All language subtitles for Brief Encounters Afl.3.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:26,230 ♪ When I'm with you, baby, I go out of my head 2 00:00:26,280 --> 00:00:29,560 ♪ And I just can't get enough, and I just can't get enough 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,630 ♪ All the things you do to me and everything you said 4 00:00:33,680 --> 00:00:36,920 ♪ I just can't get enough, I just can't get enough 5 00:00:38,320 --> 00:00:41,030 ♪ We slip and slide as we fall in love 6 00:00:41,080 --> 00:00:45,560 ♪ And I just can't seem to get enough ♪ 7 00:00:52,160 --> 00:00:53,950 I bloody want one! 8 00:00:54,000 --> 00:00:57,270 Where'd you put it? You're living at Pauline's. 9 00:00:57,320 --> 00:01:00,510 - In my bedroom. - I don't think so, Dawn. 10 00:01:00,560 --> 00:01:04,110 If you carry on selling like this, you're gonna need a bigger house, Steph. 11 00:01:04,160 --> 00:01:06,070 I'd swap my husband for a fridge freezer. 12 00:01:06,120 --> 00:01:08,110 I think I did. 13 00:01:19,320 --> 00:01:21,310 - Hello, love. - All right? 14 00:01:21,360 --> 00:01:23,360 Yeah. 15 00:01:24,880 --> 00:01:26,910 Good morning, Mr S! 16 00:01:26,960 --> 00:01:30,070 Hey, I've smuggled you in a bacon butty. 17 00:01:30,120 --> 00:01:33,440 - Oh... - Daddy's Sauce, as requested. 18 00:01:34,840 --> 00:01:36,710 Look, I want to discharge myself. 19 00:01:36,760 --> 00:01:39,590 I'm better off at home. Did you check in on Russell? 20 00:01:39,640 --> 00:01:43,030 Russell can manage. You need to rest. 21 00:01:43,080 --> 00:01:45,190 I've been resting here for over a week. 22 00:01:45,240 --> 00:01:47,790 I want to come home, be in my own bed, 23 00:01:47,840 --> 00:01:49,790 use my own lav. 24 00:01:49,840 --> 00:01:51,470 I can look after him at home. 25 00:01:51,520 --> 00:01:54,520 Always fancied myself as a bit of a nurse. 26 00:01:55,200 --> 00:01:58,030 I can make you lunch, change your bandages, 27 00:01:58,080 --> 00:02:00,040 give you a bed-bath. 28 00:02:02,000 --> 00:02:03,630 Dawn, would you like some tea? 29 00:02:03,680 --> 00:02:05,390 Oh, no. I'm all right, thanks. 30 00:02:05,440 --> 00:02:08,110 I meant, would you get some for us? 31 00:02:08,240 --> 00:02:10,600 Oh! 32 00:02:13,120 --> 00:02:15,260 You want to get fruity. 33 00:02:16,440 --> 00:02:18,440 Got it! 34 00:02:22,240 --> 00:02:25,110 The night of the accident, I wanted to give you something. 35 00:02:25,160 --> 00:02:26,470 It's an engagement ring, 36 00:02:26,520 --> 00:02:29,230 the one I couldn't afford to buy you way back then. 37 00:02:29,280 --> 00:02:30,760 Open it. 38 00:02:33,200 --> 00:02:35,190 I love you, Pauline Spake. 39 00:02:35,240 --> 00:02:37,800 - It's beautiful. - As are you. 40 00:02:41,280 --> 00:02:43,430 It's a lovely day out there this morning, 41 00:02:43,480 --> 00:02:46,190 sun shining brightly and not a cloud in the sky. 42 00:02:46,240 --> 00:02:48,390 Not sure it's going to continue like that... 43 00:02:48,440 --> 00:02:51,070 Oh. Good morning, sleepyhead. 44 00:02:51,120 --> 00:02:54,030 When will Daddy come back and sleep in his bed? 45 00:02:54,080 --> 00:02:56,510 I'm not sure, sweetheart. 46 00:02:56,560 --> 00:02:59,470 But I am sure that he's going to take you out tomorrow. 47 00:02:59,520 --> 00:03:02,060 But I want to see him every day. 48 00:03:03,240 --> 00:03:07,310 I know. How about you and me have ice cream for breakfast from the new freezer? 49 00:03:07,360 --> 00:03:09,700 Go on, race you downstairs. 50 00:03:11,840 --> 00:03:14,710 Come on, you two! You're gonna be late. 51 00:03:15,360 --> 00:03:18,430 Mum, Ian sat on my volcano on bloody purpose! 52 00:03:18,480 --> 00:03:21,390 Nessa! Don't swear. 53 00:03:21,440 --> 00:03:23,630 Ian, get bloody well down these stairs now! 54 00:03:23,680 --> 00:03:26,680 I can't come down, I've actually got the diarrhoea! 55 00:03:27,960 --> 00:03:31,190 Dad, Ian sat on my volcano and now he's got diarrhoea. 56 00:03:31,240 --> 00:03:35,470 - Serves him right, then, don't it? - Here you go. Eat your toast. Let me take those. 57 00:03:35,520 --> 00:03:38,270 Sit down, eat it as quick as you can. 58 00:03:38,320 --> 00:03:40,870 I got roped into doing a double. It were too late to ring. 59 00:03:40,920 --> 00:03:43,470 Richie's gonna walk you two to school. OK? 60 00:03:43,520 --> 00:03:45,150 Do you want some breakfast? 61 00:03:45,200 --> 00:03:47,600 No. I'm gonna have a bath. 62 00:04:10,480 --> 00:04:12,480 ♪ Come on! 63 00:04:19,920 --> 00:04:22,660 ♪ Does she walk? Does she talk?... ♪ 64 00:04:23,120 --> 00:04:25,120 - Steph. - Johnny. 65 00:04:25,760 --> 00:04:28,110 Do you always lurk around ladies' hairdressers? 66 00:04:28,160 --> 00:04:30,590 - Oh. Stakeout. - Wow. 67 00:04:30,640 --> 00:04:36,270 Yeah. A criminal mastermind right now having a shampoo and set. 68 00:04:37,320 --> 00:04:38,630 How's Dean? 69 00:04:38,680 --> 00:04:40,150 He's fine. 70 00:04:40,200 --> 00:04:43,710 Listen, I feel really embarrassed about the other night. 71 00:04:43,760 --> 00:04:47,860 I hope you don't think I make a habit of kissing policemen. 72 00:04:48,600 --> 00:04:50,590 Erm... I should probably go. 73 00:04:50,640 --> 00:04:52,630 Yeah, you probably should. 74 00:04:52,680 --> 00:04:55,840 Before I invite you over to mine for dinner tomorrow. 75 00:04:56,600 --> 00:04:58,280 Sorry? 76 00:04:58,400 --> 00:05:00,310 Dinner's really more of a bribe. 77 00:05:00,360 --> 00:05:03,760 I actually have a front room that needs painting. 78 00:05:04,280 --> 00:05:06,270 You want me to paint your front room? 79 00:05:06,320 --> 00:05:08,630 Well, not on your own. I mean, I'd help, obviously. 80 00:05:08,680 --> 00:05:10,670 Obviously (!) 81 00:05:10,720 --> 00:05:12,710 I'll do a wall. 82 00:05:12,760 --> 00:05:15,110 All right. I'll supply the fish and chips. 83 00:05:15,160 --> 00:05:17,300 Ooh! I want gravy, too. 84 00:05:17,800 --> 00:05:19,670 Demanding. I like it. 85 00:05:19,720 --> 00:05:22,150 All right. Yeah, well, you'll get your gravy. 86 00:05:22,200 --> 00:05:24,110 Deal. It's a date. 87 00:05:24,160 --> 00:05:28,000 Well, it's not a date. More of a business arrangement. 88 00:05:45,800 --> 00:05:50,310 It's nice having Helena home, isn't it, Donald? 89 00:05:50,360 --> 00:05:52,550 University isn't for everyone. 90 00:05:52,600 --> 00:05:56,350 But it would have been good to have known that before paying for her to move to London. 91 00:05:56,400 --> 00:05:58,870 I told you, I'll pay you back. 92 00:06:00,000 --> 00:06:01,320 Hm! 93 00:06:04,240 --> 00:06:06,780 Can't we just explain it to him? 94 00:06:07,760 --> 00:06:09,110 Maybe he'd understand. 95 00:06:09,160 --> 00:06:11,590 We don't need to rake over all that silly nonsense. 96 00:06:11,640 --> 00:06:15,470 This grapefruit diet's a godsend. I've lost three pounds already. 97 00:06:15,520 --> 00:06:18,840 Loving someone isn't nonsense. 98 00:06:19,640 --> 00:06:23,590 It wasn't love. It was just a childish crush on your tutor. 99 00:06:23,640 --> 00:06:26,710 Another of your silly phases, you know it was. 100 00:06:26,760 --> 00:06:29,190 You need to settle to something. 101 00:06:29,240 --> 00:06:31,240 Or someone. 102 00:06:33,560 --> 00:06:36,720 I had. You just didn't like it. 103 00:06:45,320 --> 00:06:47,830 I mean, it's not my fault her scalp got burnt. 104 00:06:47,880 --> 00:06:49,870 They want to label them hair dyes properly. 105 00:06:49,920 --> 00:06:52,310 Did you tell Dad you were meeting me after school? 106 00:06:52,360 --> 00:06:55,760 - He don't care where I am. - Oh, he does, love. 107 00:06:56,840 --> 00:06:58,750 When are you coming home, Dawny? 108 00:06:58,800 --> 00:07:01,830 Well, me and Russell are saving for our own place. 109 00:07:01,880 --> 00:07:03,790 Then you can come and stay over. 110 00:07:03,840 --> 00:07:06,640 - Dad would never let me. - He will. 111 00:07:07,760 --> 00:07:10,590 Stanley, he's just mad at me 112 00:07:10,640 --> 00:07:13,270 cos there's no one there to wash his stinky pants. 113 00:07:13,320 --> 00:07:15,230 Hey, listen. 114 00:07:15,280 --> 00:07:17,750 I hit all my party sales targets and... 115 00:07:17,800 --> 00:07:19,430 I got you a walkman. 116 00:07:19,480 --> 00:07:22,070 - I don't want it. - Oh, Stanley... 117 00:07:22,120 --> 00:07:24,520 You can shove it up your bum! 118 00:07:25,200 --> 00:07:26,920 Stanley! 119 00:07:36,160 --> 00:07:38,390 I think Kieren's gone off me now I'm pregnant. 120 00:07:38,440 --> 00:07:41,180 Like he wanted me to have this baby. 121 00:07:41,560 --> 00:07:45,520 I have, now he's gone all... distant. 122 00:07:47,640 --> 00:07:49,830 What if he buggers off and leaves me for someone? 123 00:07:49,880 --> 00:07:51,480 With a waist? 124 00:07:54,680 --> 00:07:57,750 He loves the bones of you. He'd never cheat on you. 125 00:07:57,800 --> 00:08:01,630 I expect you thought that about your Terry, though, didn't you? 126 00:08:01,680 --> 00:08:04,110 That came out completely wrong. Ignore me. 127 00:08:04,160 --> 00:08:06,510 Brain goes do-lally when I'm pregnant. 128 00:08:06,560 --> 00:08:08,120 It's fine. 129 00:08:09,440 --> 00:08:13,080 What me and Terry have... had... 130 00:08:14,120 --> 00:08:16,710 .. it's never like what you and Kieren have. 131 00:08:16,760 --> 00:08:18,750 Yeah, but look now, eh? 132 00:08:18,800 --> 00:08:21,110 Landed yourself a date with that copper. 133 00:08:21,160 --> 00:08:25,030 Hm? It's very exciting! 134 00:08:25,080 --> 00:08:26,750 It's just fish and chips at his. 135 00:08:26,800 --> 00:08:31,350 - And he's roped me into painting his house afterwards. - What? 136 00:08:31,400 --> 00:08:33,400 Cheeky bugger! 137 00:08:34,800 --> 00:08:36,940 Still, a date's a date. 138 00:08:38,200 --> 00:08:41,400 You deserve to have some fun now Terry's gone. 139 00:08:43,000 --> 00:08:44,720 Maybe. 140 00:08:56,160 --> 00:08:57,470 Oh. 141 00:08:57,520 --> 00:08:59,750 Sorry. Didn't mean to scare you. 142 00:08:59,800 --> 00:09:01,790 Er, Dean's at school. 143 00:09:01,840 --> 00:09:04,380 I'm just heading out to a party. 144 00:09:05,120 --> 00:09:07,830 Looks like someone's gonna get lucky. 145 00:09:07,880 --> 00:09:10,350 Steve Grindy's wife's hosting. 146 00:09:10,480 --> 00:09:13,320 Grindy. That moron. 147 00:09:16,200 --> 00:09:19,200 Remember when he burnt down the scout hut? 148 00:09:19,280 --> 00:09:23,380 We spent a lot of time snogging round the back of that hut. 149 00:09:24,880 --> 00:09:27,030 Well, he can't have been that much of a moron. 150 00:09:27,080 --> 00:09:30,020 He owns the big house on the estate now. 151 00:09:30,400 --> 00:09:32,800 Steph, is there someone else? 152 00:09:33,880 --> 00:09:35,830 I know that this is all my doing, 153 00:09:35,880 --> 00:09:38,190 but I want to try and fix it before it's too late. 154 00:09:38,240 --> 00:09:41,920 For Dean. For you. I miss you. 155 00:09:43,560 --> 00:09:46,350 - I miss us, too, but -- - What can I do to fix it? 156 00:09:46,400 --> 00:09:48,340 I don't know, Terry. 157 00:09:49,120 --> 00:09:50,950 I'm not gonna rush into anything. 158 00:09:51,000 --> 00:09:53,280 I'm moving back. 159 00:09:54,480 --> 00:09:56,070 Gonna stay at Barry's for a bit. 160 00:09:56,120 --> 00:09:59,310 Under the same roof as Lisa? Terry, how could you do that? 161 00:09:59,360 --> 00:10:02,030 I know. But I won't stay there long, I hope. 162 00:10:02,080 --> 00:10:05,600 Barry's got me an interview. Driver on the bin lorries. 163 00:10:06,680 --> 00:10:09,280 I want to be back for Dean and... 164 00:10:10,080 --> 00:10:12,150 I'll let you get back. 165 00:10:19,680 --> 00:10:22,420 I'm sorry, but... we need that meat! 166 00:10:22,560 --> 00:10:24,630 Chuffin' hell, Mr Spake's gonna go bonkers. 167 00:10:24,680 --> 00:10:26,350 Not my problem. 168 00:10:26,400 --> 00:10:28,830 My Bert was expecting hotpot tonight. 169 00:10:28,880 --> 00:10:30,750 What's going on? 170 00:10:30,800 --> 00:10:32,790 Mr Bushell won't give us the meat. 171 00:10:32,840 --> 00:10:36,360 - And Bert's expecting hotpot. - Why? 172 00:10:37,080 --> 00:10:38,590 He always has hotpot on a Friday -- 173 00:10:38,640 --> 00:10:40,670 No, why won't Mr Bushell give us the meat? 174 00:10:40,720 --> 00:10:42,520 We've... 175 00:10:47,160 --> 00:10:49,150 (We haven't got the cash.) 176 00:10:49,200 --> 00:10:52,680 And Mr Spake's behind on his payments. 177 00:10:53,640 --> 00:10:56,840 Bushell says it's cash from now on or no meat. 178 00:10:58,640 --> 00:11:01,720 Leave this to me. Mr Bushell! 179 00:11:02,440 --> 00:11:04,950 Harold, isn't it? How's Mrs Bushell? 180 00:11:05,000 --> 00:11:07,990 Spending money like it's going out of fashion. 181 00:11:08,040 --> 00:11:09,830 Now, what's all this nonsense? 182 00:11:09,880 --> 00:11:12,350 Spake's have been loyal customers for many years. 183 00:11:12,400 --> 00:11:15,630 It's not the first time. This is business. 184 00:11:15,680 --> 00:11:18,280 Cash only from now on or no sale. 185 00:11:20,120 --> 00:11:22,260 Spake would understand. 186 00:11:26,200 --> 00:11:28,540 Holy moly, what will we do? 187 00:11:29,280 --> 00:11:31,510 We'll have to use what we have for now. 188 00:11:31,560 --> 00:11:35,350 - There'll be no stock by lunchtime. - Then you'll have to bring down the shutters. 189 00:11:35,400 --> 00:11:38,200 - Mrs Spake. - Good morning. Come in. 190 00:11:39,720 --> 00:11:41,990 Slowly, son, or you'll get hiccups. 191 00:11:42,040 --> 00:11:43,750 I like hiccups. 192 00:11:43,800 --> 00:11:46,320 Dad? What's a date? 193 00:11:47,320 --> 00:11:49,110 You thinking of asking a girl out? 194 00:11:49,160 --> 00:11:52,030 No way. Mum's got one with a policeman. 195 00:11:56,920 --> 00:11:58,860 Eat your chips, son. 196 00:11:59,160 --> 00:12:01,960 I don't want Mum to kiss a policeman. 197 00:12:24,320 --> 00:12:25,590 - Hey. - Hi. 198 00:12:25,640 --> 00:12:27,310 Dressed for the part. I like it. 199 00:12:27,360 --> 00:12:28,250 Come in. 200 00:12:28,300 --> 00:12:29,800 Thank you. 201 00:12:37,520 --> 00:12:39,520 What? 202 00:12:40,840 --> 00:12:43,180 You not a fan of The Nolans? 203 00:12:44,600 --> 00:12:48,270 I'm In The Mood For Dancing is one of the greatest records ever made. 204 00:12:48,320 --> 00:12:50,310 They were my dad's favourite. 205 00:12:50,360 --> 00:12:53,440 Rest in peace. He died last year. 206 00:12:54,520 --> 00:12:56,520 My mum when I was 15. 207 00:12:57,400 --> 00:12:59,590 - I'm sorry. - Nah, don't be. 208 00:12:59,640 --> 00:13:03,070 No. They'll live on through The Nolans' music. 209 00:13:07,600 --> 00:13:09,070 You don't have much. 210 00:13:09,120 --> 00:13:11,110 Well, I like to travel light, you know? 211 00:13:11,160 --> 00:13:13,910 Just in case I need to suddenly make a quick getaway. 212 00:13:13,960 --> 00:13:17,190 Mm. Where exactly did you travel light from? 213 00:13:17,240 --> 00:13:18,510 London. 214 00:13:18,560 --> 00:13:20,960 Why come all the way up here? 215 00:13:22,680 --> 00:13:25,430 You know what? You need to get up that stepladder, yeah? 216 00:13:25,480 --> 00:13:27,510 Stop trying to distract me with questions. 217 00:13:27,560 --> 00:13:29,550 I'm the policeman here. 218 00:13:29,600 --> 00:13:32,630 Hm, well. You need to stop trying to get me drunk. 219 00:13:32,680 --> 00:13:36,440 Otherwise I'll fall off that stepladder and that will be murder. 220 00:13:50,020 --> 00:13:51,890 - Kieren! - Yeah? 221 00:13:51,940 --> 00:13:54,010 Do you know where those mousetraps are? 222 00:13:54,060 --> 00:13:59,250 Saw one running across the kitchen table this morning, little shits with tails. 223 00:13:59,300 --> 00:14:02,300 I nearly gave birth right there and then. 224 00:14:03,860 --> 00:14:08,410 Oh, yes, and Jan from next door said that the Pyland lads 225 00:14:08,460 --> 00:14:11,090 have been sticking bangers through her letterbox. 226 00:14:11,140 --> 00:14:14,180 Honestly, I don't want Richie hanging round with them. 227 00:14:17,420 --> 00:14:20,420 Ah, they're not bad lads, they're just... 228 00:14:21,620 --> 00:14:23,760 Where's this come from? 229 00:14:24,620 --> 00:14:26,420 Kieren? 230 00:14:34,140 --> 00:14:37,290 There's hundreds of pounds in here. Where has it come from? 231 00:14:37,340 --> 00:14:39,730 And don't tell me that you just found it. 232 00:14:39,780 --> 00:14:42,890 - Kieren! - Keep your voice down. The kids... 233 00:14:42,940 --> 00:14:45,090 What, should they not know about our windfall? 234 00:14:45,140 --> 00:14:49,770 We could all go out and we can celebrate with a slap-up meal down t'Wimpy. 235 00:14:49,820 --> 00:14:53,720 - Where did you get it from? - It's not mine. All right? 236 00:14:55,500 --> 00:14:57,440 It's Dougie's money. 237 00:14:59,420 --> 00:15:01,360 He robbed t'bookies. 238 00:15:02,060 --> 00:15:03,930 Were you involved? 239 00:15:04,460 --> 00:15:06,260 Kieren, were you? 240 00:15:07,140 --> 00:15:09,010 I'm just holding it for him. 241 00:15:09,060 --> 00:15:12,730 Which makes you -- Us -- an accessory. 242 00:15:12,780 --> 00:15:15,250 What were you bloody thinking? 243 00:15:15,660 --> 00:15:18,330 - Dougie's family. - He used you! 244 00:15:19,300 --> 00:15:21,440 Get rid of it. And him. 245 00:15:22,100 --> 00:15:23,570 Or I will. 246 00:15:29,740 --> 00:15:32,080 How come you're not married? 247 00:15:33,660 --> 00:15:36,000 Sorry, I didn't mean to pry. 248 00:15:37,420 --> 00:15:40,850 I was engaged once, but... she called it off, so... 249 00:15:40,900 --> 00:15:42,650 I'm sorry. 250 00:15:42,700 --> 00:15:44,530 Left me for my best mate. 251 00:15:44,580 --> 00:15:46,920 - God, that's awful. - Mm. 252 00:15:48,100 --> 00:15:50,770 I don't think it would have worked out, though, you know? 253 00:15:50,820 --> 00:15:52,570 I think erm... 254 00:15:52,620 --> 00:15:56,220 I just think six is a bit too young to get married. 255 00:15:56,820 --> 00:15:59,530 Took me the whole of playtime to get over that. 256 00:15:59,580 --> 00:16:02,780 No, I just... haven't found the right one yet. 257 00:16:06,780 --> 00:16:08,250 I don't know, I... 258 00:16:08,300 --> 00:16:11,300 I thought I had found the right one, but... 259 00:16:14,980 --> 00:16:16,970 Oi. Playtime's over. 260 00:16:17,020 --> 00:16:19,010 Oh, my God! 261 00:16:19,060 --> 00:16:20,690 - Back to work. - Thanks very much! 262 00:16:20,740 --> 00:16:22,530 Go on. 263 00:16:22,580 --> 00:16:24,780 Come away, Charlie. Heel! 264 00:16:27,420 --> 00:16:29,420 Oh, Russey... 265 00:16:33,460 --> 00:16:35,060 I've got it! 266 00:16:35,900 --> 00:16:38,690 - Got what? - How we can help Mrs S! 267 00:16:38,740 --> 00:16:40,290 I'll get the girls round. 268 00:16:40,340 --> 00:16:44,370 Help set up Mr Spake's bed downstairs, you know, what with his dodgy leg and that? 269 00:16:44,420 --> 00:16:47,810 Can you not mention him? It puts me off. 270 00:16:47,860 --> 00:16:52,300 Yeah, well, if the shop closes for good, you'll be out of a job. 271 00:16:53,900 --> 00:16:57,210 We need to start saving for our own place, Russey. 272 00:16:57,260 --> 00:16:59,370 I've nearly sold enough at my parties 273 00:16:59,420 --> 00:17:03,420 to win most of the Rose Cottage bedroom set from the rewards catalogue. 274 00:17:04,460 --> 00:17:07,570 I've got the bedside lamps, the bedspread, 275 00:17:07,620 --> 00:17:10,820 the matching pillow cases and the bedroom bin. 276 00:17:11,180 --> 00:17:14,850 I've got my eye on the dressing table set next and then I was -- 277 00:17:17,380 --> 00:17:19,980 Bloody hell, Russey! 278 00:17:21,780 --> 00:17:24,120 It's a good job I love you. 279 00:17:55,780 --> 00:17:57,330 Thanks for your help tonight. 280 00:17:57,380 --> 00:18:01,180 I'm not sure I really helped that much. Erm... this is me. 281 00:18:02,540 --> 00:18:06,290 I should really get someone a bit taller to help. 282 00:18:06,340 --> 00:18:08,650 No, I mean, you were good for those er... 283 00:18:08,700 --> 00:18:11,490 low-down, awkward sections. 284 00:18:11,540 --> 00:18:14,450 But erm, if I need any more DIY doing... 285 00:18:14,500 --> 00:18:16,970 Yeah, I know you won't ask me. 286 00:18:20,940 --> 00:18:23,280 Well, I er... I'd better go. 287 00:18:35,500 --> 00:18:36,640 Hi. 288 00:18:37,620 --> 00:18:39,610 Is everything all right with Dean? 289 00:18:39,660 --> 00:18:41,890 He's been a bit out-of-sorts since... 290 00:18:41,940 --> 00:18:43,770 Since you chucked his father out. 291 00:18:43,820 --> 00:18:45,930 - Mum! - I saw you. 292 00:18:45,980 --> 00:18:49,380 Outside with that... policeman. 293 00:18:50,380 --> 00:18:52,610 - He's just a friend. - Don't be so naive. 294 00:18:52,660 --> 00:18:55,100 Men can't be just friends. 295 00:18:56,140 --> 00:18:58,370 You need to stop this nonsense. 296 00:18:58,420 --> 00:19:00,530 - You're a married woman. - Separated. 297 00:19:00,580 --> 00:19:04,250 Marriage is about more than the odd indiscretion. 298 00:19:04,300 --> 00:19:07,010 "In sickness and in health, for richer, for poorer -- " 299 00:19:07,060 --> 00:19:09,930 Does it mention sleeping with your best mate's girlfriend? 300 00:19:09,980 --> 00:19:13,580 I don't want to be with someone that I can't trust. 301 00:19:14,220 --> 00:19:18,700 Think very carefully about what you're getting yourself into. 302 00:19:19,500 --> 00:19:22,250 Do you really want to give up all that you have 303 00:19:22,300 --> 00:19:25,780 for someone you... you barely know anything about? 304 00:19:39,460 --> 00:19:43,290 ♪ This town, ah-ah, is coming like a ghost town... ♪ 305 00:19:43,340 --> 00:19:46,730 - What the hell are you doing here? - We need to talk. 306 00:19:46,780 --> 00:19:49,780 I told you. We need to keep our distance. 307 00:19:50,500 --> 00:19:52,440 Nita's found t'cash. 308 00:19:53,620 --> 00:19:55,100 What? 309 00:19:59,900 --> 00:20:02,570 Does she know where it's come from? 310 00:20:02,700 --> 00:20:04,690 I... I panicked. 311 00:20:04,740 --> 00:20:06,730 I said it were your money. 312 00:20:06,780 --> 00:20:09,130 - That you'd robbed t'bookies. - You're kidding me? 313 00:20:09,180 --> 00:20:13,090 If I told her it was owt to do with me, she'd have kicked me out. 314 00:20:13,140 --> 00:20:14,780 Christ. 315 00:20:15,420 --> 00:20:17,760 She wants to go to t'police. 316 00:20:21,300 --> 00:20:24,100 If I go down, I'm taking you with me. 317 00:20:24,300 --> 00:20:27,800 Then she'll find out it was you who was driving... 318 00:20:28,300 --> 00:20:31,800 .. and you left that man lying in t'street to die. 319 00:20:32,020 --> 00:20:34,130 You need to shut her up. 320 00:20:34,180 --> 00:20:36,920 She's friends with his wife, Dougie. 321 00:20:39,380 --> 00:20:42,050 I can't bear what I've done to him. 322 00:20:45,460 --> 00:20:48,620 Sort her. Or I will. 323 00:21:05,100 --> 00:21:07,970 I've tried your father several times but he's not responded. 324 00:21:08,020 --> 00:21:09,450 He's a lazy sod, that's why. 325 00:21:09,500 --> 00:21:12,770 He's probably down the Legion or the betting shop. 326 00:21:12,820 --> 00:21:16,810 I know since your mother passed you've done your best for Stanley, but we've seen a change. 327 00:21:16,860 --> 00:21:18,690 I've moved out. That's why. 328 00:21:18,740 --> 00:21:21,530 I've got a new job and I'm getting married. 329 00:21:21,580 --> 00:21:23,490 That's why this place is such a -- 330 00:21:23,540 --> 00:21:26,410 Stanley's uniform is dirty. He's falling asleep in class. 331 00:21:26,460 --> 00:21:29,810 Well, Mr Phillips is a right bore. Always was. 332 00:21:29,860 --> 00:21:33,980 He's coming to school hungry, Dawn. He's told me he's not had any breakfast or dinner. 333 00:22:04,420 --> 00:22:05,970 - Oh, hey. - Oh... 334 00:22:06,020 --> 00:22:09,700 Sorry. Just erm... just come off shift, so... 335 00:22:11,980 --> 00:22:14,090 You... do you wanna...? 336 00:22:14,140 --> 00:22:16,300 Erm... yeah. 337 00:22:20,220 --> 00:22:23,090 - You OK? - Erm... yeah. 338 00:22:23,140 --> 00:22:26,610 I just... I wanted to say thank you for the other night. 339 00:22:26,660 --> 00:22:30,100 But erm... I wouldn't want you to get the wrong idea. 340 00:22:31,660 --> 00:22:34,460 Rushed into this, it's not fair and... 341 00:22:48,680 --> 00:22:50,220 Are you OK? 342 00:22:50,720 --> 00:22:55,960 Yeah. I just... don't want you to think I do this sort of thing all the time. 343 00:22:58,600 --> 00:23:02,510 Erm... I should go. I'm supposed to be at my friend Pauline's house. 344 00:23:02,560 --> 00:23:05,360 Her husband's getting out of hospital. 345 00:23:07,200 --> 00:23:10,280 Yeah, well, I've got stuff to do anyway, so... 346 00:23:12,160 --> 00:23:14,150 Oh. 347 00:23:14,200 --> 00:23:19,280 Yeah. Erm... I shouldn't have erm... 348 00:23:22,160 --> 00:23:24,990 This is wrong. I'll let you get on, then. 349 00:23:25,040 --> 00:23:28,590 Yeah, I'll erm... I'll call you. 350 00:23:28,640 --> 00:23:30,780 Yeah, erm, don't worry. 351 00:23:33,880 --> 00:23:36,020 I'm late, so I'll erm... 352 00:23:49,760 --> 00:23:53,030 Stanley's teacher is gonna call Educational Warfare. 353 00:23:53,080 --> 00:23:54,590 He'd be better off in care. 354 00:23:54,640 --> 00:23:56,670 - Dad... - Boy needs his mother. 355 00:23:56,720 --> 00:23:59,760 Yeah, well, she's dead. You need to get on with it. 356 00:24:00,560 --> 00:24:04,870 She'd knock you the other side of Christmas if she could see what's become of you all. 357 00:24:04,920 --> 00:24:09,000 It's the chuffin' afternoon, Dad, and you haven't even got a shirt on. 358 00:24:11,000 --> 00:24:14,350 What's the point in sweating into a shirt if you're not going out? 359 00:24:14,400 --> 00:24:18,100 You know, pigs would turn their noses up living here. 360 00:24:18,440 --> 00:24:20,430 You bloody left us. 361 00:24:20,480 --> 00:24:22,470 You should be here. 362 00:24:22,520 --> 00:24:24,030 This is your job, all this. 363 00:24:24,080 --> 00:24:26,480 No, Dad, it's your job. 364 00:24:27,560 --> 00:24:32,070 Just grow a pair. Get the boys to help out, they need to start pulling their weight. 365 00:24:32,120 --> 00:24:33,830 - Get out! - No. 366 00:24:33,880 --> 00:24:36,870 I'm gonna clean that kitchen and I am gonna put the tea on. 367 00:24:36,920 --> 00:24:39,590 Cos we are not gonna lose Stanley. 368 00:24:39,640 --> 00:24:42,680 Then come back home. And we won't. 369 00:24:46,560 --> 00:24:50,040 Oh, yeah, that's right. Just bugger off when the hard work starts! 370 00:25:01,480 --> 00:25:03,470 Are you an olive man, Graham? 371 00:25:03,520 --> 00:25:05,070 - Hm? - In your martini? 372 00:25:05,120 --> 00:25:08,720 I'll just have it shaken, not stirred. 373 00:25:10,680 --> 00:25:13,070 - Sorry? - James Bond. Sean Connery. 374 00:25:13,120 --> 00:25:16,080 Oh, yes! Aren't you clever? 375 00:25:22,320 --> 00:25:24,310 Helena will be down in a minute. 376 00:25:24,360 --> 00:25:27,030 She's terribly excited to meet you. 377 00:25:29,280 --> 00:25:31,280 Oh, here she is. 378 00:25:34,760 --> 00:25:37,560 What's she doing here? We've a guest. 379 00:25:38,200 --> 00:25:40,670 She's here cos we're going out. 380 00:25:43,920 --> 00:25:45,510 What about Graham? 381 00:25:45,560 --> 00:25:48,300 What about him? I didn't invite him. 382 00:25:49,720 --> 00:25:52,320 He's here for dinner to meet you. 383 00:25:53,880 --> 00:25:55,870 Hi, Graham. 384 00:25:56,920 --> 00:25:58,920 - Hi. - Now he has. 385 00:26:00,000 --> 00:26:02,590 That's not what I mean and you know it. 386 00:26:02,640 --> 00:26:04,430 I know what you mean. 387 00:26:04,480 --> 00:26:07,720 And if you're so anxious about appearances, you sleep with him. 388 00:26:09,640 --> 00:26:11,270 I suppose this is your idea, is it? 389 00:26:11,320 --> 00:26:13,430 It's got nothing to do with her. Come on. 390 00:26:13,480 --> 00:26:16,590 Helena, come back. You're making a fool of yourself again. 391 00:26:16,640 --> 00:26:18,400 No. You are. 392 00:26:25,080 --> 00:26:26,550 Graham... 393 00:26:26,600 --> 00:26:29,200 I hope you like beef bourguignon. 394 00:26:34,160 --> 00:26:35,590 Are you OK? 395 00:26:35,640 --> 00:26:38,580 I thought it was over with Terry, but... 396 00:26:40,240 --> 00:26:42,830 Oh, God, Hellie. I had sex. 397 00:26:42,880 --> 00:26:45,230 Well, you two were together a long time. It happens. 398 00:26:45,280 --> 00:26:47,750 No, no, no. With someone else. 399 00:26:48,120 --> 00:26:52,030 - Anyone I know? - Johnny. PC Daniels. 400 00:26:52,080 --> 00:26:54,510 I know, I don't know what I was thinking. 401 00:26:54,560 --> 00:26:58,560 I mean, I wanted to. I really wanted to and... 402 00:26:59,560 --> 00:27:01,160 .. it was... 403 00:27:02,000 --> 00:27:04,630 But afterwards, I felt so embarrassed. 404 00:27:04,680 --> 00:27:07,480 I mean, God, I'm no better than Terry. 405 00:27:08,360 --> 00:27:10,350 You're not 15 any more. 406 00:27:10,400 --> 00:27:14,190 You don't need the popular boy to feel good about yourself. 407 00:27:14,240 --> 00:27:16,310 We have a son, Hellie. 408 00:27:16,960 --> 00:27:20,230 A beautiful, sad, little boy who needs his dad. 409 00:27:20,280 --> 00:27:22,790 Maybe I need him, too. 410 00:27:22,840 --> 00:27:25,390 - Fancy a threesome? - Bog off. 411 00:27:36,620 --> 00:27:38,560 So what needs doing? 412 00:27:39,440 --> 00:27:43,320 - I brought one of Mum's hotpots. - And I brought booze. 413 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 She's coming, she's coming, she's coming! 414 00:27:49,680 --> 00:27:52,020 - What's going on? - Ta-da! 415 00:27:53,240 --> 00:27:57,240 I have invited Pauline's Angels over. 416 00:27:57,960 --> 00:28:01,870 Last time I checked, Dawn, this was still my house. 417 00:28:01,920 --> 00:28:04,520 Oh, I... I thought you'd like it. 418 00:28:06,160 --> 00:28:07,750 Maybe we should go. 419 00:28:07,800 --> 00:28:11,310 - Yes. Maybe you should. - Mrs Spake -- 420 00:28:11,360 --> 00:28:13,990 We've only come to help bring Brian's bed and his things... 421 00:28:14,040 --> 00:28:17,710 My life's not an open book for people to pick up and read when they feel like it. 422 00:28:17,760 --> 00:28:20,910 I... I thought it would cheer you up. 423 00:28:20,960 --> 00:28:25,720 Russey said that you haven't been able to pay the suppliers this week and... 424 00:28:26,280 --> 00:28:28,420 well, I just thought... 425 00:28:29,040 --> 00:28:31,510 I offer you a place to stay... 426 00:28:32,360 --> 00:28:36,360 .. and you repay me by telling everyone my business! 427 00:28:37,480 --> 00:28:39,030 She was only trying to help. 428 00:28:39,080 --> 00:28:41,790 I don't want her help! Or any of yours! 429 00:28:41,840 --> 00:28:45,230 And if you can't keep your nose out of my business 430 00:28:45,280 --> 00:28:47,350 then you'd better pack your bags and go! 431 00:28:47,400 --> 00:28:49,540 Pauline, that's enough. 432 00:28:54,240 --> 00:28:56,280 Sorry. 433 00:28:56,680 --> 00:28:58,480 Sorry, I... I... 434 00:28:59,640 --> 00:29:01,750 I ju... I ju... I just... 435 00:29:01,800 --> 00:29:03,600 I just... 436 00:29:19,920 --> 00:29:22,060 We're in such a pickle. 437 00:29:23,640 --> 00:29:26,510 I've had to sell the ring he gave me... 438 00:29:27,640 --> 00:29:30,200 .. to pay for bloody pork chops. 439 00:29:31,520 --> 00:29:33,590 And that's not enough! 440 00:29:34,640 --> 00:29:37,110 The bank won't help me, I don't know what else to do. 441 00:29:37,160 --> 00:29:39,120 I don't. 442 00:29:43,840 --> 00:29:46,040 Well, first things first. 443 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Let's get this open. 444 00:29:58,760 --> 00:30:00,950 - Oh, cheers (!) - Both for you. 445 00:30:01,000 --> 00:30:02,600 There we go. 446 00:30:06,760 --> 00:30:08,350 There you go. Well done, mate. 447 00:30:08,400 --> 00:30:10,390 - When's your new job start, then? - Next week. 448 00:30:10,440 --> 00:30:13,560 - Good to have you back, mate. - Soppy sod. 449 00:30:14,520 --> 00:30:16,510 Steph will have you back home soon enough. 450 00:30:16,560 --> 00:30:20,390 And if she doesn't, I'm sure you won't be on the shelf for very long. 451 00:30:20,440 --> 00:30:23,180 Well, Steph's the only woman for me. 452 00:30:25,120 --> 00:30:26,870 And I'm the only man for her. 453 00:30:26,920 --> 00:30:28,660 Cheers to that. 454 00:30:33,120 --> 00:30:35,790 You should join us, become a demonstrator. 455 00:30:35,840 --> 00:30:37,790 You'd be great at it. Wouldn't she, Steph? 456 00:30:37,840 --> 00:30:39,870 Yeah, course she would. 457 00:30:39,920 --> 00:30:41,910 I'd be bloody terrible. 458 00:30:41,960 --> 00:30:45,080 Probably. But think about the fun it's given you and Brian. 459 00:30:46,440 --> 00:30:48,270 What would people think? 460 00:30:48,320 --> 00:30:50,720 Who cares? You'll be earning. 461 00:30:51,680 --> 00:30:54,190 I've got a party tomorrow. Could do it with me. 462 00:30:54,240 --> 00:30:56,830 - No. - Oh, go on. 463 00:30:56,880 --> 00:30:59,550 - I dare you. - Double dare you. 464 00:30:59,600 --> 00:31:03,510 If that goes well, you could have my party on Friday for Mrs Finlay. 465 00:31:03,560 --> 00:31:05,350 You'd really do all that for me? 466 00:31:05,400 --> 00:31:09,790 Course we would. Wouldn't you, for us? 467 00:31:09,840 --> 00:31:13,470 Might not solve everything, but it'd be a start. 468 00:31:13,520 --> 00:31:17,080 Wow. I can really see Brian in these, eh? 469 00:31:18,400 --> 00:31:20,320 Aw, sexy! 470 00:31:26,680 --> 00:31:29,680 You can stay as long as you want at ours. 471 00:31:30,160 --> 00:31:31,950 Cheers, mate. 472 00:31:36,840 --> 00:31:39,510 PC Daniels. Good to see ya. 473 00:31:39,560 --> 00:31:40,670 Johnny. 474 00:31:40,720 --> 00:31:44,040 Er, Terry, this is PC -- Erm, Johnny who found your Dean. 475 00:31:45,040 --> 00:31:46,790 Well, I best get you a pint in, then. 476 00:31:46,840 --> 00:31:48,990 - You're all right -- - No, I insist. 477 00:31:49,040 --> 00:31:51,870 To thank you for doing your job. 478 00:31:51,920 --> 00:31:54,390 Dave. Get this man a pint in, will you? 479 00:31:54,440 --> 00:31:57,380 He looked after Steph while I were away. 480 00:31:58,560 --> 00:32:00,560 But I'm back now. 481 00:32:15,200 --> 00:32:17,270 Thank you for tonight. 482 00:32:19,320 --> 00:32:21,790 It's done me the world of good. 483 00:32:25,000 --> 00:32:27,200 Your living here, well... 484 00:32:29,400 --> 00:32:31,470 You've been a godsend. 485 00:32:34,120 --> 00:32:36,460 I've loved being here, too. 486 00:32:36,920 --> 00:32:40,070 And it's not just cos you can cook things from their beginnings. 487 00:32:43,680 --> 00:32:45,150 I just... 488 00:32:46,080 --> 00:32:49,200 I just wish you and Mr S were proper family. 489 00:32:49,880 --> 00:32:51,480 We are, Dawn. 490 00:32:52,520 --> 00:32:53,920 We are. 491 00:33:16,040 --> 00:33:18,470 Anyone would think you're ignoring me. 492 00:33:18,520 --> 00:33:20,520 Good. Cos I am. 493 00:33:22,600 --> 00:33:27,240 We need to talk about what we... did. 494 00:33:28,800 --> 00:33:32,430 I don't want you. I were never interested in you. 495 00:33:32,480 --> 00:33:34,710 It didn't look that way. 496 00:33:34,760 --> 00:33:37,840 It were a mistake, that I won't be making again. 497 00:33:38,800 --> 00:33:40,670 Do you understand? 498 00:33:54,440 --> 00:33:56,430 What's that tosser looking at? 499 00:33:56,480 --> 00:33:57,590 What? 500 00:33:57,640 --> 00:34:01,670 He's also been sniffing around Steph. She went to his house. I saw them. 501 00:34:01,720 --> 00:34:03,990 He's a copper, Terry. What are you gonna do? 502 00:34:04,040 --> 00:34:06,910 You hit him, you'll lose Steph forever. 503 00:34:07,000 --> 00:34:09,400 Come on. You need to go home. 504 00:34:10,080 --> 00:34:12,150 Oh, I intend to, mate. 505 00:34:19,120 --> 00:34:22,120 Anyone know how to get rid of a love bite? 506 00:34:22,400 --> 00:34:24,150 Christ, Linda! 507 00:34:24,200 --> 00:34:27,960 Don't look so surprised, young lady. There's life in this old dog yet. 508 00:34:29,720 --> 00:34:33,910 - Erm... toothpaste? - No. No, that doesn't work. 509 00:34:33,960 --> 00:34:35,950 No, you need to rub booze on it. 510 00:34:36,000 --> 00:34:40,110 When me and Russell first started going out, I smelled like a brewery. 511 00:34:40,160 --> 00:34:41,870 Head to covered in them, I was -- 512 00:34:41,920 --> 00:34:43,920 Yes, thank you, Dawn. 513 00:34:47,560 --> 00:34:50,230 Who's your new fella, then, Linda? 514 00:34:50,560 --> 00:34:53,950 A gardener at the cemetery where my Sam's buried. 515 00:34:54,000 --> 00:34:57,040 Good for you, Linda. Getting on with life with someone new. 516 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 He's funny. And frisky. 517 00:35:01,360 --> 00:35:04,310 The other day, we laughed so much I wet myself. 518 00:35:04,360 --> 00:35:06,350 Aw... 519 00:35:06,400 --> 00:35:08,390 God... 520 00:35:08,440 --> 00:35:11,640 Brian makes me laugh but I'm not always sure he means to. 521 00:35:14,160 --> 00:35:17,230 What if he's not the same after what they did to him? 522 00:35:17,280 --> 00:35:19,470 He will be. It'll just take time, is all. 523 00:35:19,520 --> 00:35:21,510 Those men left him for dead. 524 00:35:21,560 --> 00:35:24,030 What sort of animal does that? 525 00:35:24,600 --> 00:35:27,870 The police think it's connected with the robbery at the bookmaker's. 526 00:35:27,920 --> 00:35:30,760 That's why the car drove off. 527 00:35:31,760 --> 00:35:33,750 Are you all right? 528 00:35:33,800 --> 00:35:37,100 Yeah, yeah. Just the erm... it's just the baby. 529 00:35:41,800 --> 00:35:43,670 Sorry, love. Shift overran. 530 00:35:43,720 --> 00:35:45,710 I'm not doing it any more. 531 00:35:45,760 --> 00:35:50,040 I am not putting my family at risk to cover for that man. 532 00:35:51,440 --> 00:35:53,630 Nita, listen to me -- 533 00:35:53,680 --> 00:35:55,550 The bookie's and the hit-and-run? 534 00:35:55,600 --> 00:35:57,600 It's all linked. 535 00:35:58,440 --> 00:36:01,920 My friend in there, her husband was nearly killed by your precious Dougie. 536 00:36:04,400 --> 00:36:06,430 - So I'm gonna tell her. - No, no, no -- 537 00:36:06,480 --> 00:36:08,910 - Nita, you can't. - We've got to do the right thing. 538 00:36:08,960 --> 00:36:10,560 Nita! 539 00:36:15,080 --> 00:36:16,620 It were me. 540 00:36:18,880 --> 00:36:20,950 I was driving the car. 541 00:36:34,900 --> 00:36:39,530 I miss all this. It's not until you aren't around that you realise how important these times are. 542 00:36:39,580 --> 00:36:42,370 He thinks it's his fault that you're not here. 543 00:36:42,420 --> 00:36:44,810 I felt the same when my dad buggered off. 544 00:36:44,860 --> 00:36:47,860 He's worried I'm getting him another dad. 545 00:36:49,220 --> 00:36:52,940 And are you? I've always known you were too good for me. 546 00:36:54,420 --> 00:36:57,520 - Ever since we were kids. - Don't be silly. 547 00:36:59,380 --> 00:37:01,850 I'd feel like I was losing you. 548 00:37:04,500 --> 00:37:07,500 Everything I did seemed to make it worse. 549 00:37:07,620 --> 00:37:09,210 I thought you hated me. 550 00:37:09,260 --> 00:37:11,860 And then I went and slept with... 551 00:37:13,180 --> 00:37:16,130 And now I've lost you... both. 552 00:37:20,620 --> 00:37:22,610 You'll always be his dad, 553 00:37:22,660 --> 00:37:25,330 no matter what happens between us. 554 00:37:27,580 --> 00:37:30,180 And what is happening between us? 555 00:37:41,220 --> 00:37:44,450 Is a suit too formal to host a party? 556 00:37:46,260 --> 00:37:48,300 Oh, Lord. 557 00:37:49,060 --> 00:37:51,400 I don't think I can do this. 558 00:37:53,140 --> 00:37:56,730 You won't let me look like an old fool, will you, Dawn? 559 00:37:56,780 --> 00:37:58,570 Dawn? 560 00:37:58,620 --> 00:38:01,160 I can't help you with the party. 561 00:38:12,220 --> 00:38:14,170 Chris! Simon! Pack it in! 562 00:38:14,220 --> 00:38:16,380 Stanley! Come here. 563 00:38:21,580 --> 00:38:22,930 What happened, love? 564 00:38:22,980 --> 00:38:25,930 Chris said Simon nicked his dole money and they started fighting. 565 00:38:25,980 --> 00:38:29,480 I tried to break it up like you do, but I got hit. 566 00:38:29,620 --> 00:38:31,890 - Where's Dad? - Down t'Legion. 567 00:38:31,940 --> 00:38:35,250 OK. Stanley, go inside and pack a bag, yeah? 568 00:38:35,300 --> 00:38:36,930 Right, quick. Run. 569 00:38:36,980 --> 00:38:39,940 Stop wriggling! Pack it in... 570 00:38:44,780 --> 00:38:46,780 You can do this. 571 00:38:48,220 --> 00:38:50,220 You can do this. 572 00:38:51,660 --> 00:38:54,740 You can do this. You can do this. 573 00:39:00,700 --> 00:39:04,700 Thank God you're here. They're baying for blood in there. 574 00:39:18,500 --> 00:39:22,540 Excuse me. Excuse me. 575 00:39:25,380 --> 00:39:27,580 Is that a remote control? 576 00:39:28,020 --> 00:39:29,220 Yes. 577 00:39:30,180 --> 00:39:33,570 Yes, this is... this is a... this is a remote control. 578 00:39:33,620 --> 00:39:36,580 And this is the Extending Hermit. 579 00:39:37,060 --> 00:39:38,330 Erm... 580 00:39:39,860 --> 00:39:43,540 Deep... deep vibrations. 581 00:39:44,260 --> 00:39:46,800 Plus, powerful thrusting motion. 582 00:39:47,380 --> 00:39:51,460 Seven inches extending to eight inches. 583 00:39:52,420 --> 00:39:57,260 Various speeds attained by... the remote control. 584 00:39:58,380 --> 00:40:01,660 Would you like me to erm... would you like me to switch it on? 585 00:40:02,840 --> 00:40:04,110 Right. 586 00:40:08,580 --> 00:40:10,580 Oh, goodness. 587 00:40:11,620 --> 00:40:14,290 I've never seen one do that before. 588 00:40:22,420 --> 00:40:24,820 And vibrate at the same time! 589 00:40:33,820 --> 00:40:35,760 I put kids in t'bed. 590 00:40:35,860 --> 00:40:37,660 They're worried. 591 00:40:39,180 --> 00:40:40,770 You've been in all day. 592 00:40:40,820 --> 00:40:42,970 You've not even got dressed. 593 00:40:43,020 --> 00:40:44,620 Hey... 594 00:40:50,780 --> 00:40:52,780 When I married you... 595 00:40:54,420 --> 00:40:57,420 .. I knew that I weren't marrying a saint. 596 00:40:57,660 --> 00:41:01,420 I knew who you were. But this? 597 00:41:03,300 --> 00:41:05,300 What you've done... 598 00:41:07,460 --> 00:41:09,600 It in't the man I know. 599 00:41:11,860 --> 00:41:13,930 So for t'kids' sake... 600 00:41:14,940 --> 00:41:19,180 .. you can stay in this house, but not in my bed. 601 00:41:21,540 --> 00:41:23,940 I were doing it for t'baby... 602 00:41:26,340 --> 00:41:28,210 .. for you. 603 00:41:28,260 --> 00:41:30,400 Mind the glass, Pauline. 604 00:41:31,340 --> 00:41:34,090 - Would you like a cup of tea? - Yeah, ta. 605 00:41:34,140 --> 00:41:36,280 Dawn's made the dinner. 606 00:41:36,940 --> 00:41:40,660 Erm... it's a mince dish, with beans. 607 00:41:41,220 --> 00:41:45,010 Not as bad it sounds. "Cowboy dinner" she calls it. 608 00:41:45,060 --> 00:41:48,860 - Dawn's been so kind and -- - Pauline? What's that? 609 00:41:50,260 --> 00:41:51,660 Pauline? 610 00:41:52,300 --> 00:41:54,440 I should have told you. 611 00:41:55,180 --> 00:41:58,020 I should, but you were so... unwell. 612 00:41:59,180 --> 00:42:03,210 And I had to pawn my lovely ring to pay off what we owed Bushell's. 613 00:42:03,260 --> 00:42:05,660 And that wasn't enough, so... 614 00:42:07,900 --> 00:42:10,900 - .. I did a party. - One of those parties? 615 00:42:12,260 --> 00:42:15,130 You shouldn't have to do that, Pauline. 616 00:42:16,540 --> 00:42:19,930 I feel so ashamed. The shop's been struggling now for some time. 617 00:42:19,980 --> 00:42:23,480 Before the accident, since the supermarket opened. 618 00:42:24,060 --> 00:42:27,130 I didn't want to worry you. I didn't want to put all that on you. 619 00:42:27,180 --> 00:42:29,570 I made £75 at that party. 620 00:42:29,620 --> 00:42:32,890 Bloody hell. That's more than a week's pork chop sales! 621 00:42:32,940 --> 00:42:35,210 And I've got four more bookings. 622 00:42:35,260 --> 00:42:37,690 We can get through this, Brian. Together. 623 00:42:37,740 --> 00:42:39,970 But you shouldn't have to do those parties. 624 00:42:40,020 --> 00:42:41,490 But I wanted to! 625 00:42:41,540 --> 00:42:44,250 Even if Spake's was booming, I'd want to. 626 00:42:44,300 --> 00:42:47,210 I enjoyed it, and those women, they loved it. 627 00:42:47,260 --> 00:42:49,260 And so did I. 628 00:42:51,300 --> 00:42:54,820 - Well... - I'm not surprised. 629 00:42:56,180 --> 00:43:01,650 Pauline. Pauline, I... I went home and the boys were fighting and... erm, police. 630 00:43:01,700 --> 00:43:06,730 Well, I tried our Aunty Pam, but she's got a houseful and I don't know what else to do. 631 00:43:06,780 --> 00:43:08,770 I couldn't just leave him there, and -- 632 00:43:08,820 --> 00:43:12,450 Oh! Welcome home, Mr Spake. 633 00:43:12,500 --> 00:43:13,980 Stanley! 634 00:43:16,420 --> 00:43:19,690 This is Stanley, my little brother. 635 00:43:19,740 --> 00:43:21,890 Please, we've got nowhere else to go. 636 00:43:21,940 --> 00:43:24,210 What happened to your leg? 637 00:43:25,140 --> 00:43:29,020 - I broke it. - That's a bit clumsy. I hope you can mend it. 638 00:44:01,660 --> 00:44:03,570 Hi, Steph. 639 00:44:03,620 --> 00:44:05,180 Hi. 640 00:44:06,740 --> 00:44:08,730 Steph? I'm putting the kettle on. 641 00:44:08,780 --> 00:44:10,780 Do you want a cuppa? 642 00:44:14,140 --> 00:44:16,680 You won't regret taking me back. 643 00:44:18,740 --> 00:44:20,740 I'll make it right, I promise. 48548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.