All language subtitles for CIUDAD DE LA MAFIAMOB TOWN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,430 --> 00:00:34,633
Redada policial en una reunión del
crimen organizado en una casa en Apalachin,
2
00:00:34,635 --> 00:00:38,170
donde se estima que unos 100
miembros de la mafia estarían presentes.
3
00:00:38,172 --> 00:00:40,906
Los rumores sobre este día han sido
transmitido durante décadas,
4
00:00:40,908 --> 00:00:43,142
pero żcuánta de esa información
es cierta?
5
00:00:43,144 --> 00:00:44,877
En este día,
era Apalachin, Nueva York,
6
00:00:44,879 --> 00:00:47,112
el centro mundial del
crimen organizado?
7
00:01:38,299 --> 00:01:39,965
Muévete, bebé ?
8
00:01:41,435 --> 00:01:43,102
Ooh ?
9
00:01:50,277 --> 00:01:52,978
Ella sabe cómo moverse ?
10
00:01:52,980 --> 00:01:55,647
Ella sabe como coger el ritmo?
11
00:01:55,649 --> 00:01:58,484
Ella tiene una palabra en su labio ?
12
00:01:58,486 --> 00:02:01,320
Se sacudió la cadera ?
13
00:02:01,322 --> 00:02:03,288
Ella está incendiando el piso ?
14
00:02:03,290 --> 00:02:05,557
Vuelta y vuelta ella va ?
15
00:02:05,559 --> 00:02:06,892
Oh, sí ?
16
00:02:06,894 --> 00:02:09,761
Se balancea cuando camina ?
17
00:02:09,763 --> 00:02:12,631
Canta cuando habla ?
18
00:02:12,633 --> 00:02:15,434
Ella mantiene un brillo
En su ojo ?
19
00:02:15,436 --> 00:02:18,137
Ella mantiene el ritmo
De la noche ?
20
00:02:18,139 --> 00:02:20,005
Ella está incendiando el piso ?
21
00:02:20,007 --> 00:02:22,741
Vuelta y vuelta ella va ?
22
00:02:22,743 --> 00:02:24,443
Fantastico, chica ?
23
00:02:40,461 --> 00:02:43,162
Ella sabe cómo moverse ?
24
00:02:43,164 --> 00:02:45,998
Ella sabe como coger ritmo?
25
00:02:46,000 --> 00:02:48,800
DIFUNDE LA PALABRA-
26
00:02:48,802 --> 00:02:51,537
Ella mantiene un temblor en su cadera ?
27
00:02:51,539 --> 00:02:53,505
Ella está incendiando el piso ?
28
00:02:53,507 --> 00:02:55,541
Vuelta y vuelta ella va ?
29
00:02:57,478 --> 00:02:59,945
Se balancea cuando camina ?
30
00:02:59,947 --> 00:03:02,781
Canta cuando habla ?
31
00:03:02,783 --> 00:03:05,217
Ella tuvo un brillo en su ojo ?
32
00:03:05,219 --> 00:03:08,453
Mierda. Este maldito tipo me está
parando.
33
00:03:08,455 --> 00:03:10,322
Ella está incendiando el piso ?
34
00:03:10,324 --> 00:03:12,791
Vuelta y vuelta ella va ?
35
00:03:35,316 --> 00:03:38,050
Puedo ver su licencia?
y el registro, por favor?
36
00:03:47,661 --> 00:03:50,295
Joseph Palermo?
Si.
37
00:03:51,899 --> 00:03:55,767
Aquí dice que mides 1,70,
155 libras.
38
00:03:55,769 --> 00:03:58,103
Sí, y?
Y éste no eres tú.
39
00:04:01,075 --> 00:04:03,742
Es usted Joseph Palermo?
40
00:04:03,744 --> 00:04:06,011
Si.
41
00:04:06,013 --> 00:04:07,879
Tengo que irme, oficial.
42
00:04:07,881 --> 00:04:10,082
Hay alguna forma de que podamos, um,
43
00:04:10,084 --> 00:04:12,451
Arreglar esto
entre nosotros dos?
44
00:04:14,888 --> 00:04:16,855
Eso es mucho dinero.
45
00:04:16,857 --> 00:04:18,757
Seguro que llegaría muy lejos,
46
00:04:18,759 --> 00:04:21,893
pero no vale mi placa.
47
00:04:21,895 --> 00:04:25,197
Ahora, si me ofrecieras este coche,
por otro lado...
48
00:04:25,199 --> 00:04:26,865
Disculpe?
49
00:04:26,867 --> 00:04:29,134
Sólo estoy diciendo,
si me ofrecieras este coche,
50
00:04:29,136 --> 00:04:32,471
De hecho, lo consideraría.
51
00:04:32,473 --> 00:04:35,641
Como dije, tal vez podríamos
arreglarnos entre nosotros dos.
52
00:04:35,643 --> 00:04:38,110
żEs usted Joseph Palermo?
53
00:04:39,413 --> 00:04:41,747
Sí, ya lo he dicho.
54
00:04:41,749 --> 00:04:43,949
Voy a necesitar
que salga del coche.
55
00:04:47,755 --> 00:04:49,988
No hagas ningún movimiento brusco.
56
00:04:49,990 --> 00:04:52,491
Ponga sus manos en el auto.
57
00:04:57,631 --> 00:04:58,797
Sepáralas.
58
00:05:03,604 --> 00:05:06,605
Licencia falsa,
conduciendo sin licencia,
59
00:05:06,607 --> 00:05:11,243
15 millas por hora
por encima del límite de velocidad.
60
00:05:11,245 --> 00:05:13,845
żVa a decirme
su nombre, seńor, o qué?
61
00:05:18,419 --> 00:05:21,486
Intentar sobornar a un oficial de policía.
62
00:05:21,488 --> 00:05:24,089
Estos son cargos muy serios.
63
00:05:26,026 --> 00:05:28,226
De acuerdo. Que así sea.
64
00:05:29,930 --> 00:05:33,165
Póngase cómodo,
pero no tan cómodo.
65
00:05:33,167 --> 00:05:35,367
Hola?
66
00:05:35,369 --> 00:05:37,302
Hola, Margie.
67
00:05:37,304 --> 00:05:39,504
Si, eso es lo que yo pensaba.
68
00:05:39,506 --> 00:05:41,273
Muchísimas gracias.
Eres un encanto.
69
00:05:51,852 --> 00:05:55,654
Cuál es tu asociación
con el Sr. Bárbara?
70
00:05:55,656 --> 00:05:58,290
Quién?
Sr. Joseph Barbara?
71
00:05:58,292 --> 00:06:00,225
Nunca he oído hablar de él.
72
00:06:00,227 --> 00:06:02,961
żEn serio? Eso es extrańo.
Porque según el High Way Inn,
73
00:06:02,963 --> 00:06:06,698
El Sr. Barbara es responsable
por cuidar de su alojamiento.
74
00:06:06,700 --> 00:06:10,836
Oh, ese es el Sr. Bárbara.
Soy uno de sus distribuidores.
75
00:06:10,838 --> 00:06:14,473
Y condujiste todo el camino hasta aquí
de Nueva York, sólo para ver a un cliente?
76
00:06:18,512 --> 00:06:21,413
Bueno, al menos estás hablando.
Toma, puedes quedarte con eso.
77
00:06:26,220 --> 00:06:29,488
He estado pensando en ese 55.
78
00:06:29,490 --> 00:06:32,023
Qué te parece?
Qué dices?
79
00:06:32,025 --> 00:06:34,793
El '55. żChevy Bel Air?
80
00:06:36,263 --> 00:06:39,831
Oh. Ese V8
es bastante sólido, żverdad?
81
00:06:40,901 --> 00:06:43,535
A la mayoría de la gente le gusta
el Cohete 88,
82
00:06:43,537 --> 00:06:48,240
pero honestamente, prefiero un
motor ligeramente más pequeńo.
83
00:06:48,242 --> 00:06:53,245
Quiero decir, Válvula de sobrecarga
V8 de 265 pulgadas cúbicas cuadradas?
84
00:06:53,247 --> 00:06:56,181
Oh!
85
00:06:56,183 --> 00:06:59,718
Debe ponerse en marcha
cuando lo necesitas, żverdad?
86
00:06:59,720 --> 00:07:02,387
Estoy en lo cierto?
87
00:07:02,389 --> 00:07:05,257
Debí haberme metido en
el negocio de las gaseosas.
88
00:07:08,629 --> 00:07:11,563
Cuánto tiempo lleva trabajando
para Joseph Barbara?
89
00:07:11,565 --> 00:07:13,432
Estás cometiendo
un grave error, amigo.
90
00:07:13,434 --> 00:07:16,034
Si? żCómo es eso?
91
00:07:17,104 --> 00:07:19,438
Oficial Croswell.
92
00:07:21,708 --> 00:07:23,442
Sargento Croswell.
żQuién es usted?
93
00:07:23,444 --> 00:07:27,379
Quién soy yo?
Soy Irving Boseman, seńor.
94
00:07:27,381 --> 00:07:30,782
Y sabes lo que tengo aquí?
Tengo una orden de hábeas corpus
95
00:07:30,784 --> 00:07:33,718
del juez Etkin en Binghamton!
96
00:07:33,720 --> 00:07:35,487
Para quién?
Para quién?
97
00:07:36,323 --> 00:07:37,956
Para el Sr. Carmine Galante,
98
00:07:37,958 --> 00:07:40,792
a quién tienes aquí
sin ningún cargo.
99
00:07:40,794 --> 00:07:44,896
Oh, hay cargos,
abogado. Cargos serios.
100
00:07:44,898 --> 00:07:46,665
Quince millas por encima
del límite de velocidad,
101
00:07:46,667 --> 00:07:49,401
identificación falsa,
tratando de sobornar a un criminal.
102
00:07:49,403 --> 00:07:52,404
Por qué no lees eso?
Sargento? Ábrelo.
103
00:07:52,406 --> 00:07:55,006
Fuiste a la escuela
para el hábeas corpus?
104
00:07:55,008 --> 00:07:57,108
O estabas persiguiendo ciervos
por este condado?
105
00:07:57,110 --> 00:08:00,745
Juez Etkin?
Ni siquiera es de nuestro condado.
106
00:08:00,747 --> 00:08:03,281
Discúlpeme.
Corte Suprema del Estado de Nueva York.
107
00:08:03,283 --> 00:08:05,283
Esto es Nueva York,
żverdad, Sargento?
108
00:08:05,285 --> 00:08:07,152
Tienes que estar bromeando.
109
00:08:07,154 --> 00:08:10,455
Qué es todo ese ruido?
Hola, teniente, żcómo está?
110
00:08:10,457 --> 00:08:13,459
Estoy aquí con mi cliente.
Está siendo liberado ahora, habeas corpus.
111
00:08:13,461 --> 00:08:16,461
No sé cual es el problema de acá el .
sargento. Sólo quítale las esposas.
112
00:08:16,663 --> 00:08:18,930
Todo en orden,
Croswell? No hay problema, seńor.
113
00:08:18,932 --> 00:08:22,701
Quítale las esposas. No hay
más cargos, żde acuerdo?
114
00:08:23,804 --> 00:08:26,171
Parece que es
su día de suerte, Sr. Galante.
115
00:08:26,173 --> 00:08:28,673
Asegúrate de tomar
su dinero, sus llaves.
116
00:08:31,311 --> 00:08:35,480
Es Galante.
Ga-lan-tay.
117
00:08:35,482 --> 00:08:38,783
Puttana. Necesitaba que los
lustraran de todos modos.
118
00:08:38,785 --> 00:08:41,686
Gracias, Sargento,
guardabosques del parque, lo que seas.
119
00:08:41,688 --> 00:08:44,288
Ve a perseguir algunas ardillas.
Que tengas un buen día.
120
00:08:44,791 --> 00:08:47,392
Sí, seńor, Sr. Esquire.
121
00:08:52,833 --> 00:08:55,333
No puedo creerlo.
Es la Corte Suprema de Nueva York.
122
00:08:55,335 --> 00:08:57,702
Pensé que se suponía que debíamos
estar en el mismo equipo.
123
00:09:05,546 --> 00:09:07,646
Ed, siempre trabajando, żeh?
124
00:09:07,648 --> 00:09:09,514
Qué es lo que tienes aquí?
125
00:09:09,516 --> 00:09:12,417
Estaba visitando a Joe Barbara.
El tipo de los refrescos? żY qué?
126
00:09:12,419 --> 00:09:14,553
Despierta y huele el café,
Vince.
127
00:09:14,555 --> 00:09:16,555
Lo estoy. Por eso es que
me lo estoy bebiendo.
128
00:09:16,557 --> 00:09:20,759
Joe Barbara representa
todo lo que es malo.
129
00:09:20,761 --> 00:09:23,562
Quiero decir, él... está al frente de
esta compańía de bebidas,
130
00:09:23,564 --> 00:09:25,263
pero...
131
00:09:25,265 --> 00:09:27,666
Creo que está conectado
a la mafia de Scranton.
132
00:09:27,668 --> 00:09:30,201
Hay una mafia en Scranton?
Vamos, Ed.
133
00:09:30,203 --> 00:09:31,670
Te lo estoy diciendo.
134
00:09:32,906 --> 00:09:35,106
Tuve mi primer collar
en Scranton. Si?
135
00:09:35,108 --> 00:09:38,577
Detuve a Barbara en 1942.
136
00:09:38,579 --> 00:09:41,246
Conducía un Cadillac Fleetwood,
137
00:09:41,248 --> 00:09:43,448
cabeza plana V8.
138
00:09:43,450 --> 00:09:46,184
Lo detuve por la venta ilegal
de gasolina.
139
00:09:46,186 --> 00:09:48,119
Violación de las raciones de guerra.
140
00:09:48,121 --> 00:09:51,222
Ed, żcómo es que recuerdas los
arrestos que que hiciste hace 15 ańos?
141
00:09:51,224 --> 00:09:53,091
Tienes muy buena memoria,
mi amigo.
142
00:09:53,093 --> 00:09:56,793
Porque él es la razón por la que por qué
estoy atrapado en esta ciudad de mierda.
143
00:09:57,598 --> 00:10:00,065
Lo siento. No quise decir eso.
No, ya lo sé. Hey.
144
00:10:00,067 --> 00:10:03,301
Lo liberan, y misteriosamente
me reubican.
145
00:10:03,303 --> 00:10:05,770
Y crees que Barbara
tuvo algo que ver con eso? Si.
146
00:10:05,772 --> 00:10:09,140
Son dueńos de los políticos, de los jueces,
son dueńos de los policías.
147
00:10:09,142 --> 00:10:11,776
Espera, żquiénes son "ellos"?
La Mafia, Vince.
148
00:10:11,778 --> 00:10:14,446
Bueno, sí,
Lo sé, lo sé, lo sé. De acuerdo.
149
00:10:14,448 --> 00:10:15,947
Buen trabajo, sargento.
150
00:10:15,949 --> 00:10:17,816
Hazme saber si necesitas algo.
151
00:10:29,162 --> 00:10:31,529
Este maldito Anastasia.
152
00:10:33,333 --> 00:10:36,267
Vincent, creí haberte dicho que
hablaras con ese imbecil.
153
00:10:36,269 --> 00:10:38,670
Lo hice.
Y?
154
00:10:38,672 --> 00:10:41,906
Igual que la última vez. Me dijo que
me fuera a la mierda.
155
00:10:47,414 --> 00:10:49,581
Estoy en el exilio hace diez ańos.
156
00:10:49,583 --> 00:10:52,751
Dejé que Costello y Anastasia operaran
y tomaran lo que necesitaban.
157
00:10:52,753 --> 00:10:54,653
Mantener las cosas justas.
158
00:10:57,791 --> 00:11:00,692
Ahora he vuelto, y con el debido respeto,
estoy diciendo,
159
00:11:00,694 --> 00:11:03,762
devuélveme lo que es mío,
lo que yo construí.
160
00:11:08,835 --> 00:11:11,002
Qué se
supone que yo haga, żeh?
161
00:11:15,542 --> 00:11:17,876
Creo que recuperas
lo que es tuyo.
162
00:11:22,382 --> 00:11:23,682
Mm.
163
00:11:25,652 --> 00:11:27,185
Bien dicho.
164
00:11:27,187 --> 00:11:29,054
Eres el hombre adecuado.
165
00:11:31,458 --> 00:11:33,958
Qué dice ese dicho?
que siempre dices?
166
00:11:42,903 --> 00:11:45,070
"Cosecharás lo que siembres".
167
00:11:45,072 --> 00:11:47,138
Dilo otra vez, carajo.
168
00:12:11,765 --> 00:12:13,298
Buenas noches, Joe.
169
00:12:20,907 --> 00:12:22,607
Esto es para ti, Frank
170
00:12:36,123 --> 00:12:40,024
Frank Costello, supuestamente un alto
cabecilla de la ciudad de Nueva York,
171
00:12:40,026 --> 00:12:41,926
le dispararon anoche
cuando regresaba a casa
172
00:12:41,928 --> 00:12:45,196
a su lujoso Central Park West
edificio de apartamentos.
173
00:12:45,198 --> 00:12:46,931
La bala rozó la oreja de Costello,
174
00:12:46,933 --> 00:12:49,567
y fue ingresado
y dado de alta del hospital.
175
00:12:49,569 --> 00:12:51,436
La policía no tiene sospechosos.
176
00:12:51,438 --> 00:12:54,239
En otras noticias, la racha ganadora
de los Yankees llegó a su fin
177
00:12:54,241 --> 00:12:56,107
a manos de los indios de Cleveland,
178
00:12:56,109 --> 00:12:58,610
detrás de ocho entradas fuertes
por Bob Lemon.
179
00:13:00,247 --> 00:13:02,547
Qué fue eso?
"Esto es para ti, Frank."
180
00:13:02,549 --> 00:13:04,282
Qué carajo fue eso?
181
00:13:04,284 --> 00:13:06,718
Crees que estás en el cine
o algo así?
182
00:13:08,488 --> 00:13:10,789
Si haces algo para mí,
lo haces!
183
00:13:10,791 --> 00:13:12,557
Apunta a matar, mata!
184
00:13:12,559 --> 00:13:14,926
Lo siento, Vito
No quiero disculparme!
185
00:13:14,928 --> 00:13:16,561
Te crié así, carajo?
186
00:13:16,563 --> 00:13:19,430
No. practicar tiro al blanco!
187
00:13:19,432 --> 00:13:21,399
"Esto es para ti, Frank!"
188
00:13:22,836 --> 00:13:24,369
Qué demonios...?
189
00:13:29,309 --> 00:13:32,010
Haré los arreglos con
Don Giuseppe para el otro tipo.
190
00:13:33,947 --> 00:13:37,916
Costello le dijo al fiscal que no
vio a nadie. No va a testificar.
191
00:13:39,319 --> 00:13:41,019
Además, ha colgado su sombrero.
192
00:13:41,021 --> 00:13:43,688
Con agujero y todo.
193
00:13:43,690 --> 00:13:47,158
Lo último que supe es que está en camino.
de vuelta a Italia mientras hablamos.
194
00:13:47,160 --> 00:13:50,094
Qué hay del portero?
Sólo tiene un ojo.
195
00:13:57,003 --> 00:14:00,338
Ocúpate de este otro problema,
żentiendes?
196
00:14:04,511 --> 00:14:06,711
"Esto es para ti, Frank."
197
00:14:06,713 --> 00:14:08,847
żPor qué no le besaste?
en el culo?
198
00:14:26,066 --> 00:14:29,567
Llévame al Park Sheraton.
Tengo una cita con Tino.
199
00:15:10,210 --> 00:15:12,243
Dame, como, 30 minutos.
200
00:16:00,660 --> 00:16:02,160
Cabrón!
201
00:16:20,747 --> 00:16:23,247
Noticias de última hora.
202
00:16:23,249 --> 00:16:25,616
Albert Anastasia se pronunció
muerto en la escena
203
00:16:25,618 --> 00:16:28,019
de un tiroteo ayer
en el Hotel Park Sheraton.
204
00:16:28,021 --> 00:16:30,321
Conocido como el Loco de Remate,
205
00:16:30,323 --> 00:16:33,691
Anastasia fue acribillada a balazos
mientras esperaba para afeitarse.
206
00:16:33,693 --> 00:16:35,326
La policía no tiene sospechosos.
207
00:16:36,363 --> 00:16:39,097
Qué te parece eso?
208
00:16:39,099 --> 00:16:42,100
Murió en la silla.
209
00:16:43,470 --> 00:16:45,336
Los hermanos Gallo son profesionales.
210
00:16:48,375 --> 00:16:51,109
Escucha, yo sé lo que
que estás pensando, żde acuerdo?
211
00:16:51,111 --> 00:16:52,977
Eso no importa,
żde acuerdo?
212
00:16:52,979 --> 00:16:56,147
No importa ahora. Ya me he
encargado de eso. Eso es lo que importa.
213
00:16:56,149 --> 00:16:58,483
De acuerdo.
214
00:16:58,485 --> 00:17:01,052
Ahora, quiero que escuches esto.
con cuidado, żde acuerdo?
215
00:17:01,054 --> 00:17:02,620
Escucha lo que te digo.
216
00:17:03,823 --> 00:17:06,224
Tenemos que correr la voz
a todos los chicos.
217
00:17:08,528 --> 00:17:11,129
De acuerdo? Sólo dame los nombres.
Yo me encargaré de ello.
218
00:17:11,131 --> 00:17:13,297
No. Quiero una reunión.
219
00:17:13,299 --> 00:17:16,300
Con quién? Con todo el mundo.
220
00:17:16,302 --> 00:17:19,971
Quiero que todos sepan que están
trabajando con el hombre adecuado ahora.
221
00:17:19,973 --> 00:17:22,874
Anastasia se ha ido.
222
00:17:22,876 --> 00:17:25,209
Costello finalmente ya
nos encargamos de él.
223
00:17:25,211 --> 00:17:26,778
Charley está atrapado en Italia.
224
00:17:29,516 --> 00:17:31,416
No la familia Luciano
...ya no lo es.
225
00:17:31,418 --> 00:17:33,151
Me aseguraré de que todos lo sepan.
226
00:17:33,153 --> 00:17:36,220
Mike, escucha
lo que estoy diciendo, żde acuerdo?
227
00:17:36,222 --> 00:17:38,689
Quiero una reunión.
En la calle Mulberry?
228
00:17:38,691 --> 00:17:40,558
No, no, no, no, no.
No por aquí, no.
229
00:17:40,560 --> 00:17:41,926
A un lugar tranquilo.
230
00:17:42,762 --> 00:17:45,329
Jersey?
No.
231
00:17:45,331 --> 00:17:47,398
No, tiene que ser discreto,
żsabes?
232
00:17:47,400 --> 00:17:49,600
Lejos de todo.
233
00:17:49,602 --> 00:17:51,736
Qué hay de
La casa de Joe el barbero? żQuién?
234
00:17:51,738 --> 00:17:55,173
Joe Barbara.El amigo de Carmine,
al norte del estado.
235
00:17:55,175 --> 00:17:57,275
Tiene una linda casa.
allá arriba en el bosque.
236
00:17:57,277 --> 00:17:58,876
Bastante lejos--
como, tres horas.
237
00:17:58,878 --> 00:18:01,179
Eso suena bien.
238
00:18:01,181 --> 00:18:03,347
Vale, haz una lista
aquí.
239
00:18:03,349 --> 00:18:05,249
Haz una lista.
Quiero a todos los principales.
240
00:18:05,251 --> 00:18:08,719
Los de Nueva York?
No, no sólo Nueva York.
241
00:18:08,721 --> 00:18:11,589
No sólo Nueva York.
Yo... yo quiero... yo quiero...
242
00:18:11,591 --> 00:18:15,059
Quiero a Providence,
Quiero Jersey, quiero, uh...
243
00:18:15,061 --> 00:18:19,097
Quiero a Santo, Meyer,
244
00:18:19,099 --> 00:18:23,067
Carlo, Momo,
Joe Bananas, el viejo Joe.
245
00:18:23,069 --> 00:18:26,237
Quiero gente de Filadelfia, Las Vegas,
246
00:18:26,239 --> 00:18:28,539
la costa, Kansas City,
de una puta vez.
247
00:18:28,541 --> 00:18:30,475
Quiero reunirme
todos estos tipos aquí.
248
00:18:30,477 --> 00:18:32,810
La pasaremos bien,
de acuerdo?
249
00:18:32,812 --> 00:18:37,115
Quiero pasar un buen rato.
Asegúrate de que haya mucha comida.
250
00:18:37,117 --> 00:18:39,917
Necesitamos bebidas.
Asar algunos filetes.
251
00:18:39,919 --> 00:18:41,219
Como una barbacoa.
252
00:18:41,221 --> 00:18:42,620
Exactamente.
253
00:18:42,622 --> 00:18:44,388
Te encantará allá arriba.
Es hermoso.
254
00:18:44,390 --> 00:18:46,991
Dónde está este maldito lugar?
Apalachin.
255
00:18:46,993 --> 00:18:49,360
El país del aguardiente casero?
256
00:18:50,296 --> 00:18:52,497
Apalachia no, Apalachin.
257
00:18:52,499 --> 00:18:54,432
Apalaychin?
Apalachin.
258
00:18:54,434 --> 00:18:56,234
Bueno, lo que sea.
Apa.... żApa qué?
259
00:18:56,236 --> 00:18:58,903
Apa.... Apa-tu-trasero, żde acuerdo?
260
00:18:58,905 --> 00:19:00,605
Sólo arréglalo.
261
00:19:00,607 --> 00:19:03,441
Asegúrate de que todos estén allí.
Claro, jefe.
262
00:19:03,443 --> 00:19:05,476
Ahora es mi momento.
263
00:19:05,478 --> 00:19:07,211
Quiero que todos lo sepan.
264
00:19:08,348 --> 00:19:10,615
Mi bebé me dejó ?
265
00:19:10,617 --> 00:19:13,851
Me dejó completamente solo ?
266
00:19:13,853 --> 00:19:15,987
Mi bebé me dejó ?
267
00:19:15,989 --> 00:19:18,089
Me dejó completamente solo ?
268
00:19:18,091 --> 00:19:21,959
Y yo digo, no me llores ?
269
00:19:21,961 --> 00:19:24,695
No me llores ?
270
00:19:24,697 --> 00:19:26,664
No me llores ?
271
00:19:26,666 --> 00:19:28,199
Deberías haber sabido ?
272
00:19:30,837 --> 00:19:32,937
Atención a todas las unidades,
atención a todas las unidades.
273
00:19:32,939 --> 00:19:36,874
Tenemos un 10-91C en progreso
en la residencia Passatino.
274
00:19:36,876 --> 00:19:40,378
Repito: un 10-91C
en la residencia Passatino.
275
00:19:41,948 --> 00:19:44,615
Aquí 2-1-3. Estoy en camino.
276
00:19:46,186 --> 00:19:49,253
Pero vuelve a mí
Estoy completamente solo ?
277
00:19:57,530 --> 00:19:59,697
Oh. Hola, Ed.
278
00:19:59,699 --> 00:20:01,699
Hola, Natalie.
279
00:20:01,701 --> 00:20:04,869
Uh, lo siento. Yo no sabía que enviaron
policías estatales por una mascota.
280
00:20:04,871 --> 00:20:07,305
Estaba en el vecindario.Los nińos
están teniendo un ataque de histeria.
281
00:20:07,307 --> 00:20:09,640
Ven conmigo.
Cuál es el problema?
282
00:20:10,577 --> 00:20:13,411
Rexy está en el, uh,
en este agujero.
283
00:20:13,413 --> 00:20:15,913
Hola, nińos. Todo
va a estar bien. Hola.
284
00:20:15,915 --> 00:20:17,882
Rexy, żpuedes oírme?
285
00:20:17,884 --> 00:20:20,818
Oh, ya veo. Está bien, amigo.
ˇOh, oh, Ed!
286
00:20:20,820 --> 00:20:22,587
Por favor, si este perro muere--
287
00:20:22,589 --> 00:20:24,989
No, no pasa nada.
No, no, no, no. Todo saldrá bien.
288
00:20:24,991 --> 00:20:27,692
Rexy, está bien.
De acuerdo, lo tengo.
289
00:20:27,694 --> 00:20:30,428
Ed, Ed, Ed, żqué estás...? No, no.
No te preocupes, no te preocupes.
290
00:20:30,430 --> 00:20:32,730
No hay problema.
Todo saldrá bien.
291
00:20:32,732 --> 00:20:34,732
Muy bien, amigo, no te preocupes.
292
00:20:34,734 --> 00:20:36,667
Está bien, Rexy.
293
00:20:41,040 --> 00:20:43,674
Te tengo, amigo.
294
00:20:43,676 --> 00:20:46,510
ˇOh, Rex!
ˇMuy bien, ahí está!
295
00:20:46,512 --> 00:20:48,045
ˇHey, amigo!
Allá va.
296
00:20:48,047 --> 00:20:49,947
Ed, eres increíble.
Gracias.
297
00:20:49,949 --> 00:20:52,083
Parte del trabajo cotidiano, seńora.
Gracias. ˇChicos, mirad!
298
00:20:52,085 --> 00:20:54,452
ˇRexy!
Sí, ˇhola!
299
00:20:54,454 --> 00:20:57,021
Sí, mira, está bien.
ˇHola, carińo! De acuerdo.
300
00:20:57,023 --> 00:20:59,457
Él está bien.
De acuerdo. Muchísimas gracias.
301
00:20:59,459 --> 00:21:01,359
Es un placer para mí.
Gracias.
302
00:21:01,361 --> 00:21:03,060
Ya pensaré
cómo poner una rejilla ahí,
303
00:21:03,062 --> 00:21:04,795
para que no vuelva a pasar.
Eso sería genial.
304
00:21:04,797 --> 00:21:06,964
Está bien. Hola, Billy.
żCómo estás, amigo?
305
00:21:06,966 --> 00:21:08,966
Bien. De acuerdo.
Cuídate.
306
00:21:08,968 --> 00:21:10,668
Adiós.
307
00:21:27,287 --> 00:21:30,454
Espera. No, vamos, chicos.
Tenemos que darle un bańo primero.
308
00:21:30,456 --> 00:21:33,157
Aw! Lo sé. Vamos.
309
00:21:50,777 --> 00:21:53,811
No, no, no. Escúchame tú,
maldito idiota.
310
00:21:53,813 --> 00:21:57,148
Métete en un auto
y ven aquí.
311
00:21:57,150 --> 00:21:59,817
Sí, como siempre.
La comida está lista.
312
00:21:59,819 --> 00:22:01,686
Ya voy para allá.
313
00:22:01,688 --> 00:22:04,155
ˇNo quiero oírlo!
314
00:22:04,157 --> 00:22:05,856
żEh?
315
00:22:05,858 --> 00:22:08,826
Vale, deja de desperdiciar
mi maldito tiempo.
316
00:22:08,828 --> 00:22:11,529
De acuerdo. Adiós.
Te veré en un rato.
317
00:22:15,868 --> 00:22:18,336
No tengo tanta hambre.
318
00:22:18,338 --> 00:22:19,804
żY ahora qué?
319
00:22:19,806 --> 00:22:22,173
No empieces conmigo.
320
00:22:22,175 --> 00:22:23,107
Come.
321
00:22:24,277 --> 00:22:26,377
Come.
Está bien, está bien, está bien.
322
00:22:28,648 --> 00:22:31,515
Frankie me está volviendo loco.
Siempre te está volviendo loco.
323
00:22:31,517 --> 00:22:33,417
Él no quiere
manejar.
324
00:22:34,721 --> 00:22:36,887
Tengo que hablar con él.
325
00:22:36,889 --> 00:22:39,690
żEs bueno?
Si, gracias.
326
00:22:39,692 --> 00:22:41,892
No hay de qué.
żQué estás leyendo?
327
00:22:41,894 --> 00:22:44,161
Nada. Nada.
328
00:22:44,163 --> 00:22:46,764
Sólo bebiendo té.
Tratando de perder unos cuantos.
329
00:22:48,000 --> 00:22:49,433
Dame un beso.
330
00:22:50,470 --> 00:22:52,970
Mm! Te ves hermosa
esta mańana.
331
00:22:52,972 --> 00:22:54,338
Gracias.
332
00:22:59,679 --> 00:23:02,346
? Mis ruedas están en llamas ?
333
00:23:02,348 --> 00:23:05,182
? Quemando goma
Justo a tu lado ?
334
00:23:05,184 --> 00:23:07,551
? Ponla en marcha.
Dale lo que... ?
335
00:23:15,395 --> 00:23:17,228
żLo hice bien?
336
00:23:17,230 --> 00:23:18,729
Oye, se ve genial.
337
00:23:18,731 --> 00:23:20,731
Lo hiciste bien, sí.
Lo hiciste bien.
338
00:23:27,240 --> 00:23:28,472
Sargento.
339
00:23:30,209 --> 00:23:32,109
Oiga, sargento.
żEh?
340
00:23:32,111 --> 00:23:34,545
żPor qué no la
invitas a salir? żDe qué estás hablando?
341
00:23:34,547 --> 00:23:37,281
Natalie. Sólo invítala a salir.
żQué te hace decir eso?
342
00:23:37,283 --> 00:23:39,784
Bueno, para empezar, debería arrestarte,
por la forma en que la miras.
343
00:23:39,786 --> 00:23:41,685
żNo tienes
algún lugar donde estar? Yo no, no.
344
00:23:41,687 --> 00:23:44,121
Sólo estoy sentado aquí,
comiendo mi pastel.
345
00:23:44,123 --> 00:23:45,956
ˇHey, Natalie!
346
00:23:47,126 --> 00:23:49,360
Ella va a venir.
Sí, puedo ver eso.
347
00:23:50,530 --> 00:23:52,696
Hola, Ed.
Hola, Natalie.
348
00:23:52,698 --> 00:23:55,065
Hola, Nat.
żCómo te va a ti?
349
00:23:55,067 --> 00:23:57,735
Oh, ya sabes,
no puedo quejarme.
350
00:23:57,737 --> 00:24:00,104
Hey, uh,
żPuedo hacerte una pregunta?
351
00:24:00,106 --> 00:24:01,939
Sí, por supuesto.
352
00:24:01,941 --> 00:24:04,442
No quiero estar
fuera de lugar o algo así.
353
00:24:04,444 --> 00:24:08,579
Sólo, um, żpodrías
venir y, uh, mirar mi coche?
354
00:24:08,581 --> 00:24:11,148
Sí, por supuesto
Yo puedo. Claro. żEn serio?
355
00:24:11,150 --> 00:24:12,650
Porque ya ha pasado mucho tiempo.
me está dando problemas,
356
00:24:12,652 --> 00:24:15,052
y ya sabes cómo todo el mundo
te conoce a ti y a los coches.
357
00:24:15,054 --> 00:24:16,787
Le encantan los coches,
le encantan, sí.
358
00:24:16,789 --> 00:24:19,423
Quiero decir, puedo pagarte.
No, no seas tonta.
359
00:24:19,425 --> 00:24:21,325
Me encantaría.
Oh.
360
00:24:21,327 --> 00:24:25,229
De acuerdo, genial. Gracias, de verdad.
Ven cuando quieras.
361
00:24:25,231 --> 00:24:27,631
Cuando quieras. De acuerdo.
Oye, adiós, Nat.
362
00:24:27,633 --> 00:24:29,633
Adiós.
363
00:24:29,635 --> 00:24:32,102
? Vas a arreglar su coche ?
364
00:24:35,341 --> 00:24:37,408
Enseguida vuelvo.
żAdónde vas? żAdónde vas?
365
00:26:33,025 --> 00:26:35,059
Adelante, 2-13.
366
00:26:35,061 --> 00:26:37,528
2-13, adelante, por favor.
367
00:26:37,530 --> 00:26:40,864
Aquí 2-13.
żCuál es tu 10-20?
368
00:26:40,866 --> 00:26:43,067
Estoy en la calle McFall.
369
00:26:43,069 --> 00:26:46,303
Mueve el culo
de vuelta a la estación ahora.
370
00:26:46,305 --> 00:26:48,639
Sí, seńor. ˇMaldición!
371
00:26:53,446 --> 00:26:55,813
ˇSargento!
Sí, seńor.
372
00:26:55,815 --> 00:26:59,316
żQué tienes ahí?
Sólo un poco de investigación.
373
00:26:59,318 --> 00:27:01,418
żInvestigación?
Sí, seńor.
374
00:27:01,420 --> 00:27:03,287
El estado no te está pagando
para que investigues.
375
00:27:03,289 --> 00:27:06,056
Los contribuyentes te están pagando
para poner multas por exceso de velocidad.
376
00:27:06,058 --> 00:27:08,559
ˇAhora, andando!
Sí, seńor.
377
00:27:36,122 --> 00:27:38,956
Hola?
żPuedo hablar con Joe, por favor?
378
00:27:38,958 --> 00:27:41,091
Oh, sí.
Espera un segundo.
379
00:27:43,629 --> 00:27:46,864
żJoe?
Llamada telefónica.
380
00:27:46,866 --> 00:27:48,866
ˇJoe!
żQué?
381
00:27:48,868 --> 00:27:51,035
Es Mike.
żMike qué?
382
00:27:51,037 --> 00:27:53,537
Mike, de Nueva York.
żEstá al teléfono?
383
00:27:53,539 --> 00:27:56,306
No, en el maldito techo.
żAhora mismo?
384
00:27:56,308 --> 00:27:57,708
Si.
385
00:28:01,614 --> 00:28:03,480
Hola?
Hola, Joe.
386
00:28:03,482 --> 00:28:06,850
Oye. żTodavía tienes ese lugar
en el campo?
387
00:28:06,852 --> 00:28:08,318
Si.
Escucha.
388
00:28:08,320 --> 00:28:11,055
El hombre adecuado,
Don Vitone,
389
00:28:11,057 --> 00:28:13,023
quiere tener
una pequeńa fiesta allá arriba.
390
00:28:13,025 --> 00:28:15,893
Sí, żcuántos?
391
00:28:15,895 --> 00:28:19,396
Unos 20, tal vez 30.
392
00:28:19,398 --> 00:28:21,165
De acuerdo.
393
00:28:21,167 --> 00:28:22,533
żEs eso un problema?
394
00:28:22,535 --> 00:28:24,234
No, no, no.
No hay problema en absoluto.
395
00:28:24,236 --> 00:28:27,705
Solo, uh, dile que
será un honor para mí.
396
00:28:27,707 --> 00:28:31,075
De acuerdo, se lo haré saber.
Mm-hmm. Si.
397
00:28:31,077 --> 00:28:33,677
Gracias.
De acuerdo.
398
00:28:33,679 --> 00:28:35,245
De acuerdo, adiós.
399
00:28:36,716 --> 00:28:39,383
Jesucristo, carajo,
Madre de Dios.
400
00:28:39,385 --> 00:28:40,884
żQué ha pasado?
401
00:28:41,687 --> 00:28:43,487
żQué?
żQué es lo que dijo?
402
00:28:44,657 --> 00:28:46,857
Ya sabes que siempre
querías tener una fiesta aquí?
403
00:28:46,859 --> 00:28:49,226
Si. Bueno, estás a punto de
una maldita fiesta aquí.
404
00:28:49,228 --> 00:28:51,428
Dios mío.
żUna fiesta?
405
00:28:51,430 --> 00:28:52,796
żPara quién?
406
00:28:53,833 --> 00:28:55,499
El hombre en persona.
407
00:28:56,602 --> 00:28:58,869
El hombre mismo
está viniendo aquí. żDon Vitone?
408
00:28:58,871 --> 00:29:01,872
A nuestra maldita casa. żPuedes creer
esta mierda? ˇMuérdete la lengua, Joseph!
409
00:29:01,874 --> 00:29:03,707
żCuántos?
410
00:29:03,709 --> 00:29:06,510
Todos los malditos jefes del país
va a estar aquí, ˇcuántos!
411
00:29:06,512 --> 00:29:09,513
żQué quieres decir con todos los malditos
jefes? Todos los matones del país.
412
00:29:09,515 --> 00:29:12,583
Todos los sabihondos del país.
ˇChicago, Detroit, todos vienen aquí!
413
00:29:12,585 --> 00:29:15,185
ˇOh, Dios mío, oh, Dios mío!
żNo te das cuenta?
414
00:29:15,187 --> 00:29:18,355
Esta es la oportunidad
de su vida, Joseph! ˇEs Don Vitone!
415
00:29:18,357 --> 00:29:21,959
Esta es tu oportunidad.
Esta es nuestra oportunidad!
416
00:29:21,961 --> 00:29:23,794
żQué cońo vamos a
darles de comer?
417
00:29:23,796 --> 00:29:25,929
żQué van a beber?
żEstás loco? żEstás loco?
418
00:29:25,931 --> 00:29:28,599
Vamos a lanzar la mejor fiesta,
con la mejor comida, lo mejor de todo!
419
00:29:28,601 --> 00:29:30,734
żNo te das cuenta?
420
00:29:30,736 --> 00:29:33,437
Don Vitone va a ver
lo buen hombre que eres.
421
00:29:33,439 --> 00:29:36,440
Este es nuestro momento,
ˇJoseph!
422
00:29:36,442 --> 00:29:40,043
żRealmente lo crees?
Si!
423
00:29:40,045 --> 00:29:42,312
ˇEntra en la maldita cocina!
ˇEmpieza a cocinar! ˇDe acuerdo!
424
00:29:42,314 --> 00:29:45,048
ˇLlama a tu maldita madre! ˇTengo que hacer
unas llamadas! Muy bien, pasta, ńoquis.
425
00:29:47,119 --> 00:29:49,720
Hola, Ed.
żCómo va todo por ahí abajo?
426
00:29:49,722 --> 00:29:51,588
Creo que lo tengo
resuelto.
427
00:29:51,590 --> 00:29:53,791
ˇOh! Hey, żcerveza?
428
00:29:53,793 --> 00:29:56,760
Sí, me encantaría uno.
Aquí tienes.
429
00:29:56,762 --> 00:29:59,797
Acoplamiento del obturador
era el problema. Mamá, żcuándo es la cena?
430
00:29:59,799 --> 00:30:01,999
Ya les dije
que se quedaran dentro.
431
00:30:02,001 --> 00:30:05,335
żQuién es tu amigo
Mami? Uh, disculpe.
432
00:30:06,272 --> 00:30:08,739
Es Ed. Recuerda,
nos ayudó con Rexy.
433
00:30:08,741 --> 00:30:11,441
Sargento Croswell.
Llevaba uniforme.
434
00:30:11,443 --> 00:30:12,843
żTienes una placa?
435
00:30:12,845 --> 00:30:14,978
Claro que sí.
żQuieres verla? Si.
436
00:30:14,980 --> 00:30:16,580
Aquí tienes.
437
00:30:19,018 --> 00:30:21,318
Nuestro padre tenía
uno de estas también.
438
00:30:21,320 --> 00:30:24,321
Lo sé. Trabajé con tu padre.
Era un gran hombre.
439
00:30:25,090 --> 00:30:26,957
De acuerdo.
Vamos, nińos. Adentro.
440
00:30:26,959 --> 00:30:29,159
Muévete.
La cena estará pronto.
441
00:30:29,161 --> 00:30:32,029
Hey, espera. Todavía tenemos que
encender a este bebé żQuieres ayudarme?
442
00:30:32,031 --> 00:30:33,330
Si.
De acuerdo, vamos.
443
00:30:35,868 --> 00:30:37,184
Ten cuidado.
444
00:30:37,185 --> 00:30:38,501
De acuerdo,
no toques nada hasta que yo llegue.
445
00:30:41,674 --> 00:30:44,541
No lo enciendas todavía.
446
00:30:44,543 --> 00:30:46,677
De acuerdo.
Vas a tomar esta llave,
447
00:30:46,679 --> 00:30:50,347
y vas ponerla en la ranura y gírelo
en el sentido de las agujas del reloj.
448
00:30:53,986 --> 00:30:56,553
ˇLo lograste!
ˇVamos, Billy!
449
00:30:56,555 --> 00:30:58,856
ˇCarińo, lo lograste!
450
00:30:58,858 --> 00:31:00,624
Wow! Bueno,
żQué tenía de malo?
451
00:31:00,626 --> 00:31:02,826
Uh, simplemente no estaba
recibiendo suficiente aire.
452
00:31:02,828 --> 00:31:04,795
Oh.
El carburador.
453
00:31:04,797 --> 00:31:06,663
Oh, de acuerdo.
454
00:31:06,665 --> 00:31:09,700
Bueno, está bien, chicos.
Vamos, entren ahora. Lávense para la cena.
455
00:31:09,702 --> 00:31:11,869
ˇAdelante, date prisa!
456
00:31:11,871 --> 00:31:14,471
De acuerdo, żCuánto te debo?
De verdad, te lo agradezco.
457
00:31:14,473 --> 00:31:17,341
Oh, vamos. Nada. Nada.
Va por cuenta de la casa.
458
00:31:17,343 --> 00:31:19,042
No, no, Ed. Mm.
459
00:31:19,044 --> 00:31:21,311
żTienes hambre?
Al menos déjame alimentarte.
460
00:31:21,313 --> 00:31:24,181
Realmente debería irme.
No, no voy a aceptar un no por respuesta.
461
00:31:24,183 --> 00:31:26,984
Sólo tienes que limpiarte un poco.
Déjame limpiarme un poco, żde acuerdo?
462
00:31:26,986 --> 00:31:28,485
Está bien, está bien.
463
00:31:30,656 --> 00:31:33,090
Entonces, żcómo eres
tan bueno con los coches?
464
00:31:33,092 --> 00:31:35,058
A mi padre le encantaban los coches.
465
00:31:35,060 --> 00:31:38,328
Empezamos a reconstruir nuestro primer
coche de carrera cuando tenía diez ańos.
466
00:31:38,330 --> 00:31:39,897
żQué es un hot rod?
467
00:31:39,899 --> 00:31:42,699
Uh, es un coche que construyes
desde el suelo hasta arriba.
468
00:31:42,701 --> 00:31:46,770
żPor qué no compras uno? Sí, żpor qué solo
no compras uno que ya está construido?
469
00:31:46,772 --> 00:31:48,906
Discúlpeme. żPor qué tan grosero?
470
00:31:48,908 --> 00:31:51,375
No, en realidad es una buena pregunta.
471
00:31:51,377 --> 00:31:53,010
Es porque es divertido.
472
00:31:53,012 --> 00:31:55,279
Ya sabes, construir algo
con las manos. Es como si
473
00:31:55,281 --> 00:31:57,581
jugaras con bloques de madera
o los armaras con bloques.
474
00:31:57,583 --> 00:32:01,752
Tenemos bloques de madera. żLo sabes?
żY no te gusta construir cosas con ellos?
475
00:32:01,754 --> 00:32:05,889
Sí. Construí un gran castillo
el otro día. Era así de alto.
476
00:32:05,891 --> 00:32:08,558
No, no lo fue.
Sí, lo fue.
477
00:32:08,560 --> 00:32:11,028
Usé cada uno de los
bloque que teníamos.
478
00:32:11,030 --> 00:32:13,697
Bueno, eso es impresionante.
Y fue divertido, żno?
479
00:32:14,934 --> 00:32:16,800
żDónde está, tu coche de carreras?
480
00:32:16,802 --> 00:32:19,469
Oh, żese coche?
Es cosa del pasado.
481
00:32:19,471 --> 00:32:22,973
Oh. Bueno, puedes pedir prestado
algunos de mis bloques si quieres.
482
00:32:24,310 --> 00:32:27,945
Aw, gracias.
Eso es muy dulce, June.
483
00:32:27,947 --> 00:32:30,714
He terminado, mami.
żPuedo retirarme?
484
00:32:30,716 --> 00:32:33,583
Sí, pero prepárate
para ir a la cama. De acuerdo.
485
00:32:33,585 --> 00:32:36,787
Yo también he terminado, mami.
Sí, yo también.
486
00:32:36,789 --> 00:32:39,289
Acuérdate de cepillarte los dientes.
Buenas noches, chicos.
487
00:32:39,291 --> 00:32:40,657
Adiós.
488
00:32:47,066 --> 00:32:50,901
Así que, coches de carreras, żeh?
489
00:32:50,903 --> 00:32:54,304
Sí. Me encantan los coches.
490
00:32:56,642 --> 00:32:58,342
żTodavía te llevas bien con tus padres?
491
00:32:58,344 --> 00:33:00,210
No, ya no están por aquí.
492
00:33:01,480 --> 00:33:04,081
Mi padre nunca regresó
de la guerra,
493
00:33:04,083 --> 00:33:07,517
y mi mamá--
digamos que ella...
494
00:33:07,519 --> 00:33:09,453
ella no se sentía bien
cuando estaba sola.
495
00:33:09,455 --> 00:33:11,855
Lo siento mucho.
No hay problema.
496
00:33:11,857 --> 00:33:15,292
Bueno, el dolor tiene una manera
de persistir, supongo.
497
00:33:15,294 --> 00:33:17,327
Bueno, para mí de todos modos.
498
00:33:17,329 --> 00:33:18,962
Si.
499
00:33:18,964 --> 00:33:20,998
żCómo te va con eso?
500
00:33:21,000 --> 00:33:23,700
Estoy bien. Estoy bien. Si.
501
00:33:23,702 --> 00:33:27,037
Mientras los nińos sean felices,
entonces soy feliz.
502
00:33:30,776 --> 00:33:32,676
żTodavía vives
en las barracas, Ed?
503
00:33:32,678 --> 00:33:34,478
żCómo supiste que
vivo en los cuarteles?
504
00:33:34,480 --> 00:33:36,780
Bueno,
Es un pueblo pequeńo, Ed.
505
00:33:36,782 --> 00:33:39,449
Oh, sí.
506
00:33:39,451 --> 00:33:42,686
Sí. Me gusta estar allí.
Es... es conveniente.
507
00:33:42,688 --> 00:33:45,188
Sí, conveniente.
Si.
508
00:33:45,190 --> 00:33:47,791
No hay mucho
viaje mańanero.
509
00:33:47,793 --> 00:33:49,393
No.
510
00:33:49,395 --> 00:33:51,028
żPero conveniente?
żQué hay de...
511
00:33:51,030 --> 00:33:53,697
żEs cómodo?
żNo extrańas esto?
512
00:33:53,699 --> 00:33:57,667
Bueno, ya sabes,
No estoy seguro de la comodidad.
513
00:33:57,669 --> 00:34:00,704
Creo que te hace suave.
Quiero estar preparado.
514
00:34:00,706 --> 00:34:04,041
Sólo listo, de guardia,
por si algo pasa.
515
00:34:04,043 --> 00:34:07,644
De guardia.
żPara este pequeńo pueblo?
516
00:34:07,646 --> 00:34:11,181
Ahora, te sorprenderías. Estoy
trabajando en un caso muy grande aquí.
517
00:34:11,183 --> 00:34:13,316
Probablemente lo más importante
que ha pasado en esta ciudad.
518
00:34:13,318 --> 00:34:16,386
żEn serio?
Bueno, cuéntalo.
519
00:34:16,388 --> 00:34:18,688
No puedo decirlo.
Es un asunto oficial de la policía.
520
00:34:18,690 --> 00:34:23,193
Oh, tú con tu
"asunto oficial de la policía".
521
00:34:23,195 --> 00:34:26,663
Tengo razones para creer
que hay una red de crimen organizado
522
00:34:26,665 --> 00:34:28,999
entrando y saliendo de esta zona.
523
00:34:29,001 --> 00:34:32,569
żQué? żQué es lo que incluso
el crimen organizado significa?
524
00:34:32,571 --> 00:34:33,837
Bueno...
525
00:34:35,407 --> 00:34:37,507
Aquí mismo.
526
00:34:37,509 --> 00:34:40,777
"Murió en la silla". żQué tiene que
ver esto con nuestro pequeńo pueblo?
527
00:34:40,779 --> 00:34:44,081
Bueno, resulta que tenemos
un socio muy importante
528
00:34:44,083 --> 00:34:48,085
de un importante sindicato del crimen
viviendo aquí mismo en Apalachin.
529
00:34:48,087 --> 00:34:49,619
Sr. Gerimotta.
530
00:34:49,621 --> 00:34:52,589
Vive en la cuadra,
Sabía que era un ladrón.
531
00:34:56,628 --> 00:34:59,262
Oh...
Oh, żhablas en serio, Ed?
532
00:34:59,264 --> 00:35:01,665
Lo digo muy en serio.
Nadie me cree.
533
00:35:03,135 --> 00:35:04,901
Pero espera un segundo.
534
00:35:04,903 --> 00:35:08,538
żCómo supiste que
żEl Sr. Gerimotta era un capo?
535
00:35:08,540 --> 00:35:09,940
Oh...
536
00:35:09,942 --> 00:35:12,209
No, pero hablo en serio.
537
00:35:12,211 --> 00:35:14,811
Ahora, todavía estoy juntando
éste rompe cabezas,
538
00:35:14,813 --> 00:35:16,513
pero una vez que lo haga...
539
00:35:19,985 --> 00:35:23,386
Quiero agradecerte.
Esto fue... Esto fue delicioso.
540
00:35:23,388 --> 00:35:26,223
No puedo decirte
la última vez que tuve una comida casera.
541
00:35:26,225 --> 00:35:29,192
Oh, bueno, bien.
Me alegro de que te haya gustado.
542
00:35:31,063 --> 00:35:32,996
żYa terminaste? Yo me ocupo.
Está bien. Sí.
543
00:35:32,998 --> 00:35:35,465
Déjame ayudarte. Oh, no, para nada.
Ya has hecho demasiado.
544
00:35:35,467 --> 00:35:37,100
Vamos.
545
00:35:37,102 --> 00:35:39,102
Oh, no.
Déjame cogerlas, Ed.
546
00:35:39,104 --> 00:35:41,571
żEstás seguro de que
żno necesitas más ayuda? No, no, no.
547
00:35:41,573 --> 00:35:43,607
Ya has hecho mucho.
Gracias.
548
00:35:43,609 --> 00:35:45,675
Oh, está bien.
Gracias. Fue realmente maravilloso.
549
00:35:45,677 --> 00:35:47,978
Oh.
550
00:35:47,980 --> 00:35:51,248
Muy bien, buenas noches.
Oh, Ed, los nińos están arriba.
551
00:35:51,250 --> 00:35:53,016
Por supuesto.
Lo siento.
552
00:35:53,018 --> 00:35:56,520
No, no sé en qué estaba pensando.
De verdad. Oh, está bien.
553
00:35:56,522 --> 00:35:59,456
Vale, um,
Te veré entonces.
554
00:35:59,458 --> 00:36:01,725
Gracias... Gracias de nuevo.
555
00:36:04,796 --> 00:36:07,130
Lo entiendo.
556
00:36:07,132 --> 00:36:08,865
Está bien.
557
00:36:11,703 --> 00:36:14,371
Entonces, żcómo estamos?
558
00:36:14,373 --> 00:36:16,439
Todos hasta ahora
muy honrados,
559
00:36:16,441 --> 00:36:18,608
esperando con ansias
sentarse contigo.
560
00:36:19,711 --> 00:36:22,145
Bien.
żCuántos tenemos hasta ahora?
561
00:36:22,147 --> 00:36:23,813
Treinta y seis confirmados,
562
00:36:23,815 --> 00:36:26,550
aún otros...
por lo menos otros 20 faltan.
563
00:36:27,653 --> 00:36:29,886
Será mejor que llames
a Joe
564
00:36:29,888 --> 00:36:32,088
Dile que va a necesitar
mucho hielo.
565
00:37:05,824 --> 00:37:07,090
Hola, Joe.
566
00:37:08,760 --> 00:37:11,661
żCómo estás?
Estoy bien, żcómo estás tú? Escuchen.
567
00:37:11,663 --> 00:37:13,680
Tengo a unas cuantas
personas en casa en la casa
568
00:37:13,705 --> 00:37:15,532
la próxima semana.
Necesito algo de pescado.
569
00:37:15,534 --> 00:37:17,967
żDe cuántas personas
estás hablando? Veinte, 30 personas.
570
00:37:18,069 --> 00:37:19,569
Joe, es mucha gente.
571
00:37:19,571 --> 00:37:21,605
Mis mejores vendedores vienen.
572
00:37:21,607 --> 00:37:25,041
Oh, los llamas vendedores.
Lo siento. Estaba bromeando. Uh--
573
00:37:25,043 --> 00:37:28,345
Uh, bacalao.
Conseguiremos algo de bacalao.
574
00:37:28,347 --> 00:37:29,946
żBacalao?
Sí, bacalao.
575
00:37:29,948 --> 00:37:32,215
No quieres el bacalao, Joe.
żPor qué no quiero bacalao?
576
00:37:32,217 --> 00:37:34,718
Es un hermoso pez.
577
00:37:34,720 --> 00:37:37,987
Pero no es bueno para la parrilla.
Es demasiado suave. Se va a caer a pedazos.
578
00:37:38,089 --> 00:37:39,856
żSabes qué?
No pensé en eso. Sí.
579
00:37:39,958 --> 00:37:42,458
De acuerdo, déjame ver....perca
Déjame conseguir una perca.
580
00:37:42,560 --> 00:37:45,262
żPerca? Joe, lo siento.
Está fuera de temporada.
581
00:37:45,264 --> 00:37:47,731
żFuera de temporada?
Sí.
582
00:37:47,733 --> 00:37:51,134
Está bien. De acuerdo, uh,
déjame coger algo de salmón aquí.
583
00:37:51,136 --> 00:37:53,803
Por favor, no te enojes.
No te enojes conmigo, Joe.
584
00:37:53,805 --> 00:37:56,539
El salmón está tachado en la tabla.
No he comido salmón en seis meses.
585
00:37:56,541 --> 00:38:00,243
żQué carajo tienes? ˇNo hay salmón,
no hay bacalao, no hay perca!
586
00:38:00,245 --> 00:38:02,612
Lo siento. Pero sé que es
lo que necesitas.
587
00:38:02,614 --> 00:38:04,147
żQué? Se
que necesitas, Joe.
588
00:38:04,149 --> 00:38:05,715
żQué? Pez espada.
589
00:38:05,717 --> 00:38:07,484
żPez espada?
Pez espada es lo que necesitas.
590
00:38:07,486 --> 00:38:09,152
No, no quiero el maldito pez espada.
Está demasiado seco.
591
00:38:09,154 --> 00:38:11,588
Confía en mí. Vendo pescado.
Quieres pez espada.
592
00:38:11,590 --> 00:38:14,724
Es el rey del mar.
Se cocina en la parrilla, a fuego lento.
593
00:38:14,726 --> 00:38:16,893
A tus invitados les va a encantar,
Joe.
594
00:38:16,895 --> 00:38:18,762
Vaya. Bien...
Uh, está bien.
595
00:38:18,764 --> 00:38:21,298
Dame un maldito pez espada.
Dame, uh, 35 libras de pez espada.
596
00:38:21,300 --> 00:38:25,101
żTreinta y cinco libras? Treinta...
żQué aspecto tengo?
597
00:38:25,103 --> 00:38:27,937
żQué es lo que quieres decir? Tú vendes
pescado, necesito pescado, 35 libras.
598
00:38:27,939 --> 00:38:30,774
Sí, pero 35 libras es mucho pescado.
żQué parezco, el océano?
599
00:38:30,776 --> 00:38:33,476
Muy bien, escucha, escucha.
600
00:38:33,478 --> 00:38:36,279
Aquí hay 300 dólares.
601
00:38:36,281 --> 00:38:39,316
Dame mis malditas 35 libras
de pez espada, żvale?
602
00:38:39,318 --> 00:38:41,151
Te llamaré. Necesito que me
lo entreguen a la casa.
603
00:38:41,153 --> 00:38:43,320
Joe, estás ganando 40 libras.
Así es, Joe.
604
00:38:43,322 --> 00:38:45,822
Cualquier cosa por ti, Joe.
ˇJoe el rey! Está bien.
605
00:39:13,652 --> 00:39:15,051
Está bien.
606
00:39:16,288 --> 00:39:18,321
Vale, yo también lo siento, Meyer.
607
00:39:18,323 --> 00:39:20,290
Nos sentiríamos honrados
de tenerte.
608
00:39:23,528 --> 00:39:26,696
żY qué? Dice que cree que
es una mala idea.
609
00:39:30,168 --> 00:39:32,068
żEstás de acuerdo con él?
No.
610
00:39:32,070 --> 00:39:36,673
Quiero decir, entiendo lo que dice,
pero es Meyer.
611
00:39:36,675 --> 00:39:38,742
Crees que es una mala idea.
612
00:39:38,744 --> 00:39:42,245
Para nada, Don. Hubiera dicho algo
si yo pensaba eso.
613
00:39:42,247 --> 00:39:45,982
Sólo digo que entiendo
lo que está pensando.
614
00:39:51,757 --> 00:39:54,090
Confío en que sepas
lo importante que es esto.
615
00:39:54,092 --> 00:39:55,358
Sí, lo sé.
616
00:39:55,360 --> 00:39:57,427
Lo más importante que
he hecho alguna vez.
617
00:40:05,170 --> 00:40:07,270
żCuántos tenemos ahora?
618
00:40:07,272 --> 00:40:08,805
Unos 50.
619
00:40:09,674 --> 00:40:13,076
Eso es bueno.
620
00:40:13,078 --> 00:40:16,579
Sí, lo sé, Mike... Sé que te vas a
encargar de esto. Sé que lo harás.
621
00:40:19,084 --> 00:40:20,750
żSabes qué?
Llamas a este, uh,
622
00:40:20,752 --> 00:40:23,186
este Meyer de vuelta
en un par de días.
623
00:40:23,188 --> 00:40:26,356
Tal vez cambie
de idea, żsabes?
624
00:40:26,358 --> 00:40:28,691
Vamos a darle a Lucky
una llamada en Italia.
625
00:40:28,693 --> 00:40:30,660
Presionalo un poco.
626
00:40:36,902 --> 00:40:40,470
Joder. żHola?
627
00:40:40,472 --> 00:40:42,639
Así que llegamos a unos 50.
628
00:40:42,641 --> 00:40:45,642
żEstás de acuerdo con eso? Sí, sí, sí.
No hay problema.
629
00:40:45,644 --> 00:40:49,145
Bien. Y consigue algunas habitaciones
en algún lugar la noche anterior.
630
00:40:49,147 --> 00:40:51,581
żEs eso un problema?
No hay problema. Yo me encargaré de ello.
631
00:40:51,583 --> 00:40:53,316
Bien.
Y recuerda,
632
00:40:53,318 --> 00:40:56,119
Don Vitone necesita algo de tiempo
con los otros tipos,
633
00:40:56,121 --> 00:40:58,388
un salón privado
lejos de todo el mundo.
634
00:40:58,390 --> 00:41:00,323
Mike, tengo
la habitación perfecta para él.
635
00:41:00,325 --> 00:41:02,759
Claro que puedes
manejar esto, Joe?
636
00:41:02,761 --> 00:41:04,461
Es una gran oportunidad,
ya sabes.
637
00:41:04,463 --> 00:41:06,629
Por supuesto que sí.
638
00:41:06,631 --> 00:41:09,766
Y estamos muy honrados
en acoger a Don Vito en nuestra casa.
639
00:41:09,768 --> 00:41:11,601
Bien. Nos vemos.
en un par de días.
640
00:41:11,603 --> 00:41:13,670
Muy bien, gracias, Mike.
641
00:41:16,808 --> 00:41:18,975
żQué?
642
00:41:18,977 --> 00:41:21,744
Cincuenta.
żCincuenta?
643
00:41:21,746 --> 00:41:24,414
Oh, Dios mío.
644
00:41:24,416 --> 00:41:25,815
żCincuenta personas?
645
00:41:25,817 --> 00:41:29,018
Eso es mucha
maldita gente, Joe.
646
00:41:29,020 --> 00:41:30,653
Lo sé.
647
00:41:45,470 --> 00:41:47,270
El contrabando.
648
00:41:57,215 --> 00:41:58,915
Galante.
649
00:42:18,036 --> 00:42:21,170
Ed, vamos.
żQué estás haciendo? Olvidalo.
650
00:42:21,172 --> 00:42:23,006
Vamos. El teniente Lane...
el tipo es un flojo.
651
00:42:23,008 --> 00:42:24,307
Sí.
652
00:42:25,644 --> 00:42:27,544
żCómo es que no eres
nuestro teniente?
653
00:42:27,546 --> 00:42:29,646
żEh? Has estado con la fuerza,
qué, ż15 ańos?
654
00:42:30,549 --> 00:42:32,482
No es tan fácil
como tú crees, Vince.
655
00:42:32,484 --> 00:42:34,384
żPor qué?
656
00:42:34,386 --> 00:42:36,486
Tengo a Lane vigilándome.
657
00:42:36,488 --> 00:42:39,155
Ahí lo tienes.
Es un poco extrańo, Ed,
658
00:42:39,157 --> 00:42:41,024
que siempre estás haciendo
toda esta investigación.
659
00:42:41,026 --> 00:42:43,226
żEn serio?
De verdad.
660
00:42:44,696 --> 00:42:47,397
żSabes qué? Tengo que...
Tengo que hacer una llamada.
661
00:42:47,399 --> 00:42:49,732
żA quién?
662
00:42:49,734 --> 00:42:53,169
Vale, żqué desean
esta noche, pandilla?
663
00:42:54,439 --> 00:42:56,239
Tom Sawyer.
664
00:42:56,241 --> 00:42:59,075
Otra vez no, por favor, mami.
665
00:42:59,077 --> 00:43:01,444
żPuedes leer
El Primer oficial de Kate?
666
00:43:01,446 --> 00:43:04,781
Sí, por favor, mami.
667
00:43:04,783 --> 00:43:07,283
Ew. Ese es un libro de chicas.
668
00:43:07,285 --> 00:43:09,519
No, Billy.
No es un libro de chicas
669
00:43:09,521 --> 00:43:12,288
sólo porque el personaje principal
es una chica.
670
00:43:12,290 --> 00:43:14,390
Creo que te gustaría.
671
00:43:14,392 --> 00:43:16,359
żPero qué tal si dejamos que
que las chicas eligen esta noche?
672
00:43:16,361 --> 00:43:18,361
Anoche leímos a Tom Sawyer.
673
00:43:18,363 --> 00:43:22,732
Pero papá siempre solía
léerme Tom Sawyer.
674
00:43:22,734 --> 00:43:24,767
Oh, ya lo sé.
675
00:43:26,371 --> 00:43:28,871
Vamos... Vamos...
676
00:43:28,873 --> 00:43:31,808
Probemos con la Isla de las Medusas
esta noche, żvale?
677
00:43:42,387 --> 00:43:46,422
"No dejes que tu poder sea silenciado
por ese viejo y oxidado miedo.
678
00:43:46,424 --> 00:43:49,092
Tu elección es tu voz.
679
00:43:49,094 --> 00:43:51,661
Cree en ti misma, querida".
680
00:44:07,846 --> 00:44:09,479
żHola?
Hola, żNatalie?
681
00:44:10,281 --> 00:44:12,115
Espero no llamar demasiado tarde.
682
00:44:12,117 --> 00:44:15,818
No, no. Hola Ed.
Acabo de acostar a los nińos.
683
00:44:15,820 --> 00:44:17,253
żEstá todo bien?
684
00:44:17,255 --> 00:44:20,056
Sí, todo está bien.
Está bien.
685
00:44:21,459 --> 00:44:22,892
żQué es lo que pasa?
686
00:44:24,529 --> 00:44:26,796
Sólo quería disculparme
por lo de anoche.
687
00:44:26,798 --> 00:44:31,200
No, no, no. No. No.
No... no tienes que disculparte.
688
00:44:31,202 --> 00:44:33,536
Sí, bueno, ya sabes...
689
00:44:38,610 --> 00:44:40,610
żHay algo más?
690
00:44:41,379 --> 00:44:42,879
Sí, um...
691
00:44:43,982 --> 00:44:45,882
Me gustaría tal vez
692
00:44:45,884 --> 00:44:49,318
llevarte a cenar alguna vez,
a un restaurante.
693
00:44:49,320 --> 00:44:53,089
Sí, sí. Um, sí.
Me gustaría eso.
694
00:44:54,492 --> 00:44:56,492
Vale, bien.
695
00:44:56,494 --> 00:44:58,861
żTienes algún lugar en mente?
696
00:44:58,863 --> 00:45:00,496
Sí, żqué hay de Lupo?
697
00:45:00,498 --> 00:45:03,499
Sí, no he estado allí
en bastante tiempo.
698
00:45:03,501 --> 00:45:06,536
żQué te parece mańana?
699
00:45:06,538 --> 00:45:08,504
Digamos, ża las 6:00?
700
00:45:08,506 --> 00:45:11,074
Um, sí.
Eso... eso suena genial.
701
00:45:11,076 --> 00:45:12,642
Está bien.
702
00:45:12,644 --> 00:45:16,245
Bueno..,
Te recogeré a las 5:30.
703
00:45:16,247 --> 00:45:18,881
Y hazme saber
en caso de que algo cambie.
704
00:45:18,883 --> 00:45:22,151
Sí, está bien.
Bien, te veré mańana.
705
00:45:22,153 --> 00:45:23,986
Está bien. Buenas noches.
706
00:45:38,837 --> 00:45:40,837
żEstá bien?
Gracias.
707
00:45:48,546 --> 00:45:50,546
Benny.
708
00:45:50,548 --> 00:45:53,049
żDónde has estado?
Te he buscado por todas partes.
709
00:45:53,051 --> 00:45:55,718
Joe, te dije por teléfono
No puedo venderte. Soy mayorista.
710
00:45:55,720 --> 00:45:57,787
Ya sabes, es un reglamento del condado,
no soy yo.
711
00:45:57,789 --> 00:45:59,789
Reglamentos del condado, mi culo.
712
00:45:59,791 --> 00:46:02,191
Estoy ordenando a través de mi compańía.
Es un gran pedido, Benny.
713
00:46:02,193 --> 00:46:04,560
Mira, si la USDA se entera de esto,
podría perder mi licencia.
714
00:46:04,562 --> 00:46:06,529
żCómo cońo van a
descubrirlo?
715
00:46:08,299 --> 00:46:10,299
Está bien, está bien,
Está bien. Yo me encargo de esto.
716
00:46:10,301 --> 00:46:12,368
Está bien. Aquí.
717
00:46:17,242 --> 00:46:19,442
Vamos. żQué tienes aquí?
żQué tienes hoy?
718
00:46:19,444 --> 00:46:21,477
Tengo, uh, bistec
Hay diez libras en cada caja.
719
00:46:21,479 --> 00:46:23,746
Diez libras.
De acuerdo, dame, uh, ocho de esas.
720
00:46:23,748 --> 00:46:27,150
żIntentas alimentar a la 10Ş División de
Infantería? żPara qué necesitas esos bistec?
721
00:46:27,152 --> 00:46:30,753
Tengo a todos mis malditos vendedores más
importantes en camino żQué carajo te importa?
722
00:46:30,855 --> 00:46:33,822
Me importa porque esto es la única
carne que tengo para toda la semana.
723
00:46:33,824 --> 00:46:36,192
No están entregando
hasta la próxima semana. De acuerdo.
724
00:46:36,294 --> 00:46:38,394
Aquí.
żQué hay en la otra caja?
725
00:46:38,396 --> 00:46:40,596
No, esa caja no puedes tenerla.
Eso es...
726
00:46:40,598 --> 00:46:43,266
Se lo prometí a mi esposa.
Hay chuletas de cerdo ahí, y no puedes tenerlas.
727
00:46:43,268 --> 00:46:46,502
Me encantan las chuletas de cerdo.
Dame... dame 50 de esas.
728
00:46:47,438 --> 00:46:49,071
Me estás matando, Joe.
Vamos, por favor.
729
00:46:49,073 --> 00:46:52,141
No puedo, no puedo...
ˇTómate la puta semana libre!
730
00:46:52,143 --> 00:46:54,110
No quiero la semana libre.
731
00:46:54,112 --> 00:46:57,847
Benny, tómate la puta semana libre.
Ve a pescar. Haz algo.
732
00:46:57,849 --> 00:46:59,849
De acuerdo...
Si supieras para quién es esto.
733
00:46:59,851 --> 00:47:02,585
żA quién te refieres con eso?
No quieres saberlo, cabrón. Confía en mí.
734
00:47:02,587 --> 00:47:04,487
żSon salchichas?
735
00:47:04,489 --> 00:47:06,689
Sí, salchichas de sangre.
Muy bien, toma. Toma esto... 200 dólares.
736
00:47:06,691 --> 00:47:08,958
Trae las malditas salchichas
a mi casa mańana.
737
00:47:08,960 --> 00:47:10,560
A la una.
Benny, no jodas.
738
00:47:11,296 --> 00:47:12,495
Gracias, Benny.
739
00:47:14,365 --> 00:47:16,265
Mi esposa estará en casa
a la una en punto.
740
00:47:17,135 --> 00:47:18,968
No jodas.
741
00:47:18,970 --> 00:47:21,204
Entra.
742
00:47:21,206 --> 00:47:23,439
Teniente,
żpuedo hablar con usted? Siéntese.
743
00:47:23,441 --> 00:47:25,508
Te llamaré enseguida.
744
00:47:27,545 --> 00:47:29,712
Casualmente estoy
en la carretera de McFall.
745
00:47:29,714 --> 00:47:32,381
No me estes
engatusando, Croswell.
746
00:47:32,383 --> 00:47:34,116
Ambos sabemos por qué
estabas ahí arriba.
747
00:47:34,118 --> 00:47:36,819
żCrees que tienes alguna evidencia
contra Joe Barbara, żno?
748
00:47:36,821 --> 00:47:39,722
Sí. Tiene numerosas
asociaciones de la mafia
749
00:47:39,724 --> 00:47:42,892
en Scranton, Pittston,
La ciudad de Nueva York.
750
00:47:42,894 --> 00:47:46,195
żY recuerdas a ese Carmine Galante?
Es uno de los más grandes.
751
00:47:46,197 --> 00:47:48,297
Sí, sabemos todo eso,
Sargento,
752
00:47:48,299 --> 00:47:51,167
żpero qué tiene Joe Barbara
żRealmente lo hizo?
753
00:47:51,169 --> 00:47:55,538
Tiene un 1952
Cadillac Fleetwood.
754
00:47:55,540 --> 00:47:57,540
Eso se vende por 4.000 dólares.
755
00:47:57,542 --> 00:48:01,510
También tiene un Chrysler Descapotable
imperial. Son otros 4.000 dólares.
756
00:48:01,512 --> 00:48:04,080
Tiene una mansión en 18 acres
757
00:48:04,082 --> 00:48:06,916
con cuatro edificios en él
y una barbacoa al aire libre.
758
00:48:06,918 --> 00:48:10,386
żMe estás diciendo que obtiene
todo esto de la venta de ginger ale?
759
00:48:10,388 --> 00:48:13,222
Parece que sabes mucho
sobre Joe Barbara.
760
00:48:13,224 --> 00:48:15,758
Pero le haré saber que el Sr. Barbara
761
00:48:15,760 --> 00:48:18,427
resulta ser un pilar
en esta comunidad.
762
00:48:18,429 --> 00:48:20,830
Estás haciendo esto sin
mi sanción y aprobación,
763
00:48:20,832 --> 00:48:23,366
lo cual puedo asegurarle
no estará disponible
764
00:48:23,368 --> 00:48:27,169
sin un poco de algo
llamado evidencia.
765
00:48:27,171 --> 00:48:28,905
żEstoy siendo claro?
766
00:48:28,907 --> 00:48:30,740
Sí, seńor.
767
00:48:30,742 --> 00:48:32,775
Bien.
768
00:48:32,777 --> 00:48:35,711
Aquí.
Quiero que hagas un seguimiento de esto.
769
00:48:35,713 --> 00:48:38,347
Robo en una panadería
en Binghamton anoche.
770
00:48:43,554 --> 00:48:46,389
Hazme un favor, mira la maldita escalera?
Yo no... quiero romperme el cuello aquí.
771
00:48:46,391 --> 00:48:48,357
Sí. A sus ordenes, jefe.
772
00:48:49,594 --> 00:48:51,894
żQué es lo que haces?
Dijiste que tuviera cuidado.
773
00:48:51,896 --> 00:48:54,196
Sostén la maldita escalera,
żpor favor?
774
00:48:58,269 --> 00:49:02,171
Hey jefe, puedo ver que estás
conectando los cables equivocados.
775
00:49:02,774 --> 00:49:04,607
Métete en tus asuntos.
776
00:49:04,609 --> 00:49:06,442
ˇJosephine!
żQué?
777
00:49:06,444 --> 00:49:08,444
Ven aquí un segundo.
Estoy ocupado.
778
00:49:08,446 --> 00:49:09,979
Jo, cinco segundos.
779
00:49:09,981 --> 00:49:11,614
Necesito que hagas algo.
żQué?
780
00:49:11,616 --> 00:49:13,482
Enciende esa luz , por favor.
żCuál de ellas?
781
00:49:13,484 --> 00:49:15,851
Esa de ahí. Enciéndela.
Debería estar funcionando.
782
00:49:19,624 --> 00:49:22,591
żQué carajo fue eso? żQué has hecho?
Hice lo que me dijiste que hiciera.
783
00:49:22,593 --> 00:49:25,328
ˇMe estás volviendo loco!
ˇAyúdame a bajar!
784
00:49:25,330 --> 00:49:26,862
Oh, Dios mío.
785
00:49:28,967 --> 00:49:30,366
Vuelvo enseguida.
786
00:49:32,804 --> 00:49:34,737
żQué deseas
comer?
787
00:49:34,739 --> 00:49:37,306
Uh, hmm.
788
00:49:37,308 --> 00:49:39,976
Bueno, estoy pensando
los espaguetis tarantina,
789
00:49:39,978 --> 00:49:42,845
aunque probablemente
...me decepcionará.
790
00:49:42,847 --> 00:49:45,481
żPor qué decepcionada?
791
00:49:45,483 --> 00:49:47,883
Oh... Oh, eso
salió mal.
792
00:49:49,087 --> 00:49:51,921
No soy una presumida,
lo prometo. Oh, está bien.
793
00:49:51,923 --> 00:49:55,992
Es sólo que vengo de una larga línea
de aficionados a la comida toscana.
794
00:49:55,994 --> 00:49:58,260
No sabía que eras italiana.
Mm-hmm.
795
00:49:58,262 --> 00:50:01,330
Bueno, sé que con un nombre
como Passatino...
796
00:50:01,332 --> 00:50:04,700
Sí, um...
No, mi nombre de soltera es DiVincenzo.
797
00:50:04,702 --> 00:50:07,470
Bueno, eso es ciertamente italiano, sí.
798
00:50:07,472 --> 00:50:09,772
Italiano.
Sí.
799
00:50:09,774 --> 00:50:14,043
En realidad es Tuscano.
Um, mi familia viene de Luca.
800
00:50:14,045 --> 00:50:16,545
Mm. No tienes ni idea
donde está eso, żverdad?
801
00:50:16,547 --> 00:50:18,381
No.
802
00:50:18,383 --> 00:50:21,183
Mi familia es de Nebraska, así que...
803
00:50:21,185 --> 00:50:23,686
Buenas noches.
Hola.
804
00:50:23,688 --> 00:50:26,222
żTiene alguna pregunta
sobre el menú?
805
00:50:26,224 --> 00:50:27,523
N-No.
żNo?
806
00:50:27,525 --> 00:50:29,959
Um, creo que tendré
los calamares
807
00:50:29,961 --> 00:50:31,660
y luego..,
espaguetis tarantina.
808
00:50:31,662 --> 00:50:34,497
Excelente elección.
żY para usted, seńor?
809
00:50:34,499 --> 00:50:36,198
Voy a comer el bistec.
810
00:50:36,200 --> 00:50:38,467
Lo siento mucho, seńor, pero en realidad
nos hemos quedado sin el bistec.
811
00:50:38,469 --> 00:50:41,003
Oh. Bien,
812
00:50:41,005 --> 00:50:43,472
en ese caso,
Tomaré las chuletas de cerdo.
813
00:50:43,474 --> 00:50:45,646
Mis más profundas disculpas,
seńor, pero en realidad
814
00:50:45,771 --> 00:50:47,843
también nos hemos quedado
sin la chuleta de cerdo.
815
00:50:47,945 --> 00:50:49,745
żEn serio?
816
00:50:49,847 --> 00:50:52,580
Sí. Parece que hay un problema
con nuestro distribuidor de carne.
817
00:50:52,682 --> 00:50:53,416
Oh.
818
00:50:53,518 --> 00:50:58,020
Vale, bueno, um... solo,
Tomaré los espaguetis.
819
00:50:58,022 --> 00:51:02,024
Excelente elección.
żAlgún aperitivo para ti? No, gracias.
820
00:51:02,026 --> 00:51:03,459
Muy bien.
821
00:51:09,867 --> 00:51:12,201
żEstás bien, Ed?
822
00:51:12,203 --> 00:51:13,969
Sí. Uh...
823
00:51:15,273 --> 00:51:17,907
Yo sólo estaba realmente
esperando un bistec.
824
00:51:19,677 --> 00:51:22,011
żA quién no le gustan los espaguetis?
Sí.
825
00:51:26,784 --> 00:51:29,251
żCómo está el vino?
826
00:51:29,253 --> 00:51:31,287
Es muy bueno,
Gracias.
827
00:51:31,289 --> 00:51:33,722
żPor qué no me dijiste
que sabes arreglar la electricidad?
828
00:51:33,724 --> 00:51:36,292
Lo intenté, jefe, pero me dijiste que
me metiera en mis propios asuntos.
829
00:51:36,294 --> 00:51:38,627
Sólo arregla el maldito fusible,
żlo harías?
830
00:51:38,629 --> 00:51:41,097
Sí, no hay problema, jefe.
831
00:51:41,099 --> 00:51:44,900
żTienes alguna idea de lo que va a pasar
si esta casa no está lista para la barbacoa?
832
00:51:44,902 --> 00:51:48,737
Saquean la casa,
y luego nos disparan a sangre fría.
833
00:51:48,739 --> 00:51:52,441
No, nos disparan a sangre fría,
y luego saquean la casa.
834
00:51:52,443 --> 00:51:55,277
żEstás jodidamente bromeando
ahora mismo? Lo más probable,
835
00:51:55,279 --> 00:51:58,380
si lo hacen, lo harán con
un modelo Remington 870.
836
00:51:58,382 --> 00:52:01,250
Te meteré el Remington
en tu trasero! ˇArregla el maldito fusible!
837
00:52:01,252 --> 00:52:03,752
Joe, te necesito.
ˇYa voy!
838
00:52:03,754 --> 00:52:06,455
Ahora mismo vuelvo, joder.
Será mejor que esta mierda se arregle.
839
00:52:06,457 --> 00:52:08,390
Entonces, żcómo va ese gran caso?
840
00:52:10,261 --> 00:52:13,462
No es grandioso.
Oh, no. żPor qué?
841
00:52:13,464 --> 00:52:15,798
El teniente me detuvo.
842
00:52:15,800 --> 00:52:17,933
Oh, Dios mío.
Sí.
843
00:52:17,935 --> 00:52:19,135
żPor qué lo hizo?
844
00:52:19,937 --> 00:52:22,104
Simplemente no ve
lo que veo.
845
00:52:22,106 --> 00:52:26,242
żQué es?
que ves? Es sólo una sensación.
846
00:52:26,244 --> 00:52:28,310
Sé que algo grande
847
00:52:28,312 --> 00:52:30,779
se va a hundir
aquí mismo en Apalachin.
848
00:52:30,781 --> 00:52:32,648
żEn serio?
Sí.
849
00:52:32,650 --> 00:52:35,417
Y si el teniente solamente
me apoyarara...
850
00:52:35,419 --> 00:52:38,587
Bueno, creo en ti, Ed.
Sigues luchando.
851
00:53:05,316 --> 00:53:07,249
Oh, espera. Espere.
852
00:53:11,222 --> 00:53:14,290
Tengo que volver a entrar.
Tengo que... żDe acuerdo?
853
00:53:14,292 --> 00:53:17,626
Lo entiendo.
Gracias por la cena.
854
00:53:17,628 --> 00:53:20,162
Me gustaría mucho
volver a salir contigo alguna vez.
855
00:53:20,164 --> 00:53:22,364
Sí. Sí.
856
00:53:22,366 --> 00:53:24,567
Está bien.
Déjame acompańarte a la puerta.
857
00:54:01,772 --> 00:54:04,673
żEn serio?
Uh, żcuántos, Marge?
858
00:54:04,675 --> 00:54:06,942
Oh, no lo sé.
Tal vez dos docenas.
859
00:54:06,944 --> 00:54:10,246
Bueno, escucha, voy a enviar a Ed
para echarle un vistazo, żvale?
860
00:54:10,248 --> 00:54:13,482
Eso sería genial si pudieras enviar
a alguien. De acuerdo, Margie.
861
00:54:14,585 --> 00:54:16,852
Hmm. żQué puedo hacer?
por usted, jefe?
862
00:54:16,854 --> 00:54:20,689
Tengo varios informes de cheques
sin fondos en el Motel High Way.
863
00:54:22,793 --> 00:54:26,862
Quiero que vayas,
y lo arregles todo, żvale?
864
00:54:26,864 --> 00:54:29,365
Sí seńor, pero yo realmente...
865
00:54:29,367 --> 00:54:32,434
Necesito hablar contigo.
Creo que tengo algo grande aquí.
866
00:54:32,436 --> 00:54:35,471
żY qué? żQué es lo último
contigo y Natalie?
867
00:54:35,473 --> 00:54:38,040
Eso no te
incumbe, Vince.
868
00:54:38,042 --> 00:54:40,409
Lo siento, Ed.
No quise entrometerme.
869
00:54:40,411 --> 00:54:42,278
Está bien.
Es sólo que...
870
00:54:44,081 --> 00:54:46,081
estamos bien.
Eso es genial.
871
00:54:46,083 --> 00:54:48,751
Oye, Ed, me alegra oír eso.
Gracias.
872
00:54:48,753 --> 00:54:50,653
żTe vas a casar con ella?
ˇVince!
873
00:54:50,655 --> 00:54:53,289
No, yo...
Mira, Ed, lo siento.
874
00:54:53,291 --> 00:54:56,625
Sólo pregunto porque mi chica sigue
acosándome para que me casara.
875
00:54:56,627 --> 00:54:59,061
Sí, ży qué es
el problema? Yo sólo...
876
00:54:59,063 --> 00:55:01,630
no sé si estoy listo
por todo eso, żsabes?
877
00:55:01,632 --> 00:55:04,233
Todavía eres un poco mujeriego, żverdad?
878
00:55:04,235 --> 00:55:06,902
Si no está roto, żpor qué arreglarlo? Pero,
no, no, eso no es suficiente para ella.
879
00:55:06,904 --> 00:55:10,773
Ella quiere el anillo
y las flores y el vestido.
880
00:55:10,775 --> 00:55:13,842
Bueno, suena como si quisiera una boda
más de lo que quiere estar casada.
881
00:55:13,844 --> 00:55:15,611
Sí... Ed, sí.
882
00:55:15,613 --> 00:55:18,580
Eso es exactamente. Entonces,
żqué se supone que debo hacer ahora?
883
00:55:18,582 --> 00:55:21,450
żPor qué me preguntas a mí?
Bueno, porque ya has pasado por todo esto.
884
00:55:21,452 --> 00:55:23,352
Ya sabes,
Me divorcié, Vince.
885
00:55:23,354 --> 00:55:25,187
Ed, eso es lo que te hace
un experto, żverdad?
886
00:55:25,189 --> 00:55:27,589
Tú sabes mejor...
que nadie más, así que...
887
00:55:27,591 --> 00:55:29,525
żEs difícil estar casado?
888
00:55:29,527 --> 00:55:32,094
Es más difícil
que divorciarse.
889
00:55:32,096 --> 00:55:34,029
Eso es lo que...
890
00:55:34,031 --> 00:55:35,331
Oh.
891
00:55:46,877 --> 00:55:49,345
Hola, Margie. Hola, Sr. Bárbara.
żQué puedo hacer por usted?
892
00:55:49,347 --> 00:55:51,847
Necesito algunas habitaciones.
Claro. żCuántas?
893
00:55:51,849 --> 00:55:53,849
żCuántos tienes?
żPerdón?
894
00:55:53,851 --> 00:55:56,685
Necesito muchas habitaciones.
żCuántas tienes? Um...
895
00:55:56,687 --> 00:55:58,687
Creo que tenemos 17 disponibles.
896
00:55:58,689 --> 00:56:00,222
Las tomo.
897
00:56:00,224 --> 00:56:01,890
Bien, y para
żcuántas noches?
898
00:56:01,892 --> 00:56:03,325
Sólo una noche.
Está bien.
899
00:56:03,327 --> 00:56:05,294
żVas a dejar
un depósito?
900
00:56:05,296 --> 00:56:07,229
No, pagaré en efectivo ahora mismo.
żCuánto?
901
00:56:07,231 --> 00:56:10,232
Um, eso asciende a 482, incluso.
902
00:56:13,537 --> 00:56:16,338
żSabe usted
żDe quién es ese coche? No, żde quién es?
903
00:56:16,340 --> 00:56:18,207
Ese es el Cadillac de Joe Barbara.
904
00:56:18,209 --> 00:56:19,908
żEse es el suyo?
905
00:56:24,248 --> 00:56:26,315
Aquí hay 500.
Quédese con el cambio.
906
00:56:26,317 --> 00:56:29,585
Oh, gracias, Sr. Barbara.
Sí, no hay problema.
907
00:56:37,862 --> 00:56:39,061
Vamos...
908
00:56:40,431 --> 00:56:42,231
No tengo todas las habitaciones
listas todavía,
909
00:56:42,233 --> 00:56:44,333
así que tienes que recoger
las llaves mańana por la mańana.
910
00:56:44,335 --> 00:56:46,368
żHablas en serio?
Me estás echando un cubo de agua.
911
00:56:46,370 --> 00:56:49,671
żPodrías dejarme
las llaves ? Oh, claro.
912
00:56:49,673 --> 00:56:52,174
Puede rellenar uno de estos formularios
con los nombres de todos los invitados,
913
00:56:52,176 --> 00:56:53,542
y conseguiré todo
...arreglado para ti.
914
00:56:53,544 --> 00:56:55,377
No, no puedo recordar los nombres.
915
00:56:55,379 --> 00:56:59,014
Uh, żpuedo hacer
que un socio venga a recogerlos?
916
00:56:59,016 --> 00:57:01,683
Eso funcionará.
Muy bien, entonces enviaré a alguien.
917
00:57:01,685 --> 00:57:04,420
Ponlo a nombre de
Galante, Carmine.
918
00:57:04,422 --> 00:57:06,555
Está bien.
919
00:57:06,557 --> 00:57:08,457
Malditas moscas.
920
00:57:08,459 --> 00:57:10,592
De acuerdo, él estará aquí
11:30, 12:00.
921
00:57:10,594 --> 00:57:12,294
Estarás aquí, żverdad?
Sí, lo estaré.
922
00:57:12,296 --> 00:57:14,363
Tengo 17 habitaciones.
Ya lo tengo.
923
00:57:14,365 --> 00:57:17,232
Te lo agradezco. Me alegro de
verte, Margie. Adiós, Sr. Barbara.
924
00:57:17,234 --> 00:57:19,101
Adiós.
925
00:57:26,043 --> 00:57:28,811
Está bien.
926
00:57:28,813 --> 00:57:31,980
Marge. ˇCaramba! Ed, me diste
un tremendo susto
927
00:57:31,982 --> 00:57:35,617
Lo siento.
Uh, żpuedo ver este, uh, recibo de reserva?
928
00:57:35,619 --> 00:57:37,986
Oh, claro.
Gracias.
929
00:57:37,988 --> 00:57:40,155
żQué estás buscando?
930
00:57:40,157 --> 00:57:43,292
El Sr. Barbara está reservando
todas las habitaciones para mańana?
931
00:57:43,294 --> 00:57:46,061
Sí.
Bueno, żno encuentras eso extrańo?
932
00:57:46,063 --> 00:57:49,565
En realidad no. El Sr.
Bárbara siempre reserva habitaciones aquí.
933
00:57:49,567 --> 00:57:52,935
Aunque nunca tantos.
Debe estar haciendo una gran fiesta.
934
00:57:54,839 --> 00:57:57,739
Uh, Margie, żpuedo quedarme con este
recibo de reserva? Te lo devolveré.
935
00:57:57,741 --> 00:58:00,576
Oh, claro, Ed.
Oye, żqué pasa con los cheques rebotados?
936
00:58:00,578 --> 00:58:02,611
Oh, sí.
Um, żtienes esos cheques rebotados?
937
00:58:02,613 --> 00:58:04,146
Oh, Dios. Sí.
938
00:58:04,148 --> 00:58:07,082
Uh, Vince aquí está
va a llenar un informe.
939
00:58:07,084 --> 00:58:08,684
Vuelvo enseguida.
Pero en realidad nunca...
940
00:58:08,686 --> 00:58:10,652
Tengo que ir a la estación.
No, realmente no tengo ni idea...
941
00:58:10,654 --> 00:58:12,488
Puedes hacerlo, hombre.
Vamos.
942
00:58:13,824 --> 00:58:16,825
Hola.
Hola, Margie.
943
00:58:16,827 --> 00:58:19,161
Algo así como mucho.
No, está bien. Es...
944
00:58:19,163 --> 00:58:21,497
El trabajo de policía
nunca termina, żverdad?
945
00:58:21,499 --> 00:58:23,632
No quiero desperdiciar
demasiado de tu tiempo.
946
00:58:23,634 --> 00:58:26,768
No, está bien. Estoy feliz de hacerlo.
Hey, me gusta el, uh...
947
00:58:26,770 --> 00:58:28,837
żQué? El lunar...
żCómo se llama eso, en realidad?
948
00:58:28,839 --> 00:58:31,773
Es sólo una bufanda.
Sólo una bufanda. Eso es todo...
949
00:58:31,775 --> 00:58:34,510
Es sólo un sombrero.
Me gusta.
950
00:58:34,512 --> 00:58:37,479
Sí. Ah, gracias. Sí, es un verdadero...
Acaba de llegar. Es bonito, verdad?
951
00:58:37,481 --> 00:58:39,815
Seńor. Seńor.
żY ahora qué?
952
00:58:39,817 --> 00:58:43,018
Sé que me dijiste que deja esto,
pero estoy trabajando en algo grande.
953
00:58:43,020 --> 00:58:45,621
Oh, Cristo. żQué es?
Es Bárbara.
954
00:58:45,623 --> 00:58:48,857
Está trabajando en algo
que va a ser enorme.
955
00:58:48,859 --> 00:58:50,692
żMe estás tomando el pelo?
Porque pensé que te había dicho
956
00:58:50,694 --> 00:58:52,661
para olvidar todo esto,
żno es así?
957
00:58:52,663 --> 00:58:54,630
Lo sé, pero Barbara está
corriendo por la ciudad,
958
00:58:54,632 --> 00:58:57,633
comprando todo el pescado y la carne
...que puede conseguir.
959
00:58:57,635 --> 00:59:00,636
Quiero decir, fui a la casa de Lupo anoche.
Ni siquiera pude conseguir un bistec.
960
00:59:00,638 --> 00:59:02,804
No queda carne
en toda la ciudad.
961
00:59:02,806 --> 00:59:06,508
żY qué? Tal vez esté organizando una...
boda o algo así.
962
00:59:06,510 --> 00:59:08,844
Pero está comprando directamente
del distribuidor.
963
00:59:08,846 --> 00:59:12,247
Eso es ilegal. Podemos abrir
un caso basándonos sólo en eso.
964
00:59:12,249 --> 00:59:16,518
Por favor, dime que tienes algo más que
una violación de la ley de pesca y caza.
965
00:59:16,520 --> 00:59:19,388
Sí, lo sé. Acabo de volver
del Motel High Way,
966
00:59:20,824 --> 00:59:24,359
y Barbara ha reservado todas las
habitaciones para mańana por la noche.
967
00:59:24,361 --> 00:59:26,328
Y adivina a quién tiene
recogiendo las llaves.
968
00:59:26,330 --> 00:59:28,730
żQuién?
Galante.
969
00:59:31,001 --> 00:59:32,768
żCarmine Galante?
970
00:59:32,770 --> 00:59:35,170
Ese gángster que recogí
hace unos seis meses.
971
00:59:35,172 --> 00:59:39,274
Recuerde, él fue misteriosamente rescatado
por algún juez estatal?
972
00:59:41,378 --> 00:59:42,778
Escucha, todos sabemos
973
00:59:42,780 --> 00:59:45,213
que Barbara tiene lazos con
al crimen organizado.
974
00:59:45,215 --> 00:59:47,749
Pero Carmine Galante es
sólo uno de ellos.
975
00:59:48,419 --> 00:59:50,252
Yo.....
976
00:59:50,254 --> 00:59:53,021
no puedo creer que vaya a
decir esto, pero bien.
977
00:59:53,023 --> 00:59:55,223
Enfocate en Barbara
978
00:59:55,225 --> 00:59:57,759
y aparecete con
alguna maldita evidencia!
979
00:59:57,761 --> 01:00:00,629
Sí, seńor. Yo traeré.......
algunas pruebas sólidas.
980
01:00:00,631 --> 01:00:03,899
Gracias, seńor.
Evidencia sólida.
981
01:00:03,901 --> 01:00:07,903
Es un verdadero placer hablar...
contigo, Margie.
982
01:00:07,905 --> 01:00:09,938
Bueno, lo es.
Vaya.
983
01:00:09,940 --> 01:00:12,808
Sí. Siempre me he preguntado
cuánto tiempo has sido policía.
984
01:00:12,810 --> 01:00:15,444
Oh, claro. Bien,
hace unos siete ańos.
985
01:00:15,446 --> 01:00:17,412
Sí, mi tío
me consiguió el trabajo. Sí. Oh, wow.
986
01:00:17,414 --> 01:00:19,781
Nunca has tenido que usar
tu arma a nadie, sin embargo, żverdad?
987
01:00:19,783 --> 01:00:21,583
Oh, puedes apostar que sí, claro.
Muchas veces, sí.
988
01:00:21,585 --> 01:00:23,819
żEn serio?
Sí. Una vez, en realidad,
989
01:00:23,821 --> 01:00:26,321
para ayudar a salvar
una chica bonita como tú.
990
01:00:26,323 --> 01:00:28,290
ˇOh! Vaya.
Sí, bueno...
991
01:00:28,292 --> 01:00:30,759
Entonces, estos cheques
se ven muy sospechosos.
992
01:00:30,761 --> 01:00:33,095
Tenemos que irnos. żQué pasa, sin embargo,
con los cheques sin fondo aquí?
993
01:00:33,097 --> 01:00:35,230
Tráelos contigo.
Vamos, Vince, vamos. De acuerdo.
994
01:00:35,232 --> 01:00:37,332
Muy bien, Margie.
Oh, está bien, sí. Cuídate.
995
01:00:38,969 --> 01:00:41,103
Tenemos luz verde.
żPara qué?
996
01:00:41,105 --> 01:00:44,339
Escucha atentamente, Vince.
Así es como va a ser.
997
01:00:44,341 --> 01:00:47,142
Necesito que aparezcas
en ese motel a primera hora de la mańana.
998
01:00:47,144 --> 01:00:50,312
Ed, żestás seguro? żCrees que algo grande
va a suceder en nuestro pueblo?
999
01:00:50,314 --> 01:00:52,414
Estoy seguro.
żEn serio?
1000
01:00:52,416 --> 01:00:54,316
Se nota.
żCómo?
1001
01:00:54,318 --> 01:00:57,085
Mira a tu alrededor. Mira a Joe Barbara.
Mira la forma en que actúa.
1002
01:00:57,087 --> 01:00:59,821
Está comprando
toda la carne de la ciudad. Es sólo que...
1003
01:00:59,823 --> 01:01:02,157
Hay demasiadas
coincidencias. Ese Carmine Galante.
1004
01:01:02,159 --> 01:01:04,092
Oh, ese tipo no parece
como un buen tipo.
1005
01:01:04,094 --> 01:01:06,094
Bueno, no está haciendo nada bueno.
Lo sé.
1006
01:01:11,602 --> 01:01:14,436
żEstamos por encima de nuestras
posibilidades aquí? Shh!
1007
01:01:16,206 --> 01:01:18,573
Va a ser una
para la historia.
1008
01:01:19,810 --> 01:01:22,844
De tu boca
a los oídos de Dios. Oh, está escuchando.
1009
01:01:26,483 --> 01:01:29,851
Gracias... por todo esto.
1010
01:01:29,853 --> 01:01:31,687
Realmente lo aprecio.
1011
01:01:33,390 --> 01:01:35,057
Un disparo.
1012
01:01:44,668 --> 01:01:45,934
Salud.
1013
01:01:50,407 --> 01:01:52,874
Mira este maldito lugar.
1014
01:01:52,876 --> 01:01:56,078
Vamos a tener 100 personas por aquí en un
par de días. żPuedes creer esta mierda?
1015
01:01:56,080 --> 01:01:57,446
Estoy listo.
1016
01:01:58,916 --> 01:02:01,016
Será mejor que estemos
jodidamente preparados.
1017
01:02:01,018 --> 01:02:03,151
No estamos preparados,
estamos muertos. Relájate.
1018
01:02:08,525 --> 01:02:10,292
Veremos qué pasa.
1019
01:02:21,672 --> 01:02:23,505
Son deliciosos.
1020
01:02:29,546 --> 01:02:33,215
Te hice sándwiches
para tomar hoy. Sólo, ya sabes,
1021
01:02:33,217 --> 01:02:36,017
quién sabe cuándo vas a
... poder comer, y así...
1022
01:02:36,019 --> 01:02:37,819
Gracias.
Yo los traeré.
1023
01:02:44,762 --> 01:02:46,394
Todo va a estar bien.
1024
01:02:46,396 --> 01:02:47,963
Eso espero.
1025
01:02:50,534 --> 01:02:52,134
Gracias por el almuerzo.
1026
01:04:23,026 --> 01:04:25,894
Vince, żestás ahí?
1027
01:04:26,296 --> 01:04:27,863
Vince.
1028
01:04:27,865 --> 01:04:30,198
Hola, Ed.
żCómo se ve todo allá arriba?
1029
01:04:32,135 --> 01:04:35,570
Sí, no hay nadie aquí.
Aunque todavía es temprano.
1030
01:04:35,572 --> 01:04:39,541
żQué hay de ti?
Sí, lo mismo. No hay mucho que hacer.
1031
01:04:39,543 --> 01:04:42,878
De acuerdo, bueno, mantente alerta.
1032
01:04:44,014 --> 01:04:45,780
Pronto aparecerán.
1033
01:04:48,185 --> 01:04:50,218
Y si ves algo,
Llámame.
1034
01:04:50,220 --> 01:04:51,953
De acuerdo, entendido.
1035
01:05:27,224 --> 01:05:28,690
Bingo.
1036
01:05:40,270 --> 01:05:42,837
żCómo estamos?
Mírame.
1037
01:05:45,575 --> 01:05:47,976
żDónde has estado?
1038
01:05:47,978 --> 01:05:49,978
Dijiste a las 12:00, jefe.
1039
01:05:49,980 --> 01:05:51,713
ˇSon las 12:01!
ˇLlegas un minuto tarde!
1040
01:05:51,715 --> 01:05:53,615
Hazme un favor,
empezar a preparar el bar.
1041
01:05:53,617 --> 01:05:56,117
Por favor. Ellos van a estar
todos aquí en un minuto.
1042
01:05:56,119 --> 01:05:58,153
Todo está bien.
Fuera de mi cocina.
1043
01:05:58,155 --> 01:06:00,488
Está bien. Hazme saber
si me necesitas.
1044
01:06:00,490 --> 01:06:02,891
Ang, żcómo está la caponata?
1045
01:06:02,893 --> 01:06:05,126
Está casi listo.
Está bien. María, ż ńoquis?
1046
01:06:05,128 --> 01:06:06,962
Listo.
Aquí, muriendo
1047
01:06:06,964 --> 01:06:09,130
Está bien, pero ponlo en la nevera.
Se derretirá con este calor.
1048
01:06:09,132 --> 01:06:10,799
No hay lugar
en la nevera.
1049
01:06:10,801 --> 01:06:13,234
Bueno, ponlo en la nevera
en el garaje.
1050
01:06:15,672 --> 01:06:19,074
żDominick? Dominick,
żpor qué no está esa mesa preparada?
1051
01:06:19,076 --> 01:06:21,109
żNo te dije que
prepararas la maldita mesa?
1052
01:06:21,111 --> 01:06:24,913
Vito Genovese estará aquí en una hora.
żPor qué la mesa no está puesta?
1053
01:06:24,915 --> 01:06:27,148
żQué pasa con el bar?
żQué bar?
1054
01:06:27,150 --> 01:06:30,185
El bar. Dijiste que
me ahogarías en el río Susquehanna
1055
01:06:30,187 --> 01:06:32,787
si no preparaba el bar primero.
1056
01:06:32,789 --> 01:06:35,290
żEstás bromeando ahora mismo?
ˇDeja de molestarme con lo del bar!
1057
01:06:35,292 --> 01:06:36,925
żPuedes por favor preparar
la maldita mesa?
1058
01:06:36,927 --> 01:06:39,027
Necesito platos, bebidas,
todo preparado. żLo harás?
1059
01:06:39,029 --> 01:06:41,262
żQué pasa con el bar?
ˇDeja el puto bar!
1060
01:06:41,264 --> 01:06:43,365
Ve a preparar la
ˇMaldita mesa!
1061
01:06:45,469 --> 01:06:48,103
Joe, te necesito.
Ven a probar la salsa.
1062
01:06:48,105 --> 01:06:50,271
żQué cońo pasa con
este tipo?
1063
01:06:50,273 --> 01:06:52,607
Ven, ven, ven.
1064
01:06:52,609 --> 01:06:54,642
Es increíble.
żEs increíble?
1065
01:06:54,644 --> 01:06:57,379
Sí, es increíble.
Mejor que sea increíble.
1066
01:07:25,642 --> 01:07:28,576
Sí, lo sé. El tipo no me
ha llamado en dos días.
1067
01:07:28,578 --> 01:07:30,678
żQué se supone que debo hacer?
1068
01:07:30,680 --> 01:07:32,147
Espera, aguanta.
1069
01:07:32,149 --> 01:07:35,417
Oh, Dios. Me tengo que ir.
Me tengo que ir. Me tengo que ir.
1070
01:07:35,419 --> 01:07:37,385
żLa puerta?
Se lo dije.
1071
01:07:39,089 --> 01:07:41,990
żDónde has estado?
Ponlo en el congelador. Vamos...
1072
01:07:43,727 --> 01:07:46,027
żDónde está el tipo de los peces?
Relájate.
1073
01:07:46,029 --> 01:07:48,165
żRelajarse? Puede que sea
el primer tipo que maten
1074
01:07:48,190 --> 01:07:50,164
por no tener suficiente
pescado en una fiesta.
1075
01:07:50,266 --> 01:07:52,166
Lo sabes, żverdad?
Todo estará bien.
1076
01:07:52,268 --> 01:07:54,168
Eso espero. Tú, żtienes más hielo?
Sí, seńor.
1077
01:07:54,270 --> 01:07:56,670
Ve a buscarlo.
Tengo que llamar a Frankie.
1078
01:08:32,209 --> 01:08:34,776
ˇSeńorita Jo!
1079
01:08:34,778 --> 01:08:37,846
Oh, Dios. Gracias a Dios.
ˇJoe, el chico de los peces!
1080
01:08:40,784 --> 01:08:42,784
żPor qué tardaste tanto?
Lo siento. Te ves hermosa.
1081
01:08:42,786 --> 01:08:45,053
Gracias,
Gracias, gracias.
1082
01:08:45,055 --> 01:08:47,755
żDónde cońo has estado?
żEstás loco? Te lo dije...
1083
01:08:47,757 --> 01:08:49,057
Bájalo.
Bájala.
1084
01:09:07,010 --> 01:09:10,812
Croswell,
żCuál es tu estado?
1085
01:09:10,814 --> 01:09:13,748
Sólo estoy esperando, seńor.
żEsperar? żA qué?
1086
01:09:15,152 --> 01:09:18,253
A que la gente llegue.
żCuántos hasta ahora?
1087
01:09:19,956 --> 01:09:22,590
Nadie, seńor. Será mejor que
tenga razón en esto,
1088
01:09:22,592 --> 01:09:24,425
ˇo es tu placa!
1089
01:09:27,197 --> 01:09:28,596
Copia eso.
1090
01:10:07,204 --> 01:10:08,803
Mm.
1091
01:10:46,176 --> 01:10:48,576
Vasisko, żestás ahí?
Hola, Ed. żQué tal?
1092
01:10:48,578 --> 01:10:50,378
żDónde has estado?
Estoy en el motel.
1093
01:10:50,380 --> 01:10:52,714
Y no viste
algún coche pasar? No.
1094
01:10:52,716 --> 01:10:54,916
Bueno, trae tu rabo aquí
tan pronto como puedas!
1095
01:10:54,918 --> 01:10:56,517
Entendido.
1096
01:11:11,401 --> 01:11:14,402
Sí, ya voy, ya voy,
Ya voy, ya voy.
1097
01:11:14,404 --> 01:11:15,536
Hola.
1098
01:11:16,439 --> 01:11:17,705
Estamos listos.
1099
01:11:22,045 --> 01:11:23,811
Hola, żcómo estás?
Me alegro de verte.
1100
01:11:26,082 --> 01:11:27,815
Hay bebidas
en la sala. Por favor, pasen.
1101
01:11:27,817 --> 01:11:29,183
Me alegro de verte.
1102
01:11:36,493 --> 01:11:38,693
żCómo estáis?
Me alegro de verte.
1103
01:11:41,131 --> 01:11:43,798
Hola, żcómo estás?
Me alegro de verte. Por favor, pasa.
1104
01:11:48,071 --> 01:11:51,339
Muy bien, damas. Hora del espectáculo.
Vámonos. Ven aquí, Stephanie...
1105
01:12:00,917 --> 01:12:02,450
Hola, żcómo estás?
Me alegro de verte.
1106
01:12:02,452 --> 01:12:04,419
Hola, żcómo estás?
Me alegro de verte.
1107
01:12:04,421 --> 01:12:06,854
Frankie, żqué pasa?
żCómo estás, Joe?
1108
01:12:06,856 --> 01:12:08,756
Bien, bien, bien.
Carmine.
1109
01:12:08,758 --> 01:12:11,426
żQué es lo que necesitas? żEstás bien?
żCómo estás tú? Me alegro de verte.
1110
01:12:11,428 --> 01:12:13,261
Ustedes se conocen,
żverdad? Frankie, Mario.
1111
01:12:13,263 --> 01:12:14,662
Me alegro de verte.
Carmine Galante por aquí.
1112
01:12:14,664 --> 01:12:16,164
żCómo estáis?
Me alegro de verte.
1113
01:12:31,281 --> 01:12:33,181
ˇShh! ˇLa puerta!
Lo siento
1114
01:12:33,883 --> 01:12:36,017
żQué?
żQué está pasando, Ed?
1115
01:12:36,019 --> 01:12:38,953
żNo viste el coche de Carmine Galante
en el motel?
1116
01:12:38,955 --> 01:12:41,089
Um, no.
1117
01:12:43,226 --> 01:12:45,293
Algo está pasando.
Lo sé.
1118
01:12:52,535 --> 01:12:54,902
Teniente, żestá ahí?
1119
01:12:54,904 --> 01:12:56,537
Estoy aquí.
1120
01:12:56,539 --> 01:12:59,006
Es hora de llamar
refuerzos.
1121
01:12:59,008 --> 01:13:01,175
żPor qué? żQué está pasando?
allí arriba?
1122
01:13:01,177 --> 01:13:03,878
Los invitados acaban de
comenzó a llegar.
1123
01:13:03,880 --> 01:13:05,546
żQué están haciendo?
1124
01:13:05,548 --> 01:13:08,316
No estoy seguro, pero hay
más que vienen.
1125
01:13:08,318 --> 01:13:11,552
La llamada ya se hizo.
Espera y mantenme informado.
1126
01:13:11,554 --> 01:13:13,254
10-4.
1127
01:13:13,256 --> 01:13:16,324
żCuál es el plan, Ed?
Estamos esperando refuerzos.
1128
01:13:16,326 --> 01:13:18,526
żRefuerzos?
Sí.
1129
01:13:18,528 --> 01:13:20,395
Lane está llamando al FBI.
1130
01:13:20,397 --> 01:13:22,230
Espera, żme estás diciendo
que estamos asaltando el lugar?
1131
01:13:22,232 --> 01:13:25,666
No, sólo una visita amistosa
de la Policía del Estado de Nueva York.
1132
01:13:27,504 --> 01:13:30,838
żQué crees que
que están haciendo ahí dentro, Ed?
1133
01:13:30,840 --> 01:13:34,375
No estoy seguro, pero definitivamente
no andan en nada bueno. Sí, claro.
1134
01:13:34,377 --> 01:13:36,677
Coge mi bloc de notas.
Ed, tengo que decirte algo.
1135
01:13:36,679 --> 01:13:38,613
żQué?
1136
01:13:38,615 --> 01:13:41,315
Te he mentido. Me quedé dormido
en el crucero. No vi nada.
1137
01:13:42,018 --> 01:13:43,785
Me lo imaginaba.
1138
01:13:46,556 --> 01:13:49,557
Gracias, Ed. Es por eso que
eres un buen policía.
1139
01:13:49,559 --> 01:13:51,859
Vamos, mamá,
saca esto. Vamos...
1140
01:13:51,861 --> 01:13:55,029
ˇVamos, seńoras, vamos!
ˇNecesito más gente para servir! ˇVamos!
1141
01:13:55,031 --> 01:13:57,565
Ang, ve.
ˇSaca esto!
1142
01:13:57,567 --> 01:14:00,868
Saben mejor que las ratas,
Te diré esa mierda.
1143
01:14:00,870 --> 01:14:03,137
żJoe?
żQué?
1144
01:14:03,139 --> 01:14:04,906
żPuedes venir
por aquí, por favor?
1145
01:14:04,908 --> 01:14:07,208
Sí, ya voy.
1146
01:14:07,210 --> 01:14:09,143
Ustedes necesitan cualquier cosa,
me lo haces saber, żde acuerdo?
1147
01:14:09,145 --> 01:14:11,245
Toma unos tragos.
El grandote estará aquí en un rato.
1148
01:14:11,247 --> 01:14:13,915
Gracias, Joe.
De nada. Deja de fumar. No fumes.
1149
01:14:13,917 --> 01:14:16,250
Váyanse.
Tres, cinco, ocho.
1150
01:14:16,252 --> 01:14:18,219
Tres, cinco,
ocho. Uno.
1151
01:14:18,221 --> 01:14:19,921
Uno-er.
Delta, Nancy.
1152
01:14:19,923 --> 01:14:22,223
Delta.
1153
01:14:22,225 --> 01:14:24,959
Escribí Delta, Nancy.
Yo sólo...
1154
01:14:24,961 --> 01:14:28,262
Es sólo una D y una N.
Ed, estoy tan emocionada. ˇLos tenemos!
1155
01:14:28,264 --> 01:14:30,064
Pero aún no ha terminado.
1156
01:14:33,770 --> 01:14:36,904
Caballeros,
Por favor, entra. Joey Gallo.
1157
01:14:36,906 --> 01:14:38,673
Bienvenido a nuestra casa.
Es preciosa.
1158
01:14:38,675 --> 01:14:40,575
Gracias.
Justo ahí dentro.
1159
01:14:40,577 --> 01:14:43,077
Por favor, sírvase. Comida, bebidas,
cualquier cosa que pueda necesitar.
1160
01:14:48,084 --> 01:14:51,018
żQuieren un trago? żQuieres comer algo?
Tenemos un montón de comida.
1161
01:14:51,020 --> 01:14:53,154
Sí. Está bien. Me aseguraré de que
eres atendido.
1162
01:14:53,156 --> 01:14:55,256
Ven aquí. Quiero...
hablar contigo un segundo.
1163
01:15:02,499 --> 01:15:05,266
Buen trabajo, lo que ustedes
hicieron allí. Verdaderamente increíble.
1164
01:15:05,268 --> 01:15:08,236
Te digo que este chico no falla.
1165
01:15:09,439 --> 01:15:12,039
Eso es lo que dicen.
Me alegra ser de utilidad.
1166
01:15:14,210 --> 01:15:15,843
Oh, aquí vamos.
1167
01:15:17,947 --> 01:15:19,614
Hola, Bill.
Chicos.
1168
01:15:19,616 --> 01:15:21,482
Steve. Me alegro de verte, Bill.
żCómo estás? Hola, Steve.
1169
01:15:21,484 --> 01:15:23,651
Gracias por venir.
Sí, claro.
1170
01:15:23,653 --> 01:15:25,720
Así que creo que tenemos
que establecer un control
1171
01:15:25,845 --> 01:15:27,788
de carretera a un cuarto
de milla de distancia.
1172
01:15:27,890 --> 01:15:30,123
żUna barricada? żPara qué?
Sólo hay un carretera
1173
01:15:30,225 --> 01:15:31,959
que conduce dentro y fuera de esta ciudad.
1174
01:15:31,961 --> 01:15:33,928
Vamos a crear
un cuello de botella para ellos.
1175
01:15:34,030 --> 01:15:36,798
Una vez que se instalen aquí,
cuando empiezen a salir,
1176
01:15:36,900 --> 01:15:39,300
los arrearemos como ganado
hacia el corral.
1177
01:15:39,302 --> 01:15:42,303
Danos algo de tiempo antes de
que los federales aparezcan.
1178
01:15:42,305 --> 01:15:44,672
Espera, żlos federales?
Sí, Lane llamó a los federales.
1179
01:15:44,674 --> 01:15:46,707
Está sucediendo de verdad.
1180
01:15:49,812 --> 01:15:52,813
ˇFuera de mi cocina!
Lo tengo, lo tengo, yo...
1181
01:15:56,819 --> 01:16:00,154
ˇJoe, nos estamos muriendo de hambre aquí!
Cinco minutos más y el tipo estará aquí.
1182
01:16:00,156 --> 01:16:03,423
Pon algunos bistec en la parrilla, ˇvamos!
ˇDeja de romperme las putas pelotas!
1183
01:16:03,525 --> 01:16:06,760
Vamos a tomar un trago. Te llevaré a la
cocina. Te comes la comida de mi esposa.
1184
01:16:06,862 --> 01:16:08,829
Joe, bistecs.
żQué estás haciendo?
1185
01:16:08,831 --> 01:16:10,665
Vamos, chicos,
Te llevaré a la cocina.
1186
01:16:12,268 --> 01:16:14,802
No me digas que esto es la caballería.
1187
01:16:17,941 --> 01:16:19,941
żSargento Croswell?
Si?
1188
01:16:19,943 --> 01:16:22,843
Mayor Ruston.
Este es el agente Brown. Somos de la ATU.
1189
01:16:24,280 --> 01:16:26,714
żATU?
Unidad de Alcohol e Impuestos.
1190
01:16:26,716 --> 01:16:28,783
żQuién llamó al Departamento del Tesoro?
1191
01:16:28,785 --> 01:16:32,353
Aparentemente, lo hiciste.
No. Debe haber un error.
1192
01:16:32,355 --> 01:16:34,055
żA quién esperabas?
1193
01:16:34,057 --> 01:16:35,790
Bueno, no lo sé.
żTal vez el FBI?
1194
01:16:35,792 --> 01:16:37,291
żEl FBI?
1195
01:16:38,294 --> 01:16:40,027
żPor qué el FBI
pudiera tener algún interés
1196
01:16:40,029 --> 01:16:42,396
en una pequeńa reunión familiar
en el medio de la nada?
1197
01:16:42,398 --> 01:16:46,133
żQuién demonios...
es este tipo? żUna reunión familiar?
1198
01:16:46,135 --> 01:16:49,704
żLes importaría elaborar lo que
exactamente está pasando aquí?
1199
01:16:49,706 --> 01:16:52,873
żEstán ciegos?
żNo veis esos coches de ahí?
1200
01:16:54,978 --> 01:16:57,478
Sí, lo hacemos.
Se ven muy bien.
1201
01:16:58,548 --> 01:17:00,548
żY qué?
1202
01:17:00,550 --> 01:17:03,818
Dentro de esa casa
es la cúpula de la mafia americana.
1203
01:17:03,820 --> 01:17:05,453
żY esto es todo lo que tienes?
1204
01:17:14,230 --> 01:17:16,631
Me alegro de verte.
Muchas gracias. ˇEh, chicos!
1205
01:17:18,234 --> 01:17:20,334
Quiero hacer
un pequeńo discurso, żde acuerdo?
1206
01:17:20,336 --> 01:17:21,902
Acabo de recibir una llamada.
1207
01:17:21,904 --> 01:17:24,271
El hombre mismo
estará aquí en diez minutos.
1208
01:17:24,273 --> 01:17:26,807
Mientras tanto,
...come algo, toma algunas bebidas.
1209
01:17:26,809 --> 01:17:28,843
Lo hiciste bien, Joe.
Gracias.
1210
01:17:28,845 --> 01:17:30,678
Muy bien, ˇsalud!
Salud.
1211
01:17:30,680 --> 01:17:34,115
Muy bien, amigos, vamos.
Reúnanse. żSí?
1212
01:17:34,117 --> 01:17:37,151
Pongamos ese control de carretera
en la calle McFall Street Road.
1213
01:17:52,935 --> 01:17:55,403
żQué es esto?
Buena suerte, chicos.
1214
01:18:01,778 --> 01:18:04,111
żVes esto?
żVes este coche? Sí, sí, sí.
1215
01:18:12,055 --> 01:18:14,655
Es él.
żQuién es él?
1216
01:18:14,657 --> 01:18:17,224
Vito Genovese.
El esta aqui?
1217
01:18:17,226 --> 01:18:20,461
Sí, está aquí.
Echa un vistazo.
1218
01:18:20,463 --> 01:18:22,797
Tal vez lo has visto
en un póster o dos.
1219
01:18:25,835 --> 01:18:29,637
Jesucristo. Ahora tal vez puedas conseguir
algunos de tus chicos en la radio.
1220
01:18:35,078 --> 01:18:36,711
Sargento, adelante.
1221
01:18:36,713 --> 01:18:39,413
Estoy aquí.
Vito Genovese está aquí.
1222
01:18:41,350 --> 01:18:43,217
Oh, mierda. Disculpe.
1223
01:18:46,255 --> 01:18:48,089
Don Vitone,
Me alegro de verle.
1224
01:18:49,158 --> 01:18:50,391
Está aquí.
żEstá aquí?
1225
01:18:50,393 --> 01:18:51,859
Acaba de entrar.
Vamos... żEn serio?
1226
01:18:51,861 --> 01:18:53,094
Mm-hmm.
żCon quién está?
1227
01:18:53,096 --> 01:18:54,562
Dos tipos.
Está bien, te quiero.
1228
01:18:54,564 --> 01:18:55,996
Don Vito.
1229
01:19:00,236 --> 01:19:03,270
Don Vito, qué placer
tenerlo en mi casa.
1230
01:19:03,272 --> 01:19:06,373
Tienes un hermoso
lugar aquí, Joe. Gracias por recibirnos.
1231
01:19:06,375 --> 01:19:08,776
Muchas gracias.
Esta es mi hermosa esposa, Josephine.
1232
01:19:08,778 --> 01:19:10,611
Hola.
Ah. Encantado de conocerle.
1233
01:19:10,613 --> 01:19:14,115
Encantado de conocerle.
Toma, tengo algo para usted.
1234
01:19:14,117 --> 01:19:15,616
Oh. Esto es para ti.
1235
01:19:15,618 --> 01:19:17,384
Gracias.
Gracias a usted.
1236
01:19:17,386 --> 01:19:19,386
Y, Joe,
Te doy mi mano,
1237
01:19:19,388 --> 01:19:21,422
en amistad, siempre que lo necesites.
1238
01:19:21,424 --> 01:19:24,125
Qué honor. Muchas gracias. Tenemos una
habitación especial preparada para usted.
1239
01:19:24,127 --> 01:19:27,561
Muy bien, Bill. Necesito que bajes esa
carretera a unos dos kilómetros y medio.
1240
01:19:27,563 --> 01:19:30,297
Si no hay un cerco de carretera ya,
coloca uno.
1241
01:19:30,299 --> 01:19:32,366
Lo tienes, jefe.
Quiero que cubras el perímetro.
1242
01:19:32,368 --> 01:19:35,436
La parte de atrás del bosque. Llévate
a Steve contigo, żvale? De acuerdo, Ed.
1243
01:19:35,538 --> 01:19:37,337
Asegúrate de que
nadie salga. Está bien.
1244
01:19:37,439 --> 01:19:40,107
Ustedes dos se quedan conmigo.
Voy a ver si tenemos algún respaldo.
1245
01:19:40,209 --> 01:19:42,209
Hola.
Muchas gracias.
1246
01:19:42,211 --> 01:19:44,478
Entra.
Gracias.
1247
01:19:47,784 --> 01:19:50,918
Aprecio que todos ustedes estén aquí
1248
01:19:50,920 --> 01:19:53,320
y todo lo que has hecho por mí.
1249
01:19:53,322 --> 01:19:55,489
Y quiero
agradécele a Joe otra vez.
1250
01:19:55,491 --> 01:19:58,826
No voy a decir mucho.
Ha hecho un gran festín, żsabes?
1251
01:19:58,828 --> 01:20:00,761
żTienes carne? Sí, seńor.
Sí, sí.
1252
01:20:00,763 --> 01:20:02,730
Iré a buscarla.
Sí, por supuesto.
1253
01:20:04,100 --> 01:20:07,334
Algunas, uh, montańas
han caído sobre nosotros.
1254
01:20:08,938 --> 01:20:12,306
Charlie nunca pondrá un pie
en estas costas otra vez.
1255
01:20:13,342 --> 01:20:15,910
Albert, que descanse en paz.
1256
01:20:15,912 --> 01:20:18,846
Y nuestro buen amigo
Frank Costello,
1257
01:20:18,848 --> 01:20:20,714
ha decidido retirarse.
1258
01:20:21,984 --> 01:20:23,450
Ahora tenemos un vacío.
1259
01:20:23,452 --> 01:20:25,653
Voy a tener mirar
más de cerca.
1260
01:20:25,655 --> 01:20:28,322
Anote el resto
de estas matrículas.
1261
01:20:28,324 --> 01:20:30,457
żPor qué no verificas
ese refuerzo?
1262
01:20:30,459 --> 01:20:32,660
Entendido.
1263
01:20:32,662 --> 01:20:36,096
Los hombres tropiezan con las piedras,
no las montańas.
1264
01:20:38,467 --> 01:20:41,836
żCuántos de ustedes por aquí
conocen su camino alrededor de las piedras,
1265
01:20:41,838 --> 01:20:44,572
para que todo el mundo siga ganando,
y me refiero a todo el mundo?
1266
01:20:46,843 --> 01:20:50,077
żQuién conoce las viejas costumbres?
żLa Cosa Nostra?
1267
01:20:59,889 --> 01:21:01,689
ˇJoseph!
1268
01:21:01,691 --> 01:21:02,890
ˇJoe!
żQué?
1269
01:21:02,892 --> 01:21:04,124
Ven aquí.
żQué?
1270
01:21:04,126 --> 01:21:05,526
ˇVen aquí!
1271
01:21:06,395 --> 01:21:07,561
ˇMira!
1272
01:21:11,000 --> 01:21:12,466
Oh, Dios.
1273
01:21:16,205 --> 01:21:18,572
Vuelvo enseguida. No digas nada.
Mmmm...
1274
01:21:27,083 --> 01:21:30,217
Quiero que te asegures de que
todos los jefes y todos los capitanes,
1275
01:21:30,219 --> 01:21:32,920
todas las familias...
1276
01:21:32,922 --> 01:21:34,822
Quiero su lealtad.
1277
01:21:34,824 --> 01:21:36,657
Quiero su apoyo.
1278
01:21:38,761 --> 01:21:40,661
Capo dei capi.Jefe de los jefes.
1279
01:21:40,663 --> 01:21:43,530
Mm.
1280
01:21:43,532 --> 01:21:46,000
żQué es?
Hay policías afuera.
1281
01:21:48,404 --> 01:21:50,571
Jefe.
1282
01:21:50,573 --> 01:21:52,606
Sería mejor que nos fuéramos.
1283
01:21:52,608 --> 01:21:54,275
ˇTodo el mundo fuera!
1284
01:22:34,817 --> 01:22:37,484
Tenemos un montón de tipos
...que se dirige al bosque!
1285
01:22:37,486 --> 01:22:39,119
Rodeenlos
y agarrenlos.
1286
01:23:04,480 --> 01:23:06,480
Hijo de puta.
1287
01:23:06,482 --> 01:23:08,949
Frankie,
Dame una mano aquí, żquieres?
1288
01:23:08,951 --> 01:23:12,586
Por Dios, Mario.
No puedo correr más.
1289
01:23:12,588 --> 01:23:15,489
żQué carajo? Vamos...
Vamos, Frankie!
1290
01:23:45,621 --> 01:23:48,455
Está bien.
Lo tengo, Ed.
1291
01:23:48,457 --> 01:23:52,192
żHola? Buenos días.
żEstá el Sr. Croswell disponible?
1292
01:23:52,194 --> 01:23:55,396
Uh, sí. Espera un segundo.
Ed, es para ti.
1293
01:23:57,133 --> 01:23:58,599
Gracias.
1294
01:24:00,503 --> 01:24:02,503
żHola?
żSr. Croswell?
1295
01:24:02,505 --> 01:24:04,805
Hablando.
Esta es la Casa Blanca.
1296
01:24:04,807 --> 01:24:07,541
żEstá disponible para hablar
con el presidente?
1297
01:24:07,543 --> 01:24:09,376
Sí, por supuesto.
1298
01:24:09,378 --> 01:24:12,112
Sr. Croswell, tenemos
el presidente en la línea.
1299
01:24:13,215 --> 01:24:14,915
żSargento Ed Croswell?
1300
01:24:14,917 --> 01:24:17,684
Sí, Sr. Presidente.
Sólo quería llamarte
1301
01:24:17,686 --> 01:24:20,687
y personalmente te felicito
por todo su duro trabajo.
1302
01:24:20,689 --> 01:24:23,390
No quería que pensaras
que ha pasado desapercibido.
1303
01:24:23,392 --> 01:24:25,159
Gracias, seńor.
1304
01:24:25,161 --> 01:24:27,227
Ahora, sé que esas convicciones
no se quedan,
1305
01:24:27,229 --> 01:24:29,997
pero quería que escucharas esto
de mí primero.
1306
01:24:29,999 --> 01:24:32,433
He instruido al Director Hoover
para denunciar públicamente
1307
01:24:32,435 --> 01:24:35,869
este sindicato del crimen organizado
en un discurso esta semana,
1308
01:24:35,871 --> 01:24:38,439
y es todo gracias a ti
y tu duro trabajo.
1309
01:24:39,575 --> 01:24:42,876
Vaya, gracias, seńor.
Sigue con el buen trabajo, hijo.
1310
01:24:42,878 --> 01:24:44,578
Lo haré.
1311
01:24:48,451 --> 01:24:50,317
Ed, żva todo bien?
1312
01:24:52,088 --> 01:24:53,420
Sí.
1313
01:24:55,791 --> 01:24:57,491
Todo está bien.
104153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.