All language subtitles for Code name Jaguar 1965-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:25,640 --> 00:07:28,960 (Música) 2 00:10:52,120 --> 00:10:53,080 "Stop". 3 00:10:54,560 --> 00:10:55,880 Miren bien, señores. 4 00:10:57,120 --> 00:10:58,080 Almirante Cooper, 5 00:10:59,320 --> 00:11:01,880 ¿podría identificar con certeza la unidad naval que aparece 6 00:11:02,400 --> 00:11:02,960 en esta foto? 7 00:11:03,480 --> 00:11:04,040 Sin ninguna duda. 8 00:11:04,560 --> 00:11:05,560 Es uno de nuestros submarinos, 9 00:11:06,080 --> 00:11:07,520 una de las últimas unidades experimentales, 10 00:11:08,040 --> 00:11:08,560 el George Washington. 11 00:11:09,080 --> 00:11:10,360 ¿Dónde emergió por última vez? 12 00:11:10,880 --> 00:11:12,680 Ante nuestra base X24 en España 13 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 en el curso de un crucero de verificación. 14 00:11:15,240 --> 00:11:15,800 ¿Cuándo? 15 00:11:16,320 --> 00:11:17,200 Lo sabemos exactamente. 16 00:11:17,720 --> 00:11:19,160 El 20 de mayo a las 20:15 de Greenwich. 17 00:11:19,680 --> 00:11:20,480 -Muchas gracias. -De nada. 18 00:11:23,400 --> 00:11:24,360 Señor... 19 00:11:26,600 --> 00:11:28,080 Bueno, digamos señor Green. 20 00:11:29,080 --> 00:11:31,320 ¿Cuándo y en qué lugar le entregaron esta película? 21 00:11:33,400 --> 00:11:34,360 El 20 de mayo 22 00:11:34,880 --> 00:11:36,240 a última hora de la tarde 23 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 hacia las 21:00 de Greenwich en la base rusa de Kronstadt. 24 00:11:41,440 --> 00:11:42,400 ¿Está seguro? 25 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 Absolutamente. 26 00:11:46,000 --> 00:11:46,960 Muchas gracias. 27 00:11:47,480 --> 00:11:48,120 Por Dios, Collins, 28 00:11:50,560 --> 00:11:52,240 ¿hay que suponer que todo lo que ocurre 29 00:11:52,760 --> 00:11:55,400 en nuestras propias bases lo registra la televisión soviética? 30 00:11:55,920 --> 00:11:56,720 Es demasiado. 31 00:11:57,240 --> 00:11:57,800 Es imposible. 32 00:11:58,320 --> 00:11:58,880 Nunca lo creeré. 33 00:12:00,240 --> 00:12:02,920 Bueno, si hubiera algo imposible en el dominio de la ciencia, 34 00:12:03,440 --> 00:12:05,640 querido almirante, estaría todavía mandando barcos de remos. 35 00:12:06,160 --> 00:12:07,240 Así pues, según usted, 36 00:12:07,760 --> 00:12:10,280 existe un equipo tan potente como para transmitir 37 00:12:10,800 --> 00:12:13,680 en directo imágenes desde el sur de España hasta el Báltico. 38 00:12:14,200 --> 00:12:15,600 Y todo ello sin ningún repetidor. 39 00:12:16,120 --> 00:12:17,600 Admitiendo que este equipo exista, 40 00:12:18,120 --> 00:12:20,080 me gustaría saber cómo podría introducirlo en una base 41 00:12:20,600 --> 00:12:21,760 y hacerlo funcionar después. 42 00:12:23,400 --> 00:12:25,880 Crean que ya me he hecho estas dos preguntas y confieso 43 00:12:26,400 --> 00:12:27,640 que no sé cómo contestarles. 44 00:12:28,760 --> 00:12:30,960 Lo mejor sería enviar a alguien a España, 45 00:12:31,480 --> 00:12:33,320 pero alguien excepcional naturalmente. 46 00:12:33,840 --> 00:12:34,800 Sí, un pájaro raro, 47 00:12:35,320 --> 00:12:36,360 pero hay que encontrarlo. 48 00:12:36,880 --> 00:12:37,520 Ya está hecho. 49 00:12:39,560 --> 00:12:41,000 Diga al señor Larson que entre. 50 00:12:42,000 --> 00:12:42,960 ¿Larson? 51 00:12:43,480 --> 00:12:44,400 ¿Larson? 52 00:12:44,960 --> 00:12:47,320 Me parece que traté una vez con una especie de bromista 53 00:12:47,840 --> 00:12:49,400 de los servicios secretos que se llamaba así. 54 00:12:49,920 --> 00:12:50,480 Será el mismo. 55 00:12:51,000 --> 00:12:52,720 ¿Y cree usted que ese Larson...? 56 00:12:53,240 --> 00:12:54,000 Vamos, vamos... 57 00:12:54,520 --> 00:12:56,640 Jeff Larson es el único hombre en el que confío totalmente 58 00:12:57,160 --> 00:12:58,840 y al que entregaría todo con los ojos cerrados. 59 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 Todo excepto a mi hija. 60 00:13:07,920 --> 00:13:08,880 Caballeros. 61 00:13:09,400 --> 00:13:11,200 Collins, tanto gusto en volver a verle. 62 00:13:11,680 --> 00:13:12,400 ¿Qué tal va esto? 63 00:13:12,920 --> 00:13:13,560 Bien. 64 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 ¿Ha estudiado el expediente? Lo conozco de memoria. 65 00:13:18,760 --> 00:13:20,480 Se marchará a España inmediatamente. 66 00:13:21,000 --> 00:13:22,320 No hay consigna especial. 67 00:13:22,840 --> 00:13:23,680 Tiene plenos poderes. 68 00:13:24,200 --> 00:13:26,120 Si no se los diese, se los tomaría usted. 69 00:13:26,680 --> 00:13:28,320 Siempre ha tenido una cabeza especial. 70 00:13:28,840 --> 00:13:29,680 Pues tiene mucho éxito, 71 00:13:30,200 --> 00:13:31,080 por eso prefiero conservarla. 72 00:13:31,600 --> 00:13:32,240 Ah, otra cosa. 73 00:13:32,760 --> 00:13:34,400 Lo que acaba de pasar en la base X24 74 00:13:34,920 --> 00:13:37,360 ha sido debido a que un cerdo se hizo cómplice de los rusos. 75 00:13:37,880 --> 00:13:39,600 Un chico de nuestra base les ha ayudado a traer 76 00:13:40,120 --> 00:13:41,400 tarjetas postales a nuestro Washington. 77 00:13:41,920 --> 00:13:43,440 Es la única explicación. Me parece lo mismo. 78 00:13:44,520 --> 00:13:47,560 Mucha suerte, pero no demasiada fantasía, ¿eh? 79 00:13:48,080 --> 00:13:48,960 No puede fracasar. 80 00:13:49,480 --> 00:13:51,080 Ustedes ven la Estatua de la Libertad de luto. 81 00:13:51,600 --> 00:13:52,840 Hasta la vista, general. 82 00:13:53,360 --> 00:13:54,800 Encantado de volver a verle. 83 00:14:02,280 --> 00:14:03,920 Atención, atención. 84 00:14:04,440 --> 00:14:09,880 La compañía Iberia anuncia la llegada de su vuelo 238 procedente de Madrid. 85 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 (HABLA EN INGLÉS) 86 00:15:12,000 --> 00:15:13,280 Basta, muchachos. 87 00:15:14,800 --> 00:15:15,760 Ya lo creo. 88 00:15:16,280 --> 00:15:17,320 Esto está lleno de espías, Jeff. 89 00:15:17,840 --> 00:15:18,760 Parece que estamos en Suiza. 90 00:15:19,280 --> 00:15:21,200 Lo que hay que hacer es despistarlos. 91 00:15:22,080 --> 00:15:24,320 Ahí tienes a uno que no ha comprendido todavía. 92 00:15:29,320 --> 00:15:30,280 ¿Cómo estás, Jeff? 93 00:15:31,080 --> 00:15:32,920 Mucho mejor que antes, gracias. 94 00:15:47,520 --> 00:15:49,600 Atención, ¿todo el mundo listo? Sí. 95 00:16:07,120 --> 00:16:09,560 Seguirán despistándole hasta que no les quede gasolina. 96 00:16:12,120 --> 00:16:13,680 ¿Te sigue molestando la pierna? 97 00:16:14,200 --> 00:16:17,240 Justamente lo preciso para colocarme detrás de una mesa con el título 98 00:16:17,760 --> 00:16:19,520 de inspector de bases mientras que los de tu clase 99 00:16:20,040 --> 00:16:20,760 siguen divirtiéndose. 100 00:16:21,280 --> 00:16:22,320 ¿Quieres conducir? OK. 101 00:16:37,960 --> 00:16:39,360 Me alegra volver a verte, Bob. 102 00:16:39,920 --> 00:16:41,440 ¿Qué tal Peggy y los chicos? 103 00:16:41,960 --> 00:16:42,760 Peggy está bien. 104 00:16:43,440 --> 00:16:46,000 En cuanto a los chicos, Teddy me birla todas las corbatas. 105 00:16:46,520 --> 00:16:48,840 Estos críos crecen demasiado rápido. 106 00:16:49,360 --> 00:16:49,920 Sí. 107 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 Hace tiempo que no los he visto. 108 00:16:53,440 --> 00:16:54,400 Ni a ti tampoco. 109 00:16:55,520 --> 00:16:56,720 Tres años o cuatro. 110 00:16:58,520 --> 00:16:59,680 Desde Saigón. 111 00:17:00,200 --> 00:17:01,040 Saigón. 112 00:17:02,640 --> 00:17:04,000 Muchas veces pienso en Saigón. 113 00:17:04,520 --> 00:17:05,960 Los célebres Stuart y Larson en su número. 114 00:17:06,480 --> 00:17:07,920 Todavía te veo haciendo saltar la cárcel. 115 00:17:08,440 --> 00:17:09,120 Casi me quedo sordo. 116 00:17:09,640 --> 00:17:10,360 15 días sin oír nada. 117 00:17:10,880 --> 00:17:11,880 Felizmente estaba en el hospital. 118 00:17:12,400 --> 00:17:13,000 ¿Y el golpe de Bielska? 119 00:17:13,520 --> 00:17:15,360 Me dejaste encerrado en un ataúd durante seis horas. 120 00:17:15,880 --> 00:17:16,760 Si me descuido, me entierran. 121 00:17:17,280 --> 00:17:19,240 Era el ataúd más bonito de la aldea, lleno de adornos, 122 00:17:19,760 --> 00:17:21,040 con maravillosas agarraderas de plata. 123 00:17:21,560 --> 00:17:22,680 Un ataúd que nunca me han pagado. 124 00:17:23,200 --> 00:17:23,760 ¿No? 125 00:17:46,760 --> 00:17:48,960 Buenos días, sargento. Buenos días, señor Stuart. 126 00:17:49,800 --> 00:17:51,080 Su tarjeta de identidad. 127 00:17:54,760 --> 00:17:58,160 Y ahora aquí tienes la famosa base naval con sus muelles 128 00:17:58,680 --> 00:17:59,760 y sus depósitos de Polaris. 129 00:18:00,840 --> 00:18:01,800 Y sus molestias... 130 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 ¿Representas al Pentágono para toda esa tontería? 131 00:18:05,000 --> 00:18:06,080 No, en parte solamente. 132 00:18:06,600 --> 00:18:07,520 Como sabes, el mando es mixto. 133 00:18:08,040 --> 00:18:09,160 La responsabilidad no es solo mía. 134 00:18:09,720 --> 00:18:10,280 ¿Y va bien? 135 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Cuando no va bien siempre se tiene el recurso de que la culpa es 136 00:18:14,440 --> 00:18:15,000 de los demás. 137 00:18:15,600 --> 00:18:18,120 El almirante Medina les espera en la oficina del capitán. 138 00:18:18,640 --> 00:18:19,200 Gracias, sargento. 139 00:18:27,920 --> 00:18:31,160 Comandante, conociendo la posición exacta del submarino, 140 00:18:31,920 --> 00:18:34,880 ¿le es posible por esta foto localizar la cámara que la tomó? 141 00:18:35,760 --> 00:18:39,880 En teoría sí, señor Larson, pero está borrosa y no tiene contrastes. 142 00:18:40,400 --> 00:18:41,240 Un trabajo detestable. 143 00:18:41,760 --> 00:18:43,520 ¿Quiere que vuelva Kronstadt a tomar otras mejores? 144 00:18:44,760 --> 00:18:46,040 Lo siento, señor Larson. 145 00:18:46,560 --> 00:18:48,320 Haré lo que pueda. Bien, pero hágalo deprisa. 146 00:18:50,320 --> 00:18:53,240 Clark, llame inmediatamente al computador sección A 147 00:18:53,760 --> 00:18:54,360 con prioridad absoluta. 148 00:18:54,880 --> 00:18:56,240 -Orden del cuartel general. -Sí, señor. 149 00:18:57,160 --> 00:18:59,200 Supongo que harían un informe sobre esta chica 150 00:18:59,720 --> 00:19:00,920 inmediatamente después del incidente. 151 00:19:01,440 --> 00:19:02,960 El comandante Moreno lo hizo el mismo día. 152 00:19:03,480 --> 00:19:06,560 Se trata de una joven simplemente sin ningún contacto con la base. 153 00:19:07,080 --> 00:19:09,000 Se encontraba allí puramente de casualidad. 154 00:19:13,360 --> 00:19:14,600 ¿En una zona prohibida? 155 00:19:16,200 --> 00:19:17,840 Esta chica daba un paseo en barco, 156 00:19:18,360 --> 00:19:20,640 se quedó sin gasolina y fue a parar a las aguas de la base. 157 00:19:21,160 --> 00:19:21,760 Eso es todo. 158 00:19:22,280 --> 00:19:23,360 Deme de todas maneras sus señas. 159 00:19:24,800 --> 00:19:27,200 ¿Entonces opina que los servicios españoles 160 00:19:27,720 --> 00:19:30,680 de seguridad son incapaces de hacer correctamente su trabajo? 161 00:19:31,200 --> 00:19:32,400 Le ruego me disculpe, comandante. 162 00:19:32,920 --> 00:19:35,520 Rechazo siempre cualquier entrevista y le recuerdo que sus servicios 163 00:19:36,040 --> 00:19:37,240 no parecen absolutamente infalibles. 164 00:19:37,760 --> 00:19:39,120 Hemos tenido la prueba de ello hace poco. 165 00:19:39,640 --> 00:19:40,840 Respondo de mis hombres con mi honor. 166 00:19:41,360 --> 00:19:43,480 Comandante, el señor Larson no ha venido a aquí 167 00:19:44,000 --> 00:19:45,560 para atentar contra el honor español. 168 00:19:46,080 --> 00:19:47,960 Limítese a contestar a sus preguntas. 169 00:19:48,560 --> 00:19:49,920 A sus órdenes, Almirante. 170 00:19:50,440 --> 00:19:51,160 Entre. 171 00:19:52,040 --> 00:19:53,240 Se llama Lina Calderón 172 00:19:54,200 --> 00:19:56,360 y es directora de una sala de fiestas de Alicante 173 00:19:56,880 --> 00:19:57,600 que se llama Flamenco 174 00:19:58,120 --> 00:19:59,400 que tiene una excelente reputación. 175 00:19:59,920 --> 00:20:02,000 ¿Una sala de fiestas que tiene una reputación excelente? 176 00:20:02,520 --> 00:20:03,240 Vale la pena desplazarse. 177 00:20:03,760 --> 00:20:04,560 Muchas gracias, comandante. 178 00:20:06,840 --> 00:20:08,080 Un telegrama, señor. 179 00:20:08,600 --> 00:20:10,320 Comandante, instale desde esta misma tarde 180 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 sobre las colinas que rodean la base equipos de punteo y localización. 181 00:20:14,200 --> 00:20:15,520 Para usted, Larson, de Washington. 182 00:20:26,360 --> 00:20:28,880 No intentes hacerme creer que algo que viene de Washington 183 00:20:29,400 --> 00:20:30,000 pueda tener gracia. 184 00:20:30,520 --> 00:20:33,040 Debe ser un humorista quien pone estas frases de reconocimiento. 185 00:20:33,560 --> 00:20:34,720 ¿Cómo me pongo en contacto con usted? 186 00:20:35,240 --> 00:20:37,280 ¿Tiene un equipo de radio que opere con frecuencia ocho? 187 00:20:37,800 --> 00:20:38,360 Claro. Muy bien. 188 00:20:38,880 --> 00:20:39,440 Espere mi llamada. 189 00:20:39,960 --> 00:20:41,040 Mi indicativo es Jaguar. 190 00:20:41,560 --> 00:20:42,880 ¿Dónde va usted a operar, Larson? 191 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 No lo sé. 192 00:20:46,400 --> 00:20:49,120 Estudiaré sobre la marcha el sitio indicado. 193 00:21:37,400 --> 00:21:38,360 ¿Me oyes? 194 00:21:38,880 --> 00:21:39,440 Aquí Karl. 195 00:21:39,960 --> 00:21:40,560 Hago lo preciso. 196 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 El americano acaba de llegar al hotel. 197 00:21:44,360 --> 00:21:45,320 Señor Jeff Larson. 198 00:21:45,880 --> 00:21:47,360 Sí, señor, su habitación reservada. 199 00:21:49,200 --> 00:21:50,840 ¿Quiere rellenar la ficha, por favor? 200 00:22:01,520 --> 00:22:02,480 (Ladrido) 201 00:22:03,720 --> 00:22:04,680 Lo siento, señora. 202 00:22:05,640 --> 00:22:07,880 El cordón de su zapato se ha soltado, señor. 203 00:22:11,720 --> 00:22:13,800 No por ello dejará la luna de brillar. 204 00:22:37,600 --> 00:22:38,720 Su cordón. Gracias, lo sé. 205 00:22:39,240 --> 00:22:40,280 Me cuesta atarlo por el lumbago. 206 00:22:48,240 --> 00:22:49,640 (TARAREA) 207 00:23:41,520 --> 00:23:42,560 ¡Manos arriba! 208 00:23:44,320 --> 00:23:45,200 ¿Las dos? 209 00:23:45,720 --> 00:23:47,080 ¿Tiene autorización de sus padres? 210 00:23:47,600 --> 00:23:48,480 He dicho manos arriba. 211 00:23:52,240 --> 00:23:53,440 Mantenga las manos en alto. 212 00:23:53,960 --> 00:23:54,840 Vuélvase. 213 00:23:55,360 --> 00:23:56,840 Es usted muy curiosa. 214 00:23:58,120 --> 00:23:59,360 Coja ese batín y póngaselo. 215 00:23:59,880 --> 00:24:02,440 Vaya, si este es el famoso temperamento español, 216 00:24:02,960 --> 00:24:03,680 me ha desilusionado. 217 00:24:04,200 --> 00:24:05,600 Me habían dicho tantas cosas... 218 00:24:07,000 --> 00:24:07,960 ¿Quiere...? 219 00:24:08,880 --> 00:24:10,280 ¿Quiere usted un cigarrillo? 220 00:24:10,800 --> 00:24:11,360 No se mueva. 221 00:24:11,880 --> 00:24:12,880 Conozco el trujo del cigarrillo. 222 00:24:13,400 --> 00:24:14,960 ¿No fuma usted? No, ni usted tampoco. 223 00:24:15,480 --> 00:24:17,400 Venga, tire ese paquete de cigarrillos sobre la mesa. 224 00:24:17,920 --> 00:24:20,040 Le repito que conozco el truco. Pero es un nuevo truco... 225 00:24:20,560 --> 00:24:22,280 Por última vez, tire ese paquete de cigarrillos. 226 00:24:22,840 --> 00:24:23,400 Está bien. 227 00:24:26,680 --> 00:24:27,640 (GRITA) 228 00:24:28,880 --> 00:24:29,840 (RÍE) 229 00:24:33,640 --> 00:24:35,480 Ya le dije yo que era un nuevo truco. 230 00:24:36,600 --> 00:24:37,560 ¿Y este? 231 00:24:41,320 --> 00:24:42,680 ¿Y este truco lo conocía usted? 232 00:24:43,200 --> 00:24:43,960 Sí, ahora lo conozco. 233 00:24:44,480 --> 00:24:45,640 ¿Qué ha hecho con Jeff Larson? 234 00:24:46,160 --> 00:24:47,520 ¿Le ha matado para ocupar su puesto? 235 00:24:48,040 --> 00:24:49,320 No por ello dejará la luna de brillar. 236 00:24:49,840 --> 00:24:51,400 Sus cordones están sueltos. 237 00:24:52,440 --> 00:24:54,800 Me parece difícil con este atuendo. 238 00:24:57,280 --> 00:24:59,080 Así que de verdad es usted Jeff Larson. 239 00:24:59,600 --> 00:25:01,720 Sí, y usted es mi contacto español. 240 00:25:02,360 --> 00:25:04,040 Es más bien una buena sorpresa. 241 00:25:04,560 --> 00:25:05,840 Gracias, me llamo Pilar Peña. 242 00:25:06,360 --> 00:25:07,120 Estoy a sus órdenes. 243 00:25:07,640 --> 00:25:10,240 No me diga esto estando vestida de ese modo. 244 00:25:11,400 --> 00:25:12,960 No tiene importancia, señor Larson. 245 00:25:13,520 --> 00:25:15,080 Para esto también hay que conocer la consigna. 246 00:25:15,600 --> 00:25:16,160 Hasta luego. 247 00:25:36,160 --> 00:25:37,400 (TARAREA) 248 00:25:57,480 --> 00:25:58,440 Adelante. 249 00:26:02,560 --> 00:26:04,400 ¿Ha recibido usted instrucciones especiales 250 00:26:04,920 --> 00:26:05,640 para nuestra colaboración? 251 00:26:06,160 --> 00:26:08,440 No, Washington solo me pidió ponerme en contacto con usted. 252 00:26:08,960 --> 00:26:09,600 Le explicaré más tarde. 253 00:26:10,480 --> 00:26:13,160 Aquí tiene algo que nos permitirá estar siempre en contacto, 254 00:26:13,680 --> 00:26:15,240 la última palabra en miniatura electrónica. 255 00:26:15,760 --> 00:26:16,360 Es un emisor receptor. 256 00:26:16,880 --> 00:26:17,840 Alcanza 30 km, ya lo sé. 257 00:26:18,360 --> 00:26:21,440 Esta es la antena, aquí posición de emitir, aquí posición receptor. 258 00:26:21,960 --> 00:26:22,680 Hay dos frecuencias. 259 00:26:23,200 --> 00:26:25,240 Si se rompe el anillo, el emisor da una señal de alarma. 260 00:26:25,760 --> 00:26:26,520 Eso no lo sabía yo. 261 00:26:27,040 --> 00:26:28,320 Y hay otra cosa que no sabe. ¿Qué más? 262 00:26:28,840 --> 00:26:30,360 También se le puede ofrecer a una chica guapa 263 00:26:30,880 --> 00:26:32,120 o servirse de él como golpe americano. 264 00:26:33,440 --> 00:26:34,440 Hagamos un intento. 265 00:26:34,960 --> 00:26:36,600 Quédese aquí, voy a mi habitación y me hablará. 266 00:26:37,120 --> 00:26:37,920 Dígame algo amable. 267 00:26:38,440 --> 00:26:39,640 Eso facilita las relaciones. Ah, ¿sí? 268 00:26:40,160 --> 00:26:40,720 ¿Qué, por ejemplo? 269 00:26:42,480 --> 00:26:44,840 ¿Por qué no viene a tomar una copa conmigo esta noche? 270 00:28:10,600 --> 00:28:12,680 Cuidado, Jeff, está detrás del muro. 271 00:28:13,440 --> 00:28:14,400 Lleva un cuchillo. 272 00:28:34,240 --> 00:28:35,200 (GRITA) 273 00:28:38,680 --> 00:28:39,640 (Campanas) 274 00:28:42,680 --> 00:28:44,040 Tengo que marcharme enseguida. 275 00:28:44,560 --> 00:28:46,120 Pida discretamente informes sobre ese hombre. 276 00:28:46,640 --> 00:28:48,600 Averigüe quién es, de dónde viene, la encuesta clásica. 277 00:28:49,120 --> 00:28:49,720 Bien, señor Larson. 278 00:28:50,240 --> 00:28:51,800 ¿Dónde va usted ahora? Al Flamenco. 279 00:28:52,320 --> 00:28:53,440 Le debo una pequeña visita. 280 00:28:53,960 --> 00:28:55,760 Si no he vuelto dentro de un año y un día, 281 00:28:56,280 --> 00:28:57,520 esta sortija le pertenece. 282 00:28:58,040 --> 00:28:59,680 Gracias por la radioguía, señorita Peña. 283 00:29:03,320 --> 00:29:04,560 (Música) 284 00:29:11,560 --> 00:29:12,760 ¿La señorita Calderón? 285 00:29:13,280 --> 00:29:14,600 Está ahí delante del estrado. 286 00:29:15,120 --> 00:29:15,800 Gracias. 287 00:29:18,200 --> 00:29:19,160 ¡Basta, basta! 288 00:29:20,040 --> 00:29:22,000 Quisiera que el baile fuera un poco más vivo. 289 00:29:22,520 --> 00:29:23,520 Carlos, te pondrás al otro lado. 290 00:29:24,040 --> 00:29:25,280 Empecemos otra vez desde el principio. 291 00:29:25,800 --> 00:29:26,400 ¿Señorita Calderón? ¿Sí? 292 00:29:27,360 --> 00:29:28,560 Soy Jeff Larson. 293 00:29:29,080 --> 00:29:31,080 Hago una encuesta para la marina de los Estados Unidos. 294 00:29:31,600 --> 00:29:33,680 Si hace sus encuestas como el comandante hace las suyas, 295 00:29:34,200 --> 00:29:35,360 le aconsejo que lo deje estar. 296 00:29:35,880 --> 00:29:37,960 Ignoro cómo hace las suyas el comandante, se lo aseguro. 297 00:29:38,480 --> 00:29:39,040 Demasiado serio. 298 00:29:39,560 --> 00:29:40,880 Es lo que llamamos método experimental. 299 00:29:41,400 --> 00:29:42,880 Yo personalmente prefiero el deductivo. 300 00:29:43,480 --> 00:29:44,440 Ah, ¿sí? 301 00:29:44,960 --> 00:29:45,520 Sí. Entonces siga. 302 00:29:46,040 --> 00:29:46,840 Usted es... 303 00:29:47,360 --> 00:29:48,600 Usted es la joven 304 00:29:49,120 --> 00:29:51,120 cuyo barco se adentró el otro día en una zona prohibida 305 00:29:51,640 --> 00:29:54,000 de nuestra base en el momento en el que apareció un submarino. 306 00:29:54,520 --> 00:29:55,320 Sí. 307 00:29:55,840 --> 00:29:58,080 He visto no sé cuántos policías y les he dicho todo. 308 00:29:58,600 --> 00:29:59,840 Casi me ahogo del miedo que he tenido. 309 00:30:00,400 --> 00:30:03,200 Y naturalmente no ha pensado qué podía hacer su barco mientras, 310 00:30:03,720 --> 00:30:04,240 ¿verdad? 311 00:30:04,760 --> 00:30:06,680 No, bueno, tenía otras cosas en qué pensar. 312 00:30:07,200 --> 00:30:07,800 Figúrese. 313 00:30:08,320 --> 00:30:10,240 Bueno, es lamentable, señorita Calderón, porque... 314 00:30:11,200 --> 00:30:12,160 Porque su barco... 315 00:30:12,720 --> 00:30:13,680 Su barco... 316 00:30:14,200 --> 00:30:16,040 No se trata de usted, sino de que su barco 317 00:30:16,560 --> 00:30:18,040 se ha comportado de una forma inadmisible. 318 00:30:18,560 --> 00:30:19,320 Ah, ¿sí? 319 00:30:19,840 --> 00:30:20,400 ¿Qué ha hecho? 320 00:30:20,920 --> 00:30:21,560 Pues mire, 321 00:30:22,080 --> 00:30:24,120 ha sido sacudido muy duramente cuando nuestro submarino 322 00:30:24,640 --> 00:30:26,480 ha salido y ha venido a chocar contra él haciéndole 323 00:30:27,000 --> 00:30:27,720 un arañazo muy importante, 324 00:30:28,280 --> 00:30:29,680 Un arañazo de... 325 00:30:31,120 --> 00:30:32,240 Un arañazo de... 326 00:30:33,640 --> 00:30:35,360 Un arañazo de... 327 00:30:36,320 --> 00:30:38,200 Un poco más de tres metros de largo 328 00:30:38,720 --> 00:30:40,360 y 65 cm de altura. 329 00:30:41,200 --> 00:30:42,160 Vaya. 330 00:30:42,680 --> 00:30:44,840 Lo siento mucho, pero la desgracia quiso que fuera su barco 331 00:30:45,360 --> 00:30:46,880 y se encontrase usted en una zona prohibida. 332 00:30:47,400 --> 00:30:48,840 Su responsabilidad no deja lugar a dudas. 333 00:30:49,360 --> 00:30:50,640 Señor, yo no podía hacer nada. 334 00:30:51,160 --> 00:30:53,640 Me quedé sin gasolina y desvié hacia las aguas de la base. 335 00:30:54,160 --> 00:30:54,720 Eso es todo. 336 00:30:55,240 --> 00:30:56,680 Estoy de acuerdo, pero ellos es otra cosa 337 00:30:57,200 --> 00:30:59,720 y me temo que se vean obligados a pintar el submarino. 338 00:31:00,280 --> 00:31:01,240 ¿Cómo? 339 00:31:01,760 --> 00:31:03,000 ¿Usted quiere que yo lo haga pintar? 340 00:31:03,520 --> 00:31:04,400 No, tranquilícese. 341 00:31:04,920 --> 00:31:06,120 No la obligarán a que lo haga usted. 342 00:31:06,640 --> 00:31:07,520 Nos encargaremos de ello. 343 00:31:08,040 --> 00:31:10,480 Bastará con que pague la factura que asciende a la cantidad 344 00:31:11,000 --> 00:31:12,560 de 10.880 dólares. 345 00:31:13,120 --> 00:31:14,560 ¿10.880 dólares? 346 00:31:15,080 --> 00:31:17,160 Vendiendo una parte de esto podrá hacerlo. 347 00:31:17,680 --> 00:31:18,480 Pero usted se equivoca. 348 00:31:19,000 --> 00:31:20,840 Esto es del señor Walter y yo... 349 00:31:21,400 --> 00:31:22,600 Yo no tengo nada. 350 00:31:24,280 --> 00:31:25,960 No estoy muy de acuerdo con usted. 351 00:31:27,200 --> 00:31:29,480 Realmente, señorita Calderón, su... 352 00:31:30,000 --> 00:31:32,080 Su caso es conmovedor y tiene usted 353 00:31:32,600 --> 00:31:34,560 una sensibilidad interesante. 354 00:31:35,760 --> 00:31:37,040 Me gustaría ayudarla. 355 00:31:37,640 --> 00:31:40,280 ¿Cree usted que le será posible, señor Larson? 356 00:31:40,920 --> 00:31:41,880 Si... 357 00:31:42,400 --> 00:31:44,200 Si yo pudiera probar que el submarino 358 00:31:44,720 --> 00:31:46,480 no ha salido en el lugar que había sido previsto, 359 00:31:47,000 --> 00:31:48,680 esto cambiaría todo, señorita. 360 00:31:49,560 --> 00:31:50,520 Entonces pruébelo. 361 00:31:51,040 --> 00:31:51,680 Eso lo arreglaría todo. 362 00:31:52,200 --> 00:31:52,960 Señor Larson, se lo ruego. 363 00:31:53,480 --> 00:31:54,640 Eso no es tan fácil como parece. 364 00:31:55,160 --> 00:31:57,080 Es indispensable que conozca la posición de su canoa 365 00:31:57,600 --> 00:31:59,760 en el momento en el que el submarino subió. 366 00:32:00,280 --> 00:32:01,440 Si es solo eso, se lo puedo decir. 367 00:32:01,960 --> 00:32:02,520 La recuerdo. 368 00:32:03,040 --> 00:32:05,120 ¿La podría encontrar exacta? Claro, cuando usted quiera. 369 00:32:05,640 --> 00:32:06,560 Entonces podemos ir enseguida. 370 00:32:07,080 --> 00:32:08,840 Señor Larson, no sé si mi barco... 371 00:32:09,360 --> 00:32:10,520 Escuche, señorita Calderón, 372 00:32:11,040 --> 00:32:14,200 usted puede ahorrarse quizá 10.880 dólares. 373 00:32:22,880 --> 00:32:23,840 Salvador. 374 00:32:24,360 --> 00:32:25,080 Señor. 375 00:32:25,600 --> 00:32:26,680 ¿Dónde está la señorita Calderón? 376 00:32:27,200 --> 00:32:27,880 No está aquí, señor. 377 00:32:28,400 --> 00:32:29,560 Si estuviese aquí, ya la vería yo. 378 00:32:35,160 --> 00:32:37,480 De una vez para siempre le prohibí que viniese aquí. 379 00:32:38,400 --> 00:32:40,360 Una triste noticia, señor Walter. 380 00:32:40,880 --> 00:32:42,400 González se ha caído desde una terraza. 381 00:32:42,920 --> 00:32:43,560 ¿Y qué? 382 00:32:44,200 --> 00:32:45,160 Muerto. 383 00:32:45,680 --> 00:32:46,400 Qué imbécil. 384 00:32:47,240 --> 00:32:49,400 Justamente al lado del hotel del agente americano 385 00:32:49,920 --> 00:32:50,480 que me encargó vigilar 386 00:32:51,000 --> 00:32:52,880 y precisamente con él la señorita Lina se ha marchado 387 00:32:53,400 --> 00:32:53,960 hace un rato. 388 00:32:54,480 --> 00:32:55,320 Van a dar un paseo en barco. 389 00:32:58,240 --> 00:32:59,760 Ya está, los tengo, mi comandante. 390 00:33:00,600 --> 00:33:02,000 Reténgalos en el colimador. 391 00:33:02,520 --> 00:33:04,520 Descuide, los tengo y los retengo, mi comandante. 392 00:33:19,600 --> 00:33:22,440 Puede usted quitarse la chaqueta y también la camisa si lo desea, 393 00:33:22,960 --> 00:33:23,520 señor Larson. 394 00:33:24,040 --> 00:33:25,680 De todas formas nadie puede vernos. 395 00:33:26,200 --> 00:33:27,920 No lo crea, hay tantas formas de ver... 396 00:33:28,440 --> 00:33:30,680 Atención, central, la canoa llega al sitio indicado. 397 00:33:32,320 --> 00:33:34,520 ¿Estás segura de que vamos en buena dirección? 398 00:33:35,040 --> 00:33:35,760 Sí, claro. 399 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 Las buenas direcciones son más fáciles de encontrar 400 00:33:38,600 --> 00:33:39,480 que las buenas oportunidades. 401 00:33:40,240 --> 00:33:42,120 ¿No le gustaría darme un beso? 402 00:33:42,640 --> 00:33:43,960 Estoy de servicio hasta las 18:30. 403 00:33:44,480 --> 00:33:46,240 ¿No puede refrenar sus instintos hasta entonces? 404 00:33:46,760 --> 00:33:47,760 Mis instintos... 405 00:33:48,280 --> 00:33:49,160 No es más que... No se canse. 406 00:33:49,680 --> 00:33:51,760 Nadie encontró la palabra exacta y es preferible que diga 407 00:33:52,280 --> 00:33:52,840 si llegamos pronto. 408 00:33:53,360 --> 00:33:53,920 Ya dura demasiado. 409 00:33:54,480 --> 00:33:55,600 Faltan 200 metros aproximadamente. 410 00:33:56,120 --> 00:33:56,760 Siga todo derecho. 411 00:33:57,480 --> 00:33:58,440 Oiga, central. 412 00:33:58,960 --> 00:33:59,800 Oiga, central. 413 00:34:00,240 --> 00:34:01,440 Aquí F24. 414 00:34:01,960 --> 00:34:02,640 Atención. 415 00:34:03,520 --> 00:34:05,200 La canoa llega hacia el punto indicado. 416 00:34:05,800 --> 00:34:06,800 Está a 33 grados sector 18. 417 00:34:08,960 --> 00:34:11,320 Canoa localizada a 33 grados sector 18. 418 00:34:16,640 --> 00:34:17,720 Aquí F18. 419 00:34:18,240 --> 00:34:19,720 Canoa localizada sector 18. 420 00:34:21,040 --> 00:34:23,200 Que las camionetas F15 y F25 de localización 421 00:34:23,720 --> 00:34:24,320 vigilen la canoa. 422 00:34:24,840 --> 00:34:25,960 Que la mantengan en su colimador 423 00:34:26,480 --> 00:34:27,120 y que estén preparadas. 424 00:34:27,640 --> 00:34:28,200 Sí, señor. 425 00:34:28,720 --> 00:34:29,600 Aquí central. 426 00:34:30,120 --> 00:34:31,640 A las camionetas F14 y F25. 427 00:34:32,160 --> 00:34:33,360 Conserven la canoa en el colimador. 428 00:34:37,400 --> 00:34:38,360 Aquí es. 429 00:34:38,880 --> 00:34:40,280 ¿Estás segura que es el lugar exacto? 430 00:34:40,800 --> 00:34:41,360 Ya se lo he dicho. 431 00:34:41,880 --> 00:34:43,120 Estoy completamente segura. 432 00:34:43,640 --> 00:34:44,880 Tengo un punto de referencia. 433 00:34:45,400 --> 00:34:47,400 Veía en una sola línea el faro y el castillo de agua. 434 00:34:47,920 --> 00:34:49,520 Lo recuerdo muy bien. Sería un buen navegante. 435 00:34:50,040 --> 00:34:50,920 Tranquila, chica. 436 00:34:51,440 --> 00:34:52,160 Tengo mucho trabajo ahora. 437 00:34:53,400 --> 00:34:54,800 Jaguar llamando a la base. 438 00:34:55,320 --> 00:34:56,080 Jaguar llamando a la base. 439 00:34:56,600 --> 00:34:58,720 ¿Me oyen ustedes bien? ¿Habla usted con su anillo? 440 00:34:59,240 --> 00:34:59,920 Sí, le hablo muchas veces. 441 00:35:00,440 --> 00:35:01,000 Me gusta mucho. 442 00:35:01,520 --> 00:35:02,120 Jaguar llamando a base. 443 00:35:02,640 --> 00:35:03,400 Jaguar llamando a la base. 444 00:35:03,920 --> 00:35:04,600 Jaguar llamando a base. 445 00:35:05,120 --> 00:35:05,720 ¿Oyen ustedes bien? 446 00:35:06,240 --> 00:35:06,840 Aquí Parker. 447 00:35:07,360 --> 00:35:09,480 Jaguar, está usted en nuestros colimadores. 448 00:35:10,200 --> 00:35:12,040 Cuidado, estén preparados. 449 00:35:20,240 --> 00:35:21,200 ¿Qué hace usted? 450 00:35:21,720 --> 00:35:22,960 Nada, una broma que gasto a un amigo. 451 00:35:23,480 --> 00:35:24,480 Digamos que les monto un barco. 452 00:35:25,000 --> 00:35:26,480 ¿Está bien así para usted, Parker? 453 00:35:27,000 --> 00:35:29,080 Perfecto, ahora vamos a hacer nuestros cálculos. 454 00:35:29,600 --> 00:35:30,160 Corto. 455 00:35:30,680 --> 00:35:32,120 Ok, corto también. 456 00:35:36,720 --> 00:35:38,760 ¿Tiene usted prisa para volver? 457 00:35:39,440 --> 00:35:41,000 Si le molesto, dígamelo. 458 00:35:41,960 --> 00:35:44,880 Para decirlo todo, mi resistencia empieza a disminuir. 459 00:35:45,560 --> 00:35:47,360 Solos entre el cielo y el mar. 460 00:35:47,880 --> 00:35:48,840 Es poético, ¿verdad? 461 00:35:49,520 --> 00:35:51,120 Bésame, Jaguar. 462 00:35:52,120 --> 00:35:53,280 ¿Ha acabado esta comedia? 463 00:35:54,200 --> 00:35:56,280 ¿Se cree usted en vacaciones, mi querido Jaguar? 464 00:35:56,800 --> 00:35:58,760 Mientras se divierte, yo trabajo y le estoy llamando 465 00:35:59,280 --> 00:35:59,840 hace media hora. 466 00:36:00,360 --> 00:36:02,040 Aquí Jaguar, ¿qué quiere usted ahora? 467 00:36:02,560 --> 00:36:04,040 Tengo los informes sobre ese hombre. 468 00:36:04,800 --> 00:36:06,840 Bueno, gatita, ya me lo contará más tarde. 469 00:36:08,040 --> 00:36:10,080 ¿Quién es esa gatita, una mujer? 470 00:36:11,160 --> 00:36:13,760 No, es un viejo compañero, un paracaidista. 471 00:36:14,280 --> 00:36:16,520 Si fuera una mujer, ya hace tiempo que me hubiera fijado. 472 00:36:17,200 --> 00:36:18,480 Qué persona más grosera. 473 00:36:19,840 --> 00:36:21,840 Haré un informe sobre su conducta escandalosa. 474 00:36:22,400 --> 00:36:23,360 ¿Me oye? 475 00:36:24,600 --> 00:36:25,560 Ha cortado. 476 00:36:26,080 --> 00:36:26,600 Qué sinvergüenza. 477 00:37:04,240 --> 00:37:06,000 ¿Te volveré a ver? Sí, seguro. 478 00:37:09,000 --> 00:37:11,800 ¿Por qué? Mis labios son siempre sinceros. 479 00:37:35,440 --> 00:37:36,760 "A" sobre 22, 480 00:37:37,960 --> 00:37:38,920 "C" sobre 28. 481 00:37:43,160 --> 00:37:44,400 Si no nos hemos equivocado, 482 00:37:44,920 --> 00:37:47,160 la cámara debe encontrarse en una alguna parte sobre el eje. 483 00:37:47,680 --> 00:37:48,560 ¿Y qué longitud tiene? 484 00:37:49,080 --> 00:37:49,760 Como mucho 6.000 metros. 485 00:37:50,280 --> 00:37:51,520 Buena cosa es la precisión científica. 486 00:37:52,040 --> 00:37:54,280 Gracias al material electrónico la localización será fácil. 487 00:37:54,800 --> 00:37:56,680 Tengo que marcharme y si tiene la suerte de averiguar 488 00:37:57,200 --> 00:37:57,760 el truco, avíseme. 489 00:37:59,040 --> 00:38:00,680 Te llevaré a tomar una copa a casa. 490 00:38:01,200 --> 00:38:03,000 Peggy y los niños estarán encantados de verte. 491 00:38:03,760 --> 00:38:05,400 Volveremos a hacer algunos cálculos. 492 00:38:05,920 --> 00:38:07,360 Clark, ¿se ha averiguado algo? 493 00:38:07,880 --> 00:38:08,440 Nada por ahora. 494 00:38:11,600 --> 00:38:12,600 Pareces fastidiado. 495 00:38:13,760 --> 00:38:16,840 Me he pasado el día comprobando los expedientes de cada miembro 496 00:38:17,360 --> 00:38:17,920 del mando mixto. 497 00:38:18,440 --> 00:38:20,520 Vaya, hombre, lo que más me fastidia son las biografías. 498 00:38:21,040 --> 00:38:22,280 Y naturalmente no has encontrado nada. 499 00:38:22,800 --> 00:38:23,800 No, a nadie. 500 00:38:24,320 --> 00:38:26,520 A nadie por lo menos a quien pueda considerar sospechoso. 501 00:38:27,040 --> 00:38:29,080 Bueno, así todo el mundo tiene todavía su oportunidad. 502 00:38:31,160 --> 00:38:32,120 Curioso país. 503 00:38:32,640 --> 00:38:34,320 Estos trastos no estaban aquí esta mañana. 504 00:39:39,840 --> 00:39:40,800 Saca el mapa. 505 00:39:41,320 --> 00:39:42,000 Jaguar a gatita. 506 00:39:42,520 --> 00:39:43,160 Jaguar llamando a gatita. 507 00:39:43,680 --> 00:39:44,280 ¿Qué demonios hace? 508 00:39:44,800 --> 00:39:46,240 Estamos en una cantera de la carretera 3A. 509 00:39:46,760 --> 00:39:47,680 Atacados por buldócer. 510 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 Si quiere teñir algo de negro, este es el momento. 511 00:42:33,320 --> 00:42:34,760 ¡La policía, la policía! 512 00:42:35,280 --> 00:42:35,880 ¡Vamos! 513 00:42:36,600 --> 00:42:37,560 ¡Vámonos! 514 00:42:44,800 --> 00:42:47,200 Estoy seguro de haber visto antes a quien los mandaba. 515 00:42:47,720 --> 00:42:48,520 ¿Dónde? En el Flamenco. 516 00:43:00,520 --> 00:43:02,040 ¿Son ustedes de la base americana? 517 00:43:02,560 --> 00:43:04,320 Una joven nos ha telefoneado para que viniéramos. 518 00:43:04,840 --> 00:43:06,320 Sí, somos nosotros. ¿Qué ha ocurrido aquí? 519 00:43:06,840 --> 00:43:09,120 Si hace el favor de llevarnos a la ciudad, se lo contaré 520 00:43:09,640 --> 00:43:10,200 con detalle. 521 00:43:12,120 --> 00:43:13,080 Y eso es todo. 522 00:43:13,600 --> 00:43:15,840 Y me han traído hasta el hotel y han acompañado a Robert. 523 00:43:16,360 --> 00:43:18,400 En cuanto a mi whisky, me he quedado a dos velas. 524 00:43:18,920 --> 00:43:21,240 Usted ha salvado la vida a dos ciudadanos americanos 525 00:43:21,760 --> 00:43:23,240 insustituibles por muchas razones. 526 00:43:23,760 --> 00:43:25,600 Se lo agradezco en nombre de mi gobierno, 527 00:43:26,120 --> 00:43:27,240 en nombre de mi amigo Robert 528 00:43:28,280 --> 00:43:29,280 y en el mío propio. 529 00:43:29,800 --> 00:43:31,200 Su número ha terminado, señor Larson. 530 00:43:31,720 --> 00:43:33,920 Póngase su mejor vestido y en cuanto esté lista venga aquí. 531 00:43:34,440 --> 00:43:35,720 ¿Se viene a Flamenco a tomar una copa? 532 00:43:36,240 --> 00:43:38,200 Es mayorcito para ir a ver desnudarse a una corista... 533 00:43:38,720 --> 00:43:40,280 De baja categoría. Así podrá aprender algo. 534 00:43:40,800 --> 00:43:42,000 Dese prisa, es una orden. 535 00:43:43,120 --> 00:43:44,080 (Música) 536 00:44:40,480 --> 00:44:43,240 Ya se está acercando a usted su ideal femenino, señor Larson. 537 00:44:43,760 --> 00:44:45,480 Cuando me necesite no tiene más que disparar. 538 00:44:46,000 --> 00:44:48,320 Cállese, gatita, y no saque las uñas o lo va a pasar muy mal. 539 00:44:48,840 --> 00:44:50,720 Puede contar conmigo. ¡Qué sorpresa, señor Larson! 540 00:44:51,240 --> 00:44:51,880 Cuánto me alegra verle. 541 00:44:52,400 --> 00:44:53,760 No quería levantarse de la cama, ¿sabe? 542 00:44:54,280 --> 00:44:55,000 He tenido que enfadarme. 543 00:44:55,840 --> 00:44:57,560 La señorita Peña, mi secretaria. 544 00:44:58,080 --> 00:44:59,560 Señorita Calderón, que es... 545 00:45:00,480 --> 00:45:01,600 Artista coreográfica. 546 00:45:02,120 --> 00:45:02,760 Se nota enseguida. 547 00:45:03,280 --> 00:45:04,040 Encantada. 548 00:45:04,600 --> 00:45:05,200 Mucho gusto. 549 00:45:05,800 --> 00:45:06,760 Gracias. 550 00:45:10,640 --> 00:45:11,600 Qué elegancia. 551 00:45:12,120 --> 00:45:12,960 Lleva un vestido maravilloso. 552 00:45:13,480 --> 00:45:14,680 Viene derechito de París. 553 00:45:15,200 --> 00:45:16,600 ¿Piensa recibir pronto la otra mitad? 554 00:45:17,120 --> 00:45:19,320 Siento de veras que le choque este vestido, señora Peña. 555 00:45:19,840 --> 00:45:20,600 Lo siento mucho. Señorita. 556 00:45:21,120 --> 00:45:21,680 ¿Todavía? 557 00:45:22,200 --> 00:45:22,760 ¿Bailamos? 558 00:45:23,280 --> 00:45:23,880 Sí, claro. 559 00:45:24,400 --> 00:45:26,160 Yo también lo siento, gatita. No se dé mucha prisa. 560 00:45:26,680 --> 00:45:27,240 Me he traído el punto. 561 00:45:31,880 --> 00:45:33,040 Ten cuidado, nos observan. 562 00:45:33,560 --> 00:45:34,120 Sonríe. 563 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 ¿Quiénes? El señor Walter. 564 00:45:36,160 --> 00:45:37,480 El propietario del Flamenco. 565 00:45:38,800 --> 00:45:40,280 Te ruego que no me aprietes tanto. 566 00:45:40,800 --> 00:45:41,440 Me haces daño. 567 00:45:42,720 --> 00:45:43,680 Perdona, cariño. 568 00:45:45,080 --> 00:45:47,400 El señor Walter es mi amigo y es muy celoso. 569 00:45:47,920 --> 00:45:50,080 Quería saber dónde habíamos ido los dos y qué querías. 570 00:45:51,040 --> 00:45:54,000 Y yo idiota de mí le he contado la historia del submarino estropeado 571 00:45:54,520 --> 00:45:55,200 y de la factura a pagar. 572 00:45:55,800 --> 00:45:58,160 Ha creído que me burlaba de él y se ha puesto furioso. 573 00:45:58,680 --> 00:45:59,240 Me ha pegado. 574 00:45:59,760 --> 00:46:01,440 No me había dado cuenta que me tomabas el pelo. 575 00:46:01,960 --> 00:46:02,760 Lo siento, Lina. 576 00:46:03,920 --> 00:46:05,400 Dime, ¿quién es ese Walter? 577 00:46:06,320 --> 00:46:08,840 Un suizo que vino a instalarse aquí después de la guerra. 578 00:46:09,360 --> 00:46:11,720 Lo único que sé por ahora es que me da miedo. 579 00:46:15,960 --> 00:46:19,200 Esta tarde había aquí un tipo con una cicatriz en el rostro. 580 00:46:19,720 --> 00:46:20,840 Era Karl, un cliente. 581 00:46:21,360 --> 00:46:21,960 (Pitido) 582 00:46:22,480 --> 00:46:23,080 Discúlpame, me llaman. 583 00:46:23,600 --> 00:46:25,360 Y yo que pensaba que tu amigo el paracaidista 584 00:46:25,880 --> 00:46:26,480 estaba ya aquí. 585 00:46:27,400 --> 00:46:28,480 Jaguar a la escucha. 586 00:46:29,000 --> 00:46:29,680 Jaguar a la escucha. 587 00:46:30,200 --> 00:46:30,880 Aquí Parker. 588 00:46:31,400 --> 00:46:32,120 Han descubierto la cámara. 589 00:46:32,640 --> 00:46:33,200 Tenía usted razón. 590 00:46:34,120 --> 00:46:35,240 Buen trabajo, Parker. 591 00:46:35,760 --> 00:46:36,320 Voy enseguida. 592 00:46:36,840 --> 00:46:37,400 No se dé prisa. 593 00:46:37,920 --> 00:46:39,920 Existe todo un sistema de protección unido a una mina. 594 00:46:40,440 --> 00:46:42,280 Nuestro especialista está intentado inutilizarla. 595 00:46:42,800 --> 00:46:44,280 Según Clark, aún queda más de una. 596 00:46:45,080 --> 00:46:46,280 (Explosión) 597 00:46:54,760 --> 00:46:55,720 ¿Qué ocurre, Jeff? 598 00:46:56,240 --> 00:46:56,800 Un balé ruso. 599 00:47:46,040 --> 00:47:47,000 Había una mina. 600 00:47:47,520 --> 00:47:50,120 Hubiéramos tenido que destruir esta porquería con morteros. 601 00:47:50,640 --> 00:47:51,200 Quería esa cámara. 602 00:47:51,720 --> 00:47:52,640 Hubiera dado mucho por tenerla. 603 00:47:53,160 --> 00:47:55,560 Dos de nuestros hombres han perdido la vida, ¿no es suficiente? 604 00:47:56,080 --> 00:47:58,080 Comandante, le aseguro que también lo siento mucho, 605 00:47:58,600 --> 00:47:59,840 pero después de todo eran soldados. 606 00:48:00,360 --> 00:48:03,000 Es posible, pero estos soldados tenían mujeres que ahora son viudas 607 00:48:03,520 --> 00:48:04,720 y sus hijos han quedado huérfanos. 608 00:48:07,320 --> 00:48:09,200 Stuart, te presento a la señorita Peña. 609 00:48:09,720 --> 00:48:10,560 Es nuestro contacto local. 610 00:48:11,080 --> 00:48:11,720 Mucho gusto. Señorita. 611 00:48:12,240 --> 00:48:13,920 La explosión ha reventado una tubería de agua. 612 00:48:16,240 --> 00:48:18,440 ¿Han tenido tiempo de echar una ojeada a la cámara? 613 00:48:18,960 --> 00:48:19,560 Una breve ojeada. 614 00:48:20,080 --> 00:48:20,680 Material perfeccionado. 615 00:48:21,200 --> 00:48:23,120 Pequeño formato provisto de un teleobjetivo potente. 616 00:48:23,640 --> 00:48:24,400 Todo con mando electrónico. 617 00:48:24,920 --> 00:48:27,080 Deben tener una estación repetidora en alguna parte, 618 00:48:27,600 --> 00:48:28,360 sino sería imposible. 619 00:48:30,120 --> 00:48:32,960 ¿No habrá por casualidad un barco de pesca ruso o polaco 620 00:48:33,480 --> 00:48:34,080 por estos alrededores? 621 00:48:34,600 --> 00:48:35,880 Sí, el Donetz. 622 00:48:37,520 --> 00:48:39,800 Sí, como delante de nuestras bases. 623 00:48:40,320 --> 00:48:41,680 En el límite de las aguas territoriales 624 00:48:42,200 --> 00:48:43,440 el Donetz forma parte de los muebles. 625 00:48:43,960 --> 00:48:45,440 Solo se mueve durante nuestros ejercicios. 626 00:48:45,960 --> 00:48:48,120 Lo hemos tenido en cuenta en nuestros planes de maniobra. 627 00:48:48,640 --> 00:48:50,160 Lo vigilan constantemente con infrarrojos. 628 00:48:51,120 --> 00:48:52,080 ¿Quiere verlo? 629 00:48:52,600 --> 00:48:53,720 Desde luego que sí. 630 00:49:00,160 --> 00:49:02,880 Tenemos una serie de fotos tomadas desde un avión, pero no hay 631 00:49:03,400 --> 00:49:04,360 nada sospechoso en el exterior. 632 00:49:04,880 --> 00:49:07,080 Es completamente normal, lo único que cuenta es el interior. 633 00:49:07,600 --> 00:49:08,160 Es imposible. 634 00:49:09,160 --> 00:49:12,320 Para estar en contacto con Kronstadt necesitarían potentes instalaciones. 635 00:49:12,840 --> 00:49:15,000 A no ser que los rusos estén más adelantados que nosotros. 636 00:49:15,520 --> 00:49:16,400 ¿No hay modo de averiguarlo? 637 00:49:16,920 --> 00:49:18,080 Sí, existe uno. 638 00:49:18,920 --> 00:49:19,880 Subir a bordo. 639 00:49:21,840 --> 00:49:22,800 ¿Qué dice usted? 640 00:49:23,320 --> 00:49:24,560 Me gustaría visitar los pesqueros. 641 00:49:25,080 --> 00:49:26,200 Le necesitaré naturalmente. 642 00:49:31,120 --> 00:49:32,080 ¡Señor Larson! 643 00:49:32,600 --> 00:49:33,200 ¡Señor Larson! 644 00:49:33,800 --> 00:49:35,000 Un momento, señor Larson. 645 00:49:35,520 --> 00:49:37,080 Lo siento, pero no cuente conmigo. 646 00:49:37,600 --> 00:49:38,880 No me meteré en ese avispero. 647 00:49:39,400 --> 00:49:41,000 El Donetz tiene derecho a estar donde está. 648 00:49:41,520 --> 00:49:43,480 No haré nada sin la autorización de Washington. 649 00:49:44,000 --> 00:49:44,560 ¿Washington? 650 00:49:45,080 --> 00:49:45,640 No lo conozco, 651 00:49:46,160 --> 00:49:48,840 pero sí a cierto comandante Parker que no ha tenido nunca la reputación 652 00:49:49,360 --> 00:49:50,880 de dejarse molestar por los pescadores rusos. 653 00:49:51,400 --> 00:49:51,920 Eso es otra cosa. 654 00:49:52,440 --> 00:49:53,760 Puedo perder mis galones, ¿se da cuenta? 655 00:49:54,280 --> 00:49:54,880 Quizá gane otro. 656 00:49:55,400 --> 00:49:56,680 Tengo entendido que le gusta el póker. 657 00:49:59,520 --> 00:50:00,920 Ese es un póker muy raro. 658 00:50:01,400 --> 00:50:02,720 Qué idea tuvo usted de venir aquí. 659 00:50:03,240 --> 00:50:05,120 ¿Por qué no se quedó en casa viendo la televisión? 660 00:50:05,640 --> 00:50:06,240 Nos vamos. 661 00:50:09,200 --> 00:50:10,360 ¿Qué es lo que necesita? 662 00:50:10,880 --> 00:50:12,360 Un equipo de inversión, dos tipos decididos, 663 00:50:12,880 --> 00:50:15,680 una lancha rápida, ningún informe, ninguna insignia, eso es todo. 664 00:50:19,200 --> 00:50:21,920 De acuerdo, dentro de una hora en el puerto, ¿le parece bien? 665 00:50:22,440 --> 00:50:23,560 De acuerdo y gracias, comandante. 666 00:50:24,080 --> 00:50:24,640 De nada. 667 00:50:25,160 --> 00:50:27,680 Mañana estaré arrestado seguramente. No se preocupe, iré a verle. 668 00:50:28,200 --> 00:50:29,280 Le llevaré vodka y caviar. Gracias. 669 00:50:31,840 --> 00:50:34,200 Nos han dicho que estabas en la sala de electrónica. 670 00:50:34,720 --> 00:50:35,680 ¿Qué hacías, héroe? 671 00:50:36,200 --> 00:50:37,920 Voy a dar un paseíto a bordo del pesquero ruso. 672 00:50:38,600 --> 00:50:39,560 ¿El Donetz? 673 00:50:40,080 --> 00:50:40,920 ¿Estás loco? 674 00:50:41,440 --> 00:50:42,920 Si le cogen, Jeff, ¿sabe lo que le espera? 675 00:50:43,440 --> 00:50:44,600 ¿Cogerme a mí, el hombre invisible? 676 00:50:45,120 --> 00:50:46,280 Tome nota de lo que voy a decirle. 677 00:50:46,800 --> 00:50:47,680 Tranquilícese, gatita. 678 00:50:48,200 --> 00:50:49,440 Le traeré un visón ruso. 679 00:50:52,240 --> 00:50:53,200 Está loco. 680 00:50:53,720 --> 00:50:54,480 Sí, está loco. 681 00:50:56,040 --> 00:50:57,000 El afortunado... 682 00:51:10,000 --> 00:51:11,240 He aquí a Mary y a Thompson. 683 00:51:11,760 --> 00:51:12,920 Los dos son unos verdaderos cabezotas. 684 00:51:13,440 --> 00:51:15,720 Cuando hay que hacer una tontería, no se quedan los últimos. 685 00:51:16,240 --> 00:51:18,320 Es agradable ver a dos personas que saben lo que quieren. 686 00:51:18,840 --> 00:51:19,400 Vamos. 687 00:52:17,960 --> 00:52:19,160 Jaguar llama a gatita. 688 00:52:19,680 --> 00:52:20,480 Jaguar llama a gatita. 689 00:52:21,000 --> 00:52:21,560 Anote la hora. 690 00:52:22,080 --> 00:52:23,800 Estamos aproximadamente a 200 metros del Donetz. 691 00:52:24,320 --> 00:52:25,400 Voy a tirarme al agua y está fría. 692 00:52:25,920 --> 00:52:26,800 Permanezca a la escucha. 693 00:53:40,160 --> 00:53:41,120 Jaguar a gatita. 694 00:53:41,640 --> 00:53:42,240 Jaguar a gatita. 695 00:53:42,760 --> 00:53:43,360 ¿Me oye usted bien? 696 00:53:43,880 --> 00:53:44,840 Estoy en el puente del Donetz. 697 00:53:45,360 --> 00:53:46,240 Todo parece estar tranquilo. 698 00:53:46,760 --> 00:53:48,120 Voy a dirigirme hacia la parte de atrás. 699 00:54:26,600 --> 00:54:28,160 Ya está, me he nacionalizado ruso. 700 00:55:38,720 --> 00:55:41,240 Atención, todo el mundo a su puesto. 701 00:55:41,760 --> 00:55:43,160 Bloque receptor, ¿está usted listo? 702 00:55:43,680 --> 00:55:44,640 ¿Recibe bien las imágenes? 703 00:55:45,800 --> 00:55:47,000 La recepción está lista. 704 00:55:47,520 --> 00:55:48,480 Abertura de los paneles. 705 00:55:49,840 --> 00:55:51,200 Depósito de desbastadura. 706 00:55:51,720 --> 00:55:53,600 Compacto 236, frecuencia 110. 707 00:55:54,120 --> 00:55:54,800 Puesto de antena. 708 00:55:55,400 --> 00:55:56,360 Carro de antena. 709 00:55:56,880 --> 00:55:57,760 Compacto 133. 710 00:55:58,280 --> 00:55:59,200 Frecuencia 416. 711 00:55:59,720 --> 00:56:00,520 Saquen la antena. 712 00:56:01,040 --> 00:56:01,560 Vamos a emitir. 713 00:56:02,080 --> 00:56:02,960 Compacto 133. 714 00:56:03,480 --> 00:56:04,640 Frecuencia 416. 715 00:56:05,160 --> 00:56:06,240 Compacto 236. 716 00:56:06,760 --> 00:56:07,520 Frecuencia 160. 717 00:56:08,040 --> 00:56:08,600 Redúzcanlos. 718 00:56:11,240 --> 00:56:12,200 Estoy en la cala. 719 00:56:12,720 --> 00:56:14,480 Hay un emisor de un modelo enteramente nuevo. 720 00:56:16,120 --> 00:56:19,000 Las imágenes de la base se reciben aquí y se retransmiten a Rusia 721 00:56:19,520 --> 00:56:20,080 por satélite. 722 00:56:20,600 --> 00:56:23,040 Debe de haber más de una cámara alrededor de la base porque van 723 00:56:23,560 --> 00:56:24,080 a emitir. 724 00:56:27,360 --> 00:56:28,520 Compacto 132. 725 00:56:29,600 --> 00:56:31,280 Disminuyan la frecuencia a 412. 726 00:56:33,880 --> 00:56:35,840 ¿La recepción de imágenes sigue siendo buena? 727 00:56:37,840 --> 00:56:40,440 Mantenga contacto permanente con FM28. 728 00:56:43,480 --> 00:56:45,160 Mantengamos el contacto con el satélite 729 00:56:45,680 --> 00:56:47,120 por el bloque compacto 133. 730 00:56:51,040 --> 00:56:53,440 Aumenten la frecuencia hasta 423. 731 00:57:00,840 --> 00:57:02,880 Mi coronel, acabamos de recibir este mensaje. 732 00:57:03,400 --> 00:57:04,280 Envíen este a Kronstadt. 733 00:57:12,360 --> 00:57:13,320 Rejilla 14. 734 00:57:33,360 --> 00:57:35,080 Un americano se ha introducido a bordo. 735 00:57:36,280 --> 00:57:37,560 Búsquenlo y tráiganmelo. 736 00:57:38,120 --> 00:57:39,400 -Lo quiero vivo. -A la orden. 737 00:57:45,480 --> 00:57:47,400 Atención, hay un espía americano a bordo. 738 00:58:00,040 --> 00:58:01,000 ¡Alarma! 739 00:58:01,520 --> 00:58:02,360 ¡Cierren los paneles! 740 00:58:04,600 --> 00:58:05,840 (Pitido) 741 00:58:16,000 --> 00:58:18,040 ¡Servicio de seguridad, cójanle! 742 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 ¡Camarada ingeniero! 743 00:58:58,520 --> 00:58:59,240 ¡Camarada ingeniero! 744 00:58:59,760 --> 00:59:00,760 -Tamara, ¿estás ahí? -Sí. 745 00:59:05,640 --> 00:59:06,600 ¿Qué ocurre? 746 00:59:07,120 --> 00:59:07,680 Estoy en la ducha. 747 00:59:08,200 --> 00:59:09,160 Hay un espía americano a bordo. 748 00:59:09,680 --> 00:59:10,400 Enciérrate, camarada. 749 00:59:12,960 --> 00:59:13,920 Tómela, venga. 750 00:59:15,200 --> 00:59:16,160 ¿Qué? 751 00:59:18,080 --> 00:59:19,040 Su ducha. 752 00:59:19,760 --> 00:59:20,720 Mentir es muy feo. 753 00:59:21,760 --> 00:59:22,720 Está usted loco. 754 00:59:23,240 --> 00:59:24,320 Razón de más para no contrariarme. 755 00:59:24,840 --> 00:59:26,440 Venga, rápido, antes de que me ponga furioso. 756 00:59:33,480 --> 00:59:35,240 ¿Sabe que tiene unas piernas maravillosas 757 00:59:35,760 --> 00:59:36,720 para ser un camarada ingeniero? 758 00:59:37,240 --> 00:59:37,800 ¿Qué hace? 759 00:59:38,320 --> 00:59:39,440 ¡Se lo prohíbo! Es un sinvergüenza. 760 00:59:40,000 --> 00:59:42,280 Van a rechazar mucha gente en el Pentágono con este asunto. 761 00:59:43,640 --> 00:59:44,600 ¡Mis papeles! 762 00:59:45,120 --> 00:59:45,880 Déjeme mirar un poco. 763 00:59:46,400 --> 00:59:47,080 ¡Devuélvame mis papeles! 764 00:59:47,600 --> 00:59:49,400 Solo un momento para llevarme algunos recuerdos. 765 00:59:50,400 --> 00:59:51,600 ¡Ah, quieta! 766 00:59:52,600 --> 00:59:53,560 ¡Venga aquí! 767 00:59:54,080 --> 00:59:54,760 Quiero una de usted. 768 00:59:57,840 --> 00:59:59,120 Podredumbre burguesa. 769 00:59:59,640 --> 01:00:01,720 Van a matarle, asqueroso, y le veré reventar con placer. 770 01:00:02,240 --> 01:00:03,280 Le aconsejo que reserve el sitio. 771 01:00:03,800 --> 01:00:05,440 Hay mucha gente que quiere ver el espectáculo. 772 01:00:05,960 --> 01:00:06,520 ¡Déjeme! 773 01:00:11,160 --> 01:00:12,120 ¡Socorro! 774 01:00:13,080 --> 01:00:14,040 ¡Socorro! 775 01:00:14,800 --> 01:00:15,760 ¡No! 776 01:00:17,400 --> 01:00:18,360 ¡Socorro! 777 01:00:23,240 --> 01:00:24,640 (Disparos) 778 01:01:16,480 --> 01:01:17,440 (Alarma) 779 01:01:17,960 --> 01:01:18,520 (Disparos) 780 01:01:23,080 --> 01:01:24,040 (Disparos) 781 01:01:41,680 --> 01:01:42,640 (Disparos) 782 01:03:12,680 --> 01:03:14,320 Un mensaje para la base X24. 783 01:03:14,840 --> 01:03:16,800 Uno de sus hombres ha venido a ahogarse por aquí. 784 01:03:17,320 --> 01:03:18,120 Envíen a buscar su cadáver. 785 01:03:18,640 --> 01:03:19,720 Firmado el comandante del Donetz. 786 01:03:47,880 --> 01:03:49,840 Es el tercer muerto de esta noche, Larson. 787 01:03:50,760 --> 01:03:51,760 Gracias, sé contar. 788 01:03:52,440 --> 01:03:55,240 Coja esta cámara y haga que revelen estas películas y descifren 789 01:03:55,760 --> 01:03:57,800 estos mensajes y verá que Thompson no ha muerto en vano. 790 01:03:58,320 --> 01:03:59,320 Me gustaría mucho creerlo. 791 01:04:25,680 --> 01:04:27,600 Un mensaje urgente para usted, señor Walter. 792 01:04:28,120 --> 01:04:31,360 Agente americano escapado del barco a la 1:15 con documentos vitales. 793 01:04:31,880 --> 01:04:33,160 Hay que recuperarlos a cualquier precio 794 01:04:33,680 --> 01:04:34,480 en el más breve plazo. 795 01:04:37,400 --> 01:04:39,960 Está sin duda en el servicio de cifrado de la base. 796 01:04:40,840 --> 01:04:42,400 Coja los hombres que necesite 797 01:04:43,240 --> 01:04:44,800 y tráigame los documentos. 798 01:04:45,480 --> 01:04:46,560 Hay que recuperarlos 799 01:04:47,720 --> 01:04:48,680 a toda costa. 800 01:04:51,560 --> 01:04:53,480 Vayan por los subterráneos de la fortaleza. 801 01:04:54,000 --> 01:04:54,600 Mire. 802 01:04:55,120 --> 01:04:57,600 Este le lleva directamente a la base. 803 01:05:01,040 --> 01:05:02,920 Aquí tiene lo que la máquina ha descifrado. 804 01:05:03,440 --> 01:05:04,000 Gracias. 805 01:05:06,080 --> 01:05:07,320 Larson en marcha. 806 01:05:08,320 --> 01:05:10,360 Intenta subir a bordo del Donetz. 807 01:05:11,280 --> 01:05:12,800 FM 83. 808 01:05:14,760 --> 01:05:17,240 Lo que prueba que la muerte de Thompson no ha sido inútil 809 01:05:17,760 --> 01:05:18,960 y que existe un traidor en esta base. 810 01:05:19,480 --> 01:05:20,840 Si consigo averiguar quién es este FM 83, 811 01:05:21,360 --> 01:05:22,880 tendré al mismo tiempo la clave del asunto. 812 01:05:24,000 --> 01:05:25,960 Señor Larson, eso es imposible. 813 01:05:26,480 --> 01:05:28,080 ¡Someta a su máquina al detector de mentiras! 814 01:06:20,760 --> 01:06:21,720 ¿Alguna novedad? 815 01:06:22,760 --> 01:06:23,840 Nada más que cifras. 816 01:06:24,360 --> 01:06:25,200 Ignoro lo que quiere decir. 817 01:06:31,400 --> 01:06:32,960 Con que nada más que cifras, ¿eh? 818 01:06:33,920 --> 01:06:35,640 Son las frecuencias de radio que utilizo 819 01:06:36,160 --> 01:06:37,000 para mis contactos locales. 820 01:06:37,520 --> 01:06:40,040 Tendría que invitar a los rusos a la base para el fin de semana. 821 01:06:40,560 --> 01:06:41,520 Sería más sencillo para todos. 822 01:06:42,040 --> 01:06:43,640 Me cuesta mucho soportar sus cambios de humor. 823 01:06:44,160 --> 01:06:45,040 No ha hecho más que empezar. 824 01:06:45,560 --> 01:06:46,480 Tendrá que acostumbrase. ¡Jeff! 825 01:07:29,840 --> 01:07:32,200 Señores, estos diagramas indican que hay cinco cámaras 826 01:07:32,720 --> 01:07:34,000 de televisión repartidas por la base. 827 01:07:36,000 --> 01:07:36,960 ¡Arriba las manos! 828 01:07:37,800 --> 01:07:38,840 ¡Arriba las manos todos! 829 01:07:39,360 --> 01:07:40,480 Colóquense a lo largo de la pared. 830 01:07:56,160 --> 01:07:57,560 Deme esos papeles, Larson. 831 01:08:00,440 --> 01:08:01,400 Parker. 832 01:08:02,280 --> 01:08:03,240 (Disparos) 833 01:08:25,240 --> 01:08:26,200 Perdón. 834 01:08:26,840 --> 01:08:28,080 No pueden salir de la base. 835 01:08:28,600 --> 01:08:29,160 Síganme. 836 01:08:29,680 --> 01:08:30,440 (Alarma) 837 01:08:34,760 --> 01:08:35,880 (Disparos) 838 01:08:43,240 --> 01:08:44,440 ¡Vamos, rápido! 839 01:08:47,200 --> 01:08:48,560 Busquen por todas partes. 840 01:08:49,080 --> 01:08:50,280 Hay que saber por dónde han pasado. 841 01:08:56,880 --> 01:08:58,000 ¡Vengan aquí! 842 01:09:09,960 --> 01:09:11,160 Debe haber un subterráneo. 843 01:09:11,680 --> 01:09:12,240 ¿Qué pasa, señor? 844 01:09:12,760 --> 01:09:13,320 (Disparos) 845 01:09:16,080 --> 01:09:18,160 Espere, comandante, tengo una broma para ellos. 846 01:09:18,680 --> 01:09:20,360 Vamos a tostarlos con el lanzallamas. 847 01:09:34,120 --> 01:09:35,080 (Explosión) 848 01:09:36,680 --> 01:09:38,880 Personalmente los prefiero bien tostados. 849 01:09:40,520 --> 01:09:43,640 Uno de los atacantes heridos acaba de recobrar el conocimiento, señor. 850 01:09:44,160 --> 01:09:45,600 Me parece que no ha tenido una buena idea. 851 01:09:47,360 --> 01:09:49,720 Vas a hablar, si no, te voy a hacer reventar 852 01:09:50,240 --> 01:09:52,560 y de tal modo que toda la ciudad te va a oír gritar. 853 01:09:53,080 --> 01:09:53,960 Si yo conozco a este... 854 01:09:55,760 --> 01:10:00,600 Claro, es el don Juan de la cicatriz, ¿verdad que sí? 855 01:10:01,240 --> 01:10:02,200 Agua. 856 01:10:02,720 --> 01:10:03,520 Denle de beber. 857 01:10:04,840 --> 01:10:08,120 Mi amiguito de la cicatriz nos va a contar una historia muy larga. 858 01:10:08,640 --> 01:10:10,200 Tiene derecho a refrescarse un poco. 859 01:10:10,720 --> 01:10:11,600 ¿Para quién trabajas? 860 01:10:14,080 --> 01:10:15,800 No, beberá después de que hable. 861 01:10:17,800 --> 01:10:18,840 ¿Qué te parece, amigo? 862 01:10:19,360 --> 01:10:20,040 ¿Te gusta este arreglo? 863 01:10:23,640 --> 01:10:24,600 (Gritos) 864 01:10:29,880 --> 01:10:30,840 ¡Basta! 865 01:10:33,800 --> 01:10:35,440 Cuando haya hablado, no antes. 866 01:10:35,960 --> 01:10:36,560 No tiene derecho. 867 01:10:37,080 --> 01:10:38,000 Es un bruto. ¡Cierre el pico! 868 01:10:38,520 --> 01:10:39,320 Tiene razón, señor Larson. 869 01:10:39,840 --> 01:10:41,720 Odio a este hombre tanto como usted, 870 01:10:42,240 --> 01:10:43,160 pero es un hombre. 871 01:11:04,720 --> 01:11:05,680 Cianuro. 872 01:11:07,160 --> 01:11:08,840 Acaban de poner cianuro en este vaso. 873 01:11:09,840 --> 01:11:12,160 Alguien tenía interés en que este hombre no hablase. 874 01:11:13,840 --> 01:11:14,800 ¿Quién? 875 01:11:17,320 --> 01:11:18,280 Usted. 876 01:11:19,480 --> 01:11:20,840 Usted tenía el vaso en la mano. 877 01:11:21,720 --> 01:11:23,120 ¿Qué insinúa usted? 878 01:11:23,640 --> 01:11:25,240 Lo único que hago es hacer constar los hechos. 879 01:11:25,760 --> 01:11:27,720 Mi comandante, acabamos de encontrar una nueva cámara. 880 01:11:28,240 --> 01:11:29,040 Vamos a ver. 881 01:11:34,800 --> 01:11:36,360 Imposible acercarse a la cámara. 882 01:11:36,880 --> 01:11:39,000 Está rodeada de detectores conectados a la mina. 883 01:11:39,520 --> 01:11:41,520 En una palabra, la misma cámara, la misma mina. 884 01:11:42,360 --> 01:11:43,760 ¡Las mismas complicaciones! 885 01:11:44,280 --> 01:11:45,360 Pero no el mismo equipo. 886 01:11:45,880 --> 01:11:46,680 Dávila ya no está. 887 01:11:47,200 --> 01:11:48,920 Tenemos que conseguir esa cámara, ¿verdad? 888 01:11:49,440 --> 01:11:50,000 No faltaba más. 889 01:11:50,520 --> 01:11:52,200 Nada le impide neutralizar... Es una buena idea. 890 01:11:52,720 --> 01:11:53,880 Voy a intentarlo. No hagas el idiota. 891 01:11:54,400 --> 01:11:56,400 Los técnicos de marino eran verdaderos prestidigitadores 892 01:11:56,920 --> 01:11:57,800 y se han dejado la piel ahí. 893 01:11:58,320 --> 01:12:00,360 Esta porquería tiene trampas... Está bien, no se excite. 894 01:12:00,880 --> 01:12:01,720 ¿Cómo ha ocurrido? 895 01:12:02,240 --> 01:12:03,280 Deben tener una cinta registrada. 896 01:12:03,800 --> 01:12:05,800 La tenemos, señor Larson. Si es así, me gustaría oírla. 897 01:12:06,320 --> 01:12:07,680 Bajen el hilo y los auriculares. 898 01:12:08,200 --> 01:12:08,920 Jeff. 899 01:12:09,440 --> 01:12:10,440 No se preocupe, gatita. 900 01:12:10,960 --> 01:12:11,800 Soy el rey de los artesanos. 901 01:12:12,320 --> 01:12:13,400 Usted váyase al refugio con Bob. 902 01:12:13,920 --> 01:12:14,520 No. 903 01:12:15,040 --> 01:12:16,160 Es una orden, señorita. 904 01:12:16,680 --> 01:12:17,800 Ocúpate de ella, Bob. 905 01:12:20,080 --> 01:12:22,640 Traigan un micro, un altavoz y el equipo de inutilización 906 01:12:23,160 --> 01:12:23,760 de minas. 907 01:12:24,280 --> 01:12:26,520 Todo el mundo a refugiarse a 200 metros. 908 01:12:54,040 --> 01:12:55,520 Prepare el registro de Dávila. 909 01:13:11,080 --> 01:13:12,840 Oiga, Jeff, ¿me oye usted? 910 01:13:13,760 --> 01:13:15,760 Vamos a pasarle el registro magnético 911 01:13:16,280 --> 01:13:17,640 que ha hecho Dávila durante el intento 912 01:13:18,160 --> 01:13:19,040 de la primera inutilización. 913 01:13:19,560 --> 01:13:22,400 De este modo quizá puedas evitar el error que le fue fatal. 914 01:13:26,280 --> 01:13:28,360 Estamos listos, ¿me oye usted? 915 01:13:31,960 --> 01:13:32,920 Oigo, adelante. 916 01:13:33,440 --> 01:13:35,680 Empiezo a destornillar el cilindro superior 917 01:13:36,200 --> 01:13:37,400 con una llave de 20. 918 01:13:40,360 --> 01:13:41,320 Ya está. 919 01:13:41,840 --> 01:13:42,400 "Stop". 920 01:14:12,360 --> 01:14:13,320 Esto no se mueve. 921 01:15:04,560 --> 01:15:05,520 Esté atento. 922 01:15:06,040 --> 01:15:07,200 Pase a la continuación. 923 01:15:07,840 --> 01:15:09,440 Voy a intentar poner fuera de circuito 924 01:15:09,960 --> 01:15:11,920 lo de los bloques magnéticos desconectado el hilo azul 925 01:15:12,440 --> 01:15:13,640 que llega al bloque de la izquierda. 926 01:15:14,160 --> 01:15:15,200 Ya está. "Stop". 927 01:15:20,600 --> 01:15:21,720 Necesita ayuda. 928 01:15:23,000 --> 01:15:23,960 Pueden seguir. 929 01:15:28,840 --> 01:15:29,800 Todo va bien. 930 01:15:30,320 --> 01:15:32,800 Ahora voy a cortar el hilo rojo que conduce a la pila. 931 01:15:33,200 --> 01:15:34,880 Tic tac, tic tac, tic tac. 932 01:15:40,960 --> 01:15:41,880 Sigan. 933 01:15:42,680 --> 01:15:44,400 Voy a intentar poner fuera de circuito 934 01:15:44,920 --> 01:15:46,920 uno de los bloques magnéticos desconectado el hilo azul 935 01:15:47,440 --> 01:15:48,640 que llega al bloque de la izquierda. 936 01:15:49,280 --> 01:15:50,200 Ya está. 937 01:15:50,880 --> 01:15:51,840 Todo va bien. 938 01:15:52,960 --> 01:15:56,280 Ahora voy a cortar el hilo rojo que conduce a la pila. 939 01:15:57,080 --> 01:15:58,040 "Stop". 940 01:16:00,600 --> 01:16:01,840 Está claro hasta ahora. 941 01:16:04,040 --> 01:16:07,200 A no ser que estos tipos hayan hecho la gracia de invertir varios hilos. 942 01:16:09,320 --> 01:16:11,800 Este montaje tiene probabilidades de ser una trampa. 943 01:16:13,360 --> 01:16:16,400 En efecto, debe haber otro mecanismo por debajo de la primera retina. 944 01:16:17,600 --> 01:16:18,720 Ahora la destornillo. 945 01:16:24,640 --> 01:16:26,320 Está bien, no necesito a nadie. 946 01:16:27,400 --> 01:16:28,360 ¿Cómo? 947 01:16:28,880 --> 01:16:29,440 ¿Qué decía? 948 01:16:30,480 --> 01:16:31,440 Nada. 949 01:16:31,960 --> 01:16:32,720 Sujete la mina. 950 01:16:33,240 --> 01:16:34,000 Voy a destornillar. 951 01:16:35,040 --> 01:16:36,440 Me parece que si se mueve, 952 01:16:38,160 --> 01:16:39,880 vamos a tener una bonita explosión. 953 01:17:05,440 --> 01:17:06,440 Lo que me figuraba. 954 01:17:07,480 --> 01:17:09,280 El verdadero detonador está por debajo. 955 01:17:10,080 --> 01:17:11,440 Un sistema muy anticuado. 956 01:17:12,240 --> 01:17:15,080 El pobre Dávila fue víctima de él mientras intentaba neutralizar 957 01:17:15,600 --> 01:17:16,160 la primera fase. 958 01:17:26,040 --> 01:17:27,000 ¿Ve este tubo? 959 01:17:28,480 --> 01:17:29,440 Contiene mercurio. 960 01:17:31,200 --> 01:17:32,720 Si se comete cualquier error 961 01:17:33,240 --> 01:17:34,360 por pequeño que este sea, 962 01:17:34,880 --> 01:17:35,720 el mercurio sube 963 01:17:36,240 --> 01:17:37,440 y entonces todo hace explosión. 964 01:17:39,680 --> 01:17:40,920 ¿Y si rompemos el tubo? 965 01:17:42,640 --> 01:17:45,440 Se pondría en marcha otra trampa más rápida todavía. 966 01:17:46,480 --> 01:17:47,600 Sujete esto, ¿quiere? 967 01:17:51,000 --> 01:17:53,160 Voy a intentar desconectar el circuito electrónico 968 01:17:53,680 --> 01:17:54,200 de la batería. 969 01:17:54,720 --> 01:17:55,360 Si lo consigo... 970 01:17:58,000 --> 01:18:00,400 Será devoto de alguna Virgen como todos los españoles. 971 01:18:00,920 --> 01:18:01,480 Pues claro. 972 01:18:02,120 --> 01:18:03,480 La Virgen del Carmen la mejor. 973 01:18:04,000 --> 01:18:05,520 Pues récele con toda su alma. 974 01:18:06,680 --> 01:18:07,640 ¿Listo? 975 01:18:08,160 --> 01:18:09,000 Listo. 976 01:18:49,640 --> 01:18:51,240 Tenía razón con la Virgen del Carmen. 977 01:18:52,000 --> 01:18:53,840 Debe tener mucha influencia ahí arriba. 978 01:18:55,280 --> 01:18:56,240 Gracias, Moreno. 979 01:18:57,880 --> 01:18:59,520 Para los amigos me llamo Luis. 980 01:19:03,000 --> 01:19:03,960 Gracias, Luis. 981 01:19:25,360 --> 01:19:26,320 Oiga, Luis. 982 01:19:29,960 --> 01:19:32,320 ¿Alguno de sus hombres sabría transformar este aparato 983 01:19:32,840 --> 01:19:33,760 en una mina submarina eficaz? 984 01:19:34,920 --> 01:19:37,480 Probablemente sí, haciendo algunas modificaciones. 985 01:19:38,080 --> 01:19:40,320 Tenemos un excelente especialista que puede hacerlo. 986 01:19:40,840 --> 01:19:41,360 ¿Por qué lo dice? 987 01:19:42,640 --> 01:19:44,200 Para devolverla al remitente. 988 01:19:47,760 --> 01:19:49,000 Es una mina muy bonita. 989 01:19:49,520 --> 01:19:51,120 Sería una lástima que nadie la utilizase, 990 01:19:52,360 --> 01:19:54,280 pero ¿y las autoridades superiores? 991 01:19:54,800 --> 01:19:56,760 Lo incluiremos en iniciativas personales. 992 01:19:57,280 --> 01:19:58,080 ¡Larson! 993 01:19:58,600 --> 01:19:59,680 Por Dios, ¿qué ocurre? 994 01:20:07,760 --> 01:20:08,880 Estamos tomando café. 995 01:20:09,400 --> 01:20:10,920 ¿Qué diablos cree que estamos haciendo aquí? 996 01:20:12,840 --> 01:20:14,440 Por cierto, vengan a retirar la mina. 997 01:20:14,960 --> 01:20:16,080 Ya está neutralizada. 998 01:20:16,600 --> 01:20:17,560 (HABLAN A LA VEZ) 999 01:20:20,160 --> 01:20:21,520 Luis, venga a echar una ojeada. 1000 01:20:24,160 --> 01:20:25,400 Otra canalización. 1001 01:20:25,920 --> 01:20:27,280 Había una cerca de la otra cámara 1002 01:20:27,800 --> 01:20:29,560 y los que invadieron la sala de cifras lo hicieron 1003 01:20:30,080 --> 01:20:31,000 por una tercera, recuérdelo. 1004 01:20:31,520 --> 01:20:33,280 Hay demasiadas canalizaciones en este asunto. 1005 01:20:33,800 --> 01:20:35,360 Tengo que saber quién las ha instalado. 1006 01:20:35,880 --> 01:20:38,480 Luis, esto de la mina submarina que quede entre nosotros. 1007 01:20:39,000 --> 01:20:40,280 Claro, no tengo ningunas ganas de ir... 1008 01:20:40,800 --> 01:20:42,080 -¡Enhorabuena, muchacho! -¡Enhorabuena! 1009 01:20:42,600 --> 01:20:43,160 ¡Enhorabuena! 1010 01:20:43,680 --> 01:20:46,040 Parker, que quiten enseguida la cámara y la envíen a Washington 1011 01:20:46,560 --> 01:20:47,360 envuelta en papel de celofán. 1012 01:20:47,880 --> 01:20:48,800 Lo haremos. 1013 01:20:49,320 --> 01:20:50,040 Quitémosla enseguida. 1014 01:20:51,120 --> 01:20:52,880 Cuidado con los hilos de los contactores. 1015 01:20:53,400 --> 01:20:55,960 Coja a dos hombres y vaya a buscar los detectores para recuperar 1016 01:20:56,480 --> 01:20:57,040 las placas. 1017 01:20:57,560 --> 01:20:58,800 Johnson, ocúpese de retirar la mina. 1018 01:20:59,320 --> 01:21:00,280 Nos la llevamos al laboratorio. 1019 01:21:01,000 --> 01:21:01,960 ¿Qué, gatita? 1020 01:21:02,480 --> 01:21:04,400 ¿Ya no creía volver a ver a este viejo jaguar? 1021 01:21:07,000 --> 01:21:08,360 Debe irse a descansar. 1022 01:21:08,880 --> 01:21:10,640 Si hay alguna novedad, le llamaré al hotel. 1023 01:21:11,160 --> 01:21:11,720 Gatita, 1024 01:21:12,280 --> 01:21:13,240 conduzca usted. 1025 01:21:13,760 --> 01:21:14,360 Estoy muerto. 1026 01:21:42,360 --> 01:21:44,680 En el momento en que se abra será la muerte inmediata 1027 01:21:45,200 --> 01:21:46,440 gracias a un chorro de gas cianógeno. 1028 01:21:46,960 --> 01:21:48,520 -¿Inmediata? -De tres a cinco segundos. 1029 01:21:49,040 --> 01:21:50,240 De esa forma puede uno verse morir. 1030 01:21:50,760 --> 01:21:51,360 (Pitido) 1031 01:22:03,320 --> 01:22:04,840 Aquí FM83. 1032 01:22:05,360 --> 01:22:06,160 Han descubierto una cámara. 1033 01:22:06,680 --> 01:22:07,640 Ha sido llevada al laboratorio. 1034 01:22:08,160 --> 01:22:10,320 El agente americano y su colaboradora se han ido en coche. 1035 01:22:10,840 --> 01:22:12,160 Se dirigen por el momento hacia el este. 1036 01:22:12,680 --> 01:22:13,440 Hay que cogerlo vivo. 1037 01:22:13,960 --> 01:22:14,760 Eso es todo por el momento. 1038 01:22:15,280 --> 01:22:15,840 ¿Vivo? 1039 01:22:16,360 --> 01:22:17,200 Es muy fácil de decir. 1040 01:22:18,240 --> 01:22:19,600 ¿Y qué piensa hacer con eso? 1041 01:22:20,120 --> 01:22:20,760 Prefiero guardarlo. 1042 01:22:21,280 --> 01:22:21,840 Nunca se sabe. 1043 01:22:22,360 --> 01:22:22,960 Quizá pueda servir. 1044 01:22:28,480 --> 01:22:31,040 Mi otro perfil es mucho mejor, ¿no quiere verlo? 1045 01:22:33,720 --> 01:22:36,240 Oiga, parece ignorar que es responsable de este material. 1046 01:22:36,760 --> 01:22:37,360 Es culpa suya. 1047 01:22:37,880 --> 01:22:39,200 No tiene por qué hacer como que duerme. 1048 01:22:39,720 --> 01:22:41,200 Un buen jaguar duerme solamente con un ojo. 1049 01:22:41,720 --> 01:22:42,600 Es usted un... No se moleste. 1050 01:22:43,120 --> 01:22:45,200 Ya le he dicho que nadie ha encontrado la palabra exacta. 1051 01:22:45,720 --> 01:22:46,520 No me ha dicho nada parecido. 1052 01:22:47,040 --> 01:22:47,840 A otra quizá, pero a mí no. 1053 01:22:48,360 --> 01:22:49,520 Es verdad, tiene razón, perdóneme. 1054 01:22:50,040 --> 01:22:51,080 Cuando se es así se toman notas. 1055 01:22:51,600 --> 01:22:52,760 ¿Qué puedo hacer para que me perdone? 1056 01:22:53,280 --> 01:22:54,000 Puede usted reventar. 1057 01:22:59,040 --> 01:23:01,560 ¿Dónde está la llave de contacto? No lo sé, déjeme dormir. 1058 01:23:02,080 --> 01:23:02,640 La ha cogido. 1059 01:23:03,160 --> 01:23:04,680 Devuélvamela. Le digo que no tengo la llave. 1060 01:23:05,200 --> 01:23:06,360 La tiene usted. ¿Quiere registrarme? 1061 01:23:06,880 --> 01:23:07,800 No, ya conozco el truco. 1062 01:23:08,320 --> 01:23:09,200 No vuelva a hablar de trucos. 1063 01:23:09,960 --> 01:23:11,360 ¿No quiere darme la llave? 1064 01:23:11,880 --> 01:23:12,440 Perfecto. 1065 01:23:14,480 --> 01:23:15,840 ¡Oiga, espere! 1066 01:23:17,720 --> 01:23:18,680 ¿Adónde va? 1067 01:23:19,200 --> 01:23:20,040 Vuelvo a pie, déjeme. 1068 01:23:20,560 --> 01:23:22,240 Amor mío, sea un poco razonable. ¿Qué ha dicho? 1069 01:23:22,760 --> 01:23:23,320 ¿Amor mío? 1070 01:23:23,840 --> 01:23:25,760 ¿Que yo soy su amor? Claro, ¿no estaba al corriente? 1071 01:23:26,280 --> 01:23:27,560 No, desde luego que no. Pues ya lo sabe. 1072 01:23:28,080 --> 01:23:29,640 Podría preguntar mi opinión. Con mucho gusto. 1073 01:23:35,720 --> 01:23:36,680 ¡Ven aquí! 1074 01:23:41,440 --> 01:23:42,400 ¡Allá voy! 1075 01:23:47,440 --> 01:23:48,400 ¡Ven aquí! 1076 01:23:56,080 --> 01:23:57,040 No se mueva. 1077 01:23:57,560 --> 01:23:58,240 ¡Suélteme! 1078 01:23:58,760 --> 01:24:00,200 ¡Quieta! ¡Pedazo de bruto, suélteme! 1079 01:24:02,320 --> 01:24:03,280 ¡Suélteme! 1080 01:24:03,800 --> 01:24:05,040 ¡Suélteme! ¡Espere! 1081 01:24:09,240 --> 01:24:10,200 ¡Suélteme! 1082 01:24:10,720 --> 01:24:11,480 ¡Suélteme! 1083 01:24:25,720 --> 01:24:26,680 Venga aquí. 1084 01:24:29,720 --> 01:24:30,680 Estese quieta. 1085 01:24:51,480 --> 01:24:52,440 (Explosión) 1086 01:26:11,400 --> 01:26:12,800 (Puerta) 1087 01:26:24,320 --> 01:26:25,920 ¿Quién ha olvidado su pequeña...? 1088 01:26:27,760 --> 01:26:29,000 Señorita Calderón. 1089 01:26:30,080 --> 01:26:33,240 Perdone mi sorpresa, pero no sabía que existiese usted durante el día. 1090 01:26:33,800 --> 01:26:34,840 Pase, por favor. 1091 01:26:35,520 --> 01:26:37,440 La recepción ha debido equivocarse. 1092 01:26:37,960 --> 01:26:39,480 Busco la habitación del señor Larson. 1093 01:26:40,000 --> 01:26:42,480 Si está usted en la habitación del señor Larson. 1094 01:26:43,600 --> 01:26:44,560 ¿Usted también? 1095 01:26:45,080 --> 01:26:46,960 ¿Y de qué manera logró traerlo hasta aquí? 1096 01:26:47,480 --> 01:26:48,040 Cuéntemelo. 1097 01:26:48,560 --> 01:26:50,040 ¿Con cloroformo? Hipnosis amorosa. 1098 01:26:50,560 --> 01:26:52,640 Ya sabe usted que si hubiera necesitado una grúa 1099 01:26:53,160 --> 01:26:53,720 para levantarlo, 1100 01:26:54,240 --> 01:26:55,360 la hubiese llamado enseguida. 1101 01:26:56,600 --> 01:26:59,280 Puedo hacerle observar, señorita, que con el atuendo que lleva 1102 01:26:59,800 --> 01:27:02,040 dar lecciones de moral parece bastante ridículo. 1103 01:27:02,560 --> 01:27:04,800 Usted en cambio va vestida de forma ideal para recibirlas. 1104 01:27:05,320 --> 01:27:07,680 Creo que no hace bien en hacerse los vestidos en una tienda 1105 01:27:08,200 --> 01:27:08,760 de sellos. 1106 01:27:09,280 --> 01:27:10,000 Caramba, qué espiritual. 1107 01:27:10,520 --> 01:27:11,080 Es mejor que me vaya. 1108 01:27:11,600 --> 01:27:13,320 Puedo morirme de risa si me quedo. ¿Se marcha ya? 1109 01:27:13,840 --> 01:27:15,360 Si creía que había venido usted para... 1110 01:27:15,880 --> 01:27:17,240 Bueno, para hablar con el señor Larson. 1111 01:27:17,760 --> 01:27:18,360 Ahora me parece inútil. 1112 01:27:18,880 --> 01:27:19,720 Es todavía joven. 1113 01:27:20,240 --> 01:27:21,480 Espero que conseguirá recuperarse. 1114 01:27:22,000 --> 01:27:22,960 Le ruego que le dé esto. 1115 01:27:23,480 --> 01:27:24,440 Lo olvidó ayer en el Flamenco. 1116 01:27:26,160 --> 01:27:27,760 Que pase buen día, señorita Calderón. 1117 01:27:28,280 --> 01:27:30,040 Sobre todo no olvide seguir la acera. 1118 01:27:35,280 --> 01:27:36,240 Buenos días. 1119 01:27:37,840 --> 01:27:39,080 ¿Quién era, una visita? 1120 01:27:40,080 --> 01:27:41,200 La señorita Calderón. 1121 01:27:41,720 --> 01:27:44,400 Pasaba por el barrio y te ha traído esto que olvidaste ayer... 1122 01:27:44,920 --> 01:27:45,520 Qué amable de su parte. 1123 01:27:46,040 --> 01:27:47,040 Muy amable, en efecto. 1124 01:27:47,560 --> 01:27:49,360 Lo extraño es que no la hayan detenido en la calle 1125 01:27:49,880 --> 01:27:50,600 por ultraje al pudor. 1126 01:27:51,120 --> 01:27:52,160 Estaba lista para el sacrificio. 1127 01:28:02,720 --> 01:28:03,680 (Teléfono) 1128 01:28:18,840 --> 01:28:19,800 Larson al habla. 1129 01:28:20,760 --> 01:28:22,280 Es usted, Luis, ¿qué hay de nuevo? 1130 01:28:22,800 --> 01:28:25,320 Las canalizaciones del agua de la base han sido instaladas 1131 01:28:25,840 --> 01:28:27,080 por tres empresas diferentes. 1132 01:28:27,640 --> 01:28:30,120 Tengo la intención de hacerles una pequeña visita sorpresa. 1133 01:28:30,640 --> 01:28:31,160 ¿Está de acuerdo? 1134 01:28:31,680 --> 01:28:32,520 Excelente idea, Luis. 1135 01:28:33,040 --> 01:28:34,840 Y a propósito de sorpresas, 1136 01:28:35,360 --> 01:28:36,400 ¿recuerda usted lo que le pedí? 1137 01:28:36,920 --> 01:28:38,680 ¿La devolución al remitente qué tal va? 1138 01:28:39,200 --> 01:28:42,800 Dos especialistas irán esta tarde después de la puesta del sol 1139 01:28:43,320 --> 01:28:44,600 a colocar el aparato en el barco. 1140 01:28:45,120 --> 01:28:47,280 Bien, que pongan el rótulo de frágil. 1141 01:28:47,800 --> 01:28:48,360 Es más prudente. 1142 01:28:48,880 --> 01:28:50,200 Buenos días, señorita. 1143 01:28:50,720 --> 01:28:51,360 Por aquí. 1144 01:28:53,120 --> 01:28:55,920 Muy bien, Luis, pero tome todas las precauciones necesarias. 1145 01:28:56,440 --> 01:28:59,040 Es preciso que la operación se desarrolle discretamente. 1146 01:29:00,080 --> 01:29:01,040 De acuerdo. 1147 01:29:01,560 --> 01:29:02,640 Haga lo que mejor le parezca. 1148 01:29:03,720 --> 01:29:04,680 Bien, a las 18:30. 1149 01:29:05,520 --> 01:29:06,480 De acuerdo. 1150 01:29:07,920 --> 01:29:09,240 ¿Qué vas a hacer a las 18:30? 1151 01:29:09,760 --> 01:29:11,000 Solo una pequeña sorpresa, cariño. 1152 01:29:11,520 --> 01:29:12,120 (Golpe) 1153 01:29:41,080 --> 01:29:42,320 Gas cianógeno otra vez. 1154 01:29:43,960 --> 01:29:45,760 Ahora es cuando empiezo a ver todo claro. 1155 01:29:46,400 --> 01:29:48,720 Quédate aquí y no dejes entrar absolutamente a nadie. 1156 01:29:49,240 --> 01:29:50,080 ¿De acuerdo? Bien, Jeff. 1157 01:29:59,520 --> 01:30:00,520 ¿Te despertaste ya? 1158 01:30:01,040 --> 01:30:01,640 No es posible. 1159 01:30:02,160 --> 01:30:02,720 ¿Te caíste de la cama? 1160 01:30:03,240 --> 01:30:05,600 He venido a darte las gracias por haberme traído la pitillera. 1161 01:30:06,120 --> 01:30:06,640 ¿Quieres fumar? 1162 01:30:08,520 --> 01:30:09,480 ¿Es una broma? 1163 01:30:10,320 --> 01:30:12,560 Una broma tan graciosa que resulta mortal. 1164 01:30:13,080 --> 01:30:15,680 La camarera que quería robar un cigarrillo ha muerto asfixiada 1165 01:30:16,200 --> 01:30:16,760 en mi lugar. 1166 01:30:17,280 --> 01:30:19,160 Dios mío, qué horror. Sí, qué horror como tú dices. 1167 01:30:19,680 --> 01:30:21,600 Quiero saber quién te dijo que me la entregaras. 1168 01:30:22,720 --> 01:30:23,680 No comprendo. 1169 01:30:24,200 --> 01:30:26,400 La he encontrado por casualidad... Ya está bien de mentiras. 1170 01:30:26,920 --> 01:30:27,920 Quiero saberlo, ¿ha sido Walter? 1171 01:30:28,640 --> 01:30:29,920 Ha sido Walter, ¿verdad? 1172 01:30:30,440 --> 01:30:31,440 Dios mío, no lo conoces. 1173 01:30:31,960 --> 01:30:32,560 Va a matarme. 1174 01:30:33,080 --> 01:30:35,280 Es un asunto de espionaje donde ha habido bastantes muertos 1175 01:30:35,800 --> 01:30:36,480 y temo que eres cómplice. 1176 01:30:37,000 --> 01:30:37,560 No me dice nunca nada. 1177 01:30:38,080 --> 01:30:39,920 Te juro que ignoro todo lo referente a este asunto. 1178 01:30:40,440 --> 01:30:42,680 Dime dónde puedo encontrarle y no tendrás que temer nada más. 1179 01:30:47,960 --> 01:30:49,160 De acuerdo, voy a llevarte. 1180 01:31:10,920 --> 01:31:13,800 La señorita Calderón acaba de llegar en coche con un extranjero. 1181 01:31:16,040 --> 01:31:17,120 Castillo, prepárate. 1182 01:31:17,640 --> 01:31:18,200 Larson está aquí. 1183 01:31:19,160 --> 01:31:21,120 Es la imbécil de Lina quien nos lo ha traído. 1184 01:31:21,640 --> 01:31:22,440 Pase. 1185 01:31:24,680 --> 01:31:25,680 Buenos días, Simón. 1186 01:31:26,200 --> 01:31:26,760 ¿Te molestamos? 1187 01:31:27,280 --> 01:31:27,920 Encantado de verte. 1188 01:31:30,400 --> 01:31:31,480 El señor Larson, ¿verdad? 1189 01:31:32,000 --> 01:31:33,280 Bienvenido, precisamente quería verle. 1190 01:31:33,800 --> 01:31:34,520 ¿Vivo o muerto? 1191 01:31:35,040 --> 01:31:35,680 Vivo, señor Larson. 1192 01:31:36,200 --> 01:31:38,600 Los muertos están desprovistos de humor y el humor americano... 1193 01:31:39,120 --> 01:31:40,880 Es de lo más divertido. ¿Lo será más que el ruso? 1194 01:31:41,400 --> 01:31:42,840 He estado a punto de morir dos o tres veces. 1195 01:31:43,360 --> 01:31:43,920 ¿Un cigarrillo? 1196 01:31:45,080 --> 01:31:46,200 ¿Qué le pasa, Walter? 1197 01:31:46,720 --> 01:31:47,240 ¿Está nervioso? 1198 01:31:48,600 --> 01:31:50,480 No, es su gesto el que me ha sobresaltado. 1199 01:31:51,000 --> 01:31:51,840 ¿No le recuerda nada? 1200 01:31:52,360 --> 01:31:53,560 Nunca he visto esa pitillera. 1201 01:31:54,080 --> 01:31:54,960 ¡Embustero! 1202 01:31:55,560 --> 01:31:57,680 Eres tú quien me la has dado esta mañana diciendo 1203 01:31:58,200 --> 01:31:59,160 que se la devolviese a Larson. 1204 01:31:59,680 --> 01:32:00,240 Estás loca. 1205 01:32:00,760 --> 01:32:01,760 La has conseguido para matarlo. 1206 01:32:02,280 --> 01:32:03,040 -¡Asesino! -¡Cállate! 1207 01:32:04,320 --> 01:32:05,280 ¡Jeff! 1208 01:32:13,800 --> 01:32:15,360 Esto lo vas a pagar caro. 1209 01:32:48,080 --> 01:32:49,840 Llévenlo al centro de comunicaciones. 1210 01:32:59,240 --> 01:33:00,200 ¡Deténganla! 1211 01:33:03,800 --> 01:33:05,080 (Teléfono) 1212 01:33:07,000 --> 01:33:07,960 ¿Diga? 1213 01:33:08,480 --> 01:33:09,240 ¿Señorita Peña? Sí. 1214 01:33:09,760 --> 01:33:10,400 Soy Lina. 1215 01:33:10,920 --> 01:33:13,520 Se han llevado a Jeff a una fábrica que pertenece a Walter. 1216 01:33:14,040 --> 01:33:14,960 No puedo decirle nada. 1217 01:33:16,280 --> 01:33:18,920 Si Walter me encuentra y sabe que la he avisado, me matará. 1218 01:33:19,520 --> 01:33:21,040 Deme por lo menos las señas. 1219 01:33:21,560 --> 01:33:23,160 Avenida de San Fernando. 1220 01:33:24,640 --> 01:33:25,960 Todavía aprecio mi pellejo. 1221 01:33:26,480 --> 01:33:27,280 Me marcharé enseguida. 1222 01:33:28,880 --> 01:33:29,840 Adiós, señorita. 1223 01:33:37,440 --> 01:33:38,640 Contacto llama a base. 1224 01:33:39,160 --> 01:33:40,000 Contacto llama a base. 1225 01:33:43,400 --> 01:33:45,200 ¿Cómo se encuentra el superagente Larson? 1226 01:33:47,000 --> 01:33:48,240 Estoy en plena forma. 1227 01:33:48,760 --> 01:33:49,360 Me alegro mucho. 1228 01:33:49,920 --> 01:33:52,520 De este modo tendrá todo el tiempo para gozar con su agonía 1229 01:33:53,040 --> 01:33:54,720 porque será larga, muy larga. 1230 01:33:55,240 --> 01:33:56,320 Está fanfarroneando, Walter. 1231 01:33:56,840 --> 01:33:58,240 Si pudiera matarme, ya lo habría hecho, 1232 01:33:58,880 --> 01:33:59,880 pero espera órdenes 1233 01:34:00,400 --> 01:34:01,640 porque no es más que un subordinado. 1234 01:34:02,160 --> 01:34:02,720 (Pitido) 1235 01:34:12,560 --> 01:34:14,200 Vaya, pero si es Vassili. 1236 01:34:14,720 --> 01:34:15,280 ¿Qué ocurre? 1237 01:34:15,800 --> 01:34:16,600 Buenos días, Golovchenko. 1238 01:34:17,120 --> 01:34:17,680 Buenos días. 1239 01:34:18,720 --> 01:34:19,800 Buenos días, Larson. 1240 01:34:20,520 --> 01:34:21,640 Por fin le encuentro. 1241 01:34:22,160 --> 01:34:24,560 Estuve a punto de estrechar su mano anoche al bordo del Donetz, 1242 01:34:25,080 --> 01:34:26,840 pero tenía bastante prisa y tuve que renunciar. 1243 01:34:27,360 --> 01:34:28,560 Tuvo usted suerte anoche. 1244 01:34:29,240 --> 01:34:30,960 Hoy tiene bastante menos. 1245 01:34:31,480 --> 01:34:32,280 Suéltenlo. 1246 01:34:32,880 --> 01:34:34,600 ¿Puedo saber lo que ocurre, Golovchenko? 1247 01:34:35,120 --> 01:34:35,680 Sí. 1248 01:34:36,200 --> 01:34:38,720 Con sus tonterías ha conseguido traer a Larson y a sus amigos 1249 01:34:39,240 --> 01:34:40,800 al único sitio que queríamos ocultarles. 1250 01:34:41,320 --> 01:34:41,920 Pero no es culpa mía. 1251 01:34:42,440 --> 01:34:44,360 Reconozco que no es culpa suya, pero es usted idiota. 1252 01:34:44,880 --> 01:34:45,480 La operación acaba hoy. 1253 01:34:46,000 --> 01:34:46,880 Coloquen los explosivos. 1254 01:34:47,400 --> 01:34:48,160 ¿Explosivos? 1255 01:34:48,680 --> 01:34:50,440 No tengo la intención de dejarle destruir aparatos 1256 01:34:50,960 --> 01:34:51,520 que me pertenecen. 1257 01:34:52,040 --> 01:34:53,480 -Se lo prohíbo. -Consulte a sus abogados. 1258 01:34:54,000 --> 01:34:55,480 (Pitido) 1259 01:34:58,440 --> 01:34:59,680 Evacuación de urgencia. 1260 01:35:00,200 --> 01:35:01,640 Reúna todo y llévese los documentos. 1261 01:35:21,600 --> 01:35:22,840 Todo el mundo a tierra. 1262 01:35:23,360 --> 01:35:24,120 Rodeen los edificios. 1263 01:35:24,760 --> 01:35:25,720 Deprisa, sargento. 1264 01:35:26,240 --> 01:35:27,640 A la derecha, allí a la derecha. 1265 01:35:40,080 --> 01:35:41,280 Es inútil, Larson. 1266 01:35:41,840 --> 01:35:43,160 Esta habitación está blindada. 1267 01:35:43,680 --> 01:35:44,240 Deme ese anillo. 1268 01:35:44,760 --> 01:35:46,320 ¿Usted roba joyas, Vassili? 1269 01:35:46,840 --> 01:35:48,200 Debo decirle que estoy desilusionado. 1270 01:35:48,960 --> 01:35:50,160 Déjese de tonterías. 1271 01:35:50,680 --> 01:35:51,600 Es un anillo raro, démelo. 1272 01:35:55,080 --> 01:35:56,040 ¡Recójalo! 1273 01:36:01,760 --> 01:36:02,960 ¿Por qué ha hecho eso? 1274 01:36:03,480 --> 01:36:04,760 Tenía muchas ganas de romper algo. 1275 01:36:06,000 --> 01:36:06,960 Guárdelo, Vassili. 1276 01:36:07,720 --> 01:36:10,080 Tendrá por lo menos un recuerdo para llevarse a Rusia. 1277 01:36:11,520 --> 01:36:13,840 Es lamentable que las cosas hayan tomado este cariz. 1278 01:36:14,360 --> 01:36:15,880 Me hubiera gustado conocerle más despacio. 1279 01:36:16,400 --> 01:36:16,960 Golovchenko. 1280 01:36:18,040 --> 01:36:20,400 Tengo una cuenta personal que liquidar con este hombre 1281 01:36:20,920 --> 01:36:21,880 y me gustaría matarlo yo mismo. 1282 01:36:23,320 --> 01:36:24,280 Lo siento mucho. 1283 01:36:24,880 --> 01:36:28,040 Es desgraciadamente un adversario al que es peligroso dejar con vida. 1284 01:36:28,560 --> 01:36:29,400 Tire ese arma, Walter. 1285 01:36:31,400 --> 01:36:33,000 Robert, amigo mío, por fin has venido. 1286 01:36:33,520 --> 01:36:34,080 Te esperaba. 1287 01:36:34,680 --> 01:36:35,840 ¿Qué viene a hacer aquí, Stuart? 1288 01:36:37,680 --> 01:36:40,080 Existía un acuerdo formal entre nosotros, Golovchenko. 1289 01:36:41,400 --> 01:36:42,960 Larson debía quedar con vida. 1290 01:36:43,720 --> 01:36:46,080 En la medida de lo posible sí, FM83, 1291 01:36:46,720 --> 01:36:48,320 pero esta medida ha sido rebasada. 1292 01:36:48,840 --> 01:36:49,400 Sí, y mucho. 1293 01:36:49,920 --> 01:36:50,480 (Disparo) 1294 01:36:56,280 --> 01:36:57,240 ¿Qué ocurre? 1295 01:37:02,400 --> 01:37:05,240 Esta es una solución sentimental, FM83, 1296 01:37:05,760 --> 01:37:07,840 y estas soluciones raramente son las mejores. 1297 01:37:08,360 --> 01:37:09,640 Volveremos a hablar dentro de poco. 1298 01:37:10,160 --> 01:37:11,560 Coronel, listos los autodestructores. 1299 01:37:12,080 --> 01:37:13,200 Bien, evacuación inmediata. 1300 01:37:13,760 --> 01:37:15,240 Usted vendrá con nosotros, Stuart. 1301 01:37:15,800 --> 01:37:16,760 Larson también. 1302 01:37:17,560 --> 01:37:19,040 Gracias, FM83. 1303 01:37:19,560 --> 01:37:20,920 Qué nombre se da a los cerdos en Rusia. 1304 01:37:32,440 --> 01:37:33,400 ¿Y nosotros? 1305 01:37:33,920 --> 01:37:35,240 La operación X24 ha acabado. 1306 01:37:35,760 --> 01:37:36,680 (A LA VEZ) ¡No, no! 1307 01:37:37,240 --> 01:37:38,320 ¡Abran! 1308 01:37:43,920 --> 01:37:45,480 Todas las salidas están cerradas 1309 01:37:46,000 --> 01:37:46,720 y las puertas blindadas. 1310 01:37:47,240 --> 01:37:48,240 Es una verdadera fortaleza 1311 01:37:48,760 --> 01:37:49,480 y Stuart ha desaparecido. 1312 01:37:50,000 --> 01:37:50,600 ¿Está también? 1313 01:37:51,120 --> 01:37:51,720 Sí... 1314 01:37:52,240 --> 01:37:52,800 (Explosión) 1315 01:38:36,840 --> 01:38:38,880 Instalación liquidada, documentos y personal. 1316 01:38:39,400 --> 01:38:40,240 Podemos levar anclas. 1317 01:38:41,400 --> 01:38:42,360 Perfecto. 1318 01:38:42,880 --> 01:38:44,080 Entonces saldremos enseguida. 1319 01:38:44,600 --> 01:38:45,360 Un momento, camarada. 1320 01:38:45,880 --> 01:38:47,280 Si intenta poner en marcha este buque, 1321 01:38:47,800 --> 01:38:49,840 los peces de la base se van a dar un gran banquete. 1322 01:38:50,360 --> 01:38:51,520 ¿Quién es este hombre? 1323 01:38:52,040 --> 01:38:53,840 Es Larson, un americano de la CIA. 1324 01:38:54,600 --> 01:38:56,080 Explíquese. Con mucho gusto. 1325 01:38:56,600 --> 01:38:57,960 Hay una mina colocada bajo el casco, 1326 01:38:58,480 --> 01:39:00,920 una mina rusa que debe hacer explosión dentro de... 1327 01:39:02,920 --> 01:39:04,120 45 minutos. 1328 01:39:05,480 --> 01:39:07,240 Conozco sus trucos, Larson, ¿Usted cree? 1329 01:39:07,760 --> 01:39:08,800 Se está haciendo viejo, Vassili. 1330 01:39:09,320 --> 01:39:09,920 ¿Ya no confía en mí? 1331 01:39:10,440 --> 01:39:12,000 La única solución es comprobarlo, coronel. 1332 01:39:12,520 --> 01:39:13,720 Enviaré a dos hombres rana. 1333 01:39:14,960 --> 01:39:17,440 Vi a Stuart delante de mí y luego desapareció. 1334 01:39:18,760 --> 01:39:21,080 Los hombres de Moreno prosiguen la búsqueda, pero... 1335 01:39:23,760 --> 01:39:25,520 Es preferible que informe a Washington. 1336 01:39:27,320 --> 01:39:28,640 Pero ¿esa mina de dónde viene? 1337 01:39:29,160 --> 01:39:29,760 Si no recuerdo mal, 1338 01:39:30,280 --> 01:39:32,080 la hemos encontrado oculta no lejos de nuestra base 1339 01:39:32,600 --> 01:39:34,360 haciendo compañía a una de sus indiscretas cámaras. 1340 01:39:34,880 --> 01:39:36,040 ¿Y la ha desmontado usted? 1341 01:39:36,560 --> 01:39:37,760 Mi vicio son los trabajos manuales 1342 01:39:38,280 --> 01:39:39,440 y sobre todo quería devolvérsela. 1343 01:39:39,960 --> 01:39:41,440 Es de propiedad rusa, ¿verdad? 1344 01:39:42,000 --> 01:39:43,600 ¿Podría usted desmontarla de nuevo? 1345 01:39:44,120 --> 01:39:46,400 No, la gente de estos lugares ha puesto un detonador español 1346 01:39:46,920 --> 01:39:48,120 y yo soy americano. 1347 01:39:49,080 --> 01:39:50,840 Pero de todas formas lo hará, Larson. 1348 01:39:51,640 --> 01:39:52,840 Estimado Vassili, 1349 01:39:53,360 --> 01:39:55,200 esta vez le ha salido el tiro por la culata. 1350 01:39:55,720 --> 01:39:57,960 Le juro que lo va a hacer usted por mucho que hable ahora. 1351 01:39:58,760 --> 01:40:01,520 Diga al ingeniero que vamos a utilizar el encefaloscopio. 1352 01:40:02,080 --> 01:40:03,280 Vamos, llévenle abajo. 1353 01:40:15,880 --> 01:40:16,840 No comprendo. 1354 01:40:17,440 --> 01:40:18,400 No comprendo. 1355 01:40:18,920 --> 01:40:21,400 Ahora la señal está mucho más clara como si estuviésemos más cerca. 1356 01:40:21,920 --> 01:40:22,440 Escuche. 1357 01:40:24,160 --> 01:40:25,760 (Pitido) 1358 01:40:26,280 --> 01:40:27,960 ¿Quiere prestarme este anillo un momento? 1359 01:40:28,640 --> 01:40:30,120 Voy a intentar una localización. 1360 01:40:34,120 --> 01:40:36,000 Mi más cordial enhorabuena a su decorador. 1361 01:40:36,520 --> 01:40:39,320 Parece que estamos en la clínica de un psiquiatra de lujo. 1362 01:40:39,840 --> 01:40:40,800 Se equivoca al ironizar, amigo. 1363 01:40:41,320 --> 01:40:43,560 Cuando salga de aquí no tendrá más personalidad que un bloque 1364 01:40:44,080 --> 01:40:44,600 de arcilla. 1365 01:40:45,120 --> 01:40:45,920 Ya sabe que no por eso 1366 01:40:47,320 --> 01:40:48,720 dejará la luna de brillar. 1367 01:40:49,440 --> 01:40:51,040 Un robot, eso es lo que será usted. 1368 01:40:51,560 --> 01:40:53,280 Obedecerá al menor gesto. ¿Qué hora es, coronel? 1369 01:40:55,560 --> 01:40:57,000 Son las 18:48. 1370 01:40:57,520 --> 01:40:58,960 Le quedan 38 minutos. 1371 01:41:03,080 --> 01:41:04,040 ¿Lista? 1372 01:41:28,720 --> 01:41:29,680 Más. 1373 01:41:48,520 --> 01:41:49,760 Hemos verificado dos veces 1374 01:41:50,280 --> 01:41:51,520 y hemos obtenido el mismo resultado. 1375 01:41:52,040 --> 01:41:53,360 La señal viene del Donetz, no hay duda. 1376 01:41:53,880 --> 01:41:54,440 ¿Qué? 1377 01:41:54,960 --> 01:41:57,160 Si el anillo está a bordo del Donetz es que Jeff está allí. 1378 01:41:57,680 --> 01:41:58,240 Y Stuart también. 1379 01:41:59,240 --> 01:42:01,280 De acuerdo, están a bordo del Donetz, 1380 01:42:01,800 --> 01:42:02,800 pero ¿qué quiere usted que haga, 1381 01:42:03,320 --> 01:42:05,080 que vaya con una patrulla al abordaje del Donetz? 1382 01:42:05,600 --> 01:42:06,560 No estamos en estado de guerra. 1383 01:42:07,080 --> 01:42:08,560 Creo que convendría hablarles de la mina. 1384 01:42:10,680 --> 01:42:11,640 ¿De qué mina? 1385 01:42:12,160 --> 01:42:13,880 La que hemos colocado en el casco del Donetz. 1386 01:42:15,560 --> 01:42:18,960 ¿Que ustedes han colocado una mina en el casco del Donetz? 1387 01:42:19,480 --> 01:42:20,240 Sí, señor. 1388 01:42:20,760 --> 01:42:25,320 Una mina que va a explotar dentro de exactamente 27 minutos. 1389 01:42:25,840 --> 01:42:27,680 ¿Quién le ha dado la orden de sabotear de esa manera 1390 01:42:28,200 --> 01:42:28,760 un barco mercante 1391 01:42:29,280 --> 01:42:31,920 de nacionalidad rusa y que navega fuera de las aguas territoriales? 1392 01:42:32,440 --> 01:42:33,360 Nadie ha dado esa orden. 1393 01:42:33,880 --> 01:42:35,280 Es una iniciativa de Jeff Larson. 1394 01:42:35,800 --> 01:42:36,600 Yo era el único enterado. 1395 01:42:37,120 --> 01:42:37,720 Increíble. 1396 01:42:38,240 --> 01:42:40,360 Entonces basta que ese Larson sugiera hacer una explosión 1397 01:42:40,880 --> 01:42:42,720 en un barco ruso para que usted lo haga explotar. 1398 01:42:43,240 --> 01:42:44,040 Es increíble. 1399 01:42:52,600 --> 01:42:54,080 ¿Ha dicho usted 27 minutos? 1400 01:42:54,760 --> 01:42:55,720 No, señor. 1401 01:42:58,240 --> 01:43:00,320 Ahora solo quedan 26 minutos. 1402 01:43:02,760 --> 01:43:05,760 Parker, envíe inmediatamente un mensaje al Donetz. 1403 01:43:06,280 --> 01:43:06,920 A sus órdenes. 1404 01:43:16,840 --> 01:43:18,920 Señor, un cable desde la base X24. 1405 01:43:19,440 --> 01:43:20,000 Acaba de llegar. 1406 01:43:23,440 --> 01:43:24,400 Está bien. 1407 01:43:26,040 --> 01:43:27,000 ¡Teniente! 1408 01:43:29,160 --> 01:43:31,280 Telefonee inmediatamente al coronel Golovchenko. 1409 01:43:31,800 --> 01:43:33,600 Dígale que pare la operación y que venga enseguida. 1410 01:43:34,120 --> 01:43:34,680 Sí, señor. 1411 01:43:35,200 --> 01:43:36,440 (Pitido) 1412 01:43:38,880 --> 01:43:39,960 Para usted, coronel. 1413 01:43:44,280 --> 01:43:45,320 Detenga todo enseguida. 1414 01:43:45,840 --> 01:43:46,520 Llévenlo a una celda. 1415 01:44:35,440 --> 01:44:36,680 Has ganado una vez más. 1416 01:44:39,280 --> 01:44:40,360 Evacuamos el Donetz. 1417 01:44:40,880 --> 01:44:43,480 Tendrán que darse prisa, si no, van a evacuarlo por los aires. 1418 01:44:46,000 --> 01:44:48,520 Intentan recortar el casco alrededor de la mina, ¿verdad? 1419 01:44:50,280 --> 01:44:51,240 Sí. 1420 01:44:51,760 --> 01:44:53,640 Siempre pensé que estos rusos eran unos románticos. 1421 01:44:58,640 --> 01:44:59,720 ¿Por qué has venido? 1422 01:45:02,040 --> 01:45:03,520 Para anunciarte que ibas a vivir. 1423 01:45:05,840 --> 01:45:07,040 Es una buena noticia, ¿eh? 1424 01:45:12,080 --> 01:45:13,320 Es muy hermoso vivir. 1425 01:45:14,320 --> 01:45:16,880 Y si hago como tú tengo una oportunidad de salvar la piel. 1426 01:45:27,200 --> 01:45:28,160 Sí... 1427 01:45:28,680 --> 01:45:29,360 Entonces... 1428 01:45:30,720 --> 01:45:32,600 A ti también te han vencido. No. 1429 01:45:33,120 --> 01:45:34,840 Eso es, te han lavado el cerebro estos cerdos. 1430 01:45:35,360 --> 01:45:35,960 ¡No! Ya sé cuándo. 1431 01:45:36,480 --> 01:45:37,320 Durante tu misión en Crimea. 1432 01:45:37,840 --> 01:45:39,040 Te habían dado por desaparecido. ¡No! 1433 01:45:39,560 --> 01:45:41,040 Llegué yo solo a la verdad comunista. 1434 01:45:41,560 --> 01:45:42,440 La única verdad en el mundo. 1435 01:45:42,960 --> 01:45:44,200 La única... Te han trabajado, Robert. 1436 01:45:44,720 --> 01:45:46,480 Han conseguido que realizaras su sucio... 1437 01:45:47,000 --> 01:45:47,560 ¡Cállate! 1438 01:45:49,080 --> 01:45:50,040 Escucha, Robert. 1439 01:45:50,560 --> 01:45:51,880 Podemos salvarnos los dos si quieres. 1440 01:45:52,400 --> 01:45:54,040 Nadie sabrá la verdad, ni tu mujer ni tus hijos. 1441 01:45:54,560 --> 01:45:56,040 Toda esta historia quedará entre nosotros. 1442 01:45:56,560 --> 01:45:57,600 ¿Me entiendes, Robert? ¡Cállate! 1443 01:45:58,120 --> 01:45:59,840 No existe más que la verdad comunista. 1444 01:46:00,360 --> 01:46:01,200 Me han curado. 1445 01:46:01,720 --> 01:46:02,960 ¡Curado! ¡Muy bien! 1446 01:46:03,600 --> 01:46:05,120 Mira tu cara. ¡Cállate! 1447 01:46:05,640 --> 01:46:06,280 ¡Adelante! 1448 01:46:08,400 --> 01:46:10,000 Pégame si eso te alivia. 1449 01:46:12,920 --> 01:46:14,240 Suelte a ese hombre enseguida. 1450 01:46:23,320 --> 01:46:25,120 En el caso de que no lo sepa todavía, 1451 01:46:25,880 --> 01:46:27,880 entérese, estamos evacuando el Donetz. 1452 01:46:28,640 --> 01:46:31,760 Los americanos y los españoles exigen que le entreguemos sano y salvo. 1453 01:46:33,080 --> 01:46:34,480 El comandante ha accedido, 1454 01:46:35,000 --> 01:46:35,600 ha aceptado. 1455 01:46:36,120 --> 01:46:37,560 Estará usted contento espero. 1456 01:46:38,640 --> 01:46:39,760 ¿A qué viene esa pregunta? 1457 01:46:40,280 --> 01:46:41,400 ¿Quiere que le invite a un trago? 1458 01:46:42,240 --> 01:46:43,920 Ya basta con sus ironías, Larson. 1459 01:46:45,080 --> 01:46:47,240 Mi misión fracasa porque la suya tiene éxito. 1460 01:46:48,400 --> 01:46:49,880 Nunca volveré a ver Rusia, 1461 01:46:51,520 --> 01:46:53,280 pero usted no tendrá la menor oportunidad 1462 01:46:53,800 --> 01:46:54,440 de volver a América 1463 01:46:54,960 --> 01:46:56,840 porque usted y yo nos hundiremos con el Donetz. 1464 01:46:58,200 --> 01:46:59,240 Lárguese, Stuart. 1465 01:47:05,320 --> 01:47:07,160 Bien, Robert, como en los viejos tiempos. 1466 01:47:07,680 --> 01:47:09,240 Los célebres Stuart y Larson en su número. 1467 01:47:10,120 --> 01:47:12,680 Y ahora larguémonos, pero no olvides 1468 01:47:13,200 --> 01:47:14,200 que soy tu prisionero. 1469 01:47:24,200 --> 01:47:25,200 ¿Dónde van ustedes? 1470 01:47:26,320 --> 01:47:28,400 Conduzco a este hombre al comandante Kostodiev. 1471 01:47:28,920 --> 01:47:30,120 Orden del coronel Golovchenko. 1472 01:47:30,680 --> 01:47:32,960 El coronel Golovchenko da las órdenes él mismo. 1473 01:47:34,080 --> 01:47:35,200 Vaya a preguntárselo. 1474 01:47:46,120 --> 01:47:47,080 ¡Alto! 1475 01:47:48,520 --> 01:47:49,480 (Disparos) 1476 01:48:00,280 --> 01:48:01,240 Lárgate, Jeff. 1477 01:48:01,880 --> 01:48:02,840 Vete. 1478 01:48:13,040 --> 01:48:14,000 (Disparos) 1479 01:48:39,440 --> 01:48:41,600 ¡Atención, justo delante de nosotros! 1480 01:48:44,200 --> 01:48:45,160 Ahí está. 1481 01:48:45,680 --> 01:48:47,000 Motores al ralentí, 400 revoluciones. 1482 01:48:52,080 --> 01:48:53,920 ¡A estribor! ¡Vamos, rápido! 1483 01:49:00,800 --> 01:49:01,760 Más a babor. 1484 01:49:03,560 --> 01:49:04,520 Un poco más. 1485 01:49:05,520 --> 01:49:06,480 Más. 1486 01:49:07,640 --> 01:49:09,200 Bueno. Cuidado, lleva esposas. 1487 01:49:15,880 --> 01:49:17,360 Me alegro de volverle a ver, Jeff. 1488 01:49:17,880 --> 01:49:18,720 ¿Y Stuart? 1489 01:49:24,160 --> 01:49:25,120 Ha muerto. 1490 01:49:33,680 --> 01:49:35,080 (Explosión) 1491 01:50:05,600 --> 01:50:07,640 No, no volvamos a empezar. 140472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.