All language subtitles for Cops.And.Robbersons.1994.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,396 --> 00:01:39,333 Here you go-- 50 for your 500. 2 00:01:45,506 --> 00:01:48,309 Don't you want to see mine? 3 00:01:48,409 --> 00:01:50,578 Yeah, right, of course. 4 00:01:50,678 --> 00:01:53,914 Of course. 5 00:01:54,014 --> 00:01:56,384 You look nervous, friend. 6 00:01:56,484 --> 00:02:00,488 No, no. It's, just, you know, cold. 7 00:02:09,497 --> 00:02:10,698 Here. 8 00:02:14,134 --> 00:02:15,569 Perfect. 9 00:02:15,669 --> 00:02:17,171 Very realistic. 10 00:02:17,271 --> 00:02:18,772 It always is. 11 00:02:18,872 --> 00:02:20,908 My specialty. 12 00:03:01,048 --> 00:03:03,517 That'll warm you up. 13 00:03:08,322 --> 00:03:09,923 ♪ Tra-la la 14 00:03:10,023 --> 00:03:11,625 ♪ twittle-dee dee dee 15 00:03:11,725 --> 00:03:15,329 ♪ it gives me a thrill 16 00:03:15,429 --> 00:03:18,332 ♪ to wake up in the morning 17 00:03:18,432 --> 00:03:21,235 ♪ to the mockingbird's trill 18 00:03:21,335 --> 00:03:23,337 ♪ tra-la la 19 00:03:23,437 --> 00:03:24,938 ♪ twittle-dee dee dee 20 00:03:25,038 --> 00:03:28,242 ♪ there's peace and good will 21 00:03:28,342 --> 00:03:29,843 ♪ you're welcome 22 00:03:29,943 --> 00:03:31,812 ♪ as the flowers 23 00:03:31,912 --> 00:03:34,948 ♪ on mockingbird hill 24 00:03:35,048 --> 00:03:38,352 ♪ when the sun in the mornin' 25 00:03:38,452 --> 00:03:41,655 ♪ peeps over the hill 26 00:03:41,755 --> 00:03:45,359 ♪ and kisses the roses 27 00:03:45,459 --> 00:03:48,262 ♪ round my window sill 28 00:03:48,362 --> 00:03:49,463 ♪ then my heart 29 00:03:49,563 --> 00:03:51,665 ♪ fills with laughter 30 00:03:51,765 --> 00:03:53,867 ♪ when I hear the trill 31 00:03:53,967 --> 00:03:58,339 ♪ of the birds in the treetops ♪ 32 00:03:58,439 --> 00:04:00,608 ♪ on mockingbird hill 33 00:04:00,708 --> 00:04:02,910 breakfast, everybody! 34 00:04:04,478 --> 00:04:05,713 Morning, sweetheart. 35 00:04:05,813 --> 00:04:08,148 Did that explosion wake you up last night? 36 00:04:08,248 --> 00:04:09,149 Explosion? No. 37 00:04:09,249 --> 00:04:10,418 But the sirens woke me up. 38 00:04:10,518 --> 00:04:12,420 I was having trouble sleeping, anyhow, 39 00:04:12,520 --> 00:04:15,022 so around 4:00, I thought I'd come down 40 00:04:15,122 --> 00:04:16,357 and bake the bread for the week, 41 00:04:16,457 --> 00:04:19,059 and then I thought, gee, wouldn't it be nice 42 00:04:19,159 --> 00:04:20,794 if we could all have a nice 43 00:04:20,894 --> 00:04:22,296 family breakfast for once, 44 00:04:22,396 --> 00:04:24,698 so I did the dishes and I made breakfast. 45 00:04:24,798 --> 00:04:27,501 Oh, and, Norman, I'd have fixed the bathroom, 46 00:04:27,601 --> 00:04:30,037 but I was afraid I'd make too much noise. 47 00:04:30,137 --> 00:04:31,372 No. That's on my list. 48 00:04:31,472 --> 00:04:33,441 Norman, that is your list. 49 00:04:33,541 --> 00:04:36,076 Then it's on it. It's as good as done. 50 00:04:36,176 --> 00:04:37,378 Come on down, kids. 51 00:04:37,478 --> 00:04:39,880 We're going to have a nice family breakfast. 52 00:04:39,980 --> 00:04:42,049 Come on, Cindy, hurry up. 53 00:04:42,149 --> 00:04:43,817 I got 4 more minutes. 54 00:04:43,917 --> 00:04:44,985 Check the schedule. 55 00:04:45,085 --> 00:04:48,055 You're not even doing anything in there, are you? 56 00:04:48,155 --> 00:04:50,691 Well, it's the principle of the thing. 57 00:04:50,791 --> 00:04:51,459 Oh, man. 58 00:04:51,559 --> 00:04:53,193 A high-speed police chase 59 00:04:53,293 --> 00:04:55,396 erupted last night on the interstate, 60 00:04:55,496 --> 00:04:57,398 ending in suburban pleasant valley. 61 00:04:57,498 --> 00:04:59,500 Over a dozen highway patrol cars 62 00:04:59,600 --> 00:05:00,934 joined the Metro division 63 00:05:01,034 --> 00:05:02,803 at speeds sometimes exceeding 120 miles per hour... 64 00:05:02,903 --> 00:05:05,105 The valley isn't safe anymore, honey. 65 00:05:05,205 --> 00:05:06,340 Uh-huh. 66 00:05:06,440 --> 00:05:07,808 I think it's about time I bought a gun. 67 00:05:07,908 --> 00:05:09,443 Right. That's just what this neighborhood needs-- 68 00:05:09,543 --> 00:05:11,178 you with a gun. 69 00:05:11,278 --> 00:05:12,480 Come on down, kids! 70 00:05:12,580 --> 00:05:15,015 We're going to have a nice family breakfast. 71 00:05:17,117 --> 00:05:18,318 Thanks, dad. 72 00:05:18,419 --> 00:05:19,853 Hold it. 73 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 What's this? 74 00:05:23,256 --> 00:05:24,692 A pack of cigarettes. 75 00:05:24,792 --> 00:05:26,694 I know that. What I want to know 76 00:05:26,794 --> 00:05:29,397 is what were they doing in your coat pocket? 77 00:05:29,497 --> 00:05:30,998 Are you smoking? 78 00:05:31,098 --> 00:05:32,933 So what if I am? 79 00:05:33,033 --> 00:05:34,435 "So what if I am?" 80 00:05:34,535 --> 00:05:36,370 Do you know what smoking does? 81 00:05:36,470 --> 00:05:39,039 It stunts your growth, it yellows your teeth, 82 00:05:39,139 --> 00:05:41,008 and it blackens your lungs. 83 00:05:41,108 --> 00:05:42,443 Is that you want, 84 00:05:42,543 --> 00:05:44,445 to be a yellow-toothed midget with lung cancer? 85 00:05:44,545 --> 00:05:46,447 Well, I like to keep my options open. 86 00:05:46,547 --> 00:05:49,983 Hey, kev, I've got a surprise for you. 87 00:05:51,351 --> 00:05:53,654 Ow, dad. What did you do that for? 88 00:05:53,754 --> 00:05:56,890 You were supposed to catch it, son. 89 00:05:59,226 --> 00:06:01,061 Are you going to wear that 90 00:06:01,161 --> 00:06:02,496 to school again, Billy? 91 00:06:02,596 --> 00:06:04,598 Yes, my father. 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,635 Babe, you notice something funny 93 00:06:07,735 --> 00:06:09,336 around the house lately? 94 00:06:09,437 --> 00:06:11,672 Come on, Billy. We're going to be late again. 95 00:06:11,772 --> 00:06:13,674 It's like everything's falling apart 96 00:06:13,774 --> 00:06:16,009 and nobody likes each other. 97 00:06:16,109 --> 00:06:17,678 Look, Norman, this may not be 98 00:06:17,778 --> 00:06:19,413 the perfect family, but it's close. 99 00:06:19,513 --> 00:06:21,048 It's filled with a lot of affection. 100 00:06:21,148 --> 00:06:22,249 I should know. 101 00:06:22,349 --> 00:06:24,151 I cook the meals, I run the house, 102 00:06:24,251 --> 00:06:25,486 do you ever hear me complain? 103 00:06:25,586 --> 00:06:27,821 No. That's because I love being a homemaker. 104 00:06:27,921 --> 00:06:31,191 I find it fulfilling and rewarding, 105 00:06:31,291 --> 00:06:33,193 and nothing's falling apart, 106 00:06:33,293 --> 00:06:35,195 and everybody loves one another, 107 00:06:35,295 --> 00:06:37,698 so get off my back! 108 00:06:39,567 --> 00:06:42,803 Everything's fine! 109 00:06:45,806 --> 00:06:47,708 Mom, mom! 110 00:06:49,577 --> 00:06:51,479 She'll be back, son. 111 00:06:56,550 --> 00:06:58,919 There we are. 112 00:07:01,822 --> 00:07:03,824 A little nutty this morning. 113 00:07:05,526 --> 00:07:08,261 Just wanted a little back-up practice. 114 00:07:08,361 --> 00:07:09,697 In you go. 115 00:07:09,797 --> 00:07:12,099 Get in the car, Billy. 116 00:07:12,199 --> 00:07:14,034 Can this be a hearse? 117 00:07:14,134 --> 00:07:16,937 Get in the hearse, Billy. 118 00:07:19,172 --> 00:07:21,108 Buckle up. 119 00:07:40,561 --> 00:07:41,962 Green hornet. 120 00:07:42,896 --> 00:07:44,865 Norman, we got one for you. 121 00:07:44,965 --> 00:07:47,901 How did the bird say "baretta" when he was tied up-- 122 00:07:48,001 --> 00:07:49,503 by pecking out the number of the police station 123 00:07:49,603 --> 00:07:50,571 on the telephone 124 00:07:50,671 --> 00:07:51,739 when baretta was held hostage, 125 00:07:51,839 --> 00:07:53,240 episode 23, "a wing and a prayer." 126 00:07:53,340 --> 00:07:54,374 Is that the best you can do? 127 00:07:55,776 --> 00:07:59,079 How's he know all those shows? 128 00:08:01,214 --> 00:08:02,550 Don't you think it's silly 129 00:08:02,650 --> 00:08:04,417 wasting your time on these cop shows? 130 00:08:04,518 --> 00:08:06,453 Why don't you get on something that matters, 131 00:08:06,554 --> 00:08:07,821 like baseball? 132 00:08:07,921 --> 00:08:09,823 Silly? Phil, somewhere in the world, 133 00:08:09,923 --> 00:08:11,358 every second of every day, 134 00:08:11,458 --> 00:08:13,393 there's an episode of Kojak being rerun. 135 00:08:13,493 --> 00:08:15,128 Can you say that about baseball? 136 00:08:15,228 --> 00:08:16,363 Not during the off-season. 137 00:08:16,463 --> 00:08:18,498 For Kojak, there is no off-season. 138 00:08:28,508 --> 00:08:31,845 Oh, uh, I'd like a bagel with no cream cheese 139 00:08:31,945 --> 00:08:34,882 and a little butter on the side, please. 140 00:08:34,982 --> 00:08:35,883 Thank you. 141 00:08:53,967 --> 00:08:57,070 I said no cream cheese. Excuse me. 142 00:09:33,240 --> 00:09:35,876 Please. I'm a good cop. I show up on time. 143 00:09:35,976 --> 00:09:38,278 I fill in my reports to the t. 144 00:09:39,613 --> 00:09:41,514 That's why you and Jake team so well. 145 00:09:41,615 --> 00:09:42,650 Jake can't spell anything. 146 00:09:42,750 --> 00:09:43,651 Captain, please. 147 00:09:43,751 --> 00:09:45,118 I'm begging you here. 148 00:09:45,218 --> 00:09:46,253 My cops shouldn't beg. 149 00:09:46,353 --> 00:09:47,621 Don't beg. 150 00:09:47,721 --> 00:09:49,623 I don't know how else to say this. 151 00:09:49,723 --> 00:09:51,524 I want a new partner. 152 00:09:51,625 --> 00:09:53,694 You want a new partner? 153 00:09:53,794 --> 00:09:55,028 I think Jake would be happier 154 00:09:55,128 --> 00:09:56,764 if you teamed him up with somebody 155 00:09:56,864 --> 00:09:58,598 a little more... Like him. 156 00:10:00,000 --> 00:10:03,503 Well, where am I going to find someone like that? 157 00:10:03,603 --> 00:10:04,938 I've known Jake for 30 years. 158 00:10:05,038 --> 00:10:07,274 You don't have to tell me... 159 00:10:07,374 --> 00:10:09,977 Look, captain, please, 160 00:10:10,077 --> 00:10:12,646 I am begging you not to do this to me. 161 00:10:12,746 --> 00:10:15,415 Hey, hey, hey. You're a good team. 162 00:10:15,515 --> 00:10:17,284 You're a good team. 163 00:10:17,384 --> 00:10:18,686 Captain, he hates me. 164 00:10:18,786 --> 00:10:21,021 Of course he hates you. 165 00:10:21,121 --> 00:10:23,290 He hates me. 166 00:10:23,390 --> 00:10:25,358 He hates everybody. 167 00:10:25,458 --> 00:10:29,229 Hey, Jake, don't you hate everybody? 168 00:10:31,164 --> 00:10:34,501 There. Now, don't we all feel better? 169 00:10:34,601 --> 00:10:37,037 Got something for you. 170 00:10:37,137 --> 00:10:38,571 Osborn. 171 00:10:38,672 --> 00:10:39,807 He's the new middleman 172 00:10:39,907 --> 00:10:41,308 in a counterfeiting operation. 173 00:10:41,408 --> 00:10:44,177 Seems he's found a way of eliminating the competition. 174 00:10:44,277 --> 00:10:45,345 How? 175 00:10:45,445 --> 00:10:46,546 By eliminating the competition. 176 00:10:46,646 --> 00:10:47,981 Now, he's rented a home 177 00:10:48,081 --> 00:10:50,583 under the alias John Henderson 178 00:10:50,684 --> 00:10:53,153 out in pleasant valley. 179 00:10:53,253 --> 00:10:54,254 Pleasant valley? 180 00:10:54,354 --> 00:10:55,355 I guess he figured 181 00:10:55,455 --> 00:10:57,657 that was as far as we'd look. 182 00:10:57,758 --> 00:10:58,892 I want you and Tony 183 00:10:58,992 --> 00:11:01,028 to post a stakeout next door. 184 00:11:01,128 --> 00:11:03,496 I don't get it. If we know where he is, 185 00:11:03,596 --> 00:11:05,632 why don't we go in there and grab him? 186 00:11:05,733 --> 00:11:07,801 You got a lot of youthful enthusiasm, Tony. 187 00:11:07,901 --> 00:11:09,903 God, I hate that. 188 00:11:10,003 --> 00:11:11,905 We don't just go in and grab osborn. 189 00:11:12,005 --> 00:11:14,574 We want him to lead us to somebody big-- 190 00:11:14,674 --> 00:11:15,943 Frederick Lutz. 191 00:11:16,043 --> 00:11:19,212 He's picking up a big bundle of phony 50s 192 00:11:19,312 --> 00:11:20,748 from osborn this week. 193 00:11:20,848 --> 00:11:25,719 Lutz? I thought he ordered-- 194 00:11:25,819 --> 00:11:28,221 I thought he ordered a hit on osborn himself. 195 00:11:28,321 --> 00:11:31,992 I guess they kissed and made up, huh? 196 00:11:32,092 --> 00:11:33,927 The deal will go down in the house, 197 00:11:34,027 --> 00:11:35,963 so don't make a move until Lutz shows. 198 00:11:36,063 --> 00:11:38,631 Hey, Jake, this house we're staying in, 199 00:11:38,732 --> 00:11:40,968 who lives there? 200 00:11:41,068 --> 00:11:42,235 Who cares? 201 00:11:42,335 --> 00:11:44,671 Hi. I've mentioned this before, 202 00:11:44,772 --> 00:11:46,239 but volume 8 of police woman 203 00:11:46,339 --> 00:11:48,942 is missing 11 seconds off its end credits. 204 00:11:49,042 --> 00:11:50,610 Anybody else complained about it? 205 00:11:50,710 --> 00:11:52,780 No one else has ever rented it. 206 00:11:52,880 --> 00:11:55,115 It's American history. 207 00:11:55,215 --> 00:11:56,416 Norman robberson? 208 00:11:56,516 --> 00:11:57,417 Uh-huh. 209 00:11:57,517 --> 00:12:00,087 Detective stone. 210 00:12:00,187 --> 00:12:02,122 We need to speak with you, Mr. Robberson. 211 00:12:02,222 --> 00:12:05,125 What, did I forget to rewind my tapes? 212 00:12:05,225 --> 00:12:07,127 Just come with us, please. 213 00:12:07,227 --> 00:12:09,029 Is that it? 214 00:12:09,729 --> 00:12:11,765 Jeez, you guys are strict. 215 00:12:19,139 --> 00:12:21,408 I don't know about this. 216 00:12:21,508 --> 00:12:22,542 What's to know? 217 00:12:22,642 --> 00:12:23,811 Mr. Robberson, 218 00:12:23,911 --> 00:12:25,545 you're next door to a dangerous criminal. 219 00:12:25,645 --> 00:12:27,047 Your home is the perfect cover 220 00:12:27,147 --> 00:12:30,317 for an effective stakeout, Mr. Robberson. 221 00:12:30,417 --> 00:12:34,922 Look, uh...My family's kind of going through 222 00:12:35,022 --> 00:12:36,924 a difficult time right now. 223 00:12:37,024 --> 00:12:39,692 I don't know if bringing cops and counterfeiters 224 00:12:39,793 --> 00:12:40,928 into the house 225 00:12:41,028 --> 00:12:43,230 is exactly the right thing. 226 00:12:44,431 --> 00:12:46,666 The right thing? 227 00:12:46,766 --> 00:12:48,936 Huh. 228 00:12:49,036 --> 00:12:52,372 What is the right thing, Mr. Robberson? 229 00:12:54,908 --> 00:12:57,344 Cover your ass. 230 00:12:57,444 --> 00:13:00,981 Forget about the comfort of the wife, kiddies 231 00:13:01,081 --> 00:13:02,282 the right thing... 232 00:13:02,382 --> 00:13:05,218 We're all just... 233 00:13:05,318 --> 00:13:09,890 One inch away from a lawless society... 234 00:13:09,990 --> 00:13:13,560 And you know what keeps that nightmare away? 235 00:13:13,660 --> 00:13:16,129 Men... 236 00:13:16,229 --> 00:13:18,932 Lone men, 237 00:13:19,032 --> 00:13:20,968 men with the courage 238 00:13:21,068 --> 00:13:25,438 to stand up to the night and spit in its eye. 239 00:13:31,912 --> 00:13:34,982 What do you say, robberson? 240 00:13:35,082 --> 00:13:39,186 You got the guts to be one of those men? 241 00:13:40,387 --> 00:13:42,322 Wow. 242 00:13:43,656 --> 00:13:45,258 What did you tell your wife? 243 00:13:45,358 --> 00:13:48,195 My wife. Yes, uh, Helen, yes, well, 244 00:13:48,295 --> 00:13:50,964 it would be better if we told her in the morning. 245 00:13:51,064 --> 00:13:53,266 Tomorrow? We're moving in tonight. 246 00:13:53,366 --> 00:13:55,735 I know, I know. And that's just fine. 247 00:13:55,835 --> 00:13:58,872 It's just that I think Helen would be more receptive to this 248 00:13:58,972 --> 00:14:01,541 in the clear light of day. 249 00:14:01,641 --> 00:14:03,410 Don't worry. It's my problem. 250 00:14:03,510 --> 00:14:06,079 I'll handle it first thing in the morning. 251 00:14:06,179 --> 00:14:07,814 That's osborn's house on the left. 252 00:14:07,915 --> 00:14:09,516 You guys better duck. 253 00:14:10,517 --> 00:14:13,520 Don't let him see us. 254 00:14:13,620 --> 00:14:14,787 10-4. We'll enter 255 00:14:14,888 --> 00:14:16,489 the surveillance domicile 256 00:14:16,589 --> 00:14:19,126 through the garage entryway. 257 00:14:19,226 --> 00:14:21,428 Wonderful. 258 00:14:27,000 --> 00:14:29,536 The garage door is stuck. 259 00:14:29,636 --> 00:14:31,038 So, what's the procedure 260 00:14:31,138 --> 00:14:32,605 if the garage entryway is-- 261 00:14:32,705 --> 00:14:34,942 get us into the house. Come on. 262 00:14:35,042 --> 00:14:36,209 All right, all right. 263 00:14:36,309 --> 00:14:39,346 Sometimes I can Jimmy it from the inside. 264 00:14:55,996 --> 00:14:57,430 Mr. Robberson! 265 00:14:57,530 --> 00:14:59,066 Hmm? 266 00:15:18,218 --> 00:15:19,552 Here. 267 00:15:20,687 --> 00:15:22,555 Come on. Come on. 268 00:15:26,693 --> 00:15:29,162 Oh. Um... 269 00:15:38,638 --> 00:15:40,974 Keep it down out there! 270 00:15:43,110 --> 00:15:46,013 Wobe quiet! 271 00:15:50,917 --> 00:15:54,187 I think that went pretty well. 272 00:16:06,499 --> 00:16:08,868 Norman? 273 00:16:08,968 --> 00:16:10,403 It's my wife. 274 00:16:10,503 --> 00:16:11,704 So what? 275 00:16:11,804 --> 00:16:12,939 I know my wife. 276 00:16:13,040 --> 00:16:14,974 Let me break this to her in my own way. 277 00:16:15,075 --> 00:16:18,278 In here. Trust me on this one. Please, officers. 278 00:16:18,378 --> 00:16:19,579 Yeah. 279 00:16:20,780 --> 00:16:22,049 It's a goddamn closet. 280 00:16:22,149 --> 00:16:23,683 I know, but please... 281 00:16:23,783 --> 00:16:25,285 Just... 282 00:16:25,385 --> 00:16:27,154 Go ahead. 283 00:16:29,789 --> 00:16:30,723 Shh! 284 00:16:30,823 --> 00:16:33,126 Yeah, yeah, yeah. Close it. 285 00:16:37,997 --> 00:16:41,334 Norman, was that our car alarm? 286 00:16:41,434 --> 00:16:43,103 No. 287 00:16:43,203 --> 00:16:45,905 It sounded like our car alarm. 288 00:16:46,005 --> 00:16:48,675 It was. 289 00:16:51,211 --> 00:16:52,345 Careful, careful. 290 00:16:54,547 --> 00:16:56,449 What's that? 291 00:16:56,549 --> 00:16:57,850 What? 292 00:16:57,950 --> 00:17:00,053 There's a noise coming from the closet. 293 00:17:00,153 --> 00:17:01,354 The closet? 294 00:17:01,454 --> 00:17:04,257 Oh, that was the, uh, the cat. 295 00:17:04,357 --> 00:17:05,325 The cat? 296 00:17:05,425 --> 00:17:07,760 What's the cat doing in the closet? 297 00:17:09,028 --> 00:17:11,698 Who knows? Could be doing anything in there. 298 00:17:11,798 --> 00:17:12,899 The door's closed. 299 00:17:12,999 --> 00:17:15,102 Norman, let the cat out of the closet. 300 00:17:15,202 --> 00:17:16,836 I can't do that. 301 00:17:16,936 --> 00:17:18,571 Why not? 302 00:17:18,671 --> 00:17:20,340 Because I'm training her. 303 00:17:20,440 --> 00:17:23,576 She was a bad cat, and I'm disciplining her. 304 00:17:23,676 --> 00:17:24,844 Bad cat. 305 00:17:24,944 --> 00:17:26,613 Very bad. 306 00:17:26,713 --> 00:17:28,014 What's going on? 307 00:17:28,115 --> 00:17:30,450 Nothing. 308 00:17:30,550 --> 00:17:31,851 Go back to sleep. 309 00:17:34,087 --> 00:17:35,422 Norman! 310 00:17:41,261 --> 00:17:43,963 Now you're a very bad cat. 311 00:17:44,063 --> 00:17:46,099 I told you to stay in the closet 312 00:17:46,199 --> 00:17:48,000 until it was time to come out. 313 00:17:56,343 --> 00:17:57,043 Dad. 314 00:17:57,144 --> 00:17:58,545 I'm sorry, Cindy, 315 00:17:58,645 --> 00:18:02,582 when it comes to cat training, you have to be very firm. 316 00:18:07,887 --> 00:18:08,888 God! 317 00:18:10,457 --> 00:18:11,858 You! 318 00:18:20,433 --> 00:18:24,371 Don't ever throw a cat on me again. 319 00:18:24,471 --> 00:18:27,039 Jake, Jake, easy. Come on. 320 00:18:27,140 --> 00:18:28,541 Ahem. 321 00:18:29,609 --> 00:18:33,146 Ok. This is Billy's room. He's asleep. 322 00:18:33,246 --> 00:18:35,648 And, of course, you can see the house 323 00:18:35,748 --> 00:18:38,518 right through here. 324 00:18:40,187 --> 00:18:41,754 So, when do we start? 325 00:18:41,854 --> 00:18:44,757 Are we starting now? Is this all part of it? 326 00:18:44,857 --> 00:18:46,893 Maybe I can help. 327 00:18:50,297 --> 00:18:51,631 You've done enough. 328 00:18:51,731 --> 00:18:55,635 Well, then, I'll just let you go about your work. 329 00:18:56,703 --> 00:18:58,938 Don't worry about Billy. He sleeps like a rock. 330 00:18:59,038 --> 00:19:00,940 I'll tell my wife in the morning. 331 00:19:01,040 --> 00:19:03,243 I'm always up by 0600. 332 00:21:27,587 --> 00:21:30,757 Norman, save me some water. 333 00:21:47,940 --> 00:21:49,008 Morning, Norman. 334 00:21:49,108 --> 00:21:50,042 Aah! Aah! 335 00:21:50,142 --> 00:21:51,811 Aah! Norman! 336 00:21:51,911 --> 00:21:53,613 Norman! 337 00:21:53,713 --> 00:21:55,214 Norman! 338 00:21:55,314 --> 00:21:56,683 Norman! 339 00:21:58,117 --> 00:21:59,285 Jake! 340 00:22:03,956 --> 00:22:05,592 Aah! Aah! 341 00:22:05,692 --> 00:22:08,428 I'm a police officer! Remain calm! 342 00:22:10,329 --> 00:22:11,798 Aah! 343 00:22:11,898 --> 00:22:14,333 Dad, wake up! There's a man in the house! 344 00:22:14,434 --> 00:22:16,235 He's got a gun! Wake up! 345 00:22:16,335 --> 00:22:19,338 What the hell's the matter? I'm a cop! 346 00:22:19,439 --> 00:22:21,874 Come on! 347 00:22:24,143 --> 00:22:26,479 Get your hands off my kid! 348 00:22:26,579 --> 00:22:28,381 Get away from him! 349 00:22:28,481 --> 00:22:29,449 Get him, mom! 350 00:22:29,549 --> 00:22:31,518 Lady, would you-- 351 00:22:31,618 --> 00:22:36,022 get away from him! Get away from him! 352 00:22:46,399 --> 00:22:48,868 Uh! 353 00:22:50,102 --> 00:22:51,404 I'm a police officer. 354 00:22:51,504 --> 00:22:53,139 No, you're not. 355 00:22:54,373 --> 00:22:56,576 Lieutenant Jake stone. 356 00:22:56,676 --> 00:23:01,313 And that naked man laying on top of your husband 357 00:23:01,414 --> 00:23:04,050 is my partner. 358 00:23:05,284 --> 00:23:06,318 Ma'am. 359 00:23:06,419 --> 00:23:08,387 Put the plunger down. 360 00:23:11,290 --> 00:23:12,191 Oh. 361 00:23:12,291 --> 00:23:13,760 Good work. 362 00:23:13,860 --> 00:23:15,027 Oh! 363 00:23:15,127 --> 00:23:19,599 Anybody who screams or runs... 364 00:23:19,699 --> 00:23:22,602 Or hits me with anything 365 00:23:22,702 --> 00:23:26,005 is going to get shot. Ok? 366 00:23:26,105 --> 00:23:28,140 Bitchin'. 367 00:23:30,276 --> 00:23:31,844 Our neighbor? 368 00:23:31,944 --> 00:23:33,145 Osborn. 369 00:23:35,381 --> 00:23:37,617 Look, I know this is your job, 370 00:23:37,717 --> 00:23:40,019 and I know it's very important, 371 00:23:40,119 --> 00:23:43,022 but I can't let my family take this risk. 372 00:23:43,122 --> 00:23:45,858 I'm going to have to ask you both to leave. 373 00:23:45,958 --> 00:23:48,861 Leave? Honey, they can't leave. 374 00:23:48,961 --> 00:23:50,262 Can you? 375 00:23:50,362 --> 00:23:51,430 Well, this operation 376 00:23:51,531 --> 00:23:53,132 has already been green-lighted. 377 00:23:53,232 --> 00:23:54,467 There you have it. 378 00:23:54,567 --> 00:23:57,169 You see? It's green-lighted. 379 00:23:58,337 --> 00:24:00,940 Well, now it's red-lighted. 380 00:24:03,309 --> 00:24:05,277 Fellas, she wants to red-light it. 381 00:24:05,377 --> 00:24:06,579 Maybe we can work out 382 00:24:06,679 --> 00:24:08,881 some kind of yellow-light compromise. 383 00:24:08,981 --> 00:24:10,182 Mrs. Robberson... 384 00:24:16,355 --> 00:24:18,257 We're all just... 385 00:24:18,357 --> 00:24:22,762 One inch away from a lawless society. 386 00:24:22,862 --> 00:24:25,865 And do you know what keeps that... 387 00:24:25,965 --> 00:24:28,835 Nightmare away? 388 00:24:30,970 --> 00:24:32,872 Men... 389 00:24:32,972 --> 00:24:35,642 Lone men... 390 00:24:35,742 --> 00:24:39,879 Men with the courage to stand up to the night, 391 00:24:39,979 --> 00:24:41,781 spit in its eye. 392 00:24:44,517 --> 00:24:48,087 Mrs. Robberson... 393 00:24:48,187 --> 00:24:51,924 Do you have the courage to stand there with us? 394 00:24:57,797 --> 00:24:59,732 Oh, give me a break. 395 00:24:59,832 --> 00:25:01,300 Mrs. Robberson, 396 00:25:01,400 --> 00:25:03,670 we didn't put osborn next door, 397 00:25:03,770 --> 00:25:05,905 but he's there, and he's a killer. 398 00:25:06,005 --> 00:25:09,576 Just last week, he blew a man to pieces. 399 00:25:09,676 --> 00:25:12,444 Now, sure, we could walk out the door, 400 00:25:12,545 --> 00:25:15,281 but osborn will still be there. 401 00:25:16,515 --> 00:25:19,952 And your family will still be here. 402 00:25:25,692 --> 00:25:29,061 All right. You can stay. 403 00:25:30,462 --> 00:25:33,666 Great. Great civic spirit. 404 00:25:33,766 --> 00:25:36,569 You made the right decision, Mrs. Robberson. 405 00:25:36,669 --> 00:25:38,470 No, please, call me Helen, 406 00:25:38,571 --> 00:25:41,207 and I want you both to think of this 407 00:25:41,307 --> 00:25:43,643 as your home. Welcome. 408 00:25:44,677 --> 00:25:48,380 Now, um, what kind of food do you like? 409 00:25:48,480 --> 00:25:50,016 Chinese. 410 00:25:50,116 --> 00:25:52,218 Oh, no, not Chinese. You like Chinese? 411 00:25:52,318 --> 00:25:53,219 Helen, they're cops. 412 00:25:53,319 --> 00:25:54,621 All they eat is doughnuts. 413 00:25:54,721 --> 00:25:55,988 Oh, I can make doughnuts. 414 00:25:56,088 --> 00:25:58,157 You don't have to cook for them. 415 00:25:58,257 --> 00:25:59,692 Of course I'll cook for them. 416 00:25:59,792 --> 00:26:01,527 They're our guests. 417 00:26:01,628 --> 00:26:04,130 Oh, I'm sorry. My guests don't smoke. 418 00:26:04,230 --> 00:26:06,198 It's not good for you. 419 00:26:06,298 --> 00:26:07,867 I know I can count on you both 420 00:26:07,967 --> 00:26:11,070 to be a very good influence on our children. 421 00:26:29,922 --> 00:26:31,858 Let me ask you something. 422 00:26:31,958 --> 00:26:35,127 Do I get a discount if I order more than one mattress? 423 00:26:35,227 --> 00:26:36,495 Oh, yes, sir... 424 00:26:36,595 --> 00:26:37,697 We're in. 425 00:26:37,797 --> 00:26:41,300 At&t, next best thing to being there. 426 00:26:42,434 --> 00:26:44,370 Mind if I come in? 427 00:26:53,579 --> 00:26:55,514 So that's your window, huh? 428 00:26:55,614 --> 00:26:57,283 Yeah. 429 00:26:58,751 --> 00:27:01,921 Hey. Hey, there's Tony. 430 00:27:05,057 --> 00:27:08,695 Hey, Tony. 431 00:27:08,795 --> 00:27:11,330 Hi, Norman. 432 00:27:11,430 --> 00:27:13,065 10-4, good buddy. 433 00:27:13,165 --> 00:27:14,867 Give me that. 434 00:27:14,967 --> 00:27:16,402 Sorry. 435 00:27:23,175 --> 00:27:24,877 Too bad he doesn't open the curtains. 436 00:27:24,977 --> 00:27:27,814 You can't tell where the hell he is. 437 00:27:27,914 --> 00:27:30,750 I know exactly where he is. 438 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 He's in the bedroom smoking a cigarette. 439 00:27:38,424 --> 00:27:39,692 Wow. 440 00:27:39,792 --> 00:27:43,062 You've got one of those heat 441 00:27:43,162 --> 00:27:44,163 yeah. 442 00:27:44,263 --> 00:27:47,033 That must have cost a few tax dollars, huh? 443 00:27:47,133 --> 00:27:48,567 A few. 444 00:27:48,667 --> 00:27:52,038 I'll bet. But it's worth it. 445 00:27:52,905 --> 00:27:54,406 Just lit one. 446 00:27:54,506 --> 00:27:55,641 Yeah. 447 00:27:55,742 --> 00:27:58,778 So what do you do when he's not smoking? 448 00:28:05,117 --> 00:28:07,086 Yeah. 449 00:28:10,890 --> 00:28:12,658 ♪ Bum bum bum bum bum ♪ 450 00:28:12,759 --> 00:28:15,261 ♪ bum bum bum bum bum bum ♪ 451 00:28:15,361 --> 00:28:19,331 ♪ bum bum bum bum bum... ♪ 452 00:28:19,431 --> 00:28:23,102 You know, I used to dream of being a cop... 453 00:28:25,637 --> 00:28:27,073 Fighting for what's right, 454 00:28:27,173 --> 00:28:29,275 putting my life on the line, 455 00:28:29,375 --> 00:28:32,779 saying "freeze" and "spread 'em" and... 456 00:28:34,280 --> 00:28:36,783 "Rico! Youngblood!" 457 00:28:39,018 --> 00:28:41,553 "You have the right to remain... 458 00:28:41,653 --> 00:28:43,255 Silent." 459 00:28:50,062 --> 00:28:52,865 Guess I'm talking too much, huh? 460 00:28:53,766 --> 00:28:55,601 Yeah. 461 00:28:55,701 --> 00:28:58,237 Good night, Jake. 462 00:29:05,244 --> 00:29:07,914 Guess what I'm saying is if you need 463 00:29:08,014 --> 00:29:09,515 any extra manpower... 464 00:29:09,615 --> 00:29:11,683 You're still talking. 465 00:29:16,088 --> 00:29:18,324 Norman? Norman, you haven't forgotten 466 00:29:18,424 --> 00:29:20,526 about replacing our broken toilet, have you? 467 00:29:20,626 --> 00:29:22,128 Consider it done. 468 00:29:22,228 --> 00:29:24,196 ...the United States secret service, 469 00:29:24,296 --> 00:29:26,632 I'd like to give you a little tip. 470 00:29:28,000 --> 00:29:30,436 Looks like a regular $20 bill, doesn't it? 471 00:29:35,975 --> 00:29:38,510 Oh, sure, it's money, all right-- 472 00:29:38,610 --> 00:29:39,812 funny money. 473 00:29:39,912 --> 00:29:42,348 This is... 474 00:29:42,448 --> 00:29:47,153 Treasury file number 6827, United States secret service-- 475 00:29:47,253 --> 00:29:50,789 the case of the disappearing serial number. 476 00:30:11,911 --> 00:30:14,180 Oh, caruso, get out of here. 477 00:30:14,914 --> 00:30:16,916 Go home. 478 00:30:24,723 --> 00:30:25,757 Pfft! 479 00:32:13,065 --> 00:32:14,700 Looks like you're having car trouble. 480 00:32:14,800 --> 00:32:17,036 Thought you could use a jump maybe. 481 00:32:19,838 --> 00:32:21,107 Uh... 482 00:32:21,207 --> 00:32:23,675 That would be nice, but I don't have any cables. 483 00:32:23,775 --> 00:32:24,776 Thanks anyway. 484 00:32:24,876 --> 00:32:27,179 I got jumper cables. No problem. 485 00:32:29,215 --> 00:32:31,150 What the hell is that idiot doing? 486 00:32:31,250 --> 00:32:33,119 In a neighborhood like this, 487 00:32:33,219 --> 00:32:35,387 if you see someone having car trouble, 488 00:32:35,487 --> 00:32:37,956 you stop and help. If you just drove on, 489 00:32:38,057 --> 00:32:39,425 that would look suspicious. 490 00:32:42,661 --> 00:32:44,163 Where are you off to? 491 00:32:44,263 --> 00:32:46,732 Oh, I'm just going for a drive. 492 00:32:46,832 --> 00:32:48,767 It's a, uh, beautiful morning. 493 00:32:48,867 --> 00:32:50,136 Beautiful, yeah. 494 00:32:50,236 --> 00:32:52,271 Just going for a drive, huh? 495 00:32:52,371 --> 00:32:55,107 No deliveries? No pickups? 496 00:32:59,278 --> 00:32:59,978 No. 497 00:33:00,079 --> 00:33:01,580 Just a drive. 498 00:33:01,680 --> 00:33:03,482 Just a drive. 499 00:33:07,153 --> 00:33:10,056 He's an idiot. 500 00:33:13,725 --> 00:33:16,395 Ok, start her up. 501 00:33:19,231 --> 00:33:21,833 Well, thanks for the start, neighbor. 502 00:33:21,933 --> 00:33:24,370 Sure. What are neighbors for? 503 00:33:26,272 --> 00:33:28,174 Gee, my hands are awfully greasy. 504 00:33:28,274 --> 00:33:31,009 Do you mind if I use your bathroom? 505 00:33:33,045 --> 00:33:34,713 You want to use my bathroom? 506 00:33:34,813 --> 00:33:35,881 Yeah. Mine's on the Fritz. 507 00:33:35,981 --> 00:33:37,049 Pipes are clogged up-- 508 00:33:37,149 --> 00:33:38,317 a dead gerbil or something. 509 00:33:38,417 --> 00:33:40,519 You don't want to know about it. 510 00:33:42,288 --> 00:33:44,790 If it's any trouble... 511 00:33:45,891 --> 00:33:48,594 No. No. No trouble. 512 00:33:50,896 --> 00:33:52,864 He's an idiot. 513 00:33:52,964 --> 00:33:53,999 He's not an idiot. 514 00:33:54,100 --> 00:33:55,367 He's having a friendly little chat. 515 00:33:55,467 --> 00:33:57,203 That is what he should be doing. 516 00:33:57,303 --> 00:33:59,571 He's going into the house. 517 00:33:59,671 --> 00:34:01,140 What? 518 00:34:04,576 --> 00:34:06,412 What an idiot! 519 00:34:08,580 --> 00:34:11,717 Boy, you keep the place nice and clean. 520 00:34:12,618 --> 00:34:15,287 A lot of my stuff hasn't come yet. 521 00:34:17,022 --> 00:34:19,458 I like it. Too much clutter in my house. 522 00:34:19,558 --> 00:34:23,295 I've got some furniture in the garage you could use. 523 00:34:24,963 --> 00:34:26,365 No, thanks. 524 00:34:26,465 --> 00:34:27,799 There's a nice barcalounger. 525 00:34:27,899 --> 00:34:31,370 Footstool doesn't pop out, but you could rough it. 526 00:34:34,072 --> 00:34:37,509 The bathroom's down the hall. 527 00:34:39,010 --> 00:34:40,946 You need to get that? 528 00:34:41,046 --> 00:34:43,749 You go ahead. I can find it. 529 00:34:51,056 --> 00:34:51,890 Yeah? 530 00:34:51,990 --> 00:34:53,192 Hello, friend. 531 00:34:53,292 --> 00:34:56,762 Most likely day after tomorrow. 532 00:34:56,862 --> 00:34:58,029 Contact. 533 00:34:58,130 --> 00:34:59,165 Anyone we know? 534 00:34:59,265 --> 00:35:00,732 Lutz. 535 00:35:00,832 --> 00:35:03,669 I got your full order in 5 different serial numbers. 536 00:35:03,769 --> 00:35:06,872 You're still paying a dime on a dollar, right? 537 00:35:06,972 --> 00:35:10,576 Yeah. You know, you're getting some bargain here. 538 00:35:10,676 --> 00:35:13,412 Like the bargain caniff got when he blew up? 539 00:35:13,512 --> 00:35:14,980 I didn't blow him up. 540 00:35:15,080 --> 00:35:17,883 I was as, uh, shocked by what happened to him as you were. 541 00:35:17,983 --> 00:35:20,619 He was supposed to meet me here at the house. 542 00:35:20,719 --> 00:35:22,554 Right where it's safe. 543 00:35:22,654 --> 00:35:24,390 That's right. Where it's safe. 544 00:35:24,490 --> 00:35:26,292 Safe as it gets in smiling suburbia. 545 00:35:26,392 --> 00:35:28,160 Just remember, no funny stuff. 546 00:35:28,260 --> 00:35:31,029 That's right, no funny stuff--if you remember. 547 00:35:31,129 --> 00:35:34,366 It's just you alone, right? 548 00:35:34,466 --> 00:35:36,668 Yeah. Me and the money. 549 00:35:39,104 --> 00:35:42,341 None of your, uh, friends? 550 00:35:43,409 --> 00:35:45,311 Why are you so nervous? 551 00:35:45,411 --> 00:35:47,313 I'm not nervous, I'm just cautious. 552 00:35:47,413 --> 00:35:48,780 I want us to be clear. 553 00:35:48,880 --> 00:35:51,983 No weapons, both of us as clean as a whistle. 554 00:35:52,083 --> 00:35:55,454 That's what I want to hear, ok? 555 00:35:57,022 --> 00:35:59,391 When are you coming? 556 00:37:04,623 --> 00:37:07,092 I'm going to be ready for you. 557 00:37:07,192 --> 00:37:08,827 Huh? Wait. 558 00:37:08,927 --> 00:37:11,897 Wait. What day? Just tell me what day. 559 00:37:11,997 --> 00:37:14,900 Hello 560 00:37:26,378 --> 00:37:30,248 Holy shit, robberson's in the bedroom. 561 00:37:33,452 --> 00:37:36,288 I am going to kill him. You know that? 562 00:37:37,623 --> 00:37:40,058 What are you doing in here? 563 00:37:40,158 --> 00:37:41,860 Huh 564 00:37:41,960 --> 00:37:43,429 I said... 565 00:37:43,529 --> 00:37:45,831 What are you doing in here? 566 00:37:45,931 --> 00:37:48,367 Oh, well, you said the bathroom was upstairs. 567 00:37:48,467 --> 00:37:49,835 I can't find it. 568 00:37:49,935 --> 00:37:52,704 No, no. I said that the bathroom was downstairs. 569 00:37:52,804 --> 00:37:55,040 The guest bathroom is downstairs. 570 00:37:55,140 --> 00:37:58,510 I couldn't find it. I didn't know. 571 00:38:05,183 --> 00:38:08,053 Who were you, uh, waving to? 572 00:38:09,955 --> 00:38:11,523 Uh, my house. 573 00:38:11,623 --> 00:38:15,226 Your house? You were, like, waving to your house? 574 00:38:15,327 --> 00:38:18,163 You can see it right through the window. 575 00:38:18,263 --> 00:38:19,698 Hi, house. 576 00:38:21,032 --> 00:38:22,668 Bye, house. 577 00:38:23,769 --> 00:38:26,438 Well, thanks for letting me clean up. 578 00:38:26,538 --> 00:38:28,740 I can see myself out. 579 00:38:28,840 --> 00:38:30,342 Get down! 580 00:38:32,878 --> 00:38:34,546 Hey, robberson. 581 00:38:36,715 --> 00:38:39,317 You've probably been looking for this. 582 00:38:41,152 --> 00:38:43,221 Oh, yeah. My tobacco pouch. 583 00:38:43,321 --> 00:38:44,956 Thanks. 584 00:38:45,056 --> 00:38:46,091 Great. 585 00:38:46,191 --> 00:38:47,659 I didn't figure you for a smoker. 586 00:38:47,759 --> 00:38:50,429 Me? I'm a 2-pack-a-day man. 587 00:38:50,529 --> 00:38:53,098 Love it. I know I should quit, but... 588 00:38:53,198 --> 00:38:56,234 You must be dying for one. 589 00:38:56,334 --> 00:38:59,438 Dying is right. I know. I know I should quit. 590 00:39:00,739 --> 00:39:02,641 Go ahead. I don't mind. 591 00:39:02,741 --> 00:39:04,643 No, I can wait till I get home. 592 00:39:04,743 --> 00:39:06,612 No, no, really. It's ok. Really. 593 00:39:06,712 --> 00:39:08,680 Fine. I'll wait till I get home. 594 00:39:08,780 --> 00:39:10,081 No. I insist. 595 00:39:10,181 --> 00:39:11,583 Please. 596 00:39:11,683 --> 00:39:13,118 Smoke. 597 00:39:15,020 --> 00:39:18,289 It's a little difficult to... 598 00:39:18,390 --> 00:39:20,426 To do it when... 599 00:39:23,629 --> 00:39:25,797 Never learned how to roll myself. 600 00:39:25,897 --> 00:39:29,601 No. I learned this from an old rastafarian friend in college. 601 00:39:33,872 --> 00:39:35,173 Where was he from? 602 00:39:35,273 --> 00:39:36,174 Huh? 603 00:39:36,274 --> 00:39:38,143 Uh, rastafaria. 604 00:39:39,144 --> 00:39:41,012 Oh. 605 00:39:43,148 --> 00:39:45,116 I never been there. 606 00:39:47,453 --> 00:39:49,354 Uh. I've lost my lighter. 607 00:39:49,455 --> 00:39:52,491 Oh, you got my lighter. 608 00:39:57,128 --> 00:39:58,897 It's not quite lit. 609 00:40:10,442 --> 00:40:11,943 Pfft! 610 00:40:12,043 --> 00:40:14,179 Pretty smooth. 611 00:40:14,279 --> 00:40:16,615 Fellas, you up there? 612 00:40:16,715 --> 00:40:20,051 You better take my gun. 613 00:40:22,253 --> 00:40:24,490 Parked around the block and came through the backyard 614 00:40:24,590 --> 00:40:26,324 so he wouldn't see me double back. 615 00:40:26,424 --> 00:40:27,926 What are you guys doing down here? 616 00:40:28,026 --> 00:40:29,928 What the hell are you trying to do? 617 00:40:30,028 --> 00:40:31,162 I'm trying to help! 618 00:40:31,262 --> 00:40:33,264 Help? You could have blown the whole darn stakeout. 619 00:40:42,941 --> 00:40:44,710 Mm-hmm. 620 00:40:46,077 --> 00:40:48,113 Hey! Hi. 621 00:40:50,782 --> 00:40:53,619 I thought you already left for work. 622 00:40:53,719 --> 00:40:55,654 I did. I had some car trouble myself 623 00:40:55,754 --> 00:40:56,988 right around the block. 624 00:40:57,088 --> 00:40:58,356 Oh. 625 00:40:58,456 --> 00:41:00,325 Well, where's your car? 626 00:41:00,425 --> 00:41:02,528 Maybe there's something that I can do. 627 00:41:02,628 --> 00:41:04,162 That's so nice of you. 628 00:41:04,262 --> 00:41:05,263 I have triple-a, 629 00:41:05,363 --> 00:41:06,732 they sent a tow truck already. 630 00:41:06,832 --> 00:41:09,968 So how much do I owe you the pleasure? 631 00:41:11,236 --> 00:41:12,638 Oh. 632 00:41:12,738 --> 00:41:16,107 Oh! Thank you very much. I almost forgot them. 633 00:41:17,943 --> 00:41:19,845 Since, uh, I'm already here, 634 00:41:19,945 --> 00:41:21,913 why don't you show me around? 635 00:41:22,013 --> 00:41:23,749 After all, you've seen my place. 636 00:41:23,849 --> 00:41:26,552 I'd love to, but, uh... 637 00:41:27,686 --> 00:41:29,688 I really should get to work. 638 00:41:29,788 --> 00:41:32,257 Well, maybe your, uh... 639 00:41:32,357 --> 00:41:34,325 Wife... 640 00:41:34,425 --> 00:41:36,427 Or one of the kids can show me around. 641 00:41:36,528 --> 00:41:37,763 Well, Helen's gone, 642 00:41:37,863 --> 00:41:39,665 and I'm sure the kids are already in school. 643 00:41:39,765 --> 00:41:42,300 Then who was that I saw in the window? 644 00:41:42,400 --> 00:41:43,535 What? 645 00:41:43,635 --> 00:41:46,304 When we were in my bedroom, 646 00:41:46,404 --> 00:41:49,074 I saw someone in the window. 647 00:41:50,341 --> 00:41:51,710 Oh... 648 00:41:51,810 --> 00:41:53,044 Him. 649 00:41:53,144 --> 00:41:54,613 That was my brother. 650 00:41:54,713 --> 00:41:57,482 Your brother. 651 00:41:57,583 --> 00:41:58,984 Mm-hmm, yeah. 652 00:41:59,084 --> 00:42:02,654 He's visiting from bos... Uh, buffalo. 653 00:42:04,355 --> 00:42:06,091 You want to meet him? 654 00:42:06,191 --> 00:42:08,159 He's a great guy. 655 00:42:08,259 --> 00:42:10,261 Jake, come on down. 656 00:42:10,361 --> 00:42:12,197 Come on, don't be shy. 657 00:42:12,297 --> 00:42:13,999 Come down and meet my neighbor. 658 00:42:14,099 --> 00:42:16,534 He lives next door, coincidentally. 659 00:42:16,635 --> 00:42:19,170 Jake? Come on down. 660 00:42:31,549 --> 00:42:33,451 Well, this is my older brother Jake. 661 00:42:33,551 --> 00:42:35,854 Hi. I'm his older brother Jake. 662 00:42:35,954 --> 00:42:38,256 I'm visiting from buffalo. 663 00:42:38,356 --> 00:42:40,859 Visiting from buffalo. 664 00:42:40,959 --> 00:42:42,861 Mm. 665 00:42:44,696 --> 00:42:47,699 Buffalo, New York. 666 00:42:49,167 --> 00:42:50,769 Oh. 667 00:42:50,869 --> 00:42:53,571 That buffalo. Yeah. 668 00:42:59,210 --> 00:43:01,680 What was that? 669 00:43:03,615 --> 00:43:05,350 Oh, that's nobody, really. 670 00:43:05,450 --> 00:43:07,418 There's somebody else up there. 671 00:43:07,518 --> 00:43:08,920 No, that's just, uh, Tony. 672 00:43:09,020 --> 00:43:12,691 Tony, you want to come down and meet my neighbor? 673 00:43:14,159 --> 00:43:15,360 Hi. 674 00:43:22,668 --> 00:43:24,636 Tony's... 675 00:43:24,736 --> 00:43:27,472 Tony's... Well, Tony's... 676 00:43:27,572 --> 00:43:29,007 My boyfriend. 677 00:43:29,107 --> 00:43:30,842 Cindy's boyfriend. 678 00:43:34,512 --> 00:43:36,347 Well, we better get going. 679 00:43:36,447 --> 00:43:38,416 We're already late for school. 680 00:43:38,516 --> 00:43:40,185 Yeah. Right. 681 00:43:40,285 --> 00:43:41,687 School. 682 00:43:41,787 --> 00:43:44,055 Great to see you again, Mr. Robberson. 683 00:43:44,155 --> 00:43:46,091 Nice seeing you, Tony. Come back again. 684 00:43:46,191 --> 00:43:48,026 Oh, sure. 685 00:43:48,126 --> 00:43:49,327 Let's go. Uh... 686 00:43:49,427 --> 00:43:52,030 We don't want to be late. 687 00:43:52,130 --> 00:43:53,965 Bye, uncle Jake. 688 00:43:54,065 --> 00:43:55,901 Bye. 689 00:43:56,001 --> 00:43:57,168 Oh. 690 00:43:57,268 --> 00:43:58,303 Bye... 691 00:43:58,403 --> 00:44:00,071 Niece. 692 00:44:00,171 --> 00:44:02,640 Take good care of my daughter, Tony. 693 00:44:02,741 --> 00:44:04,676 Right. 694 00:44:11,917 --> 00:44:14,652 You got a pretty full house this week. 695 00:44:14,753 --> 00:44:17,155 Maybe I'll get the grand tour... 696 00:44:17,255 --> 00:44:18,156 Uh! 697 00:44:18,256 --> 00:44:19,590 Another day. 698 00:44:19,691 --> 00:44:22,160 Sure thing. Drop by again. 699 00:44:22,260 --> 00:44:24,662 Mr. Henderson. 700 00:44:26,297 --> 00:44:27,432 Um... 701 00:44:27,532 --> 00:44:30,068 My brother didn't bother you, did he? 702 00:44:30,168 --> 00:44:31,469 What do you mean? 703 00:44:31,569 --> 00:44:33,004 Oh, I don't know. 704 00:44:33,104 --> 00:44:34,906 Being nosy, snooping around, 705 00:44:35,006 --> 00:44:38,176 acting like a... Like a moron. 706 00:44:40,145 --> 00:44:41,379 Well... 707 00:44:41,479 --> 00:44:43,281 A little. 708 00:44:43,381 --> 00:44:44,750 Yeah, well... 709 00:44:44,850 --> 00:44:46,584 He's having trouble acclimating. 710 00:44:46,684 --> 00:44:50,255 You know, he's only been out a couple of weeks. 711 00:44:52,824 --> 00:44:54,425 What do you mean, out? 712 00:44:54,525 --> 00:44:56,862 Out of the sanitarium. 713 00:44:56,962 --> 00:45:00,031 You didn't notice the scars? 714 00:45:00,131 --> 00:45:02,100 No. 715 00:45:02,200 --> 00:45:04,135 No. Come on. 716 00:45:04,235 --> 00:45:08,273 I guess his hair has... Grown back in. 717 00:45:09,674 --> 00:45:11,242 You mean they--they... 718 00:45:11,342 --> 00:45:12,978 Yeah. 719 00:45:16,748 --> 00:45:18,784 At least he's... 720 00:45:18,884 --> 00:45:21,086 He's harmless now. 721 00:45:23,488 --> 00:45:25,056 Wait. Wait, wait. 722 00:45:25,156 --> 00:45:27,959 He goes to work every day. 723 00:45:28,059 --> 00:45:29,227 Work? 724 00:45:30,762 --> 00:45:34,299 Well, he drives downtown, sits on a park bench, 725 00:45:34,399 --> 00:45:37,302 and drools for 8 hours. 726 00:45:39,104 --> 00:45:40,105 Well... 727 00:45:40,205 --> 00:45:43,274 Oh, if he gives you any more trouble, 728 00:45:43,374 --> 00:45:46,111 you call me, huh? 729 00:45:47,512 --> 00:45:49,214 That's really sad. 730 00:45:49,314 --> 00:45:51,582 Life is... 731 00:45:53,384 --> 00:45:55,086 Sad. 732 00:45:58,723 --> 00:46:00,491 Poor guy drools. 733 00:46:00,591 --> 00:46:02,460 Your brother? 734 00:46:02,560 --> 00:46:05,630 Well, you said I had a lobotomy. 735 00:46:05,730 --> 00:46:08,466 That's better than being your brother. 736 00:46:12,503 --> 00:46:14,705 So why did you do that? 737 00:46:14,806 --> 00:46:16,207 I had to do something. 738 00:46:16,307 --> 00:46:18,243 I mean, you guys were dying in there. 739 00:46:18,343 --> 00:46:20,478 Well, that was good, you know that? 740 00:46:20,578 --> 00:46:21,913 That was really good. 741 00:46:22,013 --> 00:46:23,882 You sound surprised. 742 00:46:23,982 --> 00:46:25,683 Well, it's just... 743 00:46:25,783 --> 00:46:27,085 None of the girls I know 744 00:46:27,185 --> 00:46:28,686 would have been that smart. 745 00:46:28,786 --> 00:46:31,456 Yeah, well, you don't know me. 746 00:46:36,094 --> 00:46:37,528 Now, there are certain things 747 00:46:37,628 --> 00:46:39,564 that we as, uh... 748 00:46:39,664 --> 00:46:42,133 I'm sorry. Jake, it's hot. 749 00:46:42,233 --> 00:46:44,469 As law-enforcing professionals 750 00:46:44,569 --> 00:46:45,904 may have taken for granted 751 00:46:46,004 --> 00:46:47,939 that you lay people 752 00:46:48,039 --> 00:46:51,209 maybe didn't quite understand. 753 00:46:51,309 --> 00:46:52,710 For example, 754 00:46:52,810 --> 00:46:55,546 when staking out a dangerous criminal... 755 00:46:55,646 --> 00:46:56,948 Thank you. 756 00:46:57,048 --> 00:46:59,184 It is generally a good idea 757 00:46:59,284 --> 00:47:02,453 to stay out of his damned house. 758 00:47:02,553 --> 00:47:04,990 Boy, talk about beating a dead horse. 759 00:47:05,090 --> 00:47:07,358 Yes, and there was no real harm done. 760 00:47:07,458 --> 00:47:08,693 No harm done? 761 00:47:08,793 --> 00:47:10,929 But they've seen us. 762 00:47:11,029 --> 00:47:13,564 Yeah, but they don't know who you are. 763 00:47:13,664 --> 00:47:16,567 Now that osborn thinks we're part of the household, 764 00:47:16,667 --> 00:47:17,635 we can't be relieved. 765 00:47:17,735 --> 00:47:19,070 Yeah, that's right. 766 00:47:19,170 --> 00:47:22,773 So I am stuck here on a 24-hour basis 767 00:47:22,874 --> 00:47:24,575 playing the role of... 768 00:47:24,675 --> 00:47:27,212 The uncle from buffalo. 769 00:47:29,780 --> 00:47:32,250 I'm sorry your plans have changed, Jake, 770 00:47:32,350 --> 00:47:34,419 but we're so happy to have you here. 771 00:47:34,519 --> 00:47:36,454 Tonight I've made your favorite dinner-- 772 00:47:36,554 --> 00:47:37,722 kung pao pork. 773 00:47:37,822 --> 00:47:40,025 This wasn't supposed to be a dinner party. 774 00:47:40,125 --> 00:47:42,260 What Jake means is we have an expense account, 775 00:47:42,360 --> 00:47:44,095 so we can grab some burger king-- 776 00:47:44,195 --> 00:47:46,898 not while you're in my house. Give me your plate. 777 00:47:46,998 --> 00:47:48,900 Thanks. At least let me help out. 778 00:47:49,000 --> 00:47:51,036 I could do the dishes or some laundry. 779 00:47:51,136 --> 00:47:53,304 Jake would be happy to mow the lawn. 780 00:47:53,404 --> 00:47:54,739 Oh, thanks, Jake. 781 00:47:54,839 --> 00:47:56,107 Wait a minute. 782 00:47:56,207 --> 00:47:57,375 Wait a cotton-picking minute. 783 00:47:57,475 --> 00:47:59,444 I don't take orders from you. 784 00:47:59,544 --> 00:48:00,912 I wasn't giving you orders. 785 00:48:01,012 --> 00:48:02,447 Jake's right. 786 00:48:02,547 --> 00:48:05,050 He's a proud man, and you put him in an awkward position. 787 00:48:05,150 --> 00:48:07,252 Even if he wanted to mow the lawn, 788 00:48:07,352 --> 00:48:09,187 it's going to seem like he's doing it 789 00:48:09,287 --> 00:48:11,122 because you told him to. Here's your tea. 790 00:48:11,222 --> 00:48:12,490 I'm sorry. Let's eat. 791 00:48:12,590 --> 00:48:13,891 Oops. Get the cream. 792 00:48:13,992 --> 00:48:15,460 Pass the petits fours. 793 00:48:15,560 --> 00:48:16,794 Billy, don't have one 794 00:48:16,894 --> 00:48:18,596 until you finish your sandwich. 795 00:48:18,696 --> 00:48:21,299 Mrs. Robberson... 796 00:48:21,399 --> 00:48:23,834 Listen to me. 797 00:48:23,935 --> 00:48:25,636 I don't mow lawns. 798 00:48:25,736 --> 00:48:27,905 I never mowed lawns. 799 00:48:28,006 --> 00:48:30,108 I never had a lawn. 800 00:48:30,208 --> 00:48:33,211 And if I had a lawn... 801 00:48:33,311 --> 00:48:35,013 I'd kill it. 802 00:48:37,282 --> 00:48:39,150 Oh! 803 00:48:45,923 --> 00:48:48,326 God damn bastard! 804 00:48:55,833 --> 00:48:57,568 You dirty... 805 00:49:02,807 --> 00:49:06,377 Son of a... Son of a bitch! 806 00:49:06,477 --> 00:49:07,745 Jake. 807 00:49:07,845 --> 00:49:08,879 Yeah, what?! 808 00:49:08,980 --> 00:49:11,549 Do you have to use that language? 809 00:49:11,649 --> 00:49:13,651 What language? 810 00:49:13,751 --> 00:49:15,153 Well... 811 00:49:15,253 --> 00:49:17,055 It's not very attractive. 812 00:49:17,155 --> 00:49:20,758 I mean, do you think it's really attractive? 813 00:49:20,858 --> 00:49:22,660 It's not. 814 00:49:28,633 --> 00:49:29,734 There... 815 00:49:29,834 --> 00:49:32,137 11 single-spaced typed pages 816 00:49:32,237 --> 00:49:35,140 stating that osborn has a room full of lawn furniture 817 00:49:35,240 --> 00:49:37,142 and has ordered 12 mattresses. 818 00:49:37,242 --> 00:49:38,909 We're getting nowhere, Jake. 819 00:49:39,010 --> 00:49:40,778 We'll get there. 820 00:49:40,878 --> 00:49:42,247 Hey, it's funny. 821 00:49:42,347 --> 00:49:45,483 The only reason we know as much about osborn as we do 822 00:49:45,583 --> 00:49:46,784 is because of robberson. 823 00:49:46,884 --> 00:49:47,852 Yeah. 824 00:49:47,952 --> 00:49:49,687 That's hilarious. 825 00:49:51,289 --> 00:49:54,459 Doesn't this kid ever go out to play? 826 00:49:54,559 --> 00:49:55,793 Listen. 827 00:49:55,893 --> 00:49:58,263 Son, listen. 828 00:50:01,332 --> 00:50:03,368 You're getting spooked, Jake. 829 00:50:03,468 --> 00:50:05,370 Arrggh! 830 00:50:07,072 --> 00:50:09,207 Get away, kid. Go on! 831 00:50:09,307 --> 00:50:10,775 Arggh! 832 00:50:10,875 --> 00:50:13,078 Jake, I'm sorry my son jumped on you 833 00:50:13,178 --> 00:50:14,312 and bit your neck 834 00:50:14,412 --> 00:50:16,547 and tried to suck your blood. 835 00:50:16,647 --> 00:50:18,216 It happens. 836 00:50:18,316 --> 00:50:20,918 Billy, you can't behave like that. 837 00:50:21,018 --> 00:50:22,953 It's not polite. 838 00:50:24,289 --> 00:50:26,724 Norman, can't you do something? 839 00:50:26,824 --> 00:50:27,892 Billy... 840 00:50:27,992 --> 00:50:31,062 The vampire game was fun for a while, 841 00:50:31,162 --> 00:50:34,099 and now we're losing a lot of blood around the house, 842 00:50:34,199 --> 00:50:37,568 and I think maybe we should try a new game. 843 00:50:46,311 --> 00:50:48,479 He won't listen to me. 844 00:50:54,285 --> 00:50:58,156 Hey, kid, what the hell do you want from me? 845 00:51:07,698 --> 00:51:09,534 How's it going? 846 00:51:13,238 --> 00:51:16,541 My son thinks he's a vampire. 847 00:51:16,641 --> 00:51:19,177 No shit. 848 00:51:19,910 --> 00:51:22,780 I don't know what to do. 849 00:51:22,880 --> 00:51:24,749 You've only been here a few days, 850 00:51:24,849 --> 00:51:28,253 and already they listen to you. 851 00:51:28,353 --> 00:51:30,888 They respect you. 852 00:51:30,988 --> 00:51:32,690 What time is it? 853 00:51:32,790 --> 00:51:35,760 Quarter to 3:00. 854 00:51:37,128 --> 00:51:39,063 Quarter to 3:00. 855 00:51:39,164 --> 00:51:41,065 No one in the place. 856 00:51:41,166 --> 00:51:43,201 Hmm, hmm, hmm, hmm. 857 00:51:44,435 --> 00:51:47,238 ♪ It's quarter to 3:00 ♪ 858 00:51:47,338 --> 00:51:50,107 ♪ there's no one in the place ♪ 859 00:51:50,208 --> 00:51:51,709 ♪ except... 860 00:51:51,809 --> 00:51:52,910 You and me. 861 00:51:53,010 --> 00:51:55,380 ♪ You and me 862 00:51:55,480 --> 00:51:59,984 ♪ we're drinking, my friend ♪ 863 00:52:00,084 --> 00:52:03,254 ♪ to the end 864 00:52:03,354 --> 00:52:06,123 ♪ of a brief episode 865 00:52:06,224 --> 00:52:10,528 ♪ make it one for my baby ♪ 866 00:52:10,628 --> 00:52:17,001 ♪ and one more for the road ♪ 867 00:52:17,101 --> 00:52:18,102 ♪ a long 868 00:52:18,203 --> 00:52:19,036 ♪ it's a long 869 00:52:19,136 --> 00:52:20,171 ♪ long 870 00:52:20,271 --> 00:52:21,739 ♪ long 871 00:52:21,839 --> 00:52:22,840 ♪ road 872 00:52:22,940 --> 00:52:28,145 ♪ ro...oad 873 00:52:31,682 --> 00:52:33,484 don't touch me. 874 00:52:34,852 --> 00:52:36,187 Oh. Sorry. 875 00:52:36,287 --> 00:52:39,724 You ever had to catch a bank robber? 876 00:52:41,091 --> 00:52:42,393 Yeah. 877 00:52:42,493 --> 00:52:45,463 You ever been in a car chase? 878 00:52:45,563 --> 00:52:48,165 Yeah. 879 00:52:48,266 --> 00:52:50,535 You ever been shot at? 880 00:52:52,970 --> 00:52:54,305 Yeah. 881 00:52:54,405 --> 00:52:57,107 Cindy, you should hear some of uncle Jake's stories. 882 00:52:57,208 --> 00:52:58,909 Oh, yeah? 883 00:52:59,009 --> 00:53:00,144 Look. 884 00:53:00,245 --> 00:53:03,113 Our family's having breakfast together. 885 00:53:03,214 --> 00:53:04,382 Uncle Jake... 886 00:53:04,482 --> 00:53:07,084 How long have you known Tony? 887 00:53:07,184 --> 00:53:09,554 Too long. 888 00:53:09,654 --> 00:53:11,956 Ha ha! 889 00:53:16,527 --> 00:53:18,896 Mmm! Blood and brains. 890 00:53:18,996 --> 00:53:20,931 Can I have some? 891 00:53:23,167 --> 00:53:25,503 Get your own. 892 00:53:27,472 --> 00:53:32,109 It's a beautiful morning, isn't it? 893 00:53:32,209 --> 00:53:34,144 That Tony's? 894 00:53:34,245 --> 00:53:36,514 Yes. 895 00:53:44,121 --> 00:53:46,223 Morning. 896 00:53:49,494 --> 00:53:51,396 Yeah, well, I got to be going. 897 00:53:51,496 --> 00:53:53,264 I got to catch up with Kim. 898 00:53:53,364 --> 00:53:54,632 See you later. 899 00:53:54,732 --> 00:53:57,902 Yeah, and I got to get to Judy's, so... 900 00:53:58,002 --> 00:53:58,903 Bye. 901 00:53:59,003 --> 00:53:59,904 Bye, honey. 902 00:54:00,004 --> 00:54:02,907 Well, good-bye. 903 00:54:03,007 --> 00:54:03,908 Whoosh! 904 00:54:04,008 --> 00:54:06,043 Heh heh heh! 905 00:54:06,143 --> 00:54:08,446 Well, for about 30 seconds there, 906 00:54:08,546 --> 00:54:10,548 our life was perfect. 907 00:54:16,253 --> 00:54:17,388 Yeah? 908 00:54:17,488 --> 00:54:20,625 Bathroom time's up, uncle Jake. 909 00:54:20,725 --> 00:54:22,026 Come on. 910 00:54:22,126 --> 00:54:24,595 I just got in here. 911 00:54:24,695 --> 00:54:25,763 Sorry. 912 00:54:25,863 --> 00:54:27,398 5 more minutes. 913 00:54:27,498 --> 00:54:29,634 I'll sell you my time slot-- 914 00:54:29,734 --> 00:54:31,669 9:30 to 9:45. 915 00:54:31,769 --> 00:54:32,970 How much? 916 00:54:34,138 --> 00:54:35,906 5 bucks. 917 00:54:36,006 --> 00:54:37,875 Oh...sheesh. 918 00:54:37,975 --> 00:54:39,577 I'll give you a dollar. 919 00:54:39,677 --> 00:54:43,147 5 bucks or get off the pot. 920 00:54:47,585 --> 00:54:50,321 Marva Prescott for street cops. 921 00:54:50,421 --> 00:54:52,690 The patrolman's job is often routine, 922 00:54:52,790 --> 00:54:55,426 and yet, with every routine stop, 923 00:54:55,526 --> 00:54:57,828 the patrolman knows that around any corner 924 00:54:57,928 --> 00:55:00,431 might be a bullet with his name on it. 925 00:55:00,531 --> 00:55:02,433 Policethe magnetic strip on the back 926 00:55:02,533 --> 00:55:04,301 is much like your a.T.M. Card. 927 00:55:04,402 --> 00:55:06,437 We run it through the machine, 928 00:55:06,537 --> 00:55:08,473 and once the information reaches the station, 929 00:55:08,573 --> 00:55:10,441 we can instantly get a computer printout 930 00:55:10,541 --> 00:55:12,076 of any outstanding warrants-- 931 00:55:17,582 --> 00:55:20,418 He looks younger every day. 932 00:55:20,518 --> 00:55:22,387 When are you coming to bed? 933 00:55:22,487 --> 00:55:24,389 Soon. I just want to finish typing 934 00:55:24,489 --> 00:55:26,223 Cindy's paper on Harriet tubman. 935 00:55:26,323 --> 00:55:29,527 You know, it's really wonderful. 936 00:55:30,728 --> 00:55:31,829 Yes! 937 00:55:31,929 --> 00:55:33,998 It really does seem like almost yesterday, Norman. 938 00:55:34,098 --> 00:55:36,033 Remember? I made her that little 939 00:55:36,133 --> 00:55:37,134 dancing seaweed costume 940 00:55:37,234 --> 00:55:38,469 for her first-grade presentation 941 00:55:38,569 --> 00:55:40,204 of life in the tide pool? 942 00:55:40,304 --> 00:55:42,239 They're growing up so fast. 943 00:55:42,339 --> 00:55:43,841 Billy's doing better. 944 00:55:43,941 --> 00:55:44,909 He is? 945 00:55:45,009 --> 00:55:47,344 He's coming out of the box more and more. 946 00:55:47,445 --> 00:55:50,415 I mean, not all the way out, but he's looking around. 947 00:55:50,515 --> 00:55:52,617 Yeah. I think that's Jake's influence. 948 00:55:52,717 --> 00:55:53,918 Yeah. 949 00:55:54,018 --> 00:55:55,986 Jake's a hell of a guy. 950 00:55:56,086 --> 00:55:59,390 He is. I think he's really good for the kids. 951 00:55:59,490 --> 00:56:02,259 I'm going to ask him to talk to Kevin about smoking. 952 00:56:02,359 --> 00:56:04,261 I've already done that, Helen. 953 00:56:04,361 --> 00:56:07,364 I know that, honey, but he respects Jake. 954 00:56:08,533 --> 00:56:10,635 Good point. 955 00:56:10,735 --> 00:56:12,803 No, Norman, I didn't mean it like that. 956 00:56:12,903 --> 00:56:15,673 I meant that he'll listen to Jake. 957 00:56:15,773 --> 00:56:18,208 Well, that's what a father wants to hear. 958 00:56:18,308 --> 00:56:20,945 No, I didn't mean it that way. 959 00:56:21,045 --> 00:56:22,780 Norman. 960 00:56:22,880 --> 00:56:23,948 Oh... 961 00:56:24,048 --> 00:56:27,151 You're going to make me miss the ending. 962 00:56:30,054 --> 00:56:31,355 Mmm... 963 00:56:31,456 --> 00:56:34,425 You saying you would rather be watching Columbo? 964 00:56:34,525 --> 00:56:36,093 Don't be silly. 965 00:56:36,193 --> 00:56:38,629 Columbo's on Thursdays. 966 00:56:38,729 --> 00:56:40,230 Oh, boy. 967 00:56:40,330 --> 00:56:43,901 I could sleep for a million years. 968 00:56:46,671 --> 00:56:49,807 All right! That's...It! 969 00:57:06,023 --> 00:57:07,992 Had to be done. 970 00:57:09,527 --> 00:57:12,029 That was great, uncle Jake. 971 00:57:12,129 --> 00:57:13,898 Billy... 972 00:57:13,998 --> 00:57:15,466 You sure you're ok? 973 00:57:15,566 --> 00:57:17,535 No sweat. 974 00:57:17,635 --> 00:57:20,204 Jake, you've got ketchup all over him. 975 00:57:20,304 --> 00:57:22,106 What do you want to play now? 976 00:57:22,206 --> 00:57:23,641 Thank you very much. 977 00:57:23,741 --> 00:57:27,912 Yeah. I just wanted to get him to leave me alone. 978 00:57:36,954 --> 00:57:38,823 Jake 979 00:57:38,923 --> 00:57:41,391 I'm in the bathroom, Mr. Robberson. 980 00:57:41,492 --> 00:57:43,661 I'll be in in a minute. 981 00:58:07,217 --> 00:58:08,285 Freeze! 982 00:58:08,385 --> 00:58:10,688 I said freeze. 983 00:58:11,856 --> 00:58:13,123 Detective Norman stone. 984 00:58:13,223 --> 00:58:16,293 Put your hands behind your back and spread 'em. 985 00:58:16,393 --> 00:58:18,896 I said spread 'em. 986 00:58:21,566 --> 00:58:23,734 You talkin' to me? 987 00:58:24,535 --> 00:58:26,904 You talkin' to me? 988 00:58:28,238 --> 00:58:30,307 You talk me? 989 00:58:30,407 --> 00:58:32,309 You me? 990 00:58:34,511 --> 00:58:36,647 Norman. 991 00:58:40,751 --> 00:58:44,722 All: ♪ happy birthday to you 992 00:58:44,822 --> 00:58:48,025 ♪ happy birthday to you 993 00:58:48,125 --> 00:58:52,496 ♪ happy birthday, dear Jake ♪ 994 00:58:52,597 --> 00:58:56,033 ♪ happy birthday to you 995 00:58:56,133 --> 00:58:58,535 yay! Yay! 996 00:59:01,371 --> 00:59:02,539 Blast it. 997 00:59:02,640 --> 00:59:04,441 Come on, uncle Jake, blow out your candles, 998 00:59:04,541 --> 00:59:06,310 and then you can open your present. 999 00:59:06,410 --> 00:59:08,478 If you don't blow them out, I will. 1000 00:59:10,147 --> 00:59:12,082 There. Now make a wish. 1001 00:59:12,182 --> 00:59:13,350 Go on. Make a wish. 1002 00:59:13,450 --> 00:59:15,485 You're not making a wish. Now make a wish. 1003 00:59:15,586 --> 00:59:17,722 I wish... 1004 00:59:18,823 --> 00:59:22,059 That you'd leave me alone. 1005 00:59:37,775 --> 00:59:40,945 Maybe we'll just eat it without him. 1006 00:59:42,146 --> 00:59:44,081 Ok, mom? 1007 01:00:41,806 --> 01:00:45,409 Freeze! Hands up! Bang! Bang! You're under arrest! 1008 01:00:49,213 --> 01:00:50,114 Pow. 1009 01:00:50,214 --> 01:00:51,615 Uh! I've been shot! 1010 01:00:51,716 --> 01:00:53,250 Call for the paramedics! 1011 01:00:53,350 --> 01:00:54,584 Guess what. 1012 01:00:54,685 --> 01:00:56,120 Call 911. 1013 01:00:56,220 --> 01:00:57,487 Our bathroom's fixed. 1014 01:00:57,587 --> 01:00:58,923 Kevin: No way! Our bathroom? 1015 01:00:59,023 --> 01:01:02,192 This is so cool. Look at this. 1016 01:01:02,292 --> 01:01:03,694 Mom, look. 1017 01:01:03,794 --> 01:01:05,329 All right! Check it out. 1018 01:01:06,430 --> 01:01:07,497 Oh, great! Norman. 1019 01:01:07,597 --> 01:01:10,735 Norman, did you see what Jake did? 1020 01:01:10,835 --> 01:01:12,502 The toilet? 1021 01:01:12,602 --> 01:01:15,539 Yes. That means now we have 2 that work. 1022 01:01:15,639 --> 01:01:18,242 We're a normal family again. 1023 01:01:18,342 --> 01:01:21,211 Hands on your head. Don't make me use this. 1024 01:01:23,180 --> 01:01:24,614 You ok, dad? 1025 01:01:24,715 --> 01:01:27,852 Yeah...I'm fine. 1026 01:01:28,819 --> 01:01:30,855 Do you want to talk about it? 1027 01:01:30,955 --> 01:01:32,857 No, no. I'm fine. 1028 01:01:32,957 --> 01:01:36,060 I used to get sad sometimes, too. 1029 01:01:36,160 --> 01:01:36,994 Yeah? 1030 01:01:37,094 --> 01:01:39,864 When I was little, I used to think 1031 01:01:39,964 --> 01:01:42,499 people liked Kevin more than me. 1032 01:01:42,599 --> 01:01:44,234 Don't be silly. 1033 01:01:44,334 --> 01:01:45,602 You know... 1034 01:01:45,702 --> 01:01:48,472 Because he could do so many cool things, 1035 01:01:48,572 --> 01:01:51,575 and then I realized, hey, I'm only 5. 1036 01:01:51,675 --> 01:01:54,111 How old are you, dad? 1037 01:01:54,211 --> 01:01:56,480 Oh, I'm about 12. 1038 01:01:59,984 --> 01:02:02,753 Mind if I go play with uncle Jake? 1039 01:02:02,853 --> 01:02:05,022 No. Go ahead. 1040 01:02:06,623 --> 01:02:07,724 Hey, uncle Jake, 1041 01:02:07,825 --> 01:02:09,293 want to come outside and play with me? 1042 01:02:09,393 --> 01:02:12,496 Yeah. Let me finish this coffee, kid, huh? 1043 01:02:12,596 --> 01:02:15,532 Whatever you say, uncle Jake. 1044 01:02:15,632 --> 01:02:18,302 "Uncle Jake." 1045 01:02:29,880 --> 01:02:32,850 7851, a family dispute. 1046 01:02:42,292 --> 01:02:43,961 Hi. 1047 01:02:44,061 --> 01:02:45,529 Now, please listen. 1048 01:02:45,629 --> 01:02:49,166 I want a bagel with no cream cheese, 1049 01:02:49,266 --> 01:02:50,935 just butter, ok? 1050 01:02:51,035 --> 01:02:53,037 No cream cheese whatsoever. 1051 01:02:53,137 --> 01:02:53,938 Right. 1052 01:02:54,038 --> 01:02:56,540 Maybe you'd better write it down. 1053 01:02:56,640 --> 01:02:58,442 Yeah...maybe. 1054 01:02:59,509 --> 01:03:02,046 Bagel for the counter. 1055 01:03:05,549 --> 01:03:07,051 Thanks. 1056 01:03:12,156 --> 01:03:14,558 Enjoy. 1057 01:03:19,129 --> 01:03:21,899 Ok. Ok, I'm going to pay for this bagel, 1058 01:03:21,999 --> 01:03:23,901 but you're never going to see my face 1059 01:03:24,001 --> 01:03:25,735 in this grease pit again. 1060 01:03:25,836 --> 01:03:27,972 Yeah, yeah. You're breaking my heart. 1061 01:03:28,072 --> 01:03:30,107 And if you're thinking of a tip, buddy, 1062 01:03:30,207 --> 01:03:32,009 I got some news for you. 1063 01:03:32,109 --> 01:03:33,410 What? 1064 01:03:41,051 --> 01:03:42,920 You're under arrest. 1065 01:03:43,020 --> 01:03:45,322 Ha ha ha! Gee, I'm scared. 1066 01:03:45,422 --> 01:03:47,992 Hey, Gus, you want to hurry up here? 1067 01:03:48,092 --> 01:03:49,326 You're backing me up. 1068 01:03:49,426 --> 01:03:53,597 Get me some potato salad. Where's the pickles? 1069 01:03:53,697 --> 01:03:55,532 We're running low on pickles here. 1070 01:03:55,632 --> 01:03:57,334 Not coleslaw. I said potato salad. 1071 01:03:57,434 --> 01:03:59,503 Did you hear me? I said potato salad. 1072 01:03:59,603 --> 01:04:01,939 I said you're under arrest, now freeze. 1073 01:04:02,039 --> 01:04:03,540 He's got a knife! 1074 01:04:03,640 --> 01:04:04,942 No, I don't! I've got a gun! 1075 01:04:05,042 --> 01:04:06,343 Hey, man, don't use that thing. 1076 01:04:06,443 --> 01:04:08,212 Shut up. Put your hands behind my back-- 1077 01:04:08,312 --> 01:04:09,980 my head. Straight! Reach for the tiling. 1078 01:04:10,080 --> 01:04:11,548 Relax, everybody. 1079 01:04:12,917 --> 01:04:15,619 Show's over. Detective norm stone is here. 1080 01:04:15,719 --> 01:04:17,287 Put your hands behind your back. 1081 01:04:17,387 --> 01:04:20,024 Don't try anything. The gun's still there. 1082 01:04:44,281 --> 01:04:46,951 I want to see a lawyer. 1083 01:04:49,686 --> 01:04:52,756 You arrested a waiter? 1084 01:04:52,856 --> 01:04:55,692 That's right. 1085 01:04:55,792 --> 01:04:59,696 May I ask why? 1086 01:04:59,796 --> 01:05:02,266 Well, for one thing, his service stunk. 1087 01:05:02,366 --> 01:05:03,667 It stunk! 1088 01:05:03,767 --> 01:05:04,935 Come here. 1089 01:05:05,035 --> 01:05:06,536 Come here. 1090 01:05:06,636 --> 01:05:09,339 You're nuts. Do you know that? 1091 01:05:10,540 --> 01:05:11,942 Jake, he was rude. 1092 01:05:12,042 --> 01:05:14,711 But you can't arrest people for being rude. 1093 01:05:14,811 --> 01:05:18,315 If we did, all of New York City would be on death row. 1094 01:05:18,415 --> 01:05:21,285 There's something about this guy. I've got a hunch. 1095 01:05:21,385 --> 01:05:22,719 A what? 1096 01:05:22,819 --> 01:05:23,954 A hunch. You know, 1097 01:05:24,054 --> 01:05:25,855 like a cop kind of a hunch. 1098 01:05:25,956 --> 01:05:28,692 Let's take him downtown and make him 1099 01:05:28,792 --> 01:05:30,560 sweat it out under the lights. 1100 01:05:30,660 --> 01:05:31,861 But he's not hiding anything. 1101 01:05:31,962 --> 01:05:33,730 And stop talking like some TV detective. 1102 01:05:33,830 --> 01:05:36,400 You be good cop. I'll be bad cop. 1103 01:05:36,500 --> 01:05:38,402 You are not a cop. 1104 01:05:38,502 --> 01:05:39,536 Now... 1105 01:05:39,636 --> 01:05:41,438 Give me my badge. 1106 01:05:42,639 --> 01:05:45,042 And the key to the cuffs. 1107 01:05:55,719 --> 01:05:57,587 Now get in. 1108 01:05:57,687 --> 01:05:58,588 But-- 1109 01:05:58,688 --> 01:05:59,789 get in. 1110 01:05:59,889 --> 01:06:00,924 Just look at-- 1111 01:06:01,025 --> 01:06:02,826 get...in. 1112 01:06:02,926 --> 01:06:03,827 Stay. 1113 01:06:03,927 --> 01:06:05,929 But-- 1114 01:06:06,030 --> 01:06:08,198 quiet. 1115 01:06:09,633 --> 01:06:10,967 Just check his file. 1116 01:06:11,068 --> 01:06:12,669 I don't want to hear another word 1117 01:06:12,769 --> 01:06:13,670 out of you. 1118 01:06:13,770 --> 01:06:15,572 If I even see you breathe, 1119 01:06:15,672 --> 01:06:18,042 I'll shoot you myself. 1120 01:06:38,928 --> 01:06:40,730 So... 1121 01:06:40,830 --> 01:06:43,267 How you doing tonight? 1122 01:06:43,367 --> 01:06:45,569 - Yeah. 1123 01:06:45,669 --> 01:06:46,970 I'm suing. 1124 01:06:47,071 --> 01:06:49,539 Yeah. I'm suing him. I'm suing you. 1125 01:06:49,639 --> 01:06:52,709 I'm suing the entire police department. 1126 01:06:52,809 --> 01:06:57,181 That's how I'm doing tonight! 1127 01:07:31,615 --> 01:07:34,118 I can't believe something like this 1128 01:07:34,218 --> 01:07:36,853 is possible in a Democratic society. 1129 01:07:36,953 --> 01:07:39,723 I've had it with you and that stupid partner of yours. 1130 01:07:39,823 --> 01:07:41,458 You're finished. You're through. 1131 01:07:41,558 --> 01:07:44,394 You're going to be working as a security guard at K-Mart 1132 01:07:44,494 --> 01:07:46,130 when I'm finished with you. K-Mart. 1133 01:07:46,230 --> 01:07:48,332 Take it easy, sir. These mistakes-- 1134 01:07:48,432 --> 01:07:49,333 Jake. 1135 01:07:49,433 --> 01:07:50,800 Huh?! 1136 01:08:02,546 --> 01:08:03,980 What? 1137 01:08:04,080 --> 01:08:05,782 What? 1138 01:08:05,882 --> 01:08:08,985 Book him, danno. 1139 01:08:09,085 --> 01:08:10,754 Woall right, he's all yours. 1140 01:08:10,854 --> 01:08:13,022 Come on, buddy. 1141 01:08:13,123 --> 01:08:15,159 "Arresting officer, Jake stone." 1142 01:08:15,259 --> 01:08:17,161 I'm trying to report a stolen-- 1143 01:08:17,261 --> 01:08:19,696 take a number, honey. 1144 01:08:22,266 --> 01:08:25,235 Biggest car-theft ring in the valley. 1145 01:08:25,335 --> 01:08:27,003 How'd you make this guy, anyway? 1146 01:08:27,103 --> 01:08:29,773 Gus: Get your hands off of me! 1147 01:08:29,873 --> 01:08:32,041 I said get them off of me! 1148 01:08:32,142 --> 01:08:33,143 Grrrr! 1149 01:08:33,243 --> 01:08:35,512 It was a hunch. 1150 01:08:35,612 --> 01:08:37,747 That was so great. 1151 01:08:37,847 --> 01:08:39,149 You got lucky, Norman. 1152 01:08:39,249 --> 01:08:40,750 It wasn't luck, Jake. 1153 01:08:40,850 --> 01:08:44,554 I was born to be a cop. 1154 01:08:44,654 --> 01:08:47,557 This has been the most exciting day of my life. 1155 01:08:47,657 --> 01:08:50,360 You think being a cop is exciting, huh? 1156 01:08:50,460 --> 01:08:54,198 Oh, I know it's not all car chases and excitement 1157 01:08:54,298 --> 01:08:56,533 like in Starsky and Hutch and t.J. Hooker. 1158 01:08:56,633 --> 01:08:58,502 A lot of it's tedious and bureaucratic, 1159 01:08:58,602 --> 01:09:01,171 like law & order and n.Y.P.D. 1160 01:09:01,271 --> 01:09:03,807 It's nothing like television. 1161 01:09:11,281 --> 01:09:13,417 I'll tell you what it's like. 1162 01:09:13,517 --> 01:09:15,285 It's... 1163 01:09:20,290 --> 01:09:22,192 It's being afraid of dying 1164 01:09:22,292 --> 01:09:24,928 every second of every day. 1165 01:09:27,030 --> 01:09:29,699 Do you understand that? 1166 01:09:33,102 --> 01:09:35,405 You stole my badge, Norman. 1167 01:09:35,505 --> 01:09:37,541 Well, yeah. I'm sorry about that. 1168 01:09:37,641 --> 01:09:40,544 They could have busted me for what you did. 1169 01:09:40,644 --> 01:09:43,547 I could have lost my pension. 1170 01:09:43,647 --> 01:09:46,115 Then what the hell would I do, huh? 1171 01:09:46,216 --> 01:09:49,152 I'm sorry, Jake. 1172 01:09:49,253 --> 01:09:51,821 Is there anything I can do? 1173 01:09:51,921 --> 01:09:53,823 Yeah. 1174 01:09:53,923 --> 01:09:57,361 Get the hell out of my life. 1175 01:10:00,430 --> 01:10:02,832 Well, I can understand that, but-- 1176 01:10:02,932 --> 01:10:04,234 but what? 1177 01:10:04,334 --> 01:10:06,603 But you're living in my house. 1178 01:10:08,372 --> 01:10:11,074 I'll show you something great. 1179 01:10:11,174 --> 01:10:14,010 Now, this one... This is an X-ray scope. 1180 01:10:14,110 --> 01:10:15,144 Hey! 1181 01:10:15,245 --> 01:10:18,047 Stop that. Ha ha ha! Stop. 1182 01:10:18,147 --> 01:10:19,983 Jake, hey. 1183 01:10:20,083 --> 01:10:22,619 That was quick. You're back, huh? 1184 01:10:22,719 --> 01:10:24,020 I'm just... 1185 01:10:24,120 --> 01:10:25,322 My shift. 1186 01:10:25,422 --> 01:10:26,823 Smoke 'em if you got 'em. 1187 01:10:26,923 --> 01:10:30,260 Uncle Jake, he's been cooped up in the house all day. 1188 01:10:30,360 --> 01:10:33,162 Do you mind if we go for a drive? 1189 01:10:33,263 --> 01:10:34,764 All right. 1190 01:10:34,864 --> 01:10:36,132 Thanks, uncle Jake. 1191 01:10:36,232 --> 01:10:38,435 I'm starving. I'm bringing the beeper, ok? 1192 01:10:38,535 --> 01:10:40,404 Do you want anything? 1193 01:10:40,504 --> 01:10:43,507 Yeah. Bring me some fries, huh? 1194 01:11:10,233 --> 01:11:13,136 Hey, Jake. You got one for me? 1195 01:11:13,236 --> 01:11:14,304 No. 1196 01:11:14,404 --> 01:11:16,973 Come on, don't be like my dad. 1197 01:11:18,408 --> 01:11:21,110 Me and your dad are nothing alike. 1198 01:11:21,210 --> 01:11:23,547 There's a shocker. 1199 01:11:24,848 --> 01:11:27,183 Your dad wouldn't want you to smoke this cigarette 1200 01:11:27,283 --> 01:11:29,519 because he'd be afraid you'd get cancer, 1201 01:11:29,619 --> 01:11:31,455 but I don't want you to have it 1202 01:11:31,555 --> 01:11:33,523 because it's my last one, is all. 1203 01:11:33,623 --> 01:11:37,394 The difference between me and your old man is... 1204 01:11:37,494 --> 01:11:40,830 I don't give a shit about you. 1205 01:11:43,132 --> 01:11:45,635 And he does. 1206 01:11:48,171 --> 01:11:50,206 That's it. We're going home. 1207 01:11:50,306 --> 01:11:52,208 Cindy: What are you afraid of? 1208 01:11:52,308 --> 01:11:54,243 I'm afraid of the moral implications 1209 01:11:54,344 --> 01:11:56,079 of your dress. 1210 01:11:56,179 --> 01:11:57,947 Tony... 1211 01:12:00,149 --> 01:12:02,051 I'm not a child. 1212 01:12:02,151 --> 01:12:04,020 I'm a grown woman. 1213 01:12:04,120 --> 01:12:05,822 Do you know what it feels like 1214 01:12:05,922 --> 01:12:08,958 to be trapped inside this teenage body? 1215 01:12:09,058 --> 01:12:11,828 I'm imagining it. 1216 01:12:15,164 --> 01:12:16,466 Ow! Jesus, Tony! 1217 01:12:16,566 --> 01:12:18,334 Oh, that's, um... 1218 01:12:18,435 --> 01:12:20,069 That's my gun. 1219 01:12:20,169 --> 01:12:21,438 Oh. Ha ha. 1220 01:12:21,538 --> 01:12:23,306 You don't have to be afraid of it. 1221 01:12:23,407 --> 01:12:25,642 Just have to know how to use it. 1222 01:12:25,742 --> 01:12:28,812 Want me to show you how to use it? 1223 01:12:28,912 --> 01:12:30,279 Uh...sure. 1224 01:12:30,380 --> 01:12:32,281 Ok. Let me just... 1225 01:12:32,382 --> 01:12:35,385 Take out the bullets. 1226 01:12:54,337 --> 01:12:55,238 Yeah? 1227 01:12:55,338 --> 01:12:56,840 Hello, friend. 1228 01:12:56,940 --> 01:12:58,274 Is that you? 1229 01:12:59,676 --> 01:13:03,079 Didn't want to drop in without calling first. 1230 01:13:03,179 --> 01:13:05,449 Oh, that, uh... That's smart. 1231 01:13:05,549 --> 01:13:07,050 That's smart. 1232 01:13:07,150 --> 01:13:08,418 Are you alone? 1233 01:13:08,518 --> 01:13:10,386 That's what you wanted, isn't it? 1234 01:13:10,487 --> 01:13:11,387 Uh-huh. 1235 01:13:11,488 --> 01:13:13,356 If I didn't know better... 1236 01:13:13,457 --> 01:13:15,091 I'd think you didn't trust me. 1237 01:13:15,191 --> 01:13:16,059 No. 1238 01:13:16,159 --> 01:13:18,061 Of course I trust you. 1239 01:13:18,161 --> 01:13:19,829 Why wouldn't I trust you? 1240 01:13:19,929 --> 01:13:20,697 I trust you. 1241 01:13:20,797 --> 01:13:24,200 So, uh... You got the stuff? 1242 01:13:24,300 --> 01:13:27,471 I got everything you need, pal. 1243 01:13:27,571 --> 01:13:30,440 That's very good, because I, uh... 1244 01:13:30,540 --> 01:13:32,442 I got everything you need, too. 1245 01:13:32,542 --> 01:13:35,311 So why don't you come on in? 1246 01:13:35,411 --> 01:13:36,980 Great. 1247 01:13:50,927 --> 01:13:52,596 Tony. 1248 01:13:53,563 --> 01:13:56,666 Now, where the hell are you, Tony? 1249 01:13:56,766 --> 01:13:59,503 If Jake saw this, I'd be dead. 1250 01:14:07,611 --> 01:14:09,713 It's going down. 1251 01:14:14,584 --> 01:14:17,687 Everything's set up...Downstairs. 1252 01:14:17,787 --> 01:14:19,656 I'd like to use the John first. 1253 01:14:19,756 --> 01:14:21,057 Uh... 1254 01:14:21,157 --> 01:14:22,492 Good. 1255 01:14:22,592 --> 01:14:25,862 The bathroom is downstairs. 1256 01:14:27,531 --> 01:14:28,965 Lead the way. 1257 01:14:29,065 --> 01:14:30,867 Pleasure. 1258 01:14:34,871 --> 01:14:37,373 Aren't you going to get that? 1259 01:14:37,473 --> 01:14:41,310 It's probably somebody selling something. 1260 01:14:41,410 --> 01:14:43,346 It might be important. 1261 01:14:46,650 --> 01:14:49,052 I'll get rid of them. 1262 01:14:49,152 --> 01:14:51,154 I'll find my own way. 1263 01:14:51,254 --> 01:14:53,557 I, um... 1264 01:14:53,657 --> 01:14:55,559 Well, it's, uh... 1265 01:14:55,659 --> 01:14:57,527 Very, uh... 1266 01:14:57,627 --> 01:15:00,329 Very tricky down there, you know... 1267 01:15:00,429 --> 01:15:05,168 I'll just get you some of that taster's choice, and, uh... 1268 01:15:05,268 --> 01:15:06,770 You can relax. 1269 01:15:06,870 --> 01:15:08,437 Ok? 1270 01:15:14,544 --> 01:15:15,579 What? 1271 01:15:15,679 --> 01:15:18,047 Is this Mr. John Henderson? 1272 01:15:18,147 --> 01:15:19,282 Yes, it is, 1273 01:15:19,382 --> 01:15:21,117 but I don't accept phone solicitations. 1274 01:15:21,217 --> 01:15:23,753 Oh, no, Mr. Henderson, I'm calling you 1275 01:15:23,853 --> 01:15:26,823 to offer you a free trip to Maui. 1276 01:15:26,923 --> 01:15:29,559 Look, I don't care what you're offering, ok? 1277 01:15:29,659 --> 01:15:31,427 Did you say Maui? 1278 01:15:31,527 --> 01:15:34,063 Maui, huh? I heard of that. 1279 01:15:34,163 --> 01:15:35,865 That's one of those 1280 01:15:35,965 --> 01:15:39,535 less-developed islands, huh? 1281 01:15:39,636 --> 01:15:42,338 Bang! Bang! You're under arrest! Freeze! Bang! 1282 01:15:42,438 --> 01:15:43,573 Spread 'em! 1283 01:15:43,673 --> 01:15:45,875 Get out of here, you stupid little kid. 1284 01:15:45,975 --> 01:15:47,811 I'm not a little kid. 1285 01:15:47,911 --> 01:15:50,413 I'm a cop, like my uncle Jake. 1286 01:15:57,687 --> 01:15:59,956 I never won anything before. 1287 01:16:00,056 --> 01:16:01,490 This is just... 1288 01:16:01,591 --> 01:16:03,392 Can I bring a guest, maybe? 1289 01:16:03,492 --> 01:16:05,862 Mr. Henderson, do you happen to have 1290 01:16:05,962 --> 01:16:07,363 your credit card with you? 1291 01:16:07,463 --> 01:16:08,497 Uh, well, no, 1292 01:16:08,598 --> 01:16:10,533 I don't have it with me-- 1293 01:16:10,634 --> 01:16:13,102 well, then forget the trip you asshole. 1294 01:16:17,106 --> 01:16:19,508 How long has uncle Jake been staying with you? 1295 01:16:19,609 --> 01:16:21,110 About 5 days. 1296 01:16:21,210 --> 01:16:22,478 5 days? 1297 01:16:22,578 --> 01:16:24,013 Is the kid bothering you? 1298 01:16:24,113 --> 01:16:26,449 Oh, first he's a vampire, and now this. 1299 01:16:26,549 --> 01:16:28,484 I'll tell you, he's a handful. 1300 01:16:28,584 --> 01:16:29,452 Hi. 1301 01:16:29,552 --> 01:16:32,622 Billy, it's time for bed. 1302 01:16:32,722 --> 01:16:34,123 That's quite all right... 1303 01:16:34,223 --> 01:16:35,191 Uncle Jake. 1304 01:16:44,934 --> 01:16:47,336 You said this place was clean. 1305 01:16:47,436 --> 01:16:49,072 Yeah...it is. 1306 01:16:49,172 --> 01:16:51,841 Then how come there's a stakeout next door? 1307 01:16:51,941 --> 01:16:53,677 I'm going to take you over 1308 01:16:53,777 --> 01:16:55,679 and find out what you got on us. 1309 01:16:55,779 --> 01:16:57,681 You stay here and watch the kid. 1310 01:16:57,781 --> 01:16:59,582 You don't have to worry about him. 1311 01:16:59,683 --> 01:17:01,317 He's got his own gun. 1312 01:17:05,188 --> 01:17:07,957 That's not true. I don't have a gun. 1313 01:17:08,057 --> 01:17:10,426 I don't even believe in guns. 1314 01:17:10,526 --> 01:17:12,729 Bullshit. 1315 01:17:16,032 --> 01:17:18,101 You stay and watch the kid. 1316 01:17:18,201 --> 01:17:20,303 You going to be all right, Billy? 1317 01:17:20,403 --> 01:17:21,570 10-4. 1318 01:17:21,671 --> 01:17:23,206 Come on. 1319 01:17:23,306 --> 01:17:24,207 Ok. 1320 01:17:24,307 --> 01:17:26,409 Come on. 1321 01:17:38,287 --> 01:17:40,356 Come on. 1322 01:17:41,691 --> 01:17:44,660 That must be Lutz's car. 1323 01:17:47,063 --> 01:17:50,666 Hi, Jake. You seen Billy? 1324 01:17:55,304 --> 01:17:57,340 Where's the stakeout? 1325 01:17:58,574 --> 01:17:59,608 Upstairs. 1326 01:17:59,709 --> 01:18:01,778 Everybody upstairs. 1327 01:18:04,080 --> 01:18:07,450 Oh, wait. Tony. Oh shit. 1328 01:18:07,550 --> 01:18:10,353 Look out. Come on in. 1329 01:18:10,453 --> 01:18:12,088 Close it. 1330 01:18:12,188 --> 01:18:13,356 Shut up. 1331 01:18:20,063 --> 01:18:23,199 Shut the door. 1332 01:18:23,299 --> 01:18:25,101 Welcome to the party. 1333 01:18:25,201 --> 01:18:27,236 Anybody else? 1334 01:18:33,943 --> 01:18:36,946 That could be the station. 1335 01:18:37,046 --> 01:18:39,916 Pick it up, and be careful what you say. 1336 01:18:40,016 --> 01:18:43,019 Hi, Jake. It's Norman. Is Helen there? 1337 01:18:43,119 --> 01:18:45,688 I'd like to tell her why I haven't come home yet. 1338 01:18:45,789 --> 01:18:48,892 Uh...i don't know. 1339 01:18:48,992 --> 01:18:54,497 Um...10:00 1340 01:18:54,597 --> 01:18:56,199 excuse me? 1341 01:18:56,299 --> 01:18:58,868 I said 10:15. 1342 01:19:02,405 --> 01:19:04,173 One of your friends from that stupid rock group. 1343 01:19:04,273 --> 01:19:07,310 I told him you wouldn't be home till after 10:00. 1344 01:19:07,410 --> 01:19:10,579 He said they'd come by. Is that ok? 1345 01:19:10,679 --> 01:19:13,082 All right, everybody next door. 1346 01:19:13,182 --> 01:19:15,151 Move it! 1347 01:19:15,251 --> 01:19:18,121 10:00 1348 01:19:30,800 --> 01:19:33,736 Breaker, breaker, this is man from u.N.C.L.E. 1349 01:19:33,837 --> 01:19:35,872 I've got a channel 9 distress call. Do you read me? 1350 01:19:35,972 --> 01:19:37,406 Is this for real? 1351 01:19:37,506 --> 01:19:40,810 This is an emergency. I need you to call the police. 1352 01:19:40,910 --> 01:19:42,545 Call captain corbett and tell him 1353 01:19:42,645 --> 01:19:44,080 you've just spoken to Norman robberson. 1354 01:19:44,180 --> 01:19:46,782 Tell him all hell's broken loose at osborn's house 1355 01:19:46,883 --> 01:19:48,584 and he's got my family hostage. 1356 01:19:48,684 --> 01:19:51,554 Mr. Lutz, I'm sure you don't want to hurt anyone. 1357 01:19:51,654 --> 01:19:55,558 He's got to kill us. He's got no other choice. 1358 01:19:55,658 --> 01:19:57,360 If we all put our heads together-- 1359 01:19:57,460 --> 01:19:59,428 he'll enjoy it, too, because he's a killer. 1360 01:19:59,528 --> 01:20:03,199 He can dress himself in all the fancy suits that he wants, 1361 01:20:03,299 --> 01:20:04,200 but inside, 1362 01:20:04,300 --> 01:20:05,969 he's still just a street punk. 1363 01:20:06,069 --> 01:20:09,572 Jake, you really think this is the time to pick on him? 1364 01:20:22,085 --> 01:20:23,987 Who's this one? 1365 01:20:24,087 --> 01:20:26,990 Uh, that's, uh... That's just her boyfriend. 1366 01:20:27,090 --> 01:20:29,993 Get down there. No talking. 1367 01:20:30,093 --> 01:20:31,995 Great, osborn. Now I got to whack 1368 01:20:32,095 --> 01:20:34,864 an entire white middle-class suburban family. 1369 01:20:34,964 --> 01:20:37,100 People are going to notice this. 1370 01:21:15,171 --> 01:21:18,041 What happened to your big one, with the silencer? 1371 01:21:18,141 --> 01:21:20,376 I thought you didn't have a gun. 1372 01:21:20,476 --> 01:21:22,645 You got to have a gun these days 1373 01:21:22,745 --> 01:21:24,413 to protect yourself. 1374 01:21:24,513 --> 01:21:27,183 This was supposed to be a friendly meeting. 1375 01:21:27,283 --> 01:21:29,152 Then why'd you bring a shotgun? 1376 01:21:29,252 --> 01:21:29,953 What? 1377 01:21:30,053 --> 01:21:31,554 That's right. 1378 01:21:37,994 --> 01:21:41,197 Shh, shh, shh. 1379 01:21:52,675 --> 01:21:53,576 Oh! 1380 01:21:53,676 --> 01:21:56,245 What was that?! 1381 01:21:56,345 --> 01:21:57,680 Ohh... 1382 01:21:58,914 --> 01:22:01,084 Check it out. 1383 01:22:01,184 --> 01:22:03,286 You check it out. 1384 01:22:07,356 --> 01:22:09,692 Come on, this is ridiculous here, ok? 1385 01:22:09,792 --> 01:22:10,859 We're acting like 1386 01:22:10,960 --> 01:22:13,429 we don't trust each other, you know? 1387 01:22:15,798 --> 01:22:17,666 There's nothing for the family. 1388 01:22:17,766 --> 01:22:18,701 Let's just go. 1389 01:22:18,801 --> 01:22:20,769 We'll go look together, ok? 1390 01:22:20,869 --> 01:22:22,138 Good idea. 1391 01:22:22,238 --> 01:22:24,573 Come on. Let's go. 1392 01:22:33,949 --> 01:22:35,851 Uh-oh! 1393 01:22:35,951 --> 01:22:38,554 Shh, shh, shh. 1394 01:22:52,101 --> 01:22:55,004 Whoa, whoa, whoa. 1395 01:22:57,873 --> 01:23:01,244 A little too far to the left. Ok. 1396 01:23:01,344 --> 01:23:03,146 Uh! 1397 01:23:03,246 --> 01:23:06,182 All right, let's just do this. 1398 01:23:07,383 --> 01:23:09,652 Now, where's a good place? 1399 01:23:09,752 --> 01:23:11,187 Uh... 1400 01:23:13,789 --> 01:23:15,058 In the basement. 1401 01:23:15,158 --> 01:23:18,061 I got the walls, right, lined with mattresses. 1402 01:23:18,161 --> 01:23:20,463 They're going to muffle the shots. 1403 01:23:20,563 --> 01:23:21,930 You sure? 1404 01:23:22,031 --> 01:23:25,101 Of course I'm sure. I tried it myself. 1405 01:23:27,336 --> 01:23:30,306 I was bored. I was just bored. 1406 01:23:30,406 --> 01:23:32,408 You know, I was waiting for him, 1407 01:23:32,508 --> 01:23:34,643 and I was very bored waiting for him. 1408 01:23:34,743 --> 01:23:36,312 All right, I... 1409 01:23:36,412 --> 01:23:40,116 All right, who goes first? 1410 01:23:41,184 --> 01:23:42,751 I'm going to take the girl. 1411 01:23:42,851 --> 01:23:44,887 Aah! No! No! 1412 01:23:44,987 --> 01:23:46,021 No! 1413 01:23:46,122 --> 01:23:47,656 Hey! Hey! 1414 01:23:47,756 --> 01:23:50,259 Oh! 1415 01:23:51,360 --> 01:23:52,061 Oh! 1416 01:23:52,161 --> 01:23:55,231 Oh, come on. Come on! 1417 01:23:58,067 --> 01:23:59,568 Aah! 1418 01:23:59,668 --> 01:24:02,138 Hey, come on! 1419 01:24:06,642 --> 01:24:07,910 Freeze! 1420 01:24:08,010 --> 01:24:09,945 Ooh! 1421 01:24:10,045 --> 01:24:11,714 You drop it. 1422 01:24:11,814 --> 01:24:13,816 Aah! 1423 01:24:21,524 --> 01:24:23,992 Oh! 1424 01:24:24,093 --> 01:24:27,930 You shot me again, you puts?! 1425 01:24:28,030 --> 01:24:29,598 I didn't shoot you. I shot him. 1426 01:24:29,698 --> 01:24:32,067 This is perfect. Now you woke up the whole goddamn neighborhood. 1427 01:24:32,168 --> 01:24:34,270 You were supposed to keep an eye on him. 1428 01:24:34,370 --> 01:24:36,705 I was! Then where is he?! 1429 01:24:38,441 --> 01:24:39,842 Yes! 1430 01:24:49,118 --> 01:24:50,719 Norman. 1431 01:24:51,787 --> 01:24:52,688 Huh? 1432 01:24:52,788 --> 01:24:53,689 Freeze! 1433 01:24:53,789 --> 01:24:55,624 Drop it! 1434 01:24:55,724 --> 01:24:56,925 Ow! Ow! Ow! 1435 01:24:57,025 --> 01:24:59,162 You drop it. Drop it. 1436 01:24:59,262 --> 01:25:00,663 Come on, drop it. 1437 01:25:00,763 --> 01:25:02,030 I'll shoot you. 1438 01:25:02,131 --> 01:25:04,733 Drop it, or I'll shoot mommy and daddy. 1439 01:25:04,833 --> 01:25:06,769 Go ahead. Drop it, huh? 1440 01:25:06,869 --> 01:25:07,970 Drop your gun, 1441 01:25:08,070 --> 01:25:09,738 or you all go back to buffalo. 1442 01:25:09,838 --> 01:25:11,240 Right? Buffalo, New York, 1443 01:25:11,340 --> 01:25:13,609 you told me you were from, huh? 1444 01:25:13,709 --> 01:25:15,144 That's it. That's it. 1445 01:25:15,244 --> 01:25:16,979 Now you're being smart. 1446 01:25:17,079 --> 01:25:19,282 Everything was perfect here. 1447 01:25:19,382 --> 01:25:20,616 You had to come late. 1448 01:25:20,716 --> 01:25:21,884 You! 1449 01:25:23,018 --> 01:25:24,153 Drop it! 1450 01:25:24,253 --> 01:25:26,755 Helen? 1451 01:25:29,892 --> 01:25:31,126 Oh... 1452 01:25:31,227 --> 01:25:34,897 Oh, ha ha ha! 1453 01:25:34,997 --> 01:25:37,200 You don't know how to use that. 1454 01:25:37,300 --> 01:25:39,302 Come on. Come on. Come on, mommy. 1455 01:25:39,402 --> 01:25:41,537 Shoot me. Huh 1456 01:25:41,637 --> 01:25:45,974 listen, dick. If I can make a lobster-crab souffle 1457 01:25:46,074 --> 01:25:47,276 without having it fall, 1458 01:25:47,376 --> 01:25:49,845 I can sure as shit work this silly machine. 1459 01:25:56,185 --> 01:25:57,520 Now drop that gun... 1460 01:25:57,620 --> 01:26:01,056 And don't make "mommy" tell you twice. 1461 01:26:01,156 --> 01:26:04,760 I don't know what happened. 1462 01:26:04,860 --> 01:26:07,196 I had it planned. I think she meant the gun. 1463 01:26:07,296 --> 01:26:08,931 It was all planned the right way. 1464 01:26:09,031 --> 01:26:10,766 I don't want to hurt anybody here. 1465 01:26:10,866 --> 01:26:13,101 You're not going to! 1466 01:26:13,202 --> 01:26:15,238 Oh! 1467 01:26:15,338 --> 01:26:17,806 Jake! Jake, he's had enough! Jake! 1468 01:26:28,451 --> 01:26:30,286 You're ok, Helen. 1469 01:26:30,386 --> 01:26:32,788 Want a cigarette? 1470 01:26:33,956 --> 01:26:34,890 Jake. 1471 01:26:34,990 --> 01:26:35,858 Hmm? 1472 01:26:35,958 --> 01:26:38,827 Don't push your luck. 1473 01:26:46,101 --> 01:26:48,637 Dad, are you ok? 1474 01:26:50,273 --> 01:26:52,174 Billy... 1475 01:26:52,275 --> 01:26:53,742 You've grown. 1476 01:26:53,842 --> 01:26:55,544 Dad? 1477 01:26:58,247 --> 01:27:00,115 Kevin, have you been smoking? 1478 01:27:00,215 --> 01:27:01,517 Look what's happened to you. 1479 01:27:01,617 --> 01:27:03,185 I told you not to smoke. 1480 01:27:03,286 --> 01:27:05,454 Dad, that's Kevin. 1481 01:27:06,889 --> 01:27:07,790 Mother? 1482 01:27:07,890 --> 01:27:09,958 Huh? Mom. 1483 01:27:10,058 --> 01:27:11,494 Kevin: You'll be ok, dad. 1484 01:27:11,594 --> 01:27:13,862 Don't worry. We'll get you to a hospital. 1485 01:27:13,962 --> 01:27:16,765 Yeah. Daddy, I love you. 1486 01:27:19,134 --> 01:27:20,736 We all love you. 1487 01:27:20,836 --> 01:27:22,271 Yeah. 1488 01:27:22,905 --> 01:27:23,806 Mom? 1489 01:27:23,906 --> 01:27:24,807 Norman. 1490 01:27:24,907 --> 01:27:25,841 Huh? 1491 01:27:25,941 --> 01:27:27,209 You've milked it enough now. 1492 01:27:28,677 --> 01:27:30,145 Man, on loudspeaker: This is the police. 1493 01:27:30,245 --> 01:27:32,281 Oh, wow. Cool. 1494 01:27:32,381 --> 01:27:35,718 Release your hostages. Come out immediately. 1495 01:27:35,818 --> 01:27:38,421 Prescott: This is marva Prescott for street cops. 1496 01:27:38,521 --> 01:27:41,557 The well-manicured lawns of this suburban paradise 1497 01:27:41,657 --> 01:27:43,659 were stricken with fear today... 1498 01:27:43,759 --> 01:27:47,496 Go. Get out. Go. Move. 1499 01:27:47,596 --> 01:27:49,698 Ow! Take it easy, would you? 1500 01:27:49,798 --> 01:27:51,700 I don't know what happened here. 1501 01:27:51,800 --> 01:27:53,802 What happened is you're a moron! 1502 01:27:53,902 --> 01:27:57,239 Producer: Let's get a shot of the family while they're still distraught. 1503 01:27:57,340 --> 01:27:59,308 Excuse me, please. We have a deadline. 1504 01:27:59,408 --> 01:28:01,109 The wife, the teenage daughter... 1505 01:28:01,209 --> 01:28:02,911 Street cops. 1506 01:28:03,011 --> 01:28:06,515 We're on street cops. 1507 01:28:18,427 --> 01:28:21,830 Come on. We're on street cops. 1508 01:28:24,066 --> 01:28:26,369 Smile, brother. 1509 01:28:26,469 --> 01:28:28,837 You first, Jake. 1510 01:28:30,339 --> 01:28:33,409 All right, now...Smile. 1511 01:28:33,509 --> 01:28:36,111 ♪ kodachrome 1512 01:28:36,211 --> 01:28:39,748 ♪ they give us those nice bright colors ♪ 1513 01:28:39,848 --> 01:28:43,386 ♪ they give us the greens of summers ♪ 1514 01:28:43,486 --> 01:28:48,791 ♪ makes you think all the world's a sunny day ♪ 1515 01:28:48,891 --> 01:28:50,125 ♪ oh, yeah 1516 01:28:50,225 --> 01:28:53,028 ♪ I got a nikon camera 1517 01:28:53,128 --> 01:28:56,565 ♪ I'd love to take a photograph ♪ 1518 01:28:56,665 --> 01:29:04,440 ♪ so, mama, don't take my kodachrome away ♪ 1519 01:29:07,643 --> 01:29:15,083 ♪ mama, don't take my kodachrome away ♪ 1520 01:29:15,183 --> 01:29:16,685 ♪ when I think back 1521 01:29:16,785 --> 01:29:22,725 ♪ on all the crap I learned in high school ♪ 1522 01:29:22,825 --> 01:29:28,431 ♪ it's a wonder I can think at all ♪ 1523 01:29:28,531 --> 01:29:32,267 ♪ and though my lack of education ♪ 1524 01:29:32,367 --> 01:29:36,439 ♪ hasn't hurt me none 1525 01:29:36,539 --> 01:29:41,376 ♪ I can read the writing on the wall ♪ 1526 01:29:41,477 --> 01:29:43,979 ♪ kodachrome 1527 01:29:44,079 --> 01:29:47,182 ♪ they give us those nice bright colors ♪ 1528 01:29:47,282 --> 01:29:51,420 ♪ they give us the greens of summers ♪ 1529 01:29:51,520 --> 01:29:56,859 ♪ makes you think all the world's a sunny day ♪ 1530 01:29:56,959 --> 01:29:58,260 ♪ oh, yeah 1531 01:29:58,360 --> 01:30:01,396 ♪ I got a nikon camera 1532 01:30:01,497 --> 01:30:04,800 ♪ I'd love to take a photograph ♪ 1533 01:30:04,900 --> 01:30:12,741 ♪ so, mama, don't take my kodachrome away ♪ 1534 01:30:16,344 --> 01:30:19,114 ♪ if you took all the girls I knew ♪ 1535 01:30:19,214 --> 01:30:22,718 ♪ when I was single 1536 01:30:24,152 --> 01:30:30,058 ♪ and brought 'em all together for one night ♪ 1537 01:30:30,158 --> 01:30:38,801 ♪ I know they'd never match my sweet imagination ♪ 1538 01:30:38,901 --> 01:30:43,005 ♪ and everything looks worse in black and white ♪ 1539 01:30:43,105 --> 01:30:45,608 ♪ kodachrome 1540 01:30:45,708 --> 01:30:48,877 ♪ they give us those nice bright colors ♪ 1541 01:30:48,977 --> 01:30:52,815 ♪ they give us the greens of summers ♪ 1542 01:30:52,915 --> 01:30:58,186 ♪ makes you think all the world's a sunny day ♪ 1543 01:30:58,286 --> 01:31:00,155 ♪ oh, yeah 1544 01:31:00,255 --> 01:31:02,925 ♪ I got a nikon camera 1545 01:31:03,025 --> 01:31:06,261 ♪ I'd love to take a photograph ♪ 1546 01:31:06,361 --> 01:31:14,469 ♪ so, mama, don't take my kodachrome away ♪ 1547 01:31:16,939 --> 01:31:24,747 ♪ mama, don't take my kodachrome away ♪ 1548 01:31:24,847 --> 01:31:31,720 ♪ mama, don't take my kodachrome away ♪ 1549 01:31:31,820 --> 01:31:39,562 ♪ mama, don't take my kodachrome away ♪ 1550 01:31:39,662 --> 01:31:41,564 ♪ mama, don't take my kodachrome ♪ 1551 01:31:41,664 --> 01:31:43,666 ♪ mama, don't take my kodachrome ♪ 1552 01:31:43,766 --> 01:31:46,769 ♪ mama, don't take my kodachrome away ♪ 1553 01:31:46,869 --> 01:31:48,671 ♪ mama, don't take my kodachrome ♪ 1554 01:31:48,771 --> 01:31:50,673 ♪ and leave your boy so far from home ♪ 1555 01:31:50,773 --> 01:31:53,609 ♪ mama, don't take my kodachrome away ♪ 1556 01:31:53,709 --> 01:31:55,711 ♪ mama, don't take my kodachrome ♪ 1557 01:31:55,811 --> 01:31:57,713 ♪ ooh-ooh ooh-ooh 1558 01:31:57,813 --> 01:32:01,449 ♪ mama, don't take my kodachrome away ♪ 1559 01:32:01,550 --> 01:32:04,186 Ok. 102296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.