Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:25,640 --> 00:07:28,960
(Música)
2
00:10:52,120 --> 00:10:53,080
"Stop".
3
00:10:54,560 --> 00:10:55,880
Miren bien, señores.
4
00:10:57,120 --> 00:10:58,080
Almirante Cooper,
5
00:10:59,320 --> 00:11:01,880
¿podría identificar con certeza
la unidad naval que aparece
6
00:11:02,400 --> 00:11:02,960
en esta foto?
7
00:11:03,480 --> 00:11:04,040
Sin ninguna duda.
8
00:11:04,560 --> 00:11:05,560
Es uno de nuestros submarinos,
9
00:11:06,080 --> 00:11:07,520
una de las últimas
unidades experimentales,
10
00:11:08,040 --> 00:11:08,560
el George Washington.
11
00:11:09,080 --> 00:11:10,360
¿Dónde emergió por última vez?
12
00:11:10,880 --> 00:11:12,680
Ante nuestra base X24 en España
13
00:11:13,200 --> 00:11:14,720
en el curso de un crucero
de verificación.
14
00:11:15,240 --> 00:11:15,800
¿Cuándo?
15
00:11:16,320 --> 00:11:17,200
Lo sabemos exactamente.
16
00:11:17,720 --> 00:11:19,160
El 20 de mayo
a las 20:15 de Greenwich.
17
00:11:19,680 --> 00:11:20,480
-Muchas gracias.
-De nada.
18
00:11:23,400 --> 00:11:24,360
Señor...
19
00:11:26,600 --> 00:11:28,080
Bueno, digamos señor Green.
20
00:11:29,080 --> 00:11:31,320
¿Cuándo y en qué lugar
le entregaron esta película?
21
00:11:33,400 --> 00:11:34,360
El 20 de mayo
22
00:11:34,880 --> 00:11:36,240
a última hora de la tarde
23
00:11:36,760 --> 00:11:40,080
hacia las 21:00 de Greenwich
en la base rusa de Kronstadt.
24
00:11:41,440 --> 00:11:42,400
¿Está seguro?
25
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
Absolutamente.
26
00:11:46,000 --> 00:11:46,960
Muchas gracias.
27
00:11:47,480 --> 00:11:48,120
Por Dios, Collins,
28
00:11:50,560 --> 00:11:52,240
¿hay que suponer
que todo lo que ocurre
29
00:11:52,760 --> 00:11:55,400
en nuestras propias bases lo registra
la televisión soviética?
30
00:11:55,920 --> 00:11:56,720
Es demasiado.
31
00:11:57,240 --> 00:11:57,800
Es imposible.
32
00:11:58,320 --> 00:11:58,880
Nunca lo creeré.
33
00:12:00,240 --> 00:12:02,920
Bueno, si hubiera algo imposible
en el dominio de la ciencia,
34
00:12:03,440 --> 00:12:05,640
querido almirante, estaría todavía
mandando barcos de remos.
35
00:12:06,160 --> 00:12:07,240
Así pues, según usted,
36
00:12:07,760 --> 00:12:10,280
existe un equipo tan potente
como para transmitir
37
00:12:10,800 --> 00:12:13,680
en directo imágenes desde el sur
de España hasta el Báltico.
38
00:12:14,200 --> 00:12:15,600
Y todo ello sin ningún repetidor.
39
00:12:16,120 --> 00:12:17,600
Admitiendo que este equipo exista,
40
00:12:18,120 --> 00:12:20,080
me gustaría saber
cómo podría introducirlo en una base
41
00:12:20,600 --> 00:12:21,760
y hacerlo funcionar después.
42
00:12:23,400 --> 00:12:25,880
Crean que ya me he hecho
estas dos preguntas y confieso
43
00:12:26,400 --> 00:12:27,640
que no sé cómo contestarles.
44
00:12:28,760 --> 00:12:30,960
Lo mejor sería enviar
a alguien a España,
45
00:12:31,480 --> 00:12:33,320
pero alguien excepcional
naturalmente.
46
00:12:33,840 --> 00:12:34,800
Sí, un pájaro raro,
47
00:12:35,320 --> 00:12:36,360
pero hay que encontrarlo.
48
00:12:36,880 --> 00:12:37,520
Ya está hecho.
49
00:12:39,560 --> 00:12:41,000
Diga al señor Larson que entre.
50
00:12:42,000 --> 00:12:42,960
¿Larson?
51
00:12:43,480 --> 00:12:44,400
¿Larson?
52
00:12:44,960 --> 00:12:47,320
Me parece que traté una vez
con una especie de bromista
53
00:12:47,840 --> 00:12:49,400
de los servicios secretos
que se llamaba así.
54
00:12:49,920 --> 00:12:50,480
Será el mismo.
55
00:12:51,000 --> 00:12:52,720
¿Y cree usted que ese Larson...?
56
00:12:53,240 --> 00:12:54,000
Vamos, vamos...
57
00:12:54,520 --> 00:12:56,640
Jeff Larson es el único hombre
en el que confío totalmente
58
00:12:57,160 --> 00:12:58,840
y al que entregaría
todo con los ojos cerrados.
59
00:13:02,280 --> 00:13:03,880
Todo excepto a mi hija.
60
00:13:07,920 --> 00:13:08,880
Caballeros.
61
00:13:09,400 --> 00:13:11,200
Collins, tanto gusto
en volver a verle.
62
00:13:11,680 --> 00:13:12,400
¿Qué tal va esto?
63
00:13:12,920 --> 00:13:13,560
Bien.
64
00:13:14,560 --> 00:13:16,760
¿Ha estudiado el expediente?
Lo conozco de memoria.
65
00:13:18,760 --> 00:13:20,480
Se marchará a España inmediatamente.
66
00:13:21,000 --> 00:13:22,320
No hay consigna especial.
67
00:13:22,840 --> 00:13:23,680
Tiene plenos poderes.
68
00:13:24,200 --> 00:13:26,120
Si no se los diese,
se los tomaría usted.
69
00:13:26,680 --> 00:13:28,320
Siempre ha tenido
una cabeza especial.
70
00:13:28,840 --> 00:13:29,680
Pues tiene mucho éxito,
71
00:13:30,200 --> 00:13:31,080
por eso prefiero conservarla.
72
00:13:31,600 --> 00:13:32,240
Ah, otra cosa.
73
00:13:32,760 --> 00:13:34,400
Lo que acaba de pasar en la base X24
74
00:13:34,920 --> 00:13:37,360
ha sido debido a que un cerdo
se hizo cómplice de los rusos.
75
00:13:37,880 --> 00:13:39,600
Un chico de nuestra base
les ha ayudado a traer
76
00:13:40,120 --> 00:13:41,400
tarjetas postales
a nuestro Washington.
77
00:13:41,920 --> 00:13:43,440
Es la única explicación.
Me parece lo mismo.
78
00:13:44,520 --> 00:13:47,560
Mucha suerte,
pero no demasiada fantasía, ¿eh?
79
00:13:48,080 --> 00:13:48,960
No puede fracasar.
80
00:13:49,480 --> 00:13:51,080
Ustedes ven la Estatua
de la Libertad de luto.
81
00:13:51,600 --> 00:13:52,840
Hasta la vista, general.
82
00:13:53,360 --> 00:13:54,800
Encantado de volver a verle.
83
00:14:02,280 --> 00:14:03,920
Atención, atención.
84
00:14:04,440 --> 00:14:09,880
La compañía Iberia anuncia la llegada
de su vuelo 238 procedente de Madrid.
85
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
(HABLA EN INGLÉS)
86
00:15:12,000 --> 00:15:13,280
Basta, muchachos.
87
00:15:14,800 --> 00:15:15,760
Ya lo creo.
88
00:15:16,280 --> 00:15:17,320
Esto está lleno de espías, Jeff.
89
00:15:17,840 --> 00:15:18,760
Parece que estamos en Suiza.
90
00:15:19,280 --> 00:15:21,200
Lo que hay que hacer
es despistarlos.
91
00:15:22,080 --> 00:15:24,320
Ahí tienes a uno
que no ha comprendido todavía.
92
00:15:29,320 --> 00:15:30,280
¿Cómo estás, Jeff?
93
00:15:31,080 --> 00:15:32,920
Mucho mejor que antes, gracias.
94
00:15:47,520 --> 00:15:49,600
Atención, ¿todo el mundo listo?
Sí.
95
00:16:07,120 --> 00:16:09,560
Seguirán despistándole
hasta que no les quede gasolina.
96
00:16:12,120 --> 00:16:13,680
¿Te sigue molestando la pierna?
97
00:16:14,200 --> 00:16:17,240
Justamente lo preciso para colocarme
detrás de una mesa con el título
98
00:16:17,760 --> 00:16:19,520
de inspector de bases
mientras que los de tu clase
99
00:16:20,040 --> 00:16:20,760
siguen divirtiéndose.
100
00:16:21,280 --> 00:16:22,320
¿Quieres conducir?
OK.
101
00:16:37,960 --> 00:16:39,360
Me alegra volver a verte, Bob.
102
00:16:39,920 --> 00:16:41,440
¿Qué tal Peggy y los chicos?
103
00:16:41,960 --> 00:16:42,760
Peggy está bien.
104
00:16:43,440 --> 00:16:46,000
En cuanto a los chicos, Teddy
me birla todas las corbatas.
105
00:16:46,520 --> 00:16:48,840
Estos críos crecen demasiado rápido.
106
00:16:49,360 --> 00:16:49,920
Sí.
107
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Hace tiempo que no los he visto.
108
00:16:53,440 --> 00:16:54,400
Ni a ti tampoco.
109
00:16:55,520 --> 00:16:56,720
Tres años o cuatro.
110
00:16:58,520 --> 00:16:59,680
Desde Saigón.
111
00:17:00,200 --> 00:17:01,040
Saigón.
112
00:17:02,640 --> 00:17:04,000
Muchas veces pienso en Saigón.
113
00:17:04,520 --> 00:17:05,960
Los célebres Stuart
y Larson en su número.
114
00:17:06,480 --> 00:17:07,920
Todavía te veo haciendo
saltar la cárcel.
115
00:17:08,440 --> 00:17:09,120
Casi me quedo sordo.
116
00:17:09,640 --> 00:17:10,360
15 días sin oír nada.
117
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
Felizmente estaba en el hospital.
118
00:17:12,400 --> 00:17:13,000
¿Y el golpe de Bielska?
119
00:17:13,520 --> 00:17:15,360
Me dejaste encerrado en un ataúd
durante seis horas.
120
00:17:15,880 --> 00:17:16,760
Si me descuido, me entierran.
121
00:17:17,280 --> 00:17:19,240
Era el ataúd más bonito
de la aldea, lleno de adornos,
122
00:17:19,760 --> 00:17:21,040
con maravillosas agarraderas
de plata.
123
00:17:21,560 --> 00:17:22,680
Un ataúd que nunca me han pagado.
124
00:17:23,200 --> 00:17:23,760
¿No?
125
00:17:46,760 --> 00:17:48,960
Buenos días, sargento.
Buenos días, señor Stuart.
126
00:17:49,800 --> 00:17:51,080
Su tarjeta de identidad.
127
00:17:54,760 --> 00:17:58,160
Y ahora aquí tienes
la famosa base naval con sus muelles
128
00:17:58,680 --> 00:17:59,760
y sus depósitos de Polaris.
129
00:18:00,840 --> 00:18:01,800
Y sus molestias...
130
00:18:02,320 --> 00:18:04,480
¿Representas al Pentágono
para toda esa tontería?
131
00:18:05,000 --> 00:18:06,080
No, en parte solamente.
132
00:18:06,600 --> 00:18:07,520
Como sabes, el mando es mixto.
133
00:18:08,040 --> 00:18:09,160
La responsabilidad no es solo mía.
134
00:18:09,720 --> 00:18:10,280
¿Y va bien?
135
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Cuando no va bien siempre se tiene
el recurso de que la culpa es
136
00:18:14,440 --> 00:18:15,000
de los demás.
137
00:18:15,600 --> 00:18:18,120
El almirante Medina les espera
en la oficina del capitán.
138
00:18:18,640 --> 00:18:19,200
Gracias, sargento.
139
00:18:27,920 --> 00:18:31,160
Comandante, conociendo
la posición exacta del submarino,
140
00:18:31,920 --> 00:18:34,880
¿le es posible por esta foto
localizar la cámara que la tomó?
141
00:18:35,760 --> 00:18:39,880
En teoría sí, señor Larson, pero está
borrosa y no tiene contrastes.
142
00:18:40,400 --> 00:18:41,240
Un trabajo detestable.
143
00:18:41,760 --> 00:18:43,520
¿Quiere que vuelva Kronstadt
a tomar otras mejores?
144
00:18:44,760 --> 00:18:46,040
Lo siento, señor Larson.
145
00:18:46,560 --> 00:18:48,320
Haré lo que pueda.
Bien, pero hágalo deprisa.
146
00:18:50,320 --> 00:18:53,240
Clark, llame inmediatamente
al computador sección A
147
00:18:53,760 --> 00:18:54,360
con prioridad absoluta.
148
00:18:54,880 --> 00:18:56,240
-Orden del cuartel general.
-Sí, señor.
149
00:18:57,160 --> 00:18:59,200
Supongo que harían un informe
sobre esta chica
150
00:18:59,720 --> 00:19:00,920
inmediatamente
después del incidente.
151
00:19:01,440 --> 00:19:02,960
El comandante Moreno
lo hizo el mismo día.
152
00:19:03,480 --> 00:19:06,560
Se trata de una joven simplemente
sin ningún contacto con la base.
153
00:19:07,080 --> 00:19:09,000
Se encontraba allí
puramente de casualidad.
154
00:19:13,360 --> 00:19:14,600
¿En una zona prohibida?
155
00:19:16,200 --> 00:19:17,840
Esta chica daba un paseo en barco,
156
00:19:18,360 --> 00:19:20,640
se quedó sin gasolina y fue
a parar a las aguas de la base.
157
00:19:21,160 --> 00:19:21,760
Eso es todo.
158
00:19:22,280 --> 00:19:23,360
Deme de todas maneras sus señas.
159
00:19:24,800 --> 00:19:27,200
¿Entonces opina
que los servicios españoles
160
00:19:27,720 --> 00:19:30,680
de seguridad son incapaces
de hacer correctamente su trabajo?
161
00:19:31,200 --> 00:19:32,400
Le ruego me disculpe, comandante.
162
00:19:32,920 --> 00:19:35,520
Rechazo siempre cualquier entrevista
y le recuerdo que sus servicios
163
00:19:36,040 --> 00:19:37,240
no parecen absolutamente infalibles.
164
00:19:37,760 --> 00:19:39,120
Hemos tenido la prueba
de ello hace poco.
165
00:19:39,640 --> 00:19:40,840
Respondo de mis hombres
con mi honor.
166
00:19:41,360 --> 00:19:43,480
Comandante, el señor Larson
no ha venido a aquí
167
00:19:44,000 --> 00:19:45,560
para atentar contra el honor español.
168
00:19:46,080 --> 00:19:47,960
Limítese a contestar a sus preguntas.
169
00:19:48,560 --> 00:19:49,920
A sus órdenes, Almirante.
170
00:19:50,440 --> 00:19:51,160
Entre.
171
00:19:52,040 --> 00:19:53,240
Se llama Lina Calderón
172
00:19:54,200 --> 00:19:56,360
y es directora de una sala
de fiestas de Alicante
173
00:19:56,880 --> 00:19:57,600
que se llama Flamenco
174
00:19:58,120 --> 00:19:59,400
que tiene una excelente reputación.
175
00:19:59,920 --> 00:20:02,000
¿Una sala de fiestas que tiene
una reputación excelente?
176
00:20:02,520 --> 00:20:03,240
Vale la pena desplazarse.
177
00:20:03,760 --> 00:20:04,560
Muchas gracias, comandante.
178
00:20:06,840 --> 00:20:08,080
Un telegrama, señor.
179
00:20:08,600 --> 00:20:10,320
Comandante, instale
desde esta misma tarde
180
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
sobre las colinas que rodean la base
equipos de punteo y localización.
181
00:20:14,200 --> 00:20:15,520
Para usted, Larson, de Washington.
182
00:20:26,360 --> 00:20:28,880
No intentes hacerme creer que algo
que viene de Washington
183
00:20:29,400 --> 00:20:30,000
pueda tener gracia.
184
00:20:30,520 --> 00:20:33,040
Debe ser un humorista quien pone
estas frases de reconocimiento.
185
00:20:33,560 --> 00:20:34,720
¿Cómo me pongo
en contacto con usted?
186
00:20:35,240 --> 00:20:37,280
¿Tiene un equipo de radio
que opere con frecuencia ocho?
187
00:20:37,800 --> 00:20:38,360
Claro.
Muy bien.
188
00:20:38,880 --> 00:20:39,440
Espere mi llamada.
189
00:20:39,960 --> 00:20:41,040
Mi indicativo es Jaguar.
190
00:20:41,560 --> 00:20:42,880
¿Dónde va usted a operar, Larson?
191
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
No lo sé.
192
00:20:46,400 --> 00:20:49,120
Estudiaré sobre la marcha
el sitio indicado.
193
00:21:37,400 --> 00:21:38,360
¿Me oyes?
194
00:21:38,880 --> 00:21:39,440
Aquí Karl.
195
00:21:39,960 --> 00:21:40,560
Hago lo preciso.
196
00:21:41,080 --> 00:21:42,560
El americano acaba
de llegar al hotel.
197
00:21:44,360 --> 00:21:45,320
Señor Jeff Larson.
198
00:21:45,880 --> 00:21:47,360
Sí, señor, su habitación reservada.
199
00:21:49,200 --> 00:21:50,840
¿Quiere rellenar la ficha, por favor?
200
00:22:01,520 --> 00:22:02,480
(Ladrido)
201
00:22:03,720 --> 00:22:04,680
Lo siento, señora.
202
00:22:05,640 --> 00:22:07,880
El cordón de su zapato
se ha soltado, señor.
203
00:22:11,720 --> 00:22:13,800
No por ello dejará
la luna de brillar.
204
00:22:37,600 --> 00:22:38,720
Su cordón.
Gracias, lo sé.
205
00:22:39,240 --> 00:22:40,280
Me cuesta atarlo por el lumbago.
206
00:22:48,240 --> 00:22:49,640
(TARAREA)
207
00:23:41,520 --> 00:23:42,560
¡Manos arriba!
208
00:23:44,320 --> 00:23:45,200
¿Las dos?
209
00:23:45,720 --> 00:23:47,080
¿Tiene autorización de sus padres?
210
00:23:47,600 --> 00:23:48,480
He dicho manos arriba.
211
00:23:52,240 --> 00:23:53,440
Mantenga las manos en alto.
212
00:23:53,960 --> 00:23:54,840
Vuélvase.
213
00:23:55,360 --> 00:23:56,840
Es usted muy curiosa.
214
00:23:58,120 --> 00:23:59,360
Coja ese batín y póngaselo.
215
00:23:59,880 --> 00:24:02,440
Vaya, si este es
el famoso temperamento español,
216
00:24:02,960 --> 00:24:03,680
me ha desilusionado.
217
00:24:04,200 --> 00:24:05,600
Me habían dicho tantas cosas...
218
00:24:07,000 --> 00:24:07,960
¿Quiere...?
219
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
¿Quiere usted un cigarrillo?
220
00:24:10,800 --> 00:24:11,360
No se mueva.
221
00:24:11,880 --> 00:24:12,880
Conozco el trujo del cigarrillo.
222
00:24:13,400 --> 00:24:14,960
¿No fuma usted?
No, ni usted tampoco.
223
00:24:15,480 --> 00:24:17,400
Venga, tire ese paquete
de cigarrillos sobre la mesa.
224
00:24:17,920 --> 00:24:20,040
Le repito que conozco el truco.
Pero es un nuevo truco...
225
00:24:20,560 --> 00:24:22,280
Por última vez, tire
ese paquete de cigarrillos.
226
00:24:22,840 --> 00:24:23,400
Está bien.
227
00:24:26,680 --> 00:24:27,640
(GRITA)
228
00:24:28,880 --> 00:24:29,840
(RÍE)
229
00:24:33,640 --> 00:24:35,480
Ya le dije yo
que era un nuevo truco.
230
00:24:36,600 --> 00:24:37,560
¿Y este?
231
00:24:41,320 --> 00:24:42,680
¿Y este truco lo conocía usted?
232
00:24:43,200 --> 00:24:43,960
Sí, ahora lo conozco.
233
00:24:44,480 --> 00:24:45,640
¿Qué ha hecho con Jeff Larson?
234
00:24:46,160 --> 00:24:47,520
¿Le ha matado para ocupar su puesto?
235
00:24:48,040 --> 00:24:49,320
No por ello dejará
la luna de brillar.
236
00:24:49,840 --> 00:24:51,400
Sus cordones están sueltos.
237
00:24:52,440 --> 00:24:54,800
Me parece difícil con este atuendo.
238
00:24:57,280 --> 00:24:59,080
Así que de verdad es
usted Jeff Larson.
239
00:24:59,600 --> 00:25:01,720
Sí, y usted es mi contacto español.
240
00:25:02,360 --> 00:25:04,040
Es más bien una buena sorpresa.
241
00:25:04,560 --> 00:25:05,840
Gracias, me llamo Pilar Peña.
242
00:25:06,360 --> 00:25:07,120
Estoy a sus órdenes.
243
00:25:07,640 --> 00:25:10,240
No me diga esto
estando vestida de ese modo.
244
00:25:11,400 --> 00:25:12,960
No tiene importancia, señor Larson.
245
00:25:13,520 --> 00:25:15,080
Para esto también hay
que conocer la consigna.
246
00:25:15,600 --> 00:25:16,160
Hasta luego.
247
00:25:36,160 --> 00:25:37,400
(TARAREA)
248
00:25:57,480 --> 00:25:58,440
Adelante.
249
00:26:02,560 --> 00:26:04,400
¿Ha recibido usted
instrucciones especiales
250
00:26:04,920 --> 00:26:05,640
para nuestra colaboración?
251
00:26:06,160 --> 00:26:08,440
No, Washington solo me pidió ponerme
en contacto con usted.
252
00:26:08,960 --> 00:26:09,600
Le explicaré más tarde.
253
00:26:10,480 --> 00:26:13,160
Aquí tiene algo que nos permitirá
estar siempre en contacto,
254
00:26:13,680 --> 00:26:15,240
la última palabra
en miniatura electrónica.
255
00:26:15,760 --> 00:26:16,360
Es un emisor receptor.
256
00:26:16,880 --> 00:26:17,840
Alcanza 30 km, ya lo sé.
257
00:26:18,360 --> 00:26:21,440
Esta es la antena, aquí posición
de emitir, aquí posición receptor.
258
00:26:21,960 --> 00:26:22,680
Hay dos frecuencias.
259
00:26:23,200 --> 00:26:25,240
Si se rompe el anillo,
el emisor da una señal de alarma.
260
00:26:25,760 --> 00:26:26,520
Eso no lo sabía yo.
261
00:26:27,040 --> 00:26:28,320
Y hay otra cosa que no sabe.
¿Qué más?
262
00:26:28,840 --> 00:26:30,360
También se le puede ofrecer
a una chica guapa
263
00:26:30,880 --> 00:26:32,120
o servirse de él
como golpe americano.
264
00:26:33,440 --> 00:26:34,440
Hagamos un intento.
265
00:26:34,960 --> 00:26:36,600
Quédese aquí, voy a mi habitación
y me hablará.
266
00:26:37,120 --> 00:26:37,920
Dígame algo amable.
267
00:26:38,440 --> 00:26:39,640
Eso facilita las relaciones.
Ah, ¿sí?
268
00:26:40,160 --> 00:26:40,720
¿Qué, por ejemplo?
269
00:26:42,480 --> 00:26:44,840
¿Por qué no viene a tomar una copa
conmigo esta noche?
270
00:28:10,600 --> 00:28:12,680
Cuidado, Jeff, está detrás del muro.
271
00:28:13,440 --> 00:28:14,400
Lleva un cuchillo.
272
00:28:34,240 --> 00:28:35,200
(GRITA)
273
00:28:38,680 --> 00:28:39,640
(Campanas)
274
00:28:42,680 --> 00:28:44,040
Tengo que marcharme enseguida.
275
00:28:44,560 --> 00:28:46,120
Pida discretamente informes
sobre ese hombre.
276
00:28:46,640 --> 00:28:48,600
Averigüe quién es, de dónde viene,
la encuesta clásica.
277
00:28:49,120 --> 00:28:49,720
Bien, señor Larson.
278
00:28:50,240 --> 00:28:51,800
¿Dónde va usted ahora?
Al Flamenco.
279
00:28:52,320 --> 00:28:53,440
Le debo una pequeña visita.
280
00:28:53,960 --> 00:28:55,760
Si no he vuelto
dentro de un año y un día,
281
00:28:56,280 --> 00:28:57,520
esta sortija le pertenece.
282
00:28:58,040 --> 00:28:59,680
Gracias por la radioguía,
señorita Peña.
283
00:29:03,320 --> 00:29:04,560
(Música)
284
00:29:11,560 --> 00:29:12,760
¿La señorita Calderón?
285
00:29:13,280 --> 00:29:14,600
Está ahí delante del estrado.
286
00:29:15,120 --> 00:29:15,800
Gracias.
287
00:29:18,200 --> 00:29:19,160
¡Basta, basta!
288
00:29:20,040 --> 00:29:22,000
Quisiera que el baile
fuera un poco más vivo.
289
00:29:22,520 --> 00:29:23,520
Carlos, te pondrás al otro lado.
290
00:29:24,040 --> 00:29:25,280
Empecemos otra vez
desde el principio.
291
00:29:25,800 --> 00:29:26,400
¿Señorita Calderón?
¿Sí?
292
00:29:27,360 --> 00:29:28,560
Soy Jeff Larson.
293
00:29:29,080 --> 00:29:31,080
Hago una encuesta para la marina
de los Estados Unidos.
294
00:29:31,600 --> 00:29:33,680
Si hace sus encuestas
como el comandante hace las suyas,
295
00:29:34,200 --> 00:29:35,360
le aconsejo que lo deje estar.
296
00:29:35,880 --> 00:29:37,960
Ignoro cómo hace las suyas
el comandante, se lo aseguro.
297
00:29:38,480 --> 00:29:39,040
Demasiado serio.
298
00:29:39,560 --> 00:29:40,880
Es lo que llamamos
método experimental.
299
00:29:41,400 --> 00:29:42,880
Yo personalmente
prefiero el deductivo.
300
00:29:43,480 --> 00:29:44,440
Ah, ¿sí?
301
00:29:44,960 --> 00:29:45,520
Sí.
Entonces siga.
302
00:29:46,040 --> 00:29:46,840
Usted es...
303
00:29:47,360 --> 00:29:48,600
Usted es la joven
304
00:29:49,120 --> 00:29:51,120
cuyo barco se adentró el otro día
en una zona prohibida
305
00:29:51,640 --> 00:29:54,000
de nuestra base en el momento
en el que apareció un submarino.
306
00:29:54,520 --> 00:29:55,320
Sí.
307
00:29:55,840 --> 00:29:58,080
He visto no sé cuántos policías
y les he dicho todo.
308
00:29:58,600 --> 00:29:59,840
Casi me ahogo del miedo
que he tenido.
309
00:30:00,400 --> 00:30:03,200
Y naturalmente no ha pensado
qué podía hacer su barco mientras,
310
00:30:03,720 --> 00:30:04,240
¿verdad?
311
00:30:04,760 --> 00:30:06,680
No, bueno, tenía
otras cosas en qué pensar.
312
00:30:07,200 --> 00:30:07,800
Figúrese.
313
00:30:08,320 --> 00:30:10,240
Bueno, es lamentable,
señorita Calderón, porque...
314
00:30:11,200 --> 00:30:12,160
Porque su barco...
315
00:30:12,720 --> 00:30:13,680
Su barco...
316
00:30:14,200 --> 00:30:16,040
No se trata de usted,
sino de que su barco
317
00:30:16,560 --> 00:30:18,040
se ha comportado
de una forma inadmisible.
318
00:30:18,560 --> 00:30:19,320
Ah, ¿sí?
319
00:30:19,840 --> 00:30:20,400
¿Qué ha hecho?
320
00:30:20,920 --> 00:30:21,560
Pues mire,
321
00:30:22,080 --> 00:30:24,120
ha sido sacudido muy duramente
cuando nuestro submarino
322
00:30:24,640 --> 00:30:26,480
ha salido y ha venido a chocar
contra él haciéndole
323
00:30:27,000 --> 00:30:27,720
un arañazo muy importante,
324
00:30:28,280 --> 00:30:29,680
Un arañazo de...
325
00:30:31,120 --> 00:30:32,240
Un arañazo de...
326
00:30:33,640 --> 00:30:35,360
Un arañazo de...
327
00:30:36,320 --> 00:30:38,200
Un poco más de tres metros de largo
328
00:30:38,720 --> 00:30:40,360
y 65 cm de altura.
329
00:30:41,200 --> 00:30:42,160
Vaya.
330
00:30:42,680 --> 00:30:44,840
Lo siento mucho, pero la desgracia
quiso que fuera su barco
331
00:30:45,360 --> 00:30:46,880
y se encontrase usted
en una zona prohibida.
332
00:30:47,400 --> 00:30:48,840
Su responsabilidad no deja
lugar a dudas.
333
00:30:49,360 --> 00:30:50,640
Señor, yo no podía hacer nada.
334
00:30:51,160 --> 00:30:53,640
Me quedé sin gasolina
y desvié hacia las aguas de la base.
335
00:30:54,160 --> 00:30:54,720
Eso es todo.
336
00:30:55,240 --> 00:30:56,680
Estoy de acuerdo,
pero ellos es otra cosa
337
00:30:57,200 --> 00:30:59,720
y me temo que se vean obligados
a pintar el submarino.
338
00:31:00,280 --> 00:31:01,240
¿Cómo?
339
00:31:01,760 --> 00:31:03,000
¿Usted quiere que yo lo haga pintar?
340
00:31:03,520 --> 00:31:04,400
No, tranquilícese.
341
00:31:04,920 --> 00:31:06,120
No la obligarán a que lo haga usted.
342
00:31:06,640 --> 00:31:07,520
Nos encargaremos de ello.
343
00:31:08,040 --> 00:31:10,480
Bastará con que pague la factura
que asciende a la cantidad
344
00:31:11,000 --> 00:31:12,560
de 10.880 dólares.
345
00:31:13,120 --> 00:31:14,560
¿10.880 dólares?
346
00:31:15,080 --> 00:31:17,160
Vendiendo una parte
de esto podrá hacerlo.
347
00:31:17,680 --> 00:31:18,480
Pero usted se equivoca.
348
00:31:19,000 --> 00:31:20,840
Esto es del señor Walter y yo...
349
00:31:21,400 --> 00:31:22,600
Yo no tengo nada.
350
00:31:24,280 --> 00:31:25,960
No estoy muy de acuerdo con usted.
351
00:31:27,200 --> 00:31:29,480
Realmente, señorita Calderón, su...
352
00:31:30,000 --> 00:31:32,080
Su caso es conmovedor y tiene usted
353
00:31:32,600 --> 00:31:34,560
una sensibilidad interesante.
354
00:31:35,760 --> 00:31:37,040
Me gustaría ayudarla.
355
00:31:37,640 --> 00:31:40,280
¿Cree usted que le será posible,
señor Larson?
356
00:31:40,920 --> 00:31:41,880
Si...
357
00:31:42,400 --> 00:31:44,200
Si yo pudiera probar
que el submarino
358
00:31:44,720 --> 00:31:46,480
no ha salido en el lugar
que había sido previsto,
359
00:31:47,000 --> 00:31:48,680
esto cambiaría todo, señorita.
360
00:31:49,560 --> 00:31:50,520
Entonces pruébelo.
361
00:31:51,040 --> 00:31:51,680
Eso lo arreglaría todo.
362
00:31:52,200 --> 00:31:52,960
Señor Larson, se lo ruego.
363
00:31:53,480 --> 00:31:54,640
Eso no es tan fácil como parece.
364
00:31:55,160 --> 00:31:57,080
Es indispensable que conozca
la posición de su canoa
365
00:31:57,600 --> 00:31:59,760
en el momento
en el que el submarino subió.
366
00:32:00,280 --> 00:32:01,440
Si es solo eso, se lo puedo decir.
367
00:32:01,960 --> 00:32:02,520
La recuerdo.
368
00:32:03,040 --> 00:32:05,120
¿La podría encontrar exacta?
Claro, cuando usted quiera.
369
00:32:05,640 --> 00:32:06,560
Entonces podemos ir enseguida.
370
00:32:07,080 --> 00:32:08,840
Señor Larson, no sé si mi barco...
371
00:32:09,360 --> 00:32:10,520
Escuche, señorita Calderón,
372
00:32:11,040 --> 00:32:14,200
usted puede ahorrarse
quizá 10.880 dólares.
373
00:32:22,880 --> 00:32:23,840
Salvador.
374
00:32:24,360 --> 00:32:25,080
Señor.
375
00:32:25,600 --> 00:32:26,680
¿Dónde está la señorita Calderón?
376
00:32:27,200 --> 00:32:27,880
No está aquí, señor.
377
00:32:28,400 --> 00:32:29,560
Si estuviese aquí, ya la vería yo.
378
00:32:35,160 --> 00:32:37,480
De una vez para siempre le prohibí
que viniese aquí.
379
00:32:38,400 --> 00:32:40,360
Una triste noticia, señor Walter.
380
00:32:40,880 --> 00:32:42,400
González se ha caído
desde una terraza.
381
00:32:42,920 --> 00:32:43,560
¿Y qué?
382
00:32:44,200 --> 00:32:45,160
Muerto.
383
00:32:45,680 --> 00:32:46,400
Qué imbécil.
384
00:32:47,240 --> 00:32:49,400
Justamente al lado del hotel
del agente americano
385
00:32:49,920 --> 00:32:50,480
que me encargó vigilar
386
00:32:51,000 --> 00:32:52,880
y precisamente con él
la señorita Lina se ha marchado
387
00:32:53,400 --> 00:32:53,960
hace un rato.
388
00:32:54,480 --> 00:32:55,320
Van a dar un paseo en barco.
389
00:32:58,240 --> 00:32:59,760
Ya está, los tengo, mi comandante.
390
00:33:00,600 --> 00:33:02,000
Reténgalos en el colimador.
391
00:33:02,520 --> 00:33:04,520
Descuide, los tengo
y los retengo, mi comandante.
392
00:33:19,600 --> 00:33:22,440
Puede usted quitarse la chaqueta
y también la camisa si lo desea,
393
00:33:22,960 --> 00:33:23,520
señor Larson.
394
00:33:24,040 --> 00:33:25,680
De todas formas nadie puede vernos.
395
00:33:26,200 --> 00:33:27,920
No lo crea,
hay tantas formas de ver...
396
00:33:28,440 --> 00:33:30,680
Atención, central,
la canoa llega al sitio indicado.
397
00:33:32,320 --> 00:33:34,520
¿Estás segura de que vamos
en buena dirección?
398
00:33:35,040 --> 00:33:35,760
Sí, claro.
399
00:33:36,280 --> 00:33:38,080
Las buenas direcciones son
más fáciles de encontrar
400
00:33:38,600 --> 00:33:39,480
que las buenas oportunidades.
401
00:33:40,240 --> 00:33:42,120
¿No le gustaría darme un beso?
402
00:33:42,640 --> 00:33:43,960
Estoy de servicio hasta las 18:30.
403
00:33:44,480 --> 00:33:46,240
¿No puede refrenar sus instintos
hasta entonces?
404
00:33:46,760 --> 00:33:47,760
Mis instintos...
405
00:33:48,280 --> 00:33:49,160
No es más que...
No se canse.
406
00:33:49,680 --> 00:33:51,760
Nadie encontró la palabra exacta
y es preferible que diga
407
00:33:52,280 --> 00:33:52,840
si llegamos pronto.
408
00:33:53,360 --> 00:33:53,920
Ya dura demasiado.
409
00:33:54,480 --> 00:33:55,600
Faltan 200 metros aproximadamente.
410
00:33:56,120 --> 00:33:56,760
Siga todo derecho.
411
00:33:57,480 --> 00:33:58,440
Oiga, central.
412
00:33:58,960 --> 00:33:59,800
Oiga, central.
413
00:34:00,240 --> 00:34:01,440
Aquí F24.
414
00:34:01,960 --> 00:34:02,640
Atención.
415
00:34:03,520 --> 00:34:05,200
La canoa llega
hacia el punto indicado.
416
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
Está a 33 grados sector 18.
417
00:34:08,960 --> 00:34:11,320
Canoa localizada
a 33 grados sector 18.
418
00:34:16,640 --> 00:34:17,720
Aquí F18.
419
00:34:18,240 --> 00:34:19,720
Canoa localizada sector 18.
420
00:34:21,040 --> 00:34:23,200
Que las camionetas F15 y F25
de localización
421
00:34:23,720 --> 00:34:24,320
vigilen la canoa.
422
00:34:24,840 --> 00:34:25,960
Que la mantengan en su colimador
423
00:34:26,480 --> 00:34:27,120
y que estén preparadas.
424
00:34:27,640 --> 00:34:28,200
Sí, señor.
425
00:34:28,720 --> 00:34:29,600
Aquí central.
426
00:34:30,120 --> 00:34:31,640
A las camionetas F14 y F25.
427
00:34:32,160 --> 00:34:33,360
Conserven la canoa en el colimador.
428
00:34:37,400 --> 00:34:38,360
Aquí es.
429
00:34:38,880 --> 00:34:40,280
¿Estás segura
que es el lugar exacto?
430
00:34:40,800 --> 00:34:41,360
Ya se lo he dicho.
431
00:34:41,880 --> 00:34:43,120
Estoy completamente segura.
432
00:34:43,640 --> 00:34:44,880
Tengo un punto de referencia.
433
00:34:45,400 --> 00:34:47,400
Veía en una sola línea el faro
y el castillo de agua.
434
00:34:47,920 --> 00:34:49,520
Lo recuerdo muy bien.
Sería un buen navegante.
435
00:34:50,040 --> 00:34:50,920
Tranquila, chica.
436
00:34:51,440 --> 00:34:52,160
Tengo mucho trabajo ahora.
437
00:34:53,400 --> 00:34:54,800
Jaguar llamando a la base.
438
00:34:55,320 --> 00:34:56,080
Jaguar llamando a la base.
439
00:34:56,600 --> 00:34:58,720
¿Me oyen ustedes bien?
¿Habla usted con su anillo?
440
00:34:59,240 --> 00:34:59,920
Sí, le hablo muchas veces.
441
00:35:00,440 --> 00:35:01,000
Me gusta mucho.
442
00:35:01,520 --> 00:35:02,120
Jaguar llamando a base.
443
00:35:02,640 --> 00:35:03,400
Jaguar llamando a la base.
444
00:35:03,920 --> 00:35:04,600
Jaguar llamando a base.
445
00:35:05,120 --> 00:35:05,720
¿Oyen ustedes bien?
446
00:35:06,240 --> 00:35:06,840
Aquí Parker.
447
00:35:07,360 --> 00:35:09,480
Jaguar, está usted
en nuestros colimadores.
448
00:35:10,200 --> 00:35:12,040
Cuidado, estén preparados.
449
00:35:20,240 --> 00:35:21,200
¿Qué hace usted?
450
00:35:21,720 --> 00:35:22,960
Nada, una broma
que gasto a un amigo.
451
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
Digamos que les monto un barco.
452
00:35:25,000 --> 00:35:26,480
¿Está bien así para usted, Parker?
453
00:35:27,000 --> 00:35:29,080
Perfecto, ahora vamos a hacer
nuestros cálculos.
454
00:35:29,600 --> 00:35:30,160
Corto.
455
00:35:30,680 --> 00:35:32,120
Ok, corto también.
456
00:35:36,720 --> 00:35:38,760
¿Tiene usted prisa para volver?
457
00:35:39,440 --> 00:35:41,000
Si le molesto, dígamelo.
458
00:35:41,960 --> 00:35:44,880
Para decirlo todo, mi resistencia
empieza a disminuir.
459
00:35:45,560 --> 00:35:47,360
Solos entre el cielo y el mar.
460
00:35:47,880 --> 00:35:48,840
Es poético, ¿verdad?
461
00:35:49,520 --> 00:35:51,120
Bésame, Jaguar.
462
00:35:52,120 --> 00:35:53,280
¿Ha acabado esta comedia?
463
00:35:54,200 --> 00:35:56,280
¿Se cree usted en vacaciones,
mi querido Jaguar?
464
00:35:56,800 --> 00:35:58,760
Mientras se divierte, yo trabajo
y le estoy llamando
465
00:35:59,280 --> 00:35:59,840
hace media hora.
466
00:36:00,360 --> 00:36:02,040
Aquí Jaguar,
¿qué quiere usted ahora?
467
00:36:02,560 --> 00:36:04,040
Tengo los informes sobre ese hombre.
468
00:36:04,800 --> 00:36:06,840
Bueno, gatita,
ya me lo contará más tarde.
469
00:36:08,040 --> 00:36:10,080
¿Quién es esa gatita, una mujer?
470
00:36:11,160 --> 00:36:13,760
No, es un viejo compañero,
un paracaidista.
471
00:36:14,280 --> 00:36:16,520
Si fuera una mujer, ya hace tiempo
que me hubiera fijado.
472
00:36:17,200 --> 00:36:18,480
Qué persona más grosera.
473
00:36:19,840 --> 00:36:21,840
Haré un informe
sobre su conducta escandalosa.
474
00:36:22,400 --> 00:36:23,360
¿Me oye?
475
00:36:24,600 --> 00:36:25,560
Ha cortado.
476
00:36:26,080 --> 00:36:26,600
Qué sinvergüenza.
477
00:37:04,240 --> 00:37:06,000
¿Te volveré a ver?
Sí, seguro.
478
00:37:09,000 --> 00:37:11,800
¿Por qué?
Mis labios son siempre sinceros.
479
00:37:35,440 --> 00:37:36,760
"A" sobre 22,
480
00:37:37,960 --> 00:37:38,920
"C" sobre 28.
481
00:37:43,160 --> 00:37:44,400
Si no nos hemos equivocado,
482
00:37:44,920 --> 00:37:47,160
la cámara debe encontrarse
en una alguna parte sobre el eje.
483
00:37:47,680 --> 00:37:48,560
¿Y qué longitud tiene?
484
00:37:49,080 --> 00:37:49,760
Como mucho 6.000 metros.
485
00:37:50,280 --> 00:37:51,520
Buena cosa es
la precisión científica.
486
00:37:52,040 --> 00:37:54,280
Gracias al material electrónico
la localización será fácil.
487
00:37:54,800 --> 00:37:56,680
Tengo que marcharme y si tiene
la suerte de averiguar
488
00:37:57,200 --> 00:37:57,760
el truco, avíseme.
489
00:37:59,040 --> 00:38:00,680
Te llevaré a tomar una copa a casa.
490
00:38:01,200 --> 00:38:03,000
Peggy y los niños
estarán encantados de verte.
491
00:38:03,760 --> 00:38:05,400
Volveremos a hacer algunos cálculos.
492
00:38:05,920 --> 00:38:07,360
Clark, ¿se ha averiguado algo?
493
00:38:07,880 --> 00:38:08,440
Nada por ahora.
494
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Pareces fastidiado.
495
00:38:13,760 --> 00:38:16,840
Me he pasado el día comprobando
los expedientes de cada miembro
496
00:38:17,360 --> 00:38:17,920
del mando mixto.
497
00:38:18,440 --> 00:38:20,520
Vaya, hombre, lo que más me fastidia
son las biografías.
498
00:38:21,040 --> 00:38:22,280
Y naturalmente
no has encontrado nada.
499
00:38:22,800 --> 00:38:23,800
No, a nadie.
500
00:38:24,320 --> 00:38:26,520
A nadie por lo menos
a quien pueda considerar sospechoso.
501
00:38:27,040 --> 00:38:29,080
Bueno, así todo el mundo
tiene todavía su oportunidad.
502
00:38:31,160 --> 00:38:32,120
Curioso país.
503
00:38:32,640 --> 00:38:34,320
Estos trastos no estaban
aquí esta mañana.
504
00:39:39,840 --> 00:39:40,800
Saca el mapa.
505
00:39:41,320 --> 00:39:42,000
Jaguar a gatita.
506
00:39:42,520 --> 00:39:43,160
Jaguar llamando a gatita.
507
00:39:43,680 --> 00:39:44,280
¿Qué demonios hace?
508
00:39:44,800 --> 00:39:46,240
Estamos en una cantera
de la carretera 3A.
509
00:39:46,760 --> 00:39:47,680
Atacados por buldócer.
510
00:39:48,200 --> 00:39:50,000
Si quiere teñir algo de negro,
este es el momento.
511
00:42:33,320 --> 00:42:34,760
¡La policía, la policía!
512
00:42:35,280 --> 00:42:35,880
¡Vamos!
513
00:42:36,600 --> 00:42:37,560
¡Vámonos!
514
00:42:44,800 --> 00:42:47,200
Estoy seguro de haber visto
antes a quien los mandaba.
515
00:42:47,720 --> 00:42:48,520
¿Dónde?
En el Flamenco.
516
00:43:00,520 --> 00:43:02,040
¿Son ustedes de la base americana?
517
00:43:02,560 --> 00:43:04,320
Una joven nos ha telefoneado
para que viniéramos.
518
00:43:04,840 --> 00:43:06,320
Sí, somos nosotros.
¿Qué ha ocurrido aquí?
519
00:43:06,840 --> 00:43:09,120
Si hace el favor de llevarnos
a la ciudad, se lo contaré
520
00:43:09,640 --> 00:43:10,200
con detalle.
521
00:43:12,120 --> 00:43:13,080
Y eso es todo.
522
00:43:13,600 --> 00:43:15,840
Y me han traído hasta el hotel
y han acompañado a Robert.
523
00:43:16,360 --> 00:43:18,400
En cuanto a mi whisky,
me he quedado a dos velas.
524
00:43:18,920 --> 00:43:21,240
Usted ha salvado la vida
a dos ciudadanos americanos
525
00:43:21,760 --> 00:43:23,240
insustituibles por muchas razones.
526
00:43:23,760 --> 00:43:25,600
Se lo agradezco
en nombre de mi gobierno,
527
00:43:26,120 --> 00:43:27,240
en nombre de mi amigo Robert
528
00:43:28,280 --> 00:43:29,280
y en el mío propio.
529
00:43:29,800 --> 00:43:31,200
Su número ha terminado,
señor Larson.
530
00:43:31,720 --> 00:43:33,920
Póngase su mejor vestido
y en cuanto esté lista venga aquí.
531
00:43:34,440 --> 00:43:35,720
¿Se viene a Flamenco
a tomar una copa?
532
00:43:36,240 --> 00:43:38,200
Es mayorcito para ir a ver
desnudarse a una corista...
533
00:43:38,720 --> 00:43:40,280
De baja categoría.
Así podrá aprender algo.
534
00:43:40,800 --> 00:43:42,000
Dese prisa, es una orden.
535
00:43:43,120 --> 00:43:44,080
(Música)
536
00:44:40,480 --> 00:44:43,240
Ya se está acercando a usted
su ideal femenino, señor Larson.
537
00:44:43,760 --> 00:44:45,480
Cuando me necesite
no tiene más que disparar.
538
00:44:46,000 --> 00:44:48,320
Cállese, gatita, y no saque las uñas
o lo va a pasar muy mal.
539
00:44:48,840 --> 00:44:50,720
Puede contar conmigo.
¡Qué sorpresa, señor Larson!
540
00:44:51,240 --> 00:44:51,880
Cuánto me alegra verle.
541
00:44:52,400 --> 00:44:53,760
No quería levantarse
de la cama, ¿sabe?
542
00:44:54,280 --> 00:44:55,000
He tenido que enfadarme.
543
00:44:55,840 --> 00:44:57,560
La señorita Peña, mi secretaria.
544
00:44:58,080 --> 00:44:59,560
Señorita Calderón, que es...
545
00:45:00,480 --> 00:45:01,600
Artista coreográfica.
546
00:45:02,120 --> 00:45:02,760
Se nota enseguida.
547
00:45:03,280 --> 00:45:04,040
Encantada.
548
00:45:04,600 --> 00:45:05,200
Mucho gusto.
549
00:45:05,800 --> 00:45:06,760
Gracias.
550
00:45:10,640 --> 00:45:11,600
Qué elegancia.
551
00:45:12,120 --> 00:45:12,960
Lleva un vestido maravilloso.
552
00:45:13,480 --> 00:45:14,680
Viene derechito de París.
553
00:45:15,200 --> 00:45:16,600
¿Piensa recibir pronto
la otra mitad?
554
00:45:17,120 --> 00:45:19,320
Siento de veras que le choque
este vestido, señora Peña.
555
00:45:19,840 --> 00:45:20,600
Lo siento mucho.
Señorita.
556
00:45:21,120 --> 00:45:21,680
¿Todavía?
557
00:45:22,200 --> 00:45:22,760
¿Bailamos?
558
00:45:23,280 --> 00:45:23,880
Sí, claro.
559
00:45:24,400 --> 00:45:26,160
Yo también lo siento, gatita.
No se dé mucha prisa.
560
00:45:26,680 --> 00:45:27,240
Me he traído el punto.
561
00:45:31,880 --> 00:45:33,040
Ten cuidado, nos observan.
562
00:45:33,560 --> 00:45:34,120
Sonríe.
563
00:45:34,640 --> 00:45:35,640
¿Quiénes?
El señor Walter.
564
00:45:36,160 --> 00:45:37,480
El propietario del Flamenco.
565
00:45:38,800 --> 00:45:40,280
Te ruego que no me aprietes tanto.
566
00:45:40,800 --> 00:45:41,440
Me haces daño.
567
00:45:42,720 --> 00:45:43,680
Perdona, cariño.
568
00:45:45,080 --> 00:45:47,400
El señor Walter es
mi amigo y es muy celoso.
569
00:45:47,920 --> 00:45:50,080
Quería saber dónde habíamos ido
los dos y qué querías.
570
00:45:51,040 --> 00:45:54,000
Y yo idiota de mí le he contado
la historia del submarino estropeado
571
00:45:54,520 --> 00:45:55,200
y de la factura a pagar.
572
00:45:55,800 --> 00:45:58,160
Ha creído que me burlaba de él
y se ha puesto furioso.
573
00:45:58,680 --> 00:45:59,240
Me ha pegado.
574
00:45:59,760 --> 00:46:01,440
No me había dado cuenta
que me tomabas el pelo.
575
00:46:01,960 --> 00:46:02,760
Lo siento, Lina.
576
00:46:03,920 --> 00:46:05,400
Dime, ¿quién es ese Walter?
577
00:46:06,320 --> 00:46:08,840
Un suizo que vino a instalarse aquí
después de la guerra.
578
00:46:09,360 --> 00:46:11,720
Lo único que sé por ahora es
que me da miedo.
579
00:46:15,960 --> 00:46:19,200
Esta tarde había aquí un tipo
con una cicatriz en el rostro.
580
00:46:19,720 --> 00:46:20,840
Era Karl, un cliente.
581
00:46:21,360 --> 00:46:21,960
(Pitido)
582
00:46:22,480 --> 00:46:23,080
Discúlpame, me llaman.
583
00:46:23,600 --> 00:46:25,360
Y yo que pensaba
que tu amigo el paracaidista
584
00:46:25,880 --> 00:46:26,480
estaba ya aquí.
585
00:46:27,400 --> 00:46:28,480
Jaguar a la escucha.
586
00:46:29,000 --> 00:46:29,680
Jaguar a la escucha.
587
00:46:30,200 --> 00:46:30,880
Aquí Parker.
588
00:46:31,400 --> 00:46:32,120
Han descubierto la cámara.
589
00:46:32,640 --> 00:46:33,200
Tenía usted razón.
590
00:46:34,120 --> 00:46:35,240
Buen trabajo, Parker.
591
00:46:35,760 --> 00:46:36,320
Voy enseguida.
592
00:46:36,840 --> 00:46:37,400
No se dé prisa.
593
00:46:37,920 --> 00:46:39,920
Existe todo un sistema de protección
unido a una mina.
594
00:46:40,440 --> 00:46:42,280
Nuestro especialista
está intentado inutilizarla.
595
00:46:42,800 --> 00:46:44,280
Según Clark, aún queda más de una.
596
00:46:45,080 --> 00:46:46,280
(Explosión)
597
00:46:54,760 --> 00:46:55,720
¿Qué ocurre, Jeff?
598
00:46:56,240 --> 00:46:56,800
Un balé ruso.
599
00:47:46,040 --> 00:47:47,000
Había una mina.
600
00:47:47,520 --> 00:47:50,120
Hubiéramos tenido que destruir
esta porquería con morteros.
601
00:47:50,640 --> 00:47:51,200
Quería esa cámara.
602
00:47:51,720 --> 00:47:52,640
Hubiera dado mucho por tenerla.
603
00:47:53,160 --> 00:47:55,560
Dos de nuestros hombres han perdido
la vida, ¿no es suficiente?
604
00:47:56,080 --> 00:47:58,080
Comandante, le aseguro
que también lo siento mucho,
605
00:47:58,600 --> 00:47:59,840
pero después de todo eran soldados.
606
00:48:00,360 --> 00:48:03,000
Es posible, pero estos soldados
tenían mujeres que ahora son viudas
607
00:48:03,520 --> 00:48:04,720
y sus hijos han quedado huérfanos.
608
00:48:07,320 --> 00:48:09,200
Stuart, te presento
a la señorita Peña.
609
00:48:09,720 --> 00:48:10,560
Es nuestro contacto local.
610
00:48:11,080 --> 00:48:11,720
Mucho gusto.
Señorita.
611
00:48:12,240 --> 00:48:13,920
La explosión ha reventado
una tubería de agua.
612
00:48:16,240 --> 00:48:18,440
¿Han tenido tiempo de echar
una ojeada a la cámara?
613
00:48:18,960 --> 00:48:19,560
Una breve ojeada.
614
00:48:20,080 --> 00:48:20,680
Material perfeccionado.
615
00:48:21,200 --> 00:48:23,120
Pequeño formato provisto
de un teleobjetivo potente.
616
00:48:23,640 --> 00:48:24,400
Todo con mando electrónico.
617
00:48:24,920 --> 00:48:27,080
Deben tener una estación repetidora
en alguna parte,
618
00:48:27,600 --> 00:48:28,360
sino sería imposible.
619
00:48:30,120 --> 00:48:32,960
¿No habrá por casualidad un barco
de pesca ruso o polaco
620
00:48:33,480 --> 00:48:34,080
por estos alrededores?
621
00:48:34,600 --> 00:48:35,880
Sí, el Donetz.
622
00:48:37,520 --> 00:48:39,800
Sí, como delante de nuestras bases.
623
00:48:40,320 --> 00:48:41,680
En el límite
de las aguas territoriales
624
00:48:42,200 --> 00:48:43,440
el Donetz forma parte
de los muebles.
625
00:48:43,960 --> 00:48:45,440
Solo se mueve
durante nuestros ejercicios.
626
00:48:45,960 --> 00:48:48,120
Lo hemos tenido en cuenta
en nuestros planes de maniobra.
627
00:48:48,640 --> 00:48:50,160
Lo vigilan constantemente
con infrarrojos.
628
00:48:51,120 --> 00:48:52,080
¿Quiere verlo?
629
00:48:52,600 --> 00:48:53,720
Desde luego que sí.
630
00:49:00,160 --> 00:49:02,880
Tenemos una serie de fotos tomadas
desde un avión, pero no hay
631
00:49:03,400 --> 00:49:04,360
nada sospechoso en el exterior.
632
00:49:04,880 --> 00:49:07,080
Es completamente normal,
lo único que cuenta es el interior.
633
00:49:07,600 --> 00:49:08,160
Es imposible.
634
00:49:09,160 --> 00:49:12,320
Para estar en contacto con Kronstadt
necesitarían potentes instalaciones.
635
00:49:12,840 --> 00:49:15,000
A no ser que los rusos estén
más adelantados que nosotros.
636
00:49:15,520 --> 00:49:16,400
¿No hay modo de averiguarlo?
637
00:49:16,920 --> 00:49:18,080
Sí, existe uno.
638
00:49:18,920 --> 00:49:19,880
Subir a bordo.
639
00:49:21,840 --> 00:49:22,800
¿Qué dice usted?
640
00:49:23,320 --> 00:49:24,560
Me gustaría visitar los pesqueros.
641
00:49:25,080 --> 00:49:26,200
Le necesitaré naturalmente.
642
00:49:31,120 --> 00:49:32,080
¡Señor Larson!
643
00:49:32,600 --> 00:49:33,200
¡Señor Larson!
644
00:49:33,800 --> 00:49:35,000
Un momento, señor Larson.
645
00:49:35,520 --> 00:49:37,080
Lo siento, pero no cuente conmigo.
646
00:49:37,600 --> 00:49:38,880
No me meteré en ese avispero.
647
00:49:39,400 --> 00:49:41,000
El Donetz tiene derecho
a estar donde está.
648
00:49:41,520 --> 00:49:43,480
No haré nada sin la autorización
de Washington.
649
00:49:44,000 --> 00:49:44,560
¿Washington?
650
00:49:45,080 --> 00:49:45,640
No lo conozco,
651
00:49:46,160 --> 00:49:48,840
pero sí a cierto comandante Parker
que no ha tenido nunca la reputación
652
00:49:49,360 --> 00:49:50,880
de dejarse molestar
por los pescadores rusos.
653
00:49:51,400 --> 00:49:51,920
Eso es otra cosa.
654
00:49:52,440 --> 00:49:53,760
Puedo perder mis galones,
¿se da cuenta?
655
00:49:54,280 --> 00:49:54,880
Quizá gane otro.
656
00:49:55,400 --> 00:49:56,680
Tengo entendido
que le gusta el póker.
657
00:49:59,520 --> 00:50:00,920
Ese es un póker muy raro.
658
00:50:01,400 --> 00:50:02,720
Qué idea tuvo usted de venir aquí.
659
00:50:03,240 --> 00:50:05,120
¿Por qué no se quedó
en casa viendo la televisión?
660
00:50:05,640 --> 00:50:06,240
Nos vamos.
661
00:50:09,200 --> 00:50:10,360
¿Qué es lo que necesita?
662
00:50:10,880 --> 00:50:12,360
Un equipo de inversión,
dos tipos decididos,
663
00:50:12,880 --> 00:50:15,680
una lancha rápida, ningún informe,
ninguna insignia, eso es todo.
664
00:50:19,200 --> 00:50:21,920
De acuerdo, dentro de una hora
en el puerto, ¿le parece bien?
665
00:50:22,440 --> 00:50:23,560
De acuerdo y gracias, comandante.
666
00:50:24,080 --> 00:50:24,640
De nada.
667
00:50:25,160 --> 00:50:27,680
Mañana estaré arrestado seguramente.
No se preocupe, iré a verle.
668
00:50:28,200 --> 00:50:29,280
Le llevaré vodka y caviar.
Gracias.
669
00:50:31,840 --> 00:50:34,200
Nos han dicho que estabas
en la sala de electrónica.
670
00:50:34,720 --> 00:50:35,680
¿Qué hacías, héroe?
671
00:50:36,200 --> 00:50:37,920
Voy a dar un paseíto
a bordo del pesquero ruso.
672
00:50:38,600 --> 00:50:39,560
¿El Donetz?
673
00:50:40,080 --> 00:50:40,920
¿Estás loco?
674
00:50:41,440 --> 00:50:42,920
Si le cogen, Jeff,
¿sabe lo que le espera?
675
00:50:43,440 --> 00:50:44,600
¿Cogerme a mí, el hombre invisible?
676
00:50:45,120 --> 00:50:46,280
Tome nota de lo que voy a decirle.
677
00:50:46,800 --> 00:50:47,680
Tranquilícese, gatita.
678
00:50:48,200 --> 00:50:49,440
Le traeré un visón ruso.
679
00:50:52,240 --> 00:50:53,200
Está loco.
680
00:50:53,720 --> 00:50:54,480
Sí, está loco.
681
00:50:56,040 --> 00:50:57,000
El afortunado...
682
00:51:10,000 --> 00:51:11,240
He aquí a Mary y a Thompson.
683
00:51:11,760 --> 00:51:12,920
Los dos son
unos verdaderos cabezotas.
684
00:51:13,440 --> 00:51:15,720
Cuando hay que hacer una tontería,
no se quedan los últimos.
685
00:51:16,240 --> 00:51:18,320
Es agradable ver a dos personas
que saben lo que quieren.
686
00:51:18,840 --> 00:51:19,400
Vamos.
687
00:52:17,960 --> 00:52:19,160
Jaguar llama a gatita.
688
00:52:19,680 --> 00:52:20,480
Jaguar llama a gatita.
689
00:52:21,000 --> 00:52:21,560
Anote la hora.
690
00:52:22,080 --> 00:52:23,800
Estamos aproximadamente
a 200 metros del Donetz.
691
00:52:24,320 --> 00:52:25,400
Voy a tirarme al agua y está fría.
692
00:52:25,920 --> 00:52:26,800
Permanezca a la escucha.
693
00:53:40,160 --> 00:53:41,120
Jaguar a gatita.
694
00:53:41,640 --> 00:53:42,240
Jaguar a gatita.
695
00:53:42,760 --> 00:53:43,360
¿Me oye usted bien?
696
00:53:43,880 --> 00:53:44,840
Estoy en el puente del Donetz.
697
00:53:45,360 --> 00:53:46,240
Todo parece estar tranquilo.
698
00:53:46,760 --> 00:53:48,120
Voy a dirigirme
hacia la parte de atrás.
699
00:54:26,600 --> 00:54:28,160
Ya está, me he nacionalizado ruso.
700
00:55:38,720 --> 00:55:41,240
Atención, todo el mundo a su puesto.
701
00:55:41,760 --> 00:55:43,160
Bloque receptor, ¿está usted listo?
702
00:55:43,680 --> 00:55:44,640
¿Recibe bien las imágenes?
703
00:55:45,800 --> 00:55:47,000
La recepción está lista.
704
00:55:47,520 --> 00:55:48,480
Abertura de los paneles.
705
00:55:49,840 --> 00:55:51,200
Depósito de desbastadura.
706
00:55:51,720 --> 00:55:53,600
Compacto 236, frecuencia 110.
707
00:55:54,120 --> 00:55:54,800
Puesto de antena.
708
00:55:55,400 --> 00:55:56,360
Carro de antena.
709
00:55:56,880 --> 00:55:57,760
Compacto 133.
710
00:55:58,280 --> 00:55:59,200
Frecuencia 416.
711
00:55:59,720 --> 00:56:00,520
Saquen la antena.
712
00:56:01,040 --> 00:56:01,560
Vamos a emitir.
713
00:56:02,080 --> 00:56:02,960
Compacto 133.
714
00:56:03,480 --> 00:56:04,640
Frecuencia 416.
715
00:56:05,160 --> 00:56:06,240
Compacto 236.
716
00:56:06,760 --> 00:56:07,520
Frecuencia 160.
717
00:56:08,040 --> 00:56:08,600
Redúzcanlos.
718
00:56:11,240 --> 00:56:12,200
Estoy en la cala.
719
00:56:12,720 --> 00:56:14,480
Hay un emisor
de un modelo enteramente nuevo.
720
00:56:16,120 --> 00:56:19,000
Las imágenes de la base se reciben
aquí y se retransmiten a Rusia
721
00:56:19,520 --> 00:56:20,080
por satélite.
722
00:56:20,600 --> 00:56:23,040
Debe de haber más de una cámara
alrededor de la base porque van
723
00:56:23,560 --> 00:56:24,080
a emitir.
724
00:56:27,360 --> 00:56:28,520
Compacto 132.
725
00:56:29,600 --> 00:56:31,280
Disminuyan la frecuencia a 412.
726
00:56:33,880 --> 00:56:35,840
¿La recepción de imágenes
sigue siendo buena?
727
00:56:37,840 --> 00:56:40,440
Mantenga contacto permanente
con FM28.
728
00:56:43,480 --> 00:56:45,160
Mantengamos el contacto
con el satélite
729
00:56:45,680 --> 00:56:47,120
por el bloque compacto 133.
730
00:56:51,040 --> 00:56:53,440
Aumenten la frecuencia hasta 423.
731
00:57:00,840 --> 00:57:02,880
Mi coronel, acabamos
de recibir este mensaje.
732
00:57:03,400 --> 00:57:04,280
Envíen este a Kronstadt.
733
00:57:12,360 --> 00:57:13,320
Rejilla 14.
734
00:57:33,360 --> 00:57:35,080
Un americano
se ha introducido a bordo.
735
00:57:36,280 --> 00:57:37,560
Búsquenlo y tráiganmelo.
736
00:57:38,120 --> 00:57:39,400
-Lo quiero vivo.
-A la orden.
737
00:57:45,480 --> 00:57:47,400
Atención, hay
un espía americano a bordo.
738
00:58:00,040 --> 00:58:01,000
¡Alarma!
739
00:58:01,520 --> 00:58:02,360
¡Cierren los paneles!
740
00:58:04,600 --> 00:58:05,840
(Pitido)
741
00:58:16,000 --> 00:58:18,040
¡Servicio de seguridad, cójanle!
742
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
¡Camarada ingeniero!
743
00:58:58,520 --> 00:58:59,240
¡Camarada ingeniero!
744
00:58:59,760 --> 00:59:00,760
-Tamara, ¿estás ahí?
-Sí.
745
00:59:05,640 --> 00:59:06,600
¿Qué ocurre?
746
00:59:07,120 --> 00:59:07,680
Estoy en la ducha.
747
00:59:08,200 --> 00:59:09,160
Hay un espía americano a bordo.
748
00:59:09,680 --> 00:59:10,400
Enciérrate, camarada.
749
00:59:12,960 --> 00:59:13,920
Tómela, venga.
750
00:59:15,200 --> 00:59:16,160
¿Qué?
751
00:59:18,080 --> 00:59:19,040
Su ducha.
752
00:59:19,760 --> 00:59:20,720
Mentir es muy feo.
753
00:59:21,760 --> 00:59:22,720
Está usted loco.
754
00:59:23,240 --> 00:59:24,320
Razón de más para no contrariarme.
755
00:59:24,840 --> 00:59:26,440
Venga, rápido,
antes de que me ponga furioso.
756
00:59:33,480 --> 00:59:35,240
¿Sabe que tiene
unas piernas maravillosas
757
00:59:35,760 --> 00:59:36,720
para ser un camarada ingeniero?
758
00:59:37,240 --> 00:59:37,800
¿Qué hace?
759
00:59:38,320 --> 00:59:39,440
¡Se lo prohíbo!
Es un sinvergüenza.
760
00:59:40,000 --> 00:59:42,280
Van a rechazar mucha gente
en el Pentágono con este asunto.
761
00:59:43,640 --> 00:59:44,600
¡Mis papeles!
762
00:59:45,120 --> 00:59:45,880
Déjeme mirar un poco.
763
00:59:46,400 --> 00:59:47,080
¡Devuélvame mis papeles!
764
00:59:47,600 --> 00:59:49,400
Solo un momento para llevarme
algunos recuerdos.
765
00:59:50,400 --> 00:59:51,600
¡Ah, quieta!
766
00:59:52,600 --> 00:59:53,560
¡Venga aquí!
767
00:59:54,080 --> 00:59:54,760
Quiero una de usted.
768
00:59:57,840 --> 00:59:59,120
Podredumbre burguesa.
769
00:59:59,640 --> 01:00:01,720
Van a matarle, asqueroso,
y le veré reventar con placer.
770
01:00:02,240 --> 01:00:03,280
Le aconsejo que reserve el sitio.
771
01:00:03,800 --> 01:00:05,440
Hay mucha gente que quiere ver
el espectáculo.
772
01:00:05,960 --> 01:00:06,520
¡Déjeme!
773
01:00:11,160 --> 01:00:12,120
¡Socorro!
774
01:00:13,080 --> 01:00:14,040
¡Socorro!
775
01:00:14,800 --> 01:00:15,760
¡No!
776
01:00:17,400 --> 01:00:18,360
¡Socorro!
777
01:00:23,240 --> 01:00:24,640
(Disparos)
778
01:01:16,480 --> 01:01:17,440
(Alarma)
779
01:01:17,960 --> 01:01:18,520
(Disparos)
780
01:01:23,080 --> 01:01:24,040
(Disparos)
781
01:01:41,680 --> 01:01:42,640
(Disparos)
782
01:03:12,680 --> 01:03:14,320
Un mensaje para la base X24.
783
01:03:14,840 --> 01:03:16,800
Uno de sus hombres ha venido
a ahogarse por aquí.
784
01:03:17,320 --> 01:03:18,120
Envíen a buscar su cadáver.
785
01:03:18,640 --> 01:03:19,720
Firmado el comandante del Donetz.
786
01:03:47,880 --> 01:03:49,840
Es el tercer muerto
de esta noche, Larson.
787
01:03:50,760 --> 01:03:51,760
Gracias, sé contar.
788
01:03:52,440 --> 01:03:55,240
Coja esta cámara y haga que revelen
estas películas y descifren
789
01:03:55,760 --> 01:03:57,800
estos mensajes y verá que Thompson
no ha muerto en vano.
790
01:03:58,320 --> 01:03:59,320
Me gustaría mucho creerlo.
791
01:04:25,680 --> 01:04:27,600
Un mensaje urgente
para usted, señor Walter.
792
01:04:28,120 --> 01:04:31,360
Agente americano escapado del barco
a la 1:15 con documentos vitales.
793
01:04:31,880 --> 01:04:33,160
Hay que recuperarlos
a cualquier precio
794
01:04:33,680 --> 01:04:34,480
en el más breve plazo.
795
01:04:37,400 --> 01:04:39,960
Está sin duda en el servicio
de cifrado de la base.
796
01:04:40,840 --> 01:04:42,400
Coja los hombres que necesite
797
01:04:43,240 --> 01:04:44,800
y tráigame los documentos.
798
01:04:45,480 --> 01:04:46,560
Hay que recuperarlos
799
01:04:47,720 --> 01:04:48,680
a toda costa.
800
01:04:51,560 --> 01:04:53,480
Vayan por los subterráneos
de la fortaleza.
801
01:04:54,000 --> 01:04:54,600
Mire.
802
01:04:55,120 --> 01:04:57,600
Este le lleva directamente a la base.
803
01:05:01,040 --> 01:05:02,920
Aquí tiene lo que la máquina
ha descifrado.
804
01:05:03,440 --> 01:05:04,000
Gracias.
805
01:05:06,080 --> 01:05:07,320
Larson en marcha.
806
01:05:08,320 --> 01:05:10,360
Intenta subir a bordo del Donetz.
807
01:05:11,280 --> 01:05:12,800
FM 83.
808
01:05:14,760 --> 01:05:17,240
Lo que prueba que la muerte
de Thompson no ha sido inútil
809
01:05:17,760 --> 01:05:18,960
y que existe
un traidor en esta base.
810
01:05:19,480 --> 01:05:20,840
Si consigo averiguar
quién es este FM 83,
811
01:05:21,360 --> 01:05:22,880
tendré al mismo tiempo
la clave del asunto.
812
01:05:24,000 --> 01:05:25,960
Señor Larson, eso es imposible.
813
01:05:26,480 --> 01:05:28,080
¡Someta a su máquina
al detector de mentiras!
814
01:06:20,760 --> 01:06:21,720
¿Alguna novedad?
815
01:06:22,760 --> 01:06:23,840
Nada más que cifras.
816
01:06:24,360 --> 01:06:25,200
Ignoro lo que quiere decir.
817
01:06:31,400 --> 01:06:32,960
Con que nada más que cifras, ¿eh?
818
01:06:33,920 --> 01:06:35,640
Son las frecuencias
de radio que utilizo
819
01:06:36,160 --> 01:06:37,000
para mis contactos locales.
820
01:06:37,520 --> 01:06:40,040
Tendría que invitar a los rusos
a la base para el fin de semana.
821
01:06:40,560 --> 01:06:41,520
Sería más sencillo para todos.
822
01:06:42,040 --> 01:06:43,640
Me cuesta mucho soportar
sus cambios de humor.
823
01:06:44,160 --> 01:06:45,040
No ha hecho más que empezar.
824
01:06:45,560 --> 01:06:46,480
Tendrá que acostumbrase.
¡Jeff!
825
01:07:29,840 --> 01:07:32,200
Señores, estos diagramas indican
que hay cinco cámaras
826
01:07:32,720 --> 01:07:34,000
de televisión repartidas por la base.
827
01:07:36,000 --> 01:07:36,960
¡Arriba las manos!
828
01:07:37,800 --> 01:07:38,840
¡Arriba las manos todos!
829
01:07:39,360 --> 01:07:40,480
Colóquense a lo largo de la pared.
830
01:07:56,160 --> 01:07:57,560
Deme esos papeles, Larson.
831
01:08:00,440 --> 01:08:01,400
Parker.
832
01:08:02,280 --> 01:08:03,240
(Disparos)
833
01:08:25,240 --> 01:08:26,200
Perdón.
834
01:08:26,840 --> 01:08:28,080
No pueden salir de la base.
835
01:08:28,600 --> 01:08:29,160
Síganme.
836
01:08:29,680 --> 01:08:30,440
(Alarma)
837
01:08:34,760 --> 01:08:35,880
(Disparos)
838
01:08:43,240 --> 01:08:44,440
¡Vamos, rápido!
839
01:08:47,200 --> 01:08:48,560
Busquen por todas partes.
840
01:08:49,080 --> 01:08:50,280
Hay que saber por dónde han pasado.
841
01:08:56,880 --> 01:08:58,000
¡Vengan aquí!
842
01:09:09,960 --> 01:09:11,160
Debe haber un subterráneo.
843
01:09:11,680 --> 01:09:12,240
¿Qué pasa, señor?
844
01:09:12,760 --> 01:09:13,320
(Disparos)
845
01:09:16,080 --> 01:09:18,160
Espere, comandante,
tengo una broma para ellos.
846
01:09:18,680 --> 01:09:20,360
Vamos a tostarlos con el lanzallamas.
847
01:09:34,120 --> 01:09:35,080
(Explosión)
848
01:09:36,680 --> 01:09:38,880
Personalmente los prefiero
bien tostados.
849
01:09:40,520 --> 01:09:43,640
Uno de los atacantes heridos acaba
de recobrar el conocimiento, señor.
850
01:09:44,160 --> 01:09:45,600
Me parece que no ha tenido
una buena idea.
851
01:09:47,360 --> 01:09:49,720
Vas a hablar,
si no, te voy a hacer reventar
852
01:09:50,240 --> 01:09:52,560
y de tal modo que toda la ciudad
te va a oír gritar.
853
01:09:53,080 --> 01:09:53,960
Si yo conozco a este...
854
01:09:55,760 --> 01:10:00,600
Claro, es el don Juan
de la cicatriz, ¿verdad que sí?
855
01:10:01,240 --> 01:10:02,200
Agua.
856
01:10:02,720 --> 01:10:03,520
Denle de beber.
857
01:10:04,840 --> 01:10:08,120
Mi amiguito de la cicatriz nos va
a contar una historia muy larga.
858
01:10:08,640 --> 01:10:10,200
Tiene derecho a refrescarse un poco.
859
01:10:10,720 --> 01:10:11,600
¿Para quién trabajas?
860
01:10:14,080 --> 01:10:15,800
No, beberá después de que hable.
861
01:10:17,800 --> 01:10:18,840
¿Qué te parece, amigo?
862
01:10:19,360 --> 01:10:20,040
¿Te gusta este arreglo?
863
01:10:23,640 --> 01:10:24,600
(Gritos)
864
01:10:29,880 --> 01:10:30,840
¡Basta!
865
01:10:33,800 --> 01:10:35,440
Cuando haya hablado, no antes.
866
01:10:35,960 --> 01:10:36,560
No tiene derecho.
867
01:10:37,080 --> 01:10:38,000
Es un bruto.
¡Cierre el pico!
868
01:10:38,520 --> 01:10:39,320
Tiene razón, señor Larson.
869
01:10:39,840 --> 01:10:41,720
Odio a este hombre tanto como usted,
870
01:10:42,240 --> 01:10:43,160
pero es un hombre.
871
01:11:04,720 --> 01:11:05,680
Cianuro.
872
01:11:07,160 --> 01:11:08,840
Acaban de poner cianuro
en este vaso.
873
01:11:09,840 --> 01:11:12,160
Alguien tenía interés
en que este hombre no hablase.
874
01:11:13,840 --> 01:11:14,800
¿Quién?
875
01:11:17,320 --> 01:11:18,280
Usted.
876
01:11:19,480 --> 01:11:20,840
Usted tenía el vaso en la mano.
877
01:11:21,720 --> 01:11:23,120
¿Qué insinúa usted?
878
01:11:23,640 --> 01:11:25,240
Lo único que hago
es hacer constar los hechos.
879
01:11:25,760 --> 01:11:27,720
Mi comandante, acabamos de encontrar
una nueva cámara.
880
01:11:28,240 --> 01:11:29,040
Vamos a ver.
881
01:11:34,800 --> 01:11:36,360
Imposible acercarse a la cámara.
882
01:11:36,880 --> 01:11:39,000
Está rodeada
de detectores conectados a la mina.
883
01:11:39,520 --> 01:11:41,520
En una palabra, la misma cámara,
la misma mina.
884
01:11:42,360 --> 01:11:43,760
¡Las mismas complicaciones!
885
01:11:44,280 --> 01:11:45,360
Pero no el mismo equipo.
886
01:11:45,880 --> 01:11:46,680
Dávila ya no está.
887
01:11:47,200 --> 01:11:48,920
Tenemos que conseguir
esa cámara, ¿verdad?
888
01:11:49,440 --> 01:11:50,000
No faltaba más.
889
01:11:50,520 --> 01:11:52,200
Nada le impide neutralizar...
Es una buena idea.
890
01:11:52,720 --> 01:11:53,880
Voy a intentarlo.
No hagas el idiota.
891
01:11:54,400 --> 01:11:56,400
Los técnicos de marino eran
verdaderos prestidigitadores
892
01:11:56,920 --> 01:11:57,800
y se han dejado la piel ahí.
893
01:11:58,320 --> 01:12:00,360
Esta porquería tiene trampas...
Está bien, no se excite.
894
01:12:00,880 --> 01:12:01,720
¿Cómo ha ocurrido?
895
01:12:02,240 --> 01:12:03,280
Deben tener una cinta registrada.
896
01:12:03,800 --> 01:12:05,800
La tenemos, señor Larson.
Si es así, me gustaría oírla.
897
01:12:06,320 --> 01:12:07,680
Bajen el hilo y los auriculares.
898
01:12:08,200 --> 01:12:08,920
Jeff.
899
01:12:09,440 --> 01:12:10,440
No se preocupe, gatita.
900
01:12:10,960 --> 01:12:11,800
Soy el rey de los artesanos.
901
01:12:12,320 --> 01:12:13,400
Usted váyase al refugio con Bob.
902
01:12:13,920 --> 01:12:14,520
No.
903
01:12:15,040 --> 01:12:16,160
Es una orden, señorita.
904
01:12:16,680 --> 01:12:17,800
Ocúpate de ella, Bob.
905
01:12:20,080 --> 01:12:22,640
Traigan un micro, un altavoz
y el equipo de inutilización
906
01:12:23,160 --> 01:12:23,760
de minas.
907
01:12:24,280 --> 01:12:26,520
Todo el mundo a refugiarse
a 200 metros.
908
01:12:54,040 --> 01:12:55,520
Prepare el registro de Dávila.
909
01:13:11,080 --> 01:13:12,840
Oiga, Jeff, ¿me oye usted?
910
01:13:13,760 --> 01:13:15,760
Vamos a pasarle el registro magnético
911
01:13:16,280 --> 01:13:17,640
que ha hecho Dávila
durante el intento
912
01:13:18,160 --> 01:13:19,040
de la primera inutilización.
913
01:13:19,560 --> 01:13:22,400
De este modo quizá puedas evitar
el error que le fue fatal.
914
01:13:26,280 --> 01:13:28,360
Estamos listos, ¿me oye usted?
915
01:13:31,960 --> 01:13:32,920
Oigo, adelante.
916
01:13:33,440 --> 01:13:35,680
Empiezo a destornillar
el cilindro superior
917
01:13:36,200 --> 01:13:37,400
con una llave de 20.
918
01:13:40,360 --> 01:13:41,320
Ya está.
919
01:13:41,840 --> 01:13:42,400
"Stop".
920
01:14:12,360 --> 01:14:13,320
Esto no se mueve.
921
01:15:04,560 --> 01:15:05,520
Esté atento.
922
01:15:06,040 --> 01:15:07,200
Pase a la continuación.
923
01:15:07,840 --> 01:15:09,440
Voy a intentar poner fuera
de circuito
924
01:15:09,960 --> 01:15:11,920
lo de los bloques magnéticos
desconectado el hilo azul
925
01:15:12,440 --> 01:15:13,640
que llega al bloque de la izquierda.
926
01:15:14,160 --> 01:15:15,200
Ya está.
"Stop".
927
01:15:20,600 --> 01:15:21,720
Necesita ayuda.
928
01:15:23,000 --> 01:15:23,960
Pueden seguir.
929
01:15:28,840 --> 01:15:29,800
Todo va bien.
930
01:15:30,320 --> 01:15:32,800
Ahora voy a cortar el hilo rojo
que conduce a la pila.
931
01:15:33,200 --> 01:15:34,880
Tic tac, tic tac, tic tac.
932
01:15:40,960 --> 01:15:41,880
Sigan.
933
01:15:42,680 --> 01:15:44,400
Voy a intentar poner fuera
de circuito
934
01:15:44,920 --> 01:15:46,920
uno de los bloques magnéticos
desconectado el hilo azul
935
01:15:47,440 --> 01:15:48,640
que llega al bloque de la izquierda.
936
01:15:49,280 --> 01:15:50,200
Ya está.
937
01:15:50,880 --> 01:15:51,840
Todo va bien.
938
01:15:52,960 --> 01:15:56,280
Ahora voy a cortar el hilo rojo
que conduce a la pila.
939
01:15:57,080 --> 01:15:58,040
"Stop".
940
01:16:00,600 --> 01:16:01,840
Está claro hasta ahora.
941
01:16:04,040 --> 01:16:07,200
A no ser que estos tipos hayan hecho
la gracia de invertir varios hilos.
942
01:16:09,320 --> 01:16:11,800
Este montaje tiene probabilidades
de ser una trampa.
943
01:16:13,360 --> 01:16:16,400
En efecto, debe haber otro mecanismo
por debajo de la primera retina.
944
01:16:17,600 --> 01:16:18,720
Ahora la destornillo.
945
01:16:24,640 --> 01:16:26,320
Está bien, no necesito a nadie.
946
01:16:27,400 --> 01:16:28,360
¿Cómo?
947
01:16:28,880 --> 01:16:29,440
¿Qué decía?
948
01:16:30,480 --> 01:16:31,440
Nada.
949
01:16:31,960 --> 01:16:32,720
Sujete la mina.
950
01:16:33,240 --> 01:16:34,000
Voy a destornillar.
951
01:16:35,040 --> 01:16:36,440
Me parece que si se mueve,
952
01:16:38,160 --> 01:16:39,880
vamos a tener una bonita explosión.
953
01:17:05,440 --> 01:17:06,440
Lo que me figuraba.
954
01:17:07,480 --> 01:17:09,280
El verdadero detonador
está por debajo.
955
01:17:10,080 --> 01:17:11,440
Un sistema muy anticuado.
956
01:17:12,240 --> 01:17:15,080
El pobre Dávila fue víctima de él
mientras intentaba neutralizar
957
01:17:15,600 --> 01:17:16,160
la primera fase.
958
01:17:26,040 --> 01:17:27,000
¿Ve este tubo?
959
01:17:28,480 --> 01:17:29,440
Contiene mercurio.
960
01:17:31,200 --> 01:17:32,720
Si se comete cualquier error
961
01:17:33,240 --> 01:17:34,360
por pequeño que este sea,
962
01:17:34,880 --> 01:17:35,720
el mercurio sube
963
01:17:36,240 --> 01:17:37,440
y entonces todo hace explosión.
964
01:17:39,680 --> 01:17:40,920
¿Y si rompemos el tubo?
965
01:17:42,640 --> 01:17:45,440
Se pondría en marcha
otra trampa más rápida todavía.
966
01:17:46,480 --> 01:17:47,600
Sujete esto, ¿quiere?
967
01:17:51,000 --> 01:17:53,160
Voy a intentar desconectar
el circuito electrónico
968
01:17:53,680 --> 01:17:54,200
de la batería.
969
01:17:54,720 --> 01:17:55,360
Si lo consigo...
970
01:17:58,000 --> 01:18:00,400
Será devoto de alguna Virgen
como todos los españoles.
971
01:18:00,920 --> 01:18:01,480
Pues claro.
972
01:18:02,120 --> 01:18:03,480
La Virgen del Carmen la mejor.
973
01:18:04,000 --> 01:18:05,520
Pues récele con toda su alma.
974
01:18:06,680 --> 01:18:07,640
¿Listo?
975
01:18:08,160 --> 01:18:09,000
Listo.
976
01:18:49,640 --> 01:18:51,240
Tenía razón
con la Virgen del Carmen.
977
01:18:52,000 --> 01:18:53,840
Debe tener
mucha influencia ahí arriba.
978
01:18:55,280 --> 01:18:56,240
Gracias, Moreno.
979
01:18:57,880 --> 01:18:59,520
Para los amigos me llamo Luis.
980
01:19:03,000 --> 01:19:03,960
Gracias, Luis.
981
01:19:25,360 --> 01:19:26,320
Oiga, Luis.
982
01:19:29,960 --> 01:19:32,320
¿Alguno de sus hombres
sabría transformar este aparato
983
01:19:32,840 --> 01:19:33,760
en una mina submarina eficaz?
984
01:19:34,920 --> 01:19:37,480
Probablemente sí,
haciendo algunas modificaciones.
985
01:19:38,080 --> 01:19:40,320
Tenemos un excelente especialista
que puede hacerlo.
986
01:19:40,840 --> 01:19:41,360
¿Por qué lo dice?
987
01:19:42,640 --> 01:19:44,200
Para devolverla al remitente.
988
01:19:47,760 --> 01:19:49,000
Es una mina muy bonita.
989
01:19:49,520 --> 01:19:51,120
Sería una lástima
que nadie la utilizase,
990
01:19:52,360 --> 01:19:54,280
pero ¿y las autoridades superiores?
991
01:19:54,800 --> 01:19:56,760
Lo incluiremos
en iniciativas personales.
992
01:19:57,280 --> 01:19:58,080
¡Larson!
993
01:19:58,600 --> 01:19:59,680
Por Dios, ¿qué ocurre?
994
01:20:07,760 --> 01:20:08,880
Estamos tomando café.
995
01:20:09,400 --> 01:20:10,920
¿Qué diablos cree
que estamos haciendo aquí?
996
01:20:12,840 --> 01:20:14,440
Por cierto, vengan
a retirar la mina.
997
01:20:14,960 --> 01:20:16,080
Ya está neutralizada.
998
01:20:16,600 --> 01:20:17,560
(HABLAN A LA VEZ)
999
01:20:20,160 --> 01:20:21,520
Luis, venga a echar una ojeada.
1000
01:20:24,160 --> 01:20:25,400
Otra canalización.
1001
01:20:25,920 --> 01:20:27,280
Había una cerca de la otra cámara
1002
01:20:27,800 --> 01:20:29,560
y los que invadieron la sala
de cifras lo hicieron
1003
01:20:30,080 --> 01:20:31,000
por una tercera, recuérdelo.
1004
01:20:31,520 --> 01:20:33,280
Hay demasiadas canalizaciones
en este asunto.
1005
01:20:33,800 --> 01:20:35,360
Tengo que saber
quién las ha instalado.
1006
01:20:35,880 --> 01:20:38,480
Luis, esto de la mina submarina
que quede entre nosotros.
1007
01:20:39,000 --> 01:20:40,280
Claro, no tengo
ningunas ganas de ir...
1008
01:20:40,800 --> 01:20:42,080
-¡Enhorabuena, muchacho!
-¡Enhorabuena!
1009
01:20:42,600 --> 01:20:43,160
¡Enhorabuena!
1010
01:20:43,680 --> 01:20:46,040
Parker, que quiten enseguida
la cámara y la envíen a Washington
1011
01:20:46,560 --> 01:20:47,360
envuelta en papel de celofán.
1012
01:20:47,880 --> 01:20:48,800
Lo haremos.
1013
01:20:49,320 --> 01:20:50,040
Quitémosla enseguida.
1014
01:20:51,120 --> 01:20:52,880
Cuidado con los hilos
de los contactores.
1015
01:20:53,400 --> 01:20:55,960
Coja a dos hombres y vaya a buscar
los detectores para recuperar
1016
01:20:56,480 --> 01:20:57,040
las placas.
1017
01:20:57,560 --> 01:20:58,800
Johnson, ocúpese de retirar la mina.
1018
01:20:59,320 --> 01:21:00,280
Nos la llevamos al laboratorio.
1019
01:21:01,000 --> 01:21:01,960
¿Qué, gatita?
1020
01:21:02,480 --> 01:21:04,400
¿Ya no creía volver a ver
a este viejo jaguar?
1021
01:21:07,000 --> 01:21:08,360
Debe irse a descansar.
1022
01:21:08,880 --> 01:21:10,640
Si hay alguna novedad,
le llamaré al hotel.
1023
01:21:11,160 --> 01:21:11,720
Gatita,
1024
01:21:12,280 --> 01:21:13,240
conduzca usted.
1025
01:21:13,760 --> 01:21:14,360
Estoy muerto.
1026
01:21:42,360 --> 01:21:44,680
En el momento en que se abra
será la muerte inmediata
1027
01:21:45,200 --> 01:21:46,440
gracias a un chorro de gas cianógeno.
1028
01:21:46,960 --> 01:21:48,520
-¿Inmediata?
-De tres a cinco segundos.
1029
01:21:49,040 --> 01:21:50,240
De esa forma puede uno verse morir.
1030
01:21:50,760 --> 01:21:51,360
(Pitido)
1031
01:22:03,320 --> 01:22:04,840
Aquí FM83.
1032
01:22:05,360 --> 01:22:06,160
Han descubierto una cámara.
1033
01:22:06,680 --> 01:22:07,640
Ha sido llevada al laboratorio.
1034
01:22:08,160 --> 01:22:10,320
El agente americano y su colaboradora
se han ido en coche.
1035
01:22:10,840 --> 01:22:12,160
Se dirigen por el momento
hacia el este.
1036
01:22:12,680 --> 01:22:13,440
Hay que cogerlo vivo.
1037
01:22:13,960 --> 01:22:14,760
Eso es todo por el momento.
1038
01:22:15,280 --> 01:22:15,840
¿Vivo?
1039
01:22:16,360 --> 01:22:17,200
Es muy fácil de decir.
1040
01:22:18,240 --> 01:22:19,600
¿Y qué piensa hacer con eso?
1041
01:22:20,120 --> 01:22:20,760
Prefiero guardarlo.
1042
01:22:21,280 --> 01:22:21,840
Nunca se sabe.
1043
01:22:22,360 --> 01:22:22,960
Quizá pueda servir.
1044
01:22:28,480 --> 01:22:31,040
Mi otro perfil es mucho mejor,
¿no quiere verlo?
1045
01:22:33,720 --> 01:22:36,240
Oiga, parece ignorar que es
responsable de este material.
1046
01:22:36,760 --> 01:22:37,360
Es culpa suya.
1047
01:22:37,880 --> 01:22:39,200
No tiene por qué hacer
como que duerme.
1048
01:22:39,720 --> 01:22:41,200
Un buen jaguar duerme
solamente con un ojo.
1049
01:22:41,720 --> 01:22:42,600
Es usted un...
No se moleste.
1050
01:22:43,120 --> 01:22:45,200
Ya le he dicho que nadie
ha encontrado la palabra exacta.
1051
01:22:45,720 --> 01:22:46,520
No me ha dicho nada parecido.
1052
01:22:47,040 --> 01:22:47,840
A otra quizá, pero a mí no.
1053
01:22:48,360 --> 01:22:49,520
Es verdad, tiene razón, perdóneme.
1054
01:22:50,040 --> 01:22:51,080
Cuando se es así se toman notas.
1055
01:22:51,600 --> 01:22:52,760
¿Qué puedo hacer
para que me perdone?
1056
01:22:53,280 --> 01:22:54,000
Puede usted reventar.
1057
01:22:59,040 --> 01:23:01,560
¿Dónde está la llave de contacto?
No lo sé, déjeme dormir.
1058
01:23:02,080 --> 01:23:02,640
La ha cogido.
1059
01:23:03,160 --> 01:23:04,680
Devuélvamela.
Le digo que no tengo la llave.
1060
01:23:05,200 --> 01:23:06,360
La tiene usted.
¿Quiere registrarme?
1061
01:23:06,880 --> 01:23:07,800
No, ya conozco el truco.
1062
01:23:08,320 --> 01:23:09,200
No vuelva a hablar de trucos.
1063
01:23:09,960 --> 01:23:11,360
¿No quiere darme la llave?
1064
01:23:11,880 --> 01:23:12,440
Perfecto.
1065
01:23:14,480 --> 01:23:15,840
¡Oiga, espere!
1066
01:23:17,720 --> 01:23:18,680
¿Adónde va?
1067
01:23:19,200 --> 01:23:20,040
Vuelvo a pie, déjeme.
1068
01:23:20,560 --> 01:23:22,240
Amor mío, sea un poco razonable.
¿Qué ha dicho?
1069
01:23:22,760 --> 01:23:23,320
¿Amor mío?
1070
01:23:23,840 --> 01:23:25,760
¿Que yo soy su amor?
Claro, ¿no estaba al corriente?
1071
01:23:26,280 --> 01:23:27,560
No, desde luego que no.
Pues ya lo sabe.
1072
01:23:28,080 --> 01:23:29,640
Podría preguntar mi opinión.
Con mucho gusto.
1073
01:23:35,720 --> 01:23:36,680
¡Ven aquí!
1074
01:23:41,440 --> 01:23:42,400
¡Allá voy!
1075
01:23:47,440 --> 01:23:48,400
¡Ven aquí!
1076
01:23:56,080 --> 01:23:57,040
No se mueva.
1077
01:23:57,560 --> 01:23:58,240
¡Suélteme!
1078
01:23:58,760 --> 01:24:00,200
¡Quieta!
¡Pedazo de bruto, suélteme!
1079
01:24:02,320 --> 01:24:03,280
¡Suélteme!
1080
01:24:03,800 --> 01:24:05,040
¡Suélteme!
¡Espere!
1081
01:24:09,240 --> 01:24:10,200
¡Suélteme!
1082
01:24:10,720 --> 01:24:11,480
¡Suélteme!
1083
01:24:25,720 --> 01:24:26,680
Venga aquí.
1084
01:24:29,720 --> 01:24:30,680
Estese quieta.
1085
01:24:51,480 --> 01:24:52,440
(Explosión)
1086
01:26:11,400 --> 01:26:12,800
(Puerta)
1087
01:26:24,320 --> 01:26:25,920
¿Quién ha olvidado su pequeña...?
1088
01:26:27,760 --> 01:26:29,000
Señorita Calderón.
1089
01:26:30,080 --> 01:26:33,240
Perdone mi sorpresa, pero no sabía
que existiese usted durante el día.
1090
01:26:33,800 --> 01:26:34,840
Pase, por favor.
1091
01:26:35,520 --> 01:26:37,440
La recepción ha debido equivocarse.
1092
01:26:37,960 --> 01:26:39,480
Busco la habitación del señor Larson.
1093
01:26:40,000 --> 01:26:42,480
Si está usted en la habitación
del señor Larson.
1094
01:26:43,600 --> 01:26:44,560
¿Usted también?
1095
01:26:45,080 --> 01:26:46,960
¿Y de qué manera logró traerlo
hasta aquí?
1096
01:26:47,480 --> 01:26:48,040
Cuéntemelo.
1097
01:26:48,560 --> 01:26:50,040
¿Con cloroformo?
Hipnosis amorosa.
1098
01:26:50,560 --> 01:26:52,640
Ya sabe usted
que si hubiera necesitado una grúa
1099
01:26:53,160 --> 01:26:53,720
para levantarlo,
1100
01:26:54,240 --> 01:26:55,360
la hubiese llamado enseguida.
1101
01:26:56,600 --> 01:26:59,280
Puedo hacerle observar, señorita,
que con el atuendo que lleva
1102
01:26:59,800 --> 01:27:02,040
dar lecciones de moral
parece bastante ridículo.
1103
01:27:02,560 --> 01:27:04,800
Usted en cambio va vestida de forma
ideal para recibirlas.
1104
01:27:05,320 --> 01:27:07,680
Creo que no hace bien en hacerse
los vestidos en una tienda
1105
01:27:08,200 --> 01:27:08,760
de sellos.
1106
01:27:09,280 --> 01:27:10,000
Caramba, qué espiritual.
1107
01:27:10,520 --> 01:27:11,080
Es mejor que me vaya.
1108
01:27:11,600 --> 01:27:13,320
Puedo morirme de risa si me quedo.
¿Se marcha ya?
1109
01:27:13,840 --> 01:27:15,360
Si creía que había venido
usted para...
1110
01:27:15,880 --> 01:27:17,240
Bueno, para hablar
con el señor Larson.
1111
01:27:17,760 --> 01:27:18,360
Ahora me parece inútil.
1112
01:27:18,880 --> 01:27:19,720
Es todavía joven.
1113
01:27:20,240 --> 01:27:21,480
Espero que conseguirá recuperarse.
1114
01:27:22,000 --> 01:27:22,960
Le ruego que le dé esto.
1115
01:27:23,480 --> 01:27:24,440
Lo olvidó ayer en el Flamenco.
1116
01:27:26,160 --> 01:27:27,760
Que pase buen día,
señorita Calderón.
1117
01:27:28,280 --> 01:27:30,040
Sobre todo no olvide seguir
la acera.
1118
01:27:35,280 --> 01:27:36,240
Buenos días.
1119
01:27:37,840 --> 01:27:39,080
¿Quién era, una visita?
1120
01:27:40,080 --> 01:27:41,200
La señorita Calderón.
1121
01:27:41,720 --> 01:27:44,400
Pasaba por el barrio y te ha traído
esto que olvidaste ayer...
1122
01:27:44,920 --> 01:27:45,520
Qué amable de su parte.
1123
01:27:46,040 --> 01:27:47,040
Muy amable, en efecto.
1124
01:27:47,560 --> 01:27:49,360
Lo extraño es
que no la hayan detenido en la calle
1125
01:27:49,880 --> 01:27:50,600
por ultraje al pudor.
1126
01:27:51,120 --> 01:27:52,160
Estaba lista para el sacrificio.
1127
01:28:02,720 --> 01:28:03,680
(Teléfono)
1128
01:28:18,840 --> 01:28:19,800
Larson al habla.
1129
01:28:20,760 --> 01:28:22,280
Es usted, Luis, ¿qué hay de nuevo?
1130
01:28:22,800 --> 01:28:25,320
Las canalizaciones del agua
de la base han sido instaladas
1131
01:28:25,840 --> 01:28:27,080
por tres empresas diferentes.
1132
01:28:27,640 --> 01:28:30,120
Tengo la intención de hacerles
una pequeña visita sorpresa.
1133
01:28:30,640 --> 01:28:31,160
¿Está de acuerdo?
1134
01:28:31,680 --> 01:28:32,520
Excelente idea, Luis.
1135
01:28:33,040 --> 01:28:34,840
Y a propósito de sorpresas,
1136
01:28:35,360 --> 01:28:36,400
¿recuerda usted lo que le pedí?
1137
01:28:36,920 --> 01:28:38,680
¿La devolución al remitente
qué tal va?
1138
01:28:39,200 --> 01:28:42,800
Dos especialistas irán esta tarde
después de la puesta del sol
1139
01:28:43,320 --> 01:28:44,600
a colocar el aparato en el barco.
1140
01:28:45,120 --> 01:28:47,280
Bien, que pongan
el rótulo de frágil.
1141
01:28:47,800 --> 01:28:48,360
Es más prudente.
1142
01:28:48,880 --> 01:28:50,200
Buenos días, señorita.
1143
01:28:50,720 --> 01:28:51,360
Por aquí.
1144
01:28:53,120 --> 01:28:55,920
Muy bien, Luis, pero tome
todas las precauciones necesarias.
1145
01:28:56,440 --> 01:28:59,040
Es preciso que la operación
se desarrolle discretamente.
1146
01:29:00,080 --> 01:29:01,040
De acuerdo.
1147
01:29:01,560 --> 01:29:02,640
Haga lo que mejor le parezca.
1148
01:29:03,720 --> 01:29:04,680
Bien, a las 18:30.
1149
01:29:05,520 --> 01:29:06,480
De acuerdo.
1150
01:29:07,920 --> 01:29:09,240
¿Qué vas a hacer a las 18:30?
1151
01:29:09,760 --> 01:29:11,000
Solo una pequeña sorpresa, cariño.
1152
01:29:11,520 --> 01:29:12,120
(Golpe)
1153
01:29:41,080 --> 01:29:42,320
Gas cianógeno otra vez.
1154
01:29:43,960 --> 01:29:45,760
Ahora es cuando empiezo
a ver todo claro.
1155
01:29:46,400 --> 01:29:48,720
Quédate aquí y no dejes entrar
absolutamente a nadie.
1156
01:29:49,240 --> 01:29:50,080
¿De acuerdo?
Bien, Jeff.
1157
01:29:59,520 --> 01:30:00,520
¿Te despertaste ya?
1158
01:30:01,040 --> 01:30:01,640
No es posible.
1159
01:30:02,160 --> 01:30:02,720
¿Te caíste de la cama?
1160
01:30:03,240 --> 01:30:05,600
He venido a darte las gracias
por haberme traído la pitillera.
1161
01:30:06,120 --> 01:30:06,640
¿Quieres fumar?
1162
01:30:08,520 --> 01:30:09,480
¿Es una broma?
1163
01:30:10,320 --> 01:30:12,560
Una broma tan graciosa
que resulta mortal.
1164
01:30:13,080 --> 01:30:15,680
La camarera que quería robar
un cigarrillo ha muerto asfixiada
1165
01:30:16,200 --> 01:30:16,760
en mi lugar.
1166
01:30:17,280 --> 01:30:19,160
Dios mío, qué horror.
Sí, qué horror como tú dices.
1167
01:30:19,680 --> 01:30:21,600
Quiero saber quién te dijo
que me la entregaras.
1168
01:30:22,720 --> 01:30:23,680
No comprendo.
1169
01:30:24,200 --> 01:30:26,400
La he encontrado por casualidad...
Ya está bien de mentiras.
1170
01:30:26,920 --> 01:30:27,920
Quiero saberlo, ¿ha sido Walter?
1171
01:30:28,640 --> 01:30:29,920
Ha sido Walter, ¿verdad?
1172
01:30:30,440 --> 01:30:31,440
Dios mío, no lo conoces.
1173
01:30:31,960 --> 01:30:32,560
Va a matarme.
1174
01:30:33,080 --> 01:30:35,280
Es un asunto de espionaje
donde ha habido bastantes muertos
1175
01:30:35,800 --> 01:30:36,480
y temo que eres cómplice.
1176
01:30:37,000 --> 01:30:37,560
No me dice nunca nada.
1177
01:30:38,080 --> 01:30:39,920
Te juro que ignoro
todo lo referente a este asunto.
1178
01:30:40,440 --> 01:30:42,680
Dime dónde puedo encontrarle
y no tendrás que temer nada más.
1179
01:30:47,960 --> 01:30:49,160
De acuerdo, voy a llevarte.
1180
01:31:10,920 --> 01:31:13,800
La señorita Calderón acaba de llegar
en coche con un extranjero.
1181
01:31:16,040 --> 01:31:17,120
Castillo, prepárate.
1182
01:31:17,640 --> 01:31:18,200
Larson está aquí.
1183
01:31:19,160 --> 01:31:21,120
Es la imbécil de Lina
quien nos lo ha traído.
1184
01:31:21,640 --> 01:31:22,440
Pase.
1185
01:31:24,680 --> 01:31:25,680
Buenos días, Simón.
1186
01:31:26,200 --> 01:31:26,760
¿Te molestamos?
1187
01:31:27,280 --> 01:31:27,920
Encantado de verte.
1188
01:31:30,400 --> 01:31:31,480
El señor Larson, ¿verdad?
1189
01:31:32,000 --> 01:31:33,280
Bienvenido, precisamente
quería verle.
1190
01:31:33,800 --> 01:31:34,520
¿Vivo o muerto?
1191
01:31:35,040 --> 01:31:35,680
Vivo, señor Larson.
1192
01:31:36,200 --> 01:31:38,600
Los muertos están desprovistos
de humor y el humor americano...
1193
01:31:39,120 --> 01:31:40,880
Es de lo más divertido.
¿Lo será más que el ruso?
1194
01:31:41,400 --> 01:31:42,840
He estado a punto
de morir dos o tres veces.
1195
01:31:43,360 --> 01:31:43,920
¿Un cigarrillo?
1196
01:31:45,080 --> 01:31:46,200
¿Qué le pasa, Walter?
1197
01:31:46,720 --> 01:31:47,240
¿Está nervioso?
1198
01:31:48,600 --> 01:31:50,480
No, es su gesto
el que me ha sobresaltado.
1199
01:31:51,000 --> 01:31:51,840
¿No le recuerda nada?
1200
01:31:52,360 --> 01:31:53,560
Nunca he visto esa pitillera.
1201
01:31:54,080 --> 01:31:54,960
¡Embustero!
1202
01:31:55,560 --> 01:31:57,680
Eres tú quien me la has dado
esta mañana diciendo
1203
01:31:58,200 --> 01:31:59,160
que se la devolviese a Larson.
1204
01:31:59,680 --> 01:32:00,240
Estás loca.
1205
01:32:00,760 --> 01:32:01,760
La has conseguido para matarlo.
1206
01:32:02,280 --> 01:32:03,040
-¡Asesino!
-¡Cállate!
1207
01:32:04,320 --> 01:32:05,280
¡Jeff!
1208
01:32:13,800 --> 01:32:15,360
Esto lo vas a pagar caro.
1209
01:32:48,080 --> 01:32:49,840
Llévenlo al centro de comunicaciones.
1210
01:32:59,240 --> 01:33:00,200
¡Deténganla!
1211
01:33:03,800 --> 01:33:05,080
(Teléfono)
1212
01:33:07,000 --> 01:33:07,960
¿Diga?
1213
01:33:08,480 --> 01:33:09,240
¿Señorita Peña?
Sí.
1214
01:33:09,760 --> 01:33:10,400
Soy Lina.
1215
01:33:10,920 --> 01:33:13,520
Se han llevado a Jeff a una fábrica
que pertenece a Walter.
1216
01:33:14,040 --> 01:33:14,960
No puedo decirle nada.
1217
01:33:16,280 --> 01:33:18,920
Si Walter me encuentra y sabe
que la he avisado, me matará.
1218
01:33:19,520 --> 01:33:21,040
Deme por lo menos las señas.
1219
01:33:21,560 --> 01:33:23,160
Avenida de San Fernando.
1220
01:33:24,640 --> 01:33:25,960
Todavía aprecio mi pellejo.
1221
01:33:26,480 --> 01:33:27,280
Me marcharé enseguida.
1222
01:33:28,880 --> 01:33:29,840
Adiós, señorita.
1223
01:33:37,440 --> 01:33:38,640
Contacto llama a base.
1224
01:33:39,160 --> 01:33:40,000
Contacto llama a base.
1225
01:33:43,400 --> 01:33:45,200
¿Cómo se encuentra
el superagente Larson?
1226
01:33:47,000 --> 01:33:48,240
Estoy en plena forma.
1227
01:33:48,760 --> 01:33:49,360
Me alegro mucho.
1228
01:33:49,920 --> 01:33:52,520
De este modo tendrá todo el tiempo
para gozar con su agonía
1229
01:33:53,040 --> 01:33:54,720
porque será larga, muy larga.
1230
01:33:55,240 --> 01:33:56,320
Está fanfarroneando, Walter.
1231
01:33:56,840 --> 01:33:58,240
Si pudiera matarme,
ya lo habría hecho,
1232
01:33:58,880 --> 01:33:59,880
pero espera órdenes
1233
01:34:00,400 --> 01:34:01,640
porque no es más que un subordinado.
1234
01:34:02,160 --> 01:34:02,720
(Pitido)
1235
01:34:12,560 --> 01:34:14,200
Vaya, pero si es Vassili.
1236
01:34:14,720 --> 01:34:15,280
¿Qué ocurre?
1237
01:34:15,800 --> 01:34:16,600
Buenos días, Golovchenko.
1238
01:34:17,120 --> 01:34:17,680
Buenos días.
1239
01:34:18,720 --> 01:34:19,800
Buenos días, Larson.
1240
01:34:20,520 --> 01:34:21,640
Por fin le encuentro.
1241
01:34:22,160 --> 01:34:24,560
Estuve a punto de estrechar su mano
anoche al bordo del Donetz,
1242
01:34:25,080 --> 01:34:26,840
pero tenía bastante prisa
y tuve que renunciar.
1243
01:34:27,360 --> 01:34:28,560
Tuvo usted suerte anoche.
1244
01:34:29,240 --> 01:34:30,960
Hoy tiene bastante menos.
1245
01:34:31,480 --> 01:34:32,280
Suéltenlo.
1246
01:34:32,880 --> 01:34:34,600
¿Puedo saber
lo que ocurre, Golovchenko?
1247
01:34:35,120 --> 01:34:35,680
Sí.
1248
01:34:36,200 --> 01:34:38,720
Con sus tonterías ha conseguido traer
a Larson y a sus amigos
1249
01:34:39,240 --> 01:34:40,800
al único sitio
que queríamos ocultarles.
1250
01:34:41,320 --> 01:34:41,920
Pero no es culpa mía.
1251
01:34:42,440 --> 01:34:44,360
Reconozco que no es culpa suya,
pero es usted idiota.
1252
01:34:44,880 --> 01:34:45,480
La operación acaba hoy.
1253
01:34:46,000 --> 01:34:46,880
Coloquen los explosivos.
1254
01:34:47,400 --> 01:34:48,160
¿Explosivos?
1255
01:34:48,680 --> 01:34:50,440
No tengo la intención
de dejarle destruir aparatos
1256
01:34:50,960 --> 01:34:51,520
que me pertenecen.
1257
01:34:52,040 --> 01:34:53,480
-Se lo prohíbo.
-Consulte a sus abogados.
1258
01:34:54,000 --> 01:34:55,480
(Pitido)
1259
01:34:58,440 --> 01:34:59,680
Evacuación de urgencia.
1260
01:35:00,200 --> 01:35:01,640
Reúna todo y llévese los documentos.
1261
01:35:21,600 --> 01:35:22,840
Todo el mundo a tierra.
1262
01:35:23,360 --> 01:35:24,120
Rodeen los edificios.
1263
01:35:24,760 --> 01:35:25,720
Deprisa, sargento.
1264
01:35:26,240 --> 01:35:27,640
A la derecha, allí a la derecha.
1265
01:35:40,080 --> 01:35:41,280
Es inútil, Larson.
1266
01:35:41,840 --> 01:35:43,160
Esta habitación está blindada.
1267
01:35:43,680 --> 01:35:44,240
Deme ese anillo.
1268
01:35:44,760 --> 01:35:46,320
¿Usted roba joyas, Vassili?
1269
01:35:46,840 --> 01:35:48,200
Debo decirle
que estoy desilusionado.
1270
01:35:48,960 --> 01:35:50,160
Déjese de tonterías.
1271
01:35:50,680 --> 01:35:51,600
Es un anillo raro, démelo.
1272
01:35:55,080 --> 01:35:56,040
¡Recójalo!
1273
01:36:01,760 --> 01:36:02,960
¿Por qué ha hecho eso?
1274
01:36:03,480 --> 01:36:04,760
Tenía muchas ganas de romper algo.
1275
01:36:06,000 --> 01:36:06,960
Guárdelo, Vassili.
1276
01:36:07,720 --> 01:36:10,080
Tendrá por lo menos un recuerdo
para llevarse a Rusia.
1277
01:36:11,520 --> 01:36:13,840
Es lamentable que las cosas
hayan tomado este cariz.
1278
01:36:14,360 --> 01:36:15,880
Me hubiera gustado conocerle
más despacio.
1279
01:36:16,400 --> 01:36:16,960
Golovchenko.
1280
01:36:18,040 --> 01:36:20,400
Tengo una cuenta personal
que liquidar con este hombre
1281
01:36:20,920 --> 01:36:21,880
y me gustaría matarlo yo mismo.
1282
01:36:23,320 --> 01:36:24,280
Lo siento mucho.
1283
01:36:24,880 --> 01:36:28,040
Es desgraciadamente un adversario
al que es peligroso dejar con vida.
1284
01:36:28,560 --> 01:36:29,400
Tire ese arma, Walter.
1285
01:36:31,400 --> 01:36:33,000
Robert, amigo mío,
por fin has venido.
1286
01:36:33,520 --> 01:36:34,080
Te esperaba.
1287
01:36:34,680 --> 01:36:35,840
¿Qué viene a hacer aquí, Stuart?
1288
01:36:37,680 --> 01:36:40,080
Existía un acuerdo formal
entre nosotros, Golovchenko.
1289
01:36:41,400 --> 01:36:42,960
Larson debía quedar con vida.
1290
01:36:43,720 --> 01:36:46,080
En la medida de lo posible sí, FM83,
1291
01:36:46,720 --> 01:36:48,320
pero esta medida ha sido rebasada.
1292
01:36:48,840 --> 01:36:49,400
Sí, y mucho.
1293
01:36:49,920 --> 01:36:50,480
(Disparo)
1294
01:36:56,280 --> 01:36:57,240
¿Qué ocurre?
1295
01:37:02,400 --> 01:37:05,240
Esta es
una solución sentimental, FM83,
1296
01:37:05,760 --> 01:37:07,840
y estas soluciones raramente
son las mejores.
1297
01:37:08,360 --> 01:37:09,640
Volveremos a hablar dentro de poco.
1298
01:37:10,160 --> 01:37:11,560
Coronel, listos los autodestructores.
1299
01:37:12,080 --> 01:37:13,200
Bien, evacuación inmediata.
1300
01:37:13,760 --> 01:37:15,240
Usted vendrá con nosotros, Stuart.
1301
01:37:15,800 --> 01:37:16,760
Larson también.
1302
01:37:17,560 --> 01:37:19,040
Gracias, FM83.
1303
01:37:19,560 --> 01:37:20,920
Qué nombre se da
a los cerdos en Rusia.
1304
01:37:32,440 --> 01:37:33,400
¿Y nosotros?
1305
01:37:33,920 --> 01:37:35,240
La operación X24 ha acabado.
1306
01:37:35,760 --> 01:37:36,680
(A LA VEZ) ¡No, no!
1307
01:37:37,240 --> 01:37:38,320
¡Abran!
1308
01:37:43,920 --> 01:37:45,480
Todas las salidas están cerradas
1309
01:37:46,000 --> 01:37:46,720
y las puertas blindadas.
1310
01:37:47,240 --> 01:37:48,240
Es una verdadera fortaleza
1311
01:37:48,760 --> 01:37:49,480
y Stuart ha desaparecido.
1312
01:37:50,000 --> 01:37:50,600
¿Está también?
1313
01:37:51,120 --> 01:37:51,720
Sí...
1314
01:37:52,240 --> 01:37:52,800
(Explosión)
1315
01:38:36,840 --> 01:38:38,880
Instalación liquidada,
documentos y personal.
1316
01:38:39,400 --> 01:38:40,240
Podemos levar anclas.
1317
01:38:41,400 --> 01:38:42,360
Perfecto.
1318
01:38:42,880 --> 01:38:44,080
Entonces saldremos enseguida.
1319
01:38:44,600 --> 01:38:45,360
Un momento, camarada.
1320
01:38:45,880 --> 01:38:47,280
Si intenta poner
en marcha este buque,
1321
01:38:47,800 --> 01:38:49,840
los peces de la base se van
a dar un gran banquete.
1322
01:38:50,360 --> 01:38:51,520
¿Quién es este hombre?
1323
01:38:52,040 --> 01:38:53,840
Es Larson, un americano de la CIA.
1324
01:38:54,600 --> 01:38:56,080
Explíquese.
Con mucho gusto.
1325
01:38:56,600 --> 01:38:57,960
Hay una mina colocada bajo el casco,
1326
01:38:58,480 --> 01:39:00,920
una mina rusa que debe hacer
explosión dentro de...
1327
01:39:02,920 --> 01:39:04,120
45 minutos.
1328
01:39:05,480 --> 01:39:07,240
Conozco sus trucos, Larson,
¿Usted cree?
1329
01:39:07,760 --> 01:39:08,800
Se está haciendo viejo, Vassili.
1330
01:39:09,320 --> 01:39:09,920
¿Ya no confía en mí?
1331
01:39:10,440 --> 01:39:12,000
La única solución
es comprobarlo, coronel.
1332
01:39:12,520 --> 01:39:13,720
Enviaré a dos hombres rana.
1333
01:39:14,960 --> 01:39:17,440
Vi a Stuart delante de mí
y luego desapareció.
1334
01:39:18,760 --> 01:39:21,080
Los hombres de Moreno
prosiguen la búsqueda, pero...
1335
01:39:23,760 --> 01:39:25,520
Es preferible
que informe a Washington.
1336
01:39:27,320 --> 01:39:28,640
Pero ¿esa mina de dónde viene?
1337
01:39:29,160 --> 01:39:29,760
Si no recuerdo mal,
1338
01:39:30,280 --> 01:39:32,080
la hemos encontrado oculta
no lejos de nuestra base
1339
01:39:32,600 --> 01:39:34,360
haciendo compañía a una
de sus indiscretas cámaras.
1340
01:39:34,880 --> 01:39:36,040
¿Y la ha desmontado usted?
1341
01:39:36,560 --> 01:39:37,760
Mi vicio son los trabajos manuales
1342
01:39:38,280 --> 01:39:39,440
y sobre todo quería devolvérsela.
1343
01:39:39,960 --> 01:39:41,440
Es de propiedad rusa, ¿verdad?
1344
01:39:42,000 --> 01:39:43,600
¿Podría usted desmontarla de nuevo?
1345
01:39:44,120 --> 01:39:46,400
No, la gente de estos lugares
ha puesto un detonador español
1346
01:39:46,920 --> 01:39:48,120
y yo soy americano.
1347
01:39:49,080 --> 01:39:50,840
Pero de todas formas
lo hará, Larson.
1348
01:39:51,640 --> 01:39:52,840
Estimado Vassili,
1349
01:39:53,360 --> 01:39:55,200
esta vez le ha salido
el tiro por la culata.
1350
01:39:55,720 --> 01:39:57,960
Le juro que lo va a hacer usted
por mucho que hable ahora.
1351
01:39:58,760 --> 01:40:01,520
Diga al ingeniero que vamos
a utilizar el encefaloscopio.
1352
01:40:02,080 --> 01:40:03,280
Vamos, llévenle abajo.
1353
01:40:15,880 --> 01:40:16,840
No comprendo.
1354
01:40:17,440 --> 01:40:18,400
No comprendo.
1355
01:40:18,920 --> 01:40:21,400
Ahora la señal está mucho más clara
como si estuviésemos más cerca.
1356
01:40:21,920 --> 01:40:22,440
Escuche.
1357
01:40:24,160 --> 01:40:25,760
(Pitido)
1358
01:40:26,280 --> 01:40:27,960
¿Quiere prestarme
este anillo un momento?
1359
01:40:28,640 --> 01:40:30,120
Voy a intentar una localización.
1360
01:40:34,120 --> 01:40:36,000
Mi más cordial enhorabuena
a su decorador.
1361
01:40:36,520 --> 01:40:39,320
Parece que estamos en la clínica
de un psiquiatra de lujo.
1362
01:40:39,840 --> 01:40:40,800
Se equivoca al ironizar, amigo.
1363
01:40:41,320 --> 01:40:43,560
Cuando salga de aquí no tendrá
más personalidad que un bloque
1364
01:40:44,080 --> 01:40:44,600
de arcilla.
1365
01:40:45,120 --> 01:40:45,920
Ya sabe que no por eso
1366
01:40:47,320 --> 01:40:48,720
dejará la luna de brillar.
1367
01:40:49,440 --> 01:40:51,040
Un robot, eso es lo que será usted.
1368
01:40:51,560 --> 01:40:53,280
Obedecerá al menor gesto.
¿Qué hora es, coronel?
1369
01:40:55,560 --> 01:40:57,000
Son las 18:48.
1370
01:40:57,520 --> 01:40:58,960
Le quedan 38 minutos.
1371
01:41:03,080 --> 01:41:04,040
¿Lista?
1372
01:41:28,720 --> 01:41:29,680
Más.
1373
01:41:48,520 --> 01:41:49,760
Hemos verificado dos veces
1374
01:41:50,280 --> 01:41:51,520
y hemos obtenido el mismo resultado.
1375
01:41:52,040 --> 01:41:53,360
La señal viene del Donetz,
no hay duda.
1376
01:41:53,880 --> 01:41:54,440
¿Qué?
1377
01:41:54,960 --> 01:41:57,160
Si el anillo está a bordo del Donetz
es que Jeff está allí.
1378
01:41:57,680 --> 01:41:58,240
Y Stuart también.
1379
01:41:59,240 --> 01:42:01,280
De acuerdo, están a bordo del Donetz,
1380
01:42:01,800 --> 01:42:02,800
pero ¿qué quiere usted que haga,
1381
01:42:03,320 --> 01:42:05,080
que vaya con una patrulla
al abordaje del Donetz?
1382
01:42:05,600 --> 01:42:06,560
No estamos en estado de guerra.
1383
01:42:07,080 --> 01:42:08,560
Creo que convendría hablarles
de la mina.
1384
01:42:10,680 --> 01:42:11,640
¿De qué mina?
1385
01:42:12,160 --> 01:42:13,880
La que hemos colocado
en el casco del Donetz.
1386
01:42:15,560 --> 01:42:18,960
¿Que ustedes han colocado una mina
en el casco del Donetz?
1387
01:42:19,480 --> 01:42:20,240
Sí, señor.
1388
01:42:20,760 --> 01:42:25,320
Una mina que va a explotar
dentro de exactamente 27 minutos.
1389
01:42:25,840 --> 01:42:27,680
¿Quién le ha dado la orden
de sabotear de esa manera
1390
01:42:28,200 --> 01:42:28,760
un barco mercante
1391
01:42:29,280 --> 01:42:31,920
de nacionalidad rusa y que navega
fuera de las aguas territoriales?
1392
01:42:32,440 --> 01:42:33,360
Nadie ha dado esa orden.
1393
01:42:33,880 --> 01:42:35,280
Es una iniciativa de Jeff Larson.
1394
01:42:35,800 --> 01:42:36,600
Yo era el único enterado.
1395
01:42:37,120 --> 01:42:37,720
Increíble.
1396
01:42:38,240 --> 01:42:40,360
Entonces basta que ese Larson
sugiera hacer una explosión
1397
01:42:40,880 --> 01:42:42,720
en un barco ruso
para que usted lo haga explotar.
1398
01:42:43,240 --> 01:42:44,040
Es increíble.
1399
01:42:52,600 --> 01:42:54,080
¿Ha dicho usted 27 minutos?
1400
01:42:54,760 --> 01:42:55,720
No, señor.
1401
01:42:58,240 --> 01:43:00,320
Ahora solo quedan 26 minutos.
1402
01:43:02,760 --> 01:43:05,760
Parker, envíe inmediatamente
un mensaje al Donetz.
1403
01:43:06,280 --> 01:43:06,920
A sus órdenes.
1404
01:43:16,840 --> 01:43:18,920
Señor, un cable desde la base X24.
1405
01:43:19,440 --> 01:43:20,000
Acaba de llegar.
1406
01:43:23,440 --> 01:43:24,400
Está bien.
1407
01:43:26,040 --> 01:43:27,000
¡Teniente!
1408
01:43:29,160 --> 01:43:31,280
Telefonee inmediatamente
al coronel Golovchenko.
1409
01:43:31,800 --> 01:43:33,600
Dígale que pare la operación
y que venga enseguida.
1410
01:43:34,120 --> 01:43:34,680
Sí, señor.
1411
01:43:35,200 --> 01:43:36,440
(Pitido)
1412
01:43:38,880 --> 01:43:39,960
Para usted, coronel.
1413
01:43:44,280 --> 01:43:45,320
Detenga todo enseguida.
1414
01:43:45,840 --> 01:43:46,520
Llévenlo a una celda.
1415
01:44:35,440 --> 01:44:36,680
Has ganado una vez más.
1416
01:44:39,280 --> 01:44:40,360
Evacuamos el Donetz.
1417
01:44:40,880 --> 01:44:43,480
Tendrán que darse prisa, si no,
van a evacuarlo por los aires.
1418
01:44:46,000 --> 01:44:48,520
Intentan recortar el casco
alrededor de la mina, ¿verdad?
1419
01:44:50,280 --> 01:44:51,240
Sí.
1420
01:44:51,760 --> 01:44:53,640
Siempre pensé que estos rusos
eran unos románticos.
1421
01:44:58,640 --> 01:44:59,720
¿Por qué has venido?
1422
01:45:02,040 --> 01:45:03,520
Para anunciarte que ibas a vivir.
1423
01:45:05,840 --> 01:45:07,040
Es una buena noticia, ¿eh?
1424
01:45:12,080 --> 01:45:13,320
Es muy hermoso vivir.
1425
01:45:14,320 --> 01:45:16,880
Y si hago como tú tengo
una oportunidad de salvar la piel.
1426
01:45:27,200 --> 01:45:28,160
Sí...
1427
01:45:28,680 --> 01:45:29,360
Entonces...
1428
01:45:30,720 --> 01:45:32,600
A ti también te han vencido.
No.
1429
01:45:33,120 --> 01:45:34,840
Eso es, te han lavado
el cerebro estos cerdos.
1430
01:45:35,360 --> 01:45:35,960
¡No!
Ya sé cuándo.
1431
01:45:36,480 --> 01:45:37,320
Durante tu misión en Crimea.
1432
01:45:37,840 --> 01:45:39,040
Te habían dado por desaparecido.
¡No!
1433
01:45:39,560 --> 01:45:41,040
Llegué yo solo
a la verdad comunista.
1434
01:45:41,560 --> 01:45:42,440
La única verdad en el mundo.
1435
01:45:42,960 --> 01:45:44,200
La única...
Te han trabajado, Robert.
1436
01:45:44,720 --> 01:45:46,480
Han conseguido
que realizaras su sucio...
1437
01:45:47,000 --> 01:45:47,560
¡Cállate!
1438
01:45:49,080 --> 01:45:50,040
Escucha, Robert.
1439
01:45:50,560 --> 01:45:51,880
Podemos salvarnos
los dos si quieres.
1440
01:45:52,400 --> 01:45:54,040
Nadie sabrá la verdad,
ni tu mujer ni tus hijos.
1441
01:45:54,560 --> 01:45:56,040
Toda esta historia quedará
entre nosotros.
1442
01:45:56,560 --> 01:45:57,600
¿Me entiendes, Robert?
¡Cállate!
1443
01:45:58,120 --> 01:45:59,840
No existe más
que la verdad comunista.
1444
01:46:00,360 --> 01:46:01,200
Me han curado.
1445
01:46:01,720 --> 01:46:02,960
¡Curado!
¡Muy bien!
1446
01:46:03,600 --> 01:46:05,120
Mira tu cara.
¡Cállate!
1447
01:46:05,640 --> 01:46:06,280
¡Adelante!
1448
01:46:08,400 --> 01:46:10,000
Pégame si eso te alivia.
1449
01:46:12,920 --> 01:46:14,240
Suelte a ese hombre enseguida.
1450
01:46:23,320 --> 01:46:25,120
En el caso de que no lo sepa todavía,
1451
01:46:25,880 --> 01:46:27,880
entérese, estamos evacuando
el Donetz.
1452
01:46:28,640 --> 01:46:31,760
Los americanos y los españoles exigen
que le entreguemos sano y salvo.
1453
01:46:33,080 --> 01:46:34,480
El comandante ha accedido,
1454
01:46:35,000 --> 01:46:35,600
ha aceptado.
1455
01:46:36,120 --> 01:46:37,560
Estará usted contento espero.
1456
01:46:38,640 --> 01:46:39,760
¿A qué viene esa pregunta?
1457
01:46:40,280 --> 01:46:41,400
¿Quiere que le invite a un trago?
1458
01:46:42,240 --> 01:46:43,920
Ya basta con sus ironías, Larson.
1459
01:46:45,080 --> 01:46:47,240
Mi misión fracasa
porque la suya tiene éxito.
1460
01:46:48,400 --> 01:46:49,880
Nunca volveré a ver Rusia,
1461
01:46:51,520 --> 01:46:53,280
pero usted no tendrá
la menor oportunidad
1462
01:46:53,800 --> 01:46:54,440
de volver a América
1463
01:46:54,960 --> 01:46:56,840
porque usted y yo nos hundiremos
con el Donetz.
1464
01:46:58,200 --> 01:46:59,240
Lárguese, Stuart.
1465
01:47:05,320 --> 01:47:07,160
Bien, Robert,
como en los viejos tiempos.
1466
01:47:07,680 --> 01:47:09,240
Los célebres Stuart
y Larson en su número.
1467
01:47:10,120 --> 01:47:12,680
Y ahora larguémonos, pero no olvides
1468
01:47:13,200 --> 01:47:14,200
que soy tu prisionero.
1469
01:47:24,200 --> 01:47:25,200
¿Dónde van ustedes?
1470
01:47:26,320 --> 01:47:28,400
Conduzco a este hombre
al comandante Kostodiev.
1471
01:47:28,920 --> 01:47:30,120
Orden del coronel Golovchenko.
1472
01:47:30,680 --> 01:47:32,960
El coronel Golovchenko
da las órdenes él mismo.
1473
01:47:34,080 --> 01:47:35,200
Vaya a preguntárselo.
1474
01:47:46,120 --> 01:47:47,080
¡Alto!
1475
01:47:48,520 --> 01:47:49,480
(Disparos)
1476
01:48:00,280 --> 01:48:01,240
Lárgate, Jeff.
1477
01:48:01,880 --> 01:48:02,840
Vete.
1478
01:48:13,040 --> 01:48:14,000
(Disparos)
1479
01:48:39,440 --> 01:48:41,600
¡Atención, justo delante de nosotros!
1480
01:48:44,200 --> 01:48:45,160
Ahí está.
1481
01:48:45,680 --> 01:48:47,000
Motores al ralentí, 400 revoluciones.
1482
01:48:52,080 --> 01:48:53,920
¡A estribor!
¡Vamos, rápido!
1483
01:49:00,800 --> 01:49:01,760
Más a babor.
1484
01:49:03,560 --> 01:49:04,520
Un poco más.
1485
01:49:05,520 --> 01:49:06,480
Más.
1486
01:49:07,640 --> 01:49:09,200
Bueno.
Cuidado, lleva esposas.
1487
01:49:15,880 --> 01:49:17,360
Me alegro de volverle a ver, Jeff.
1488
01:49:17,880 --> 01:49:18,720
¿Y Stuart?
1489
01:49:24,160 --> 01:49:25,120
Ha muerto.
1490
01:49:33,680 --> 01:49:35,080
(Explosión)
1491
01:50:05,600 --> 01:50:07,640
No, no volvamos a empezar.
140472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.