --> 00:50:57,792
Director Hwang.
832
00:50:58,126 --> 00:51:00,420
Before you joined
the Inspection Department,
833
00:51:00,503 --> 00:51:02,714
your daughter got married, didn't she?
834
00:51:02,797 --> 00:51:04,841
Didn't she get a unit
in a newly built apartment
835
00:51:04,924 --> 00:51:06,843
near the Potong River
for her marital home?
836
00:51:07,427 --> 00:51:10,388
The 30-story apartment
that costs about 100,000 dollars?
837
00:51:18,604 --> 00:51:19,772
Who are you?
838
00:51:21,149 --> 00:51:23,735
-How do you know that?
-To help you buy
839
00:51:23,818 --> 00:51:27,363
your daughter's marital home,
I sold off dozens of my antiques.
840
00:51:27,447 --> 00:51:29,282
If you're curious, just tell me.
841
00:51:29,615 --> 00:51:32,535
I recorded the dates and time.
And I also have
842
00:51:32,618 --> 00:51:34,036
photos for evidence.
843
00:51:35,204 --> 00:51:37,039
You aren't the only one.
844
00:51:37,123 --> 00:51:40,376
Director of the Investigation Department,
Director of the State Security Department,
845
00:51:40,460 --> 00:51:43,254
and the higher-ups.
846
00:51:44,797 --> 00:51:47,425
There's only a handful of people
who didn't take money from me.
847
00:51:49,135 --> 00:51:50,928
It doesn't take a lot to be a family.
848
00:51:51,888 --> 00:51:54,182
Once you share, you become a family.
849
00:51:54,265 --> 00:51:56,184
Let me live, too.
850
00:51:57,143 --> 00:51:58,019
We're family.
851
00:52:11,115 --> 00:52:12,909
What did you tell them?
852
00:52:12,992 --> 00:52:14,327
Why did they release you?
853
00:52:15,203 --> 00:52:17,705
From what I know,
it's hard to get out of there alive.
854
00:52:17,789 --> 00:52:23,377
In life, there is no such thing
as a free lunch.
855
00:52:23,961 --> 00:52:26,839
That's why a free lunch
is the most expensive.
856
00:52:26,923 --> 00:52:30,259
Cheol Gang, I asked you a question.
You ought to answer it.
857
00:52:30,927 --> 00:52:33,054
Why are you deflecting the question?
How rude of you.
858
00:52:33,137 --> 00:52:36,390
Are you telling me I ought to help you out
because I took money from you?
859
00:52:37,183 --> 00:52:38,267
Sir.
860
00:52:39,393 --> 00:52:42,688
I, Cho Cheol Gang, was an orphan,
roaming around and begging for food.
861
00:52:43,064 --> 00:52:46,234
I neither have parents nor siblings.
862
00:52:46,818 --> 00:52:49,695
You're the one who helped me
get to where I am now.
863
00:52:51,405 --> 00:52:52,573
You're my family.
864
00:52:54,909 --> 00:52:56,035
Is that so?
865
00:52:57,620 --> 00:52:59,038
I will be loyal to you.
866
00:52:59,997 --> 00:53:01,374
No matter what happens,
867
00:53:01,707 --> 00:53:05,336
a family is supposed
to stick together to the end.
868
00:53:10,258 --> 00:53:11,801
He meant we're in the same boat.
869
00:53:11,884 --> 00:53:14,345
Why did he make it sound so scary, then?
870
00:53:15,721 --> 00:53:17,557
Is he the grim reaper or what?
871
00:53:20,142 --> 00:53:23,312
It seems a lot of things happened
when I was away.
872
00:53:23,396 --> 00:53:25,690
Yes, a lot has happened.
873
00:53:26,899 --> 00:53:28,150
Which brings me to say--
874
00:53:28,234 --> 00:53:30,987
Do you intend to keep
one more person other than me?
875
00:53:31,070 --> 00:53:32,154
One more?
876
00:53:41,747 --> 00:53:43,249
Do you know this person?
877
00:53:43,332 --> 00:53:44,500
What about you?
878
00:53:45,668 --> 00:53:48,045
-Do you know her?
-You answer me first.
879
00:53:48,129 --> 00:53:49,171
Who is this woman?
880
00:53:50,339 --> 00:53:51,340
Sam Suk.
881
00:53:52,174 --> 00:53:55,469
Wait, Comrade Ri is here.
Why are you leaving without him?
882
00:53:56,178 --> 00:53:58,598
Is it because of that woman?
That White Fox?
883
00:53:58,681 --> 00:54:00,725
-You mean that bitch?
-That gigabytch?
884
00:54:02,018 --> 00:54:04,812
Yes. That's right.
It's because of that ass-hat.
885
00:54:06,230 --> 00:54:07,982
I have no choice, you know.
886
00:54:08,065 --> 00:54:11,319
Gosh, she must have been crushed
in Pyongyang.
887
00:54:11,402 --> 00:54:14,614
What happened?
Did she pull your hair or something?
888
00:54:14,697 --> 00:54:17,158
My gosh. Do people also pull hair here?
889
00:54:17,241 --> 00:54:19,744
When you fight, you pull their hair.
What else can you do?
890
00:54:19,827 --> 00:54:21,120
-Right.
-Do you not do that there?
891
00:54:21,203 --> 00:54:22,872
-You ought to.
-You need to pull her hair.
892
00:54:22,955 --> 00:54:24,165
-Exactly.
-Right.
893
00:54:24,248 --> 00:54:27,084
It is true.
We are indeed of the same ethnicity.
894
00:54:27,668 --> 00:54:29,128
But I didn't pull out her hair.
895
00:54:29,211 --> 00:54:31,380
And she didn't pull out my hair, either.
896
00:54:31,505 --> 00:54:32,340
I just
897
00:54:33,174 --> 00:54:35,635
don't want him to be in pain anymore.
898
00:54:36,218 --> 00:54:38,930
Goodness, but still.
899
00:54:39,013 --> 00:54:41,641
Are you telling me
that you will part your ways with him
900
00:54:41,724 --> 00:54:43,017
just like Gyeonu and Jiknyeo did?
901
00:54:43,100 --> 00:54:45,436
We don't have to live together
to be in love.
902
00:54:46,938 --> 00:54:49,231
The singer, Choe Sam Suk,
sang about this, too.
903
00:54:50,441 --> 00:54:52,526
Love is engraved in our hearts.
904
00:54:53,194 --> 00:54:54,862
True love
905
00:54:55,446 --> 00:54:58,699
ought to be engraved in your heart.
906
00:55:00,534 --> 00:55:01,744
Sam Suk.
907
00:55:03,245 --> 00:55:06,916
Don't engrave your love in your heart.
908
00:55:06,999 --> 00:55:08,250
Do it in your brain.
909
00:55:08,501 --> 00:55:09,835
If you engrave it here,
910
00:55:10,795 --> 00:55:12,546
you can't live as it's too painful.
911
00:55:14,799 --> 00:55:17,885
Well, you are bound to forget some things
as time passes by.
912
00:55:18,970 --> 00:55:21,263
Live a better life, so he sees it.
913
00:55:21,347 --> 00:55:23,849
Meet someone
who's more distinguished than he is.
914
00:55:25,434 --> 00:55:27,269
This is so sad.
915
00:55:28,145 --> 00:55:29,939
Make sure you stay healthy.
916
00:55:30,564 --> 00:55:32,525
I wonder if we'll ever meet again.
917
00:55:35,236 --> 00:55:36,237
Come over here.
918
00:55:38,906 --> 00:55:40,074
It all worked out.
919
00:55:40,157 --> 00:55:42,284
I'm sure you two
would have broken up later.
920
00:55:42,868 --> 00:55:45,162
Then, breaking up now
is 100 times better than later.
921
00:55:45,246 --> 00:55:47,164
You made the right decision. Good.
922
00:55:47,248 --> 00:55:48,082
Wait.
923
00:55:48,416 --> 00:55:50,126
How could you be so sure
924
00:55:50,209 --> 00:55:52,253
that we would have broken up?
925
00:55:52,461 --> 00:55:54,296
He and I could have lived
a good life together.
926
00:55:54,380 --> 00:55:57,091
No. There's no way.
927
00:55:57,174 --> 00:55:58,759
That cannot be the case.
928
00:55:59,677 --> 00:56:00,803
Why not?
929
00:56:01,929 --> 00:56:04,473
First, your personalities don't match.
930
00:56:04,849 --> 00:56:08,811
And you're not exactly the type of woman
the elders like.
931
00:56:09,020 --> 00:56:12,565
So you must have had a terrible
relationship with your mother-in-law.
932
00:56:12,940 --> 00:56:15,359
This is much better
than getting a divorce later.
933
00:56:15,901 --> 00:56:17,778
You must have misjudged me.
934
00:56:17,862 --> 00:56:20,322
I smile to the elders
935
00:56:20,406 --> 00:56:23,075
and talk to them in a very gentle manner.
936
00:56:24,160 --> 00:56:25,494
Sam Suk, did you know?
937
00:56:26,162 --> 00:56:28,748
You are smiling with your eyes,
938
00:56:28,831 --> 00:56:31,667
but you're talking back to me.
939
00:56:31,876 --> 00:56:35,087
When you do that,
I want to bash your head in.
940
00:56:35,171 --> 00:56:38,299
-Others wouldn't have put up with that.
-You shouldn't have put up with me, then.
941
00:56:38,382 --> 00:56:40,217
See? Did you see that?
942
00:56:40,301 --> 00:56:42,261
When an older person points out your flaw,
943
00:56:42,344 --> 00:56:44,346
you ought to accept it.
944
00:56:44,430 --> 00:56:48,017
You never accept it
or try to fix your flaw.
945
00:56:48,100 --> 00:56:49,727
When I talk to you,
946
00:56:49,810 --> 00:56:52,146
my blood pressure rises.
947
00:56:52,229 --> 00:56:53,105
It's the same with me.
948
00:56:53,189 --> 00:56:55,441
Let's put an end to this
for the sake of our blood vessels.
949
00:56:55,524 --> 00:56:56,942
Let's do that. Bye.
950
00:56:57,026 --> 00:56:58,569
Take care. I'm leaving.
951
00:56:58,652 --> 00:57:00,321
Fine. I'm leaving, too.
952
00:57:00,404 --> 00:57:01,530
Goodness.
953
00:57:01,614 --> 00:57:02,990
-Move.
-Move out of my way.
954
00:57:03,074 --> 00:57:04,825
Those are my shoes.
955
00:57:09,538 --> 00:57:11,165
Do you know who that is?
956
00:57:12,958 --> 00:57:15,795
Right. You've only listening
to her voice all this time.
957
00:57:15,878 --> 00:57:17,838
You probably don't know how she looks.
958
00:57:18,714 --> 00:57:22,176
She's that woman who's staying
at Ri Jeong Hyeok's house.
959
00:57:24,762 --> 00:57:27,973
Today, I received a request
to keep her here.
960
00:57:28,474 --> 00:57:29,391
Pardon?
961
00:57:29,475 --> 00:57:31,102
Do you know this person?
962
00:57:31,769 --> 00:57:33,813
What about you? Do you know her?
963
00:57:33,896 --> 00:57:35,189
You answer me first.
964
00:57:35,773 --> 00:57:36,649
Who is this woman?
965
00:57:39,193 --> 00:57:40,069
She's my friend.
966
00:57:41,487 --> 00:57:44,281
What was her status in South Korea?
967
00:57:44,365 --> 00:57:47,618
Well, she's from a rich family
and lived a comfortable life.
968
00:57:47,701 --> 00:57:49,078
That's all you need to know.
969
00:57:49,161 --> 00:57:50,830
Now, you answer my question.
970
00:57:50,913 --> 00:57:52,289
How do you know her?
971
00:57:58,504 --> 00:58:00,422
She's staying
in the military housing area now.
972
00:58:00,506 --> 00:58:01,507
I know that.
973
00:58:01,590 --> 00:58:04,802
Do you also know
that she's leaving here this Thursday?
974
00:58:05,719 --> 00:58:07,471
-She's leaving?
-I heard that
975
00:58:07,596 --> 00:58:09,348
she's ready to leave via plane.
976
00:58:09,807 --> 00:58:10,808
That can't happen.
977
00:58:12,059 --> 00:58:13,144
You must stop that first.
978
00:58:13,769 --> 00:58:16,730
He asked me to stop her from leaving.
It's killing two birds with one stone.
979
00:58:16,814 --> 00:58:20,109
I can get rid of what's been bothering me
and make money, too.
980
00:58:22,194 --> 00:58:23,612
What do you plan to do?
981
00:58:24,196 --> 00:58:27,116
Thanks to you,
I have all the information I need.
982
00:58:27,199 --> 00:58:31,120
I know which flight
the national team will be taking.
983
00:58:31,203 --> 00:58:33,247
And there is only one route to
984
00:58:34,206 --> 00:58:35,708
Pyongyang Sunan International Airport.
985
00:58:50,055 --> 00:58:51,640
I'm sure you all heard.
986
00:58:52,057 --> 00:58:55,019
This time, I'll be really going back home.
987
00:58:55,102 --> 00:58:56,562
Whatever.
988
00:58:57,062 --> 00:58:58,606
Will you give us a present again?
989
00:58:58,772 --> 00:59:00,191
Do you think I'm Santa Claus?
990
00:59:00,274 --> 00:59:02,860
I don't even have 100 won.
I can't give you presents again.
991
00:59:02,943 --> 00:59:04,320
There's nothing I can give you.
992
00:59:04,403 --> 00:59:05,446
"Santa Claus"?
993
00:59:05,988 --> 00:59:07,448
What's that?
994
00:59:13,370 --> 00:59:15,664
As for Santa Claus,
995
00:59:16,290 --> 00:59:19,043
he's an old man who goes down
people's chimneys once a year--
996
00:59:19,126 --> 00:59:20,252
Is he a thief?
997
00:59:20,836 --> 00:59:24,381
No. You can't call him a thief
because he leaves presents.
998
00:59:24,465 --> 00:59:26,258
I see. Does that mean
he's a righteous thief?
999
00:59:26,884 --> 00:59:29,803
All right. Stop talking about
whether or not he's a righteous thief.
1000
00:59:29,887 --> 00:59:33,933
Anyway, I'll be going back
for real this time.
1001
00:59:34,016 --> 00:59:36,936
To celebrate our farewell
in a beautiful way,
1002
00:59:37,019 --> 00:59:40,064
an idea of going on a picnic together
was suggested.
1003
00:59:40,147 --> 00:59:42,149
Who was it? Who suggested such an idea?
1004
00:59:42,233 --> 00:59:43,651
I did.
1005
00:59:46,403 --> 00:59:48,989
Captain Ri,
why don't you put her in her place?
1006
00:59:49,240 --> 00:59:50,658
She keeps talking nonsense
1007
00:59:50,741 --> 00:59:52,993
and has these pipe dreams
because you let her have her way.
1008
00:59:53,369 --> 00:59:56,205
We'll have a day off in two days.
Shall we go, then?
1009
00:59:56,455 --> 00:59:58,958
I'll have outing permits
ready for the four of you.
1010
01:00:02,544 --> 01:00:04,672
I need to clean the badge on my cap,
1011
01:00:04,755 --> 01:00:06,548
clean the gold buttons,
1012
01:00:06,674 --> 01:00:08,676
wash the collar and iron it on my day off.
1013
01:00:08,759 --> 01:00:10,010
There's a lot that must be done.
1014
01:00:10,094 --> 01:00:12,388
I can't afford
to lounge around on a picnic.
1015
01:00:13,222 --> 01:00:15,140
I'm against this idea.
1016
01:00:21,647 --> 01:00:23,565
RICE
1017
01:00:23,649 --> 01:00:26,151
By the way, we're going on a picnic.
1018
01:00:26,235 --> 01:00:28,279
Why did you bring shovels and axes?
1019
01:00:28,779 --> 01:00:31,073
Are you really trying
to bury me somewhere?
1020
01:00:31,156 --> 01:00:32,700
I will regret sending you back
1021
01:00:32,783 --> 01:00:34,576
in one piece instead of burying you here
1022
01:00:34,660 --> 01:00:35,869
for the rest of my life.
1023
01:00:38,872 --> 01:00:40,958
I don't see your captain and Eun Dong.
1024
01:00:41,041 --> 01:00:43,002
Eun Dong left before us
and started a fire.
1025
01:00:43,585 --> 01:00:44,962
And Captain Ri went somewhere.
1026
01:00:45,671 --> 01:00:48,215
-Where?
-I don't know that far.
1027
01:00:51,885 --> 01:00:54,221
Did he leave to prepare
for his wedding or something?
1028
01:01:02,313 --> 01:01:06,025
This is not the picnic I had in mind.
1029
01:01:06,942 --> 01:01:08,235
But this is nice, too.
1030
01:01:08,986 --> 01:01:10,487
This is romantic.
1031
01:01:14,158 --> 01:01:15,617
There's a piglet.
1032
01:01:15,993 --> 01:01:18,829
All right. If you're ready,
slaughter the pig first.
1033
01:01:20,873 --> 01:01:21,790
Slaughter what?
1034
01:01:22,207 --> 01:01:25,210
We couldn't send you off
without a proper farewell present.
1035
01:01:25,294 --> 01:01:27,713
So we decided to see off
our prize pig today.
1036
01:01:27,796 --> 01:01:30,758
Why see him off? He doesn't belong
elsewhere, let's not do that.
1037
01:01:30,841 --> 01:01:32,593
When we met, we fired at you.
1038
01:01:33,010 --> 01:01:34,636
But we must bid farewell on a good note.
1039
01:01:34,720 --> 01:01:37,723
How could you say slaughtering the pig
is ending things on a good note?
1040
01:01:37,806 --> 01:01:42,227
Oh, right. We can't keep our food
refrigerated or frozen here.
1041
01:01:42,311 --> 01:01:44,396
When we go on a picnic, we bring a pig
1042
01:01:44,480 --> 01:01:46,648
and make pork roast on the spot.
1043
01:01:46,899 --> 01:01:48,359
No, I can't eat that.
1044
01:01:48,942 --> 01:01:51,653
Our eyes met so many times.
There's no way I can eat that.
1045
01:01:51,737 --> 01:01:54,782
When you first came here,
you told us that you had meat
1046
01:01:54,865 --> 01:01:56,200
for all three of your daily meals.
1047
01:01:56,283 --> 01:02:00,204
-Why are you acting all innocent now?
-Right. Yes, that was true back then.
1048
01:02:00,287 --> 01:02:02,456
I've never eaten an animal
I came face to face with.
1049
01:02:02,748 --> 01:02:04,083
No. I can't eat that one.
1050
01:02:04,708 --> 01:02:05,959
No.
1051
01:02:06,794 --> 01:02:08,629
Then, what are we going to eat?
1052
01:02:15,928 --> 01:02:17,179
It's over there.
1053
01:02:17,346 --> 01:02:18,806
Over there. Right there.
1054
01:02:18,889 --> 01:02:20,307
-There!
-Go now!
1055
01:02:20,391 --> 01:02:23,060
- Get it!
-That way!
1056
01:02:23,143 --> 01:02:24,812
-Damn it.
-We missed it again!
1057
01:02:24,895 --> 01:02:27,689
-You were supposed to be ready.
-I'll do it.
1058
01:02:27,773 --> 01:02:28,816
Come on.
1059
01:02:29,441 --> 01:02:31,068
Hey, stop it. Don't do that!
1060
01:02:34,238 --> 01:02:37,408
-Hey, we got it.
-Yes! We have a fish here!
1061
01:02:37,491 --> 01:02:40,244
-We got a fish!
-Yes!
1062
01:02:41,995 --> 01:02:44,498
-Goodness.
-Hey.
1063
01:02:51,004 --> 01:02:53,632
-Did you do that?
-Yes, I really did that.
1064
01:02:56,593 --> 01:02:58,804
Here. I got it.
1065
01:02:59,346 --> 01:03:01,473
-Did you get it?
-It looks like he got two.
1066
01:03:02,808 --> 01:03:03,934
We got five.
1067
01:03:05,978 --> 01:03:07,271
Hey, be careful.
1068
01:03:15,654 --> 01:03:16,655
Here.
1069
01:03:17,197 --> 01:03:18,490
It's all ready.
1070
01:03:21,660 --> 01:03:23,412
-That looks good.
-I'll give you a lot.
1071
01:03:25,706 --> 01:03:26,665
Isn't this good?
1072
01:03:27,166 --> 01:03:28,292
Yes.
1073
01:03:29,835 --> 01:03:32,212
-Is it good?
-This is so good.
1074
01:03:32,713 --> 01:03:35,382
Where did you learn
to catch crabs like this?
1075
01:03:35,966 --> 01:03:38,051
I've never had tasty crabs like these.
1076
01:03:38,969 --> 01:03:41,096
I didn't know you could do that.
1077
01:03:41,180 --> 01:03:42,681
I caught all of these crabs.
1078
01:03:42,764 --> 01:03:44,016
This is so sweet.
1079
01:03:51,231 --> 01:03:53,233
Since today is your last day here,
1080
01:03:53,317 --> 01:03:55,277
we have prepared a farewell ceremony.
1081
01:03:56,195 --> 01:03:57,279
Really?
1082
01:03:58,447 --> 01:04:00,657
It's about time. Where is it?
1083
01:04:00,741 --> 01:04:01,783
What do you mean?
1084
01:04:02,451 --> 01:04:03,368
What?
1085
01:04:03,494 --> 01:04:06,663
I thought you were giving me a present.
I gave you presents the first time around.
1086
01:04:07,247 --> 01:04:08,373
It's not a present.
1087
01:04:08,457 --> 01:04:11,043
Comrade Pyo wrote a farewell poem.
1088
01:04:11,126 --> 01:04:13,504
I'll pass. I don't need to hear--
1089
01:04:16,757 --> 01:04:19,176
You're going to read the poem? Forget it.
1090
01:04:19,801 --> 01:04:20,886
Just give it to me.
1091
01:04:20,969 --> 01:04:22,721
I'll read it if I have time later. Or not.
1092
01:04:24,389 --> 01:04:26,808
"
Farewell Poem for the Woman.
1093
01:04:28,852 --> 01:04:31,772
When you hammer a nail,
the nail goes into the wall.
1094
01:04:32,356 --> 01:04:36,235
When the wind blows,
a persimmon falls from the branch.
1095
01:04:38,070 --> 01:04:39,363
His poem isn't that good.
1096
01:04:39,446 --> 01:04:43,116
But this woman does
whatever she wants to do.
1097
01:04:44,201 --> 01:04:45,869
She didn't die when we fired a gun at her.
1098
01:04:45,953 --> 01:04:47,663
When we criticize her,
it doesn't affect her.
1099
01:04:47,746 --> 01:04:52,626
-Oh, my. What a troublemaker she is."
-Hey, I heard enough of that.
1100
01:04:52,709 --> 01:04:55,671
"But as you are leaving soon,
1101
01:04:55,796 --> 01:04:57,464
please do me this favor.
1102
01:05:00,217 --> 01:05:02,970
Take care. Don't get hurt.
1103
01:05:04,221 --> 01:05:05,556
Live a good life.
1104
01:05:07,599 --> 01:05:08,934
Don't forget us.
1105
01:05:13,480 --> 01:05:15,065
If you're exposed,
1106
01:05:15,566 --> 01:05:17,818
don't you dare
1107
01:05:19,570 --> 01:05:21,405
give them away my name."
1108
01:05:22,197 --> 01:05:24,449
Your name will be the first one I say.
Mark my words.
1109
01:05:27,953 --> 01:05:30,247
We'll never be able to meet again
once you leave.
1110
01:05:36,086 --> 01:05:37,796
Can't you sing a song for us?
1111
01:05:44,428 --> 01:05:45,512
You know what?
1112
01:05:46,179 --> 01:05:48,056
If I sing a song for you,
1113
01:05:48,390 --> 01:05:49,933
you will never be able to forget me.
1114
01:05:50,017 --> 01:05:51,685
How are you going to live without me?
1115
01:05:51,768 --> 01:05:53,270
I'm so concerned about you guys.
1116
01:05:54,271 --> 01:05:57,774
When the cold wind blows
1117
01:05:58,191 --> 01:06:02,946
Just know that I have left
1118
01:06:03,989 --> 01:06:07,909
The fleeting breeze
1119
01:06:08,619 --> 01:06:12,497
Carries away only my yearning for you
1120
01:06:13,290 --> 01:06:16,501
When the leaves fall
1121
01:06:17,085 --> 01:06:21,757
Just know that I have left
1122
01:06:22,341 --> 01:06:25,927
The falling leaves
1123
01:06:26,511 --> 01:06:31,183
Will only carry our memories together
1124
01:06:33,310 --> 01:06:37,356
When the cold wind blows
1125
01:06:38,231 --> 01:06:43,236
You will be lonely
1126
01:06:45,405 --> 01:06:49,618
Even so, do not
1127
01:06:50,786 --> 01:06:55,374
Think about me anymore
1128
01:07:02,005 --> 01:07:07,177
One time
1129
01:07:07,594 --> 01:07:12,015
Your warm gaze
1130
01:07:12,599 --> 01:07:17,229
Brought butterflies
1131
01:07:17,312 --> 01:07:21,274
To my young heart
1132
01:07:44,005 --> 01:07:46,091
You're really not going to see me off?
1133
01:07:47,467 --> 01:07:48,468
But I thought that
1134
01:07:49,094 --> 01:07:50,846
you would accompany me to the airport.
1135
01:07:52,514 --> 01:07:53,849
We should part our ways here.
1136
01:07:58,562 --> 01:08:00,897
Please take care on your way back.
1137
01:08:06,403 --> 01:08:08,238
It might not be the case for you,
1138
01:08:09,781 --> 01:08:11,783
but I think I'll miss you.
1139
01:08:13,952 --> 01:08:16,079
I might think about you from time to time.
1140
01:08:18,373 --> 01:08:19,207
No.
1141
01:08:20,959 --> 01:08:22,210
I'll think about you often.
1142
01:08:27,090 --> 01:08:30,385
But we can't even ask
how each other is doing.
1143
01:08:31,511 --> 01:08:33,096
That's a bit upsetting.
1144
01:08:36,850 --> 01:08:38,560
The moment you leave here,
1145
01:08:39,060 --> 01:08:41,354
I hope you will forget everything
about this place and me
1146
01:08:42,522 --> 01:08:45,567
go back to the life you have been living
and stay healthy there.
1147
01:08:47,569 --> 01:08:49,738
Just pretend that you had a nightmare.
1148
01:08:59,790 --> 01:09:01,166
Instead of shaking my hand,
1149
01:09:03,418 --> 01:09:04,878
can you give me a hug?
1150
01:09:06,505 --> 01:09:07,881
I won't ever see you again.
1151
01:09:56,137 --> 01:09:57,389
They left, sir.
1152
01:10:23,748 --> 01:10:24,624
What is that?
1153
01:10:34,801 --> 01:10:36,678
They are coming at us way too fast.
1154
01:10:51,151 --> 01:10:53,486
Gwang Beom, are we okay?
1155
01:11:04,748 --> 01:11:06,041
Oh, no.
1156
01:12:15,777 --> 01:12:17,237
We need to get out of here now.
1157
01:12:19,614 --> 01:12:20,865
Oh, no.
1158
01:13:32,645 --> 01:13:33,563
Are you hurt?
1159
01:13:34,689 --> 01:13:35,690
No.
1160
01:13:36,274 --> 01:13:37,192
What about you?
1161
01:13:53,875 --> 01:13:54,709
Jeong Hyeok!
1162
01:14:10,600 --> 01:14:11,684
Jeong Hyeok.
1163
01:14:14,646 --> 01:14:16,815
Oh, no. Wake up.
1164
01:14:30,245 --> 01:14:33,248
You need to drive the truck
Se-ri will take tomorrow.
1165
01:14:33,331 --> 01:14:34,624
What about you?
1166
01:14:34,707 --> 01:14:36,417
I will secretly follow you guys.
1167
01:14:36,501 --> 01:14:38,419
I need to prepare
for the worst-case scenario.
1168
01:14:38,503 --> 01:14:39,796
Is this two-layered protection?
1169
01:14:41,422 --> 01:14:42,882
Go on the picnic without me.
1170
01:14:43,007 --> 01:14:44,134
I need to prepare something.
1171
01:14:55,520 --> 01:14:58,273
Why do you need this spring?
1172
01:14:59,274 --> 01:15:01,526
Are you participating in a mountain race?
1173
01:15:12,203 --> 01:15:14,831
5TH COMPANY ARMORY
UNITY IN ONE MIND
1174
01:15:19,711 --> 01:15:21,796
-One more silencer for the pistol.
-Yes, sir.
1175
01:15:25,633 --> 01:15:27,552
Switch this
with a nine-millimeter semi-automatic.
1176
01:15:28,136 --> 01:15:30,013
-And give me a grenade launcher, too.
-Yes, sir.
1177
01:15:44,319 --> 01:15:46,654
LOG FOR ISSUED WEAPONS
RI JEONG HYEOK
1178
01:15:49,908 --> 01:15:51,034
Captain Ri.
1179
01:15:51,618 --> 01:15:52,911
Is everything okay?
1180
01:15:54,412 --> 01:15:55,663
I should hope so.
1181
01:16:24,567 --> 01:16:25,818
I made a promise to her
1182
01:16:26,945 --> 01:16:29,280
that as long as she's in my sight,
I will protect her
1183
01:16:31,115 --> 01:16:32,492
no matter what.
1184
01:16:54,584 --> 01:17:01,820
Subtitle translation by Won-hyang Son
1185
01:17:33,459 --> 01:17:35,756
CRASH LANDING ON YOU
1186
01:17:35,850 --> 01:17:37,352
Jeong Hyeok.
1187
01:17:37,435 --> 01:17:39,604
The man in the shootout must be him.
1188
01:17:39,687 --> 01:17:41,606
Go to the airport first,
and we'll take care of--
1189
01:17:41,689 --> 01:17:42,816
What if he dies before that?
1190
01:17:43,400 --> 01:17:45,527
Seeing that hasn't made it back yet,
1191
01:17:45,610 --> 01:17:47,445
he must be suffering from an injury.
1192
01:17:47,529 --> 01:17:49,614
Could something have happened for real?
1193
01:17:49,697 --> 01:17:51,699
She's not in Division 11.
1194
01:17:51,783 --> 01:17:53,451
Instead, she infiltrated
1195
01:17:53,535 --> 01:17:55,453
-our republic from the South.
-If you report her,
1196
01:17:55,537 --> 01:17:56,788
you'll hurt your man as well.
1197
01:17:56,871 --> 01:17:59,582
I don't care if he gets hurt or dies.
1198
01:17:59,666 --> 01:18:01,584
The very reason one gets the butterflies
1199
01:18:01,668 --> 01:18:03,461
is because one knows not
how things will end.
1200
01:18:09,199 --> 01:18:11,371
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
86319