All language subtitles for Brave Father Online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,062 --> 00:01:02,980 Let's go! 2 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 Maidy, 3 00:01:04,314 --> 00:01:07,109 good luck. 4 00:01:19,788 --> 00:01:21,248 Maidy, let's wrap it up quickly. 5 00:01:21,248 --> 00:01:24,835 My ice cream is melting. 6 00:01:24,835 --> 00:01:25,836 Okay! 7 00:01:27,337 --> 00:01:29,715 Limit! 8 00:01:30,090 --> 00:01:31,425 Break! 9 00:01:33,385 --> 00:01:34,720 Yes! 10 00:01:46,398 --> 00:01:47,149 Yes! 11 00:01:47,316 --> 00:01:48,442 Yes! 12 00:01:56,241 --> 00:01:57,784 That was close. 13 00:02:06,001 --> 00:02:08,086 "Well played!" 14 00:02:08,420 --> 00:02:12,382 Well played. That was a pretty strong enemy. 15 00:02:13,675 --> 00:02:16,970 But it was fun. What's next? 16 00:02:17,054 --> 00:02:18,555 Let's see... 17 00:02:18,639 --> 00:02:23,393 Hey, listen. Three good things happened to me today. 18 00:02:23,477 --> 00:02:25,062 Oh yeah? What happened? 19 00:02:25,103 --> 00:02:26,813 First... 20 00:02:27,397 --> 00:02:30,400 I got off early from work. 21 00:02:30,692 --> 00:02:31,735 Second... 22 00:02:31,818 --> 00:02:36,114 I saw a cute Pomeranian at a drug store... 23 00:02:36,865 --> 00:02:38,950 "Third..." 24 00:02:40,994 --> 00:02:43,830 Kirin is always Kirin. 25 00:02:54,424 --> 00:02:56,051 - Good morning. - Good morning. 26 00:02:57,302 --> 00:02:58,804 Ta-da. 27 00:02:58,970 --> 00:03:02,265 Steak and eel for breakfast? 28 00:03:02,683 --> 00:03:07,270 Your father is getting promoted to senior managing director. 29 00:03:07,979 --> 00:03:10,774 It'll be official at the board meeting. 30 00:03:10,857 --> 00:03:12,526 Wow. That's great. 31 00:03:12,609 --> 00:03:16,279 Remember his colleague Mr. Saito? His wife told me. 32 00:03:16,279 --> 00:03:21,284 He's getting a big raise too. 33 00:03:22,703 --> 00:03:26,707 Take half of mine. Too heavy for breakfast. 34 00:03:26,790 --> 00:03:30,544 I can't eat all this either. 35 00:03:31,002 --> 00:03:34,881 I bought them for a celebration dinner 36 00:03:34,965 --> 00:03:37,092 but you two ate out last night. 37 00:03:37,175 --> 00:03:39,970 Why didn't Dad tell you himself? 38 00:03:40,053 --> 00:03:43,640 He probably wants to wait until it's official. 39 00:03:43,724 --> 00:03:47,686 And he lives away from home on the long-term assignment. 40 00:03:49,020 --> 00:03:50,313 Still... 41 00:03:51,857 --> 00:03:53,734 He's such a mystery. 42 00:03:53,859 --> 00:03:54,818 Your lunch. 43 00:03:54,901 --> 00:03:56,862 - I'm off. - Bye. 44 00:03:57,195 --> 00:03:58,739 She didn't eat much. 45 00:03:59,531 --> 00:04:03,201 Miki, you forgot your phone. 46 00:04:07,789 --> 00:04:12,043 Like he is to my sister, my father has always been 47 00:04:12,627 --> 00:04:15,714 a mystery to me. 48 00:04:20,594 --> 00:04:24,389 A typical workaholic. Always on business trips. 49 00:04:24,848 --> 00:04:30,562 When he was home, he'd stareat the TV with a stony face... 50 00:04:31,730 --> 00:04:35,066 or he'd read a difficult book for hours... 51 00:04:35,817 --> 00:04:38,904 Nice shot, sir. Nice shot! 52 00:04:40,071 --> 00:04:44,576 Or he'd practice flattering his clients on the golf course... 53 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 Nice shot! 54 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 Dad doesn't really care about me. 55 00:05:10,268 --> 00:05:11,603 That's what I thought. 56 00:05:23,865 --> 00:05:25,617 Good morning, Director. 57 00:05:26,201 --> 00:05:28,119 I'm back now. 58 00:05:28,203 --> 00:05:31,957 I'm sorry for your loss. Good to have you back. 59 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 Good morning. 60 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 - Good morning. - Hi. 61 00:05:40,048 --> 00:05:41,216 Are you okay? 62 00:05:41,299 --> 00:05:43,468 Yeah. It's over. 63 00:05:44,886 --> 00:05:49,641 I never thought I'd cry at my dad's funeral. 64 00:05:50,016 --> 00:05:54,980 He was getting old so I'd been preparing myself. 65 00:05:56,398 --> 00:05:59,150 It was much harder than I thought. 66 00:06:01,361 --> 00:06:02,821 My condolences. 67 00:06:06,241 --> 00:06:08,952 These were among his stuff. 68 00:06:09,703 --> 00:06:12,122 Tucked away in his closet. 69 00:06:16,251 --> 00:06:19,170 I want to know him better. 70 00:06:21,590 --> 00:06:23,008 I see. 71 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Erotic novel. 72 00:06:30,015 --> 00:06:34,060 Erotic novel. Erotic novel. All of them. 73 00:06:39,524 --> 00:06:41,568 They'll keep me busy. 74 00:06:48,950 --> 00:06:50,076 Hello? 75 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 What? 76 00:07:01,129 --> 00:07:03,089 Isn't his timing off? 77 00:07:03,548 --> 00:07:08,929 Why did he quit the company when he's getting promoted? 78 00:07:09,262 --> 00:07:13,558 Look at it this way. Now he can live at home. 79 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 It's like an early retirement. 80 00:07:16,561 --> 00:07:19,022 I'm going shopping. 81 00:07:19,397 --> 00:07:22,776 Akio, help your dad. There's food on the table. 82 00:07:22,901 --> 00:07:24,444 See you later. 83 00:07:24,653 --> 00:07:25,862 I'm going out too. 84 00:07:26,071 --> 00:07:27,530 Where are you going? 85 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 I'm meeting my boyfriend. 86 00:07:28,990 --> 00:07:31,076 What? Hey...Miki! 87 00:07:39,376 --> 00:07:40,752 Finished with the boxes? 88 00:07:43,713 --> 00:07:44,923 I'll stack them together. 89 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 Mom left food on the table. 90 00:08:10,323 --> 00:08:12,409 Ignored? 91 00:08:13,910 --> 00:08:16,454 When he dies 92 00:08:17,288 --> 00:08:19,457 I wonder if I'll cry. 93 00:08:20,834 --> 00:08:24,004 I see. Definitely a mystery. 94 00:08:24,129 --> 00:08:25,588 I'm confused. 95 00:08:25,672 --> 00:08:29,134 He suddenly quit? Maybe he was fired. 96 00:08:29,759 --> 00:08:32,637 But he was getting promoted. 97 00:08:32,721 --> 00:08:34,472 It could happen. 98 00:08:36,474 --> 00:08:40,311 Officially, Mr. Nishiura there resigned amicably. 99 00:08:40,687 --> 00:08:43,940 But he made a pass at a client's girlfriend and... 100 00:08:44,691 --> 00:08:45,817 Are you serious? 101 00:08:58,455 --> 00:09:00,957 It could happen... 102 00:09:03,668 --> 00:09:05,086 Could it? 103 00:09:12,218 --> 00:09:16,347 You were wonderful, Akira. 104 00:09:17,432 --> 00:09:19,851 To you and me. 105 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Cheers. 106 00:09:27,108 --> 00:09:28,902 We're from HR! 107 00:09:29,611 --> 00:09:30,987 What are you doing?! 108 00:09:31,071 --> 00:09:33,156 Wait! No! Let go! 109 00:09:33,239 --> 00:09:37,535 You've got it wrong! This is international relations! 110 00:09:39,162 --> 00:09:42,457 You were wonderful, Akira. 111 00:09:42,499 --> 00:09:43,208 Take him! 112 00:09:43,208 --> 00:09:45,251 No! Let go of me! 113 00:09:49,214 --> 00:09:51,716 No. No way. 114 00:09:57,013 --> 00:10:00,183 A father and a son are different people. 115 00:10:00,600 --> 00:10:03,686 You don't know everything about each other. 116 00:10:04,479 --> 00:10:08,691 At the funeral, my dad's colleagues told me 117 00:10:09,025 --> 00:10:13,696 how lively he was and how he always cheered people up. 118 00:10:14,280 --> 00:10:15,865 I was surprised. 119 00:10:16,574 --> 00:10:18,535 Get to know your dad. 120 00:10:18,868 --> 00:10:23,206 All I know about mine is his taste in erotic novels. 121 00:10:24,749 --> 00:10:26,543 Does he have a hobby? 122 00:10:27,669 --> 00:10:29,671 Hobby... 123 00:10:29,712 --> 00:10:31,756 Look at that. 124 00:10:32,423 --> 00:10:35,468 I remember buying games at these toy shops. 125 00:10:36,094 --> 00:10:40,056 My first game was "The Mystery of Atlantis." 126 00:10:40,557 --> 00:10:42,892 My first game was... 127 00:10:44,769 --> 00:10:47,105 Dad! Dad! 128 00:10:47,772 --> 00:10:49,440 "Toy shop" 129 00:10:49,816 --> 00:10:51,151 Anything? 130 00:10:51,234 --> 00:10:53,194 Yeah. Anything. 131 00:10:55,113 --> 00:10:56,322 Then... 132 00:10:56,698 --> 00:10:57,907 This! 133 00:10:58,741 --> 00:11:00,743 Final Fanta-"zee"? 134 00:11:01,119 --> 00:11:03,246 Final Fanta-"see." 135 00:11:07,917 --> 00:11:09,752 There's an old man. 136 00:11:11,963 --> 00:11:13,965 A lot of trees. 137 00:11:14,048 --> 00:11:16,176 Akio, happy? 138 00:11:16,759 --> 00:11:19,637 Yeah. Thanks, Dad. 139 00:11:46,998 --> 00:11:48,541 Dad? 140 00:11:55,423 --> 00:11:58,301 There's a treasure box over there. 141 00:11:59,802 --> 00:12:01,304 That way. 142 00:12:09,646 --> 00:12:11,314 Go! Go! 143 00:12:11,856 --> 00:12:13,107 Go, Dad. 144 00:12:13,691 --> 00:12:15,485 Go! Go! 145 00:12:17,320 --> 00:12:18,738 Yes! 146 00:12:19,864 --> 00:12:21,658 Yay! 147 00:12:25,119 --> 00:12:26,287 Yay. 148 00:12:32,085 --> 00:12:34,545 "Leave the magic circle." 149 00:12:34,629 --> 00:12:38,341 "Now go, Warriors of Light." 150 00:12:42,470 --> 00:12:45,098 Warriors of Light... 151 00:12:47,475 --> 00:12:48,851 Alright. 152 00:12:49,560 --> 00:12:51,271 Here I go. 153 00:12:53,606 --> 00:12:58,069 The only memory I have of playing with my dad. 154 00:13:22,176 --> 00:13:25,972 What's the matter, Dad? 155 00:13:27,223 --> 00:13:28,975 You saw him? 156 00:13:29,100 --> 00:13:30,143 Yeah. 157 00:13:30,435 --> 00:13:33,146 He went to the convenience store. 158 00:13:34,230 --> 00:13:35,773 Oh... 159 00:13:36,566 --> 00:13:37,775 I'm home. 160 00:13:38,109 --> 00:13:39,485 Hi. 161 00:13:40,278 --> 00:13:42,155 Did you get soy sauce? 162 00:13:42,447 --> 00:13:44,490 Sorry. I forgot. 163 00:13:44,866 --> 00:13:46,576 What did you buy? 164 00:13:46,784 --> 00:13:48,286 Nothing. 165 00:13:48,369 --> 00:13:51,956 Do you remember what you ate today? 166 00:13:52,123 --> 00:13:57,003 What kind of person is he? What is he thinking? 167 00:13:58,004 --> 00:14:04,093 I have no idea. None whatsoever. 168 00:14:05,178 --> 00:14:09,390 Your dad must be a complicated person. 169 00:14:09,557 --> 00:14:12,018 I have a co-worker like that. 170 00:14:12,101 --> 00:14:15,688 I have no idea what goes on in her head. 171 00:14:15,772 --> 00:14:18,775 Look who's talking. 172 00:14:22,528 --> 00:14:23,571 But... 173 00:14:25,823 --> 00:14:29,535 we don't see many people like that in Eorzea. 174 00:14:30,119 --> 00:14:31,621 Isn't it strange? 175 00:14:31,704 --> 00:14:36,167 In this world, we can be open and honest with each other. 176 00:14:36,250 --> 00:14:37,502 You're right. 177 00:14:37,835 --> 00:14:40,880 - We feel like we belong. - That's true. 178 00:14:47,678 --> 00:14:48,805 This is it. 179 00:14:51,766 --> 00:14:53,393 What is it? 180 00:14:56,104 --> 00:14:57,688 IlllmlI 181 00:14:58,106 --> 00:14:59,190 I'm going to... 182 00:15:04,028 --> 00:15:06,030 invite my dad to this world. 183 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 I won't tell him who I am. 184 00:15:11,494 --> 00:15:14,997 But we'll go on adventures together. 185 00:15:15,540 --> 00:15:20,753 My father and I will talk to each othe rand share adventures 186 00:15:20,962 --> 00:15:24,298 and in the end, we'll fight together 187 00:15:25,216 --> 00:15:27,427 to defeat the powerful Twintania. 188 00:15:28,719 --> 00:15:33,933 By then, we should have formed a strong bond. 189 00:15:35,393 --> 00:15:37,353 I would know 190 00:15:38,062 --> 00:15:40,440 more about him. 191 00:15:45,319 --> 00:15:49,198 People sometimes keep secrets from their families. 192 00:15:49,282 --> 00:15:50,908 It sounds like fun! 193 00:15:52,493 --> 00:15:55,788 Your dad is going to be a Warrior of Light. 194 00:15:56,581 --> 00:15:58,458 Yes. This is... 195 00:15:59,375 --> 00:16:01,794 Operation "Dad the Warrior of Light"! 196 00:16:11,179 --> 00:16:15,183 BRAVE FATHER ONLINE OUR STORY OF FINAL FANTASY XIV 197 00:16:17,852 --> 00:16:21,731 Final Fanta-"zee"... 198 00:16:22,231 --> 00:16:24,650 Final Fanta-"see"... 199 00:16:28,112 --> 00:16:30,031 You bought a game? 200 00:16:31,115 --> 00:16:33,993 As a retirement gift. 201 00:16:34,494 --> 00:16:35,828 From you? 202 00:16:36,621 --> 00:16:38,664 That's sweet. 203 00:16:40,124 --> 00:16:41,918 Does he even play? 204 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 I don't know. 205 00:16:44,378 --> 00:16:50,510 He's played it before. If he gets stuck, I'll help him. 206 00:16:51,802 --> 00:16:56,265 You should try it. Go ahead and use that TV. 207 00:17:01,145 --> 00:17:02,355 Let's eat. 208 00:17:02,438 --> 00:17:04,690 Okay. In a few minutes. 209 00:17:26,504 --> 00:17:30,049 Am I expecting too much? 210 00:17:34,762 --> 00:17:35,721 Dad! 211 00:17:35,805 --> 00:17:42,228 The final enemy, the Cloud of Darkness, is in the Crystal Tower. 212 00:17:43,104 --> 00:17:48,025 Let's beat it together. I'll wait for you. 213 00:17:49,360 --> 00:17:50,570 Okay. 214 00:17:51,904 --> 00:17:52,655 Beer. 215 00:17:52,738 --> 00:17:56,909 You're still playing? Don't overdo it. 216 00:17:58,202 --> 00:18:00,580 When can we play? 217 00:18:05,668 --> 00:18:07,253 Let's see... 218 00:18:08,379 --> 00:18:10,673 Friday night. 219 00:18:10,756 --> 00:18:13,593 Promise, okay? I'll wait for you. 220 00:18:16,512 --> 00:18:17,930 Here you go. 221 00:18:18,014 --> 00:18:19,098 But... 222 00:18:20,224 --> 00:18:22,768 the promise was never kept. 223 00:18:27,148 --> 00:18:29,609 My father became busy with work. 224 00:18:30,234 --> 00:18:36,449 He was hardly ever home and Friday night was no exception. 225 00:18:38,075 --> 00:18:43,623 I couldn't wait and fought the final battle by myself. 226 00:18:48,919 --> 00:18:50,630 Yes! 227 00:18:54,258 --> 00:19:00,431 Looking back at it now, it was when things started getting awkward 228 00:19:00,931 --> 00:19:02,975 between us. 229 00:19:05,394 --> 00:19:06,729 Since then 230 00:19:07,647 --> 00:19:10,399 we started talking less and less. 231 00:19:11,817 --> 00:19:14,820 Hey...Dad... 232 00:19:18,282 --> 00:19:24,747 The deceased, Yutaka Sato, lived near the scene of the accident. 233 00:19:25,081 --> 00:19:33,005 He was hit by a truck and was taken to a hospital on an ambulance. 234 00:19:33,339 --> 00:19:39,345 He never regained consciousness and was soon declared dead. 235 00:19:39,470 --> 00:19:46,852 The truck driver is being interviewed about what caused the accident. 236 00:20:09,500 --> 00:20:11,043 Bro. 237 00:20:13,003 --> 00:20:14,255 What? 238 00:20:14,338 --> 00:20:17,550 Dad wants to start. 239 00:20:18,843 --> 00:20:19,969 Start what? 240 00:20:21,303 --> 00:20:22,638 The game. 241 00:20:29,520 --> 00:20:31,230 Do you really need it? 242 00:20:31,313 --> 00:20:35,234 A screwdriver to set up a video game? 243 00:20:36,819 --> 00:20:39,071 Akio, help him. 244 00:20:40,698 --> 00:20:41,782 A screwdriver? 245 00:20:41,866 --> 00:20:43,909 - No. - I thought so. 246 00:20:45,661 --> 00:20:48,581 You insert this in here... 247 00:21:04,180 --> 00:21:06,724 Whoa, he's handsome. 248 00:21:06,807 --> 00:21:09,059 He's hot. 249 00:21:09,560 --> 00:21:11,604 What next? 250 00:21:11,604 --> 00:21:13,606 You have to name him? 251 00:21:13,814 --> 00:21:17,151 You don't use your real names. 252 00:21:17,443 --> 00:21:19,779 So yes. 253 00:21:22,698 --> 00:21:24,200 Then... 254 00:21:29,580 --> 00:21:30,915 Inoue. 255 00:21:37,087 --> 00:21:38,297 What? 256 00:21:39,340 --> 00:21:41,300 Inoue. 257 00:21:43,135 --> 00:21:44,637 Inoue... 258 00:21:45,429 --> 00:21:48,974 So he's Japanese, huh? 259 00:21:49,934 --> 00:21:52,311 What's wrong with Inoue? 260 00:21:53,896 --> 00:21:54,980 Nothing... 261 00:21:57,441 --> 00:21:59,652 But maybe too ordinary. 262 00:22:00,694 --> 00:22:03,989 You're going to save the world so... 263 00:22:05,282 --> 00:22:06,659 Then... 264 00:22:07,827 --> 00:22:10,830 how about a name like a movie hero? 265 00:22:12,581 --> 00:22:14,166 Yeah... 266 00:22:27,179 --> 00:22:30,182 You're moving. You jumped. 267 00:22:30,558 --> 00:22:32,184 You're running. 268 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 Try to walk straight. 269 00:22:34,520 --> 00:22:35,771 Look. Other people. 270 00:22:55,875 --> 00:22:58,961 Alright. Here I go. 271 00:23:04,425 --> 00:23:08,888 That guy, Indy Jones, is your dad? 272 00:23:09,597 --> 00:23:10,472 Yes. 273 00:23:10,639 --> 00:23:12,308 Should we go say hi? 274 00:23:18,230 --> 00:23:19,690 Um... 275 00:23:19,773 --> 00:23:20,900 Yeah? 276 00:23:21,066 --> 00:23:22,651 Dad said... 277 00:23:23,193 --> 00:23:26,572 I killed the enemy... 278 00:23:27,239 --> 00:23:29,909 What do I do next? 279 00:23:30,367 --> 00:23:31,785 He wants to know. 280 00:23:32,786 --> 00:23:35,915 He gets a reward for the quest. 281 00:23:35,998 --> 00:23:38,250 Reward? Quest? 282 00:23:38,375 --> 00:23:41,086 From the person with the "!" mark. 283 00:23:42,171 --> 00:23:43,422 Okay. 284 00:23:43,631 --> 00:23:46,258 Not "kill." Just beat... 285 00:24:10,199 --> 00:24:11,951 Hi there! 286 00:24:20,542 --> 00:24:25,172 Maidy, you shouldn't just sit here and watch. 287 00:24:25,422 --> 00:24:27,049 How about a friend request? 288 00:24:27,383 --> 00:24:30,302 Wouldn't he get suspicious? 289 00:24:30,344 --> 00:24:31,720 I'm biding my time. 290 00:24:31,720 --> 00:24:34,098 I'll approach him slowly. 291 00:24:34,181 --> 00:24:37,101 It might take a long time. 292 00:24:41,689 --> 00:24:44,692 We have to be discreet. 293 00:24:44,775 --> 00:24:46,235 Understood. 294 00:24:46,610 --> 00:24:48,904 Okay. 295 00:25:06,005 --> 00:25:08,507 Dad, the enemy is too strong. 296 00:25:19,935 --> 00:25:21,687 I have to save him. 297 00:25:35,993 --> 00:25:38,704 Get away from him! 298 00:25:39,496 --> 00:25:41,040 Take this! 299 00:26:09,359 --> 00:26:14,448 Oh no, oh no, oh no... 300 00:26:15,532 --> 00:26:16,575 What should I do? 301 00:26:16,617 --> 00:26:19,745 I thought you were going to be discreet. 302 00:26:19,828 --> 00:26:21,955 You said so. 303 00:26:23,123 --> 00:26:24,333 But... 304 00:26:24,583 --> 00:26:27,002 Just go talk to him. 305 00:26:28,003 --> 00:26:30,297 He's looking at us. 306 00:26:54,113 --> 00:26:56,573 Are you okay? 307 00:27:02,955 --> 00:27:04,164 Dad... 308 00:27:05,082 --> 00:27:06,834 Remember back then? 309 00:27:08,627 --> 00:27:13,006 Let's go on adventures in the world of FINAL FANTASY again! 310 00:27:22,474 --> 00:27:24,268 "Maidy: Are you okay?" 311 00:27:40,492 --> 00:27:41,577 What? 312 00:27:57,217 --> 00:27:58,969 Thank you. 313 00:28:02,097 --> 00:28:03,640 Thank you. 314 00:28:04,766 --> 00:28:05,976 Thank you! 315 00:28:06,101 --> 00:28:07,561 What is he doing? 316 00:28:08,729 --> 00:28:10,063 I don't know. 317 00:28:10,772 --> 00:28:12,191 What? 318 00:28:19,573 --> 00:28:24,077 Someone just saved him. Was it another player? 319 00:28:24,161 --> 00:28:26,330 Yeah. 320 00:28:33,295 --> 00:28:38,508 "Maybe your dad can't talk because he doesn't have a keyboard." 321 00:28:40,928 --> 00:28:43,972 Right. A keyboard. 322 00:28:44,056 --> 00:28:47,184 He doesn't know how to talk. 323 00:28:47,267 --> 00:28:50,103 Tell him to use a keyboard. 324 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 Also... 325 00:28:55,776 --> 00:28:59,112 You know what? Talk to him yourself. 326 00:29:12,042 --> 00:29:15,045 Here. A keyboard. 327 00:29:17,214 --> 00:29:18,882 You can use it. 328 00:29:47,244 --> 00:29:50,747 A delicious midsummer treat. 329 00:29:50,831 --> 00:29:54,334 Strocream, now in stores near you. 330 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 Cut! 331 00:29:56,837 --> 00:29:59,172 - Thank you. - Play it back. 332 00:30:08,307 --> 00:30:11,852 What do you think? I think it looks good. 333 00:30:12,519 --> 00:30:15,689 Not bad but something's missing. 334 00:30:15,731 --> 00:30:18,317 Yes, something's missing. 335 00:30:18,400 --> 00:30:19,318 Maybe not. 336 00:30:19,443 --> 00:30:20,569 No, maybe not. 337 00:30:20,652 --> 00:30:21,611 No. 338 00:30:21,695 --> 00:30:23,989 No. Something's missing. 339 00:30:24,072 --> 00:30:27,034 Something to showcase the product... 340 00:30:29,286 --> 00:30:32,622 We need more sizzle. 341 00:30:35,584 --> 00:30:39,379 That's it. We need more sizzle. Brilliant. 342 00:30:39,463 --> 00:30:40,797 Right, Iwamoto? Sizzle. 343 00:30:40,881 --> 00:30:42,758 Yes. Sizzle... 344 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Go tell the director. 345 00:30:44,885 --> 00:30:47,763 - But... - Just go do it. 346 00:30:47,888 --> 00:30:49,264 Who in the office? 347 00:30:51,516 --> 00:30:53,518 Oshima in HR is hot. 348 00:30:54,019 --> 00:30:55,937 Yeah, he is. 349 00:30:55,979 --> 00:30:57,606 Hello, ladies. 350 00:30:58,982 --> 00:31:01,777 A candy bar from my account. 351 00:31:02,069 --> 00:31:03,987 It looks good. 352 00:31:04,071 --> 00:31:06,573 - For us? - Of course. 353 00:31:06,656 --> 00:31:09,159 For the three of you. 354 00:31:13,872 --> 00:31:15,040 Enjoy. 355 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 By the way... 356 00:31:19,878 --> 00:31:22,672 let me know how you like it. 357 00:31:22,756 --> 00:31:24,341 We will. 358 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 He's out. 359 00:31:27,928 --> 00:31:32,933 He thinks he can impress us with a cheap snack. 360 00:31:35,394 --> 00:31:38,230 Satomi, who's your type? 361 00:31:38,313 --> 00:31:40,399 Yeah. Do tell. 362 00:31:42,401 --> 00:31:44,319 Akio. 363 00:31:45,028 --> 00:31:48,490 I think he's kind of cute. 364 00:31:52,452 --> 00:31:57,999 He's not bad looking and he's not incompetent... 365 00:31:58,083 --> 00:32:02,421 Sometimes his eyes get really serious. 366 00:32:02,879 --> 00:32:05,257 I like that face. 367 00:32:06,049 --> 00:32:12,806 He also lacks the drive to go for what he really wants. 368 00:32:12,889 --> 00:32:13,849 He reminds me... 369 00:32:14,015 --> 00:32:14,891 Of who? 370 00:32:14,975 --> 00:32:16,435 My dead dog. 371 00:32:17,936 --> 00:32:23,483 The timing is so difficult to make a friend request. 372 00:32:27,904 --> 00:32:29,489 So difficult... 373 00:32:31,074 --> 00:32:33,952 The timing to make my approach. 374 00:32:38,540 --> 00:32:40,917 Maidy, what's the matter? 375 00:32:41,084 --> 00:32:45,005 I want to send a friend request to my father but 376 00:32:45,088 --> 00:32:48,008 I want it to seem spontaneous. 377 00:32:48,091 --> 00:32:50,594 I see. The timing is difficult. 378 00:32:50,635 --> 00:32:53,305 Maidy. 379 00:32:53,972 --> 00:32:57,225 Your dad hasn't logged in today. 380 00:33:06,067 --> 00:33:09,154 He started the game a week ago 381 00:33:09,613 --> 00:33:13,742 and has played every night at this hour but... 382 00:33:14,159 --> 00:33:15,577 Murasaki Shikibu. 383 00:33:17,704 --> 00:33:19,581 - Sei Shonagon. - Oh yeah. 384 00:33:19,956 --> 00:33:24,836 Could it be...? He needs to do the side quests to level up 385 00:33:24,920 --> 00:33:28,798 but he doesn't feel motivated enough... 386 00:33:29,299 --> 00:33:32,177 A typical pitfall for online gamers. 387 00:33:32,886 --> 00:33:34,179 The answer? 388 00:33:34,721 --> 00:33:35,514 Correct. 389 00:33:35,514 --> 00:33:36,932 Of course... 390 00:33:39,935 --> 00:33:41,895 Isn't Dad eating? 391 00:33:42,479 --> 00:33:47,859 He never eats late at night. He's always been like that. 392 00:33:47,943 --> 00:33:49,194 So what? 393 00:33:49,653 --> 00:33:51,905 Are you a super model? 394 00:33:58,828 --> 00:34:02,541 Dad, you're not playing that game tonight. 395 00:34:03,833 --> 00:34:05,252 Oh, that... 396 00:34:08,672 --> 00:34:09,965 I quit. 397 00:34:20,016 --> 00:34:21,142 Is that... 398 00:34:23,687 --> 00:34:24,896 Why? 399 00:34:26,982 --> 00:34:32,779 I didn't know how to change my outfit but I ended up in... 400 00:34:34,030 --> 00:34:35,740 a snowy country. 401 00:34:45,709 --> 00:34:49,462 How is this related to you quitting the game? 402 00:34:51,047 --> 00:34:56,011 He must have been embarrassed. He's the only one without a coat. 403 00:35:15,864 --> 00:35:18,116 Yoshida!! 404 00:35:18,199 --> 00:35:20,660 - What's up? - Who knows. 405 00:35:22,412 --> 00:35:27,000 Beginners get stuck in unexpected places. 406 00:35:27,751 --> 00:35:32,005 I showed him how to change and he happily started playing again. 407 00:35:32,005 --> 00:35:33,590 I am really anxious. 408 00:35:34,215 --> 00:35:38,178 Your dad is a beginner at video games, right? 409 00:35:38,261 --> 00:35:40,555 He doesn't think like us. 410 00:35:54,194 --> 00:35:57,113 Send him a friend request? 411 00:35:57,197 --> 00:36:01,826 My father is a newbie so he probably won't be suspicious. 412 00:36:01,951 --> 00:36:05,580 I shouldn't think too hard about it. 413 00:36:05,622 --> 00:36:06,539 You have a point. 414 00:36:06,581 --> 00:36:10,960 He should be in this area today running errands. 415 00:36:13,254 --> 00:36:16,174 There he is. 416 00:36:37,237 --> 00:36:38,363 Okay. 417 00:36:42,450 --> 00:36:43,785 Ha! 418 00:36:55,380 --> 00:36:58,591 Oh, it's you. 419 00:37:04,848 --> 00:37:05,932 Dad. 420 00:37:06,933 --> 00:37:11,396 Let's talk a lot here in Eorzea. 421 00:37:12,397 --> 00:37:17,402 Let me hear your first words in this world. 422 00:37:29,247 --> 00:37:31,082 Who are you? 423 00:37:32,083 --> 00:37:36,171 Remember the other day? Did you forget? 424 00:37:36,337 --> 00:37:38,715 I have some business to attend to. 425 00:37:46,264 --> 00:37:48,057 That was a joke. 426 00:37:48,183 --> 00:37:52,937 You're the one who saved me the other day. 427 00:37:52,979 --> 00:37:55,106 It was very kind of you. 428 00:37:56,649 --> 00:37:58,943 How have you been? 429 00:37:59,986 --> 00:38:02,363 He's so formal. 430 00:38:05,492 --> 00:38:08,328 But he actually talks in the game. 431 00:38:10,163 --> 00:38:11,790 "What a surprise to see you again, Mayday." 432 00:38:11,790 --> 00:38:14,626 It's Maidy, not Mayday. 433 00:38:16,211 --> 00:38:17,378 Alright. 434 00:38:20,340 --> 00:38:22,801 "Send friend request to Indy Jones" 435 00:38:23,009 --> 00:38:24,344 "Sent" 436 00:38:32,018 --> 00:38:33,895 What? Nothing? 437 00:38:35,438 --> 00:38:36,481 Hey. 438 00:38:37,774 --> 00:38:39,192 Hello? 439 00:38:39,943 --> 00:38:41,110 What? 440 00:38:44,656 --> 00:38:45,782 Miki? 441 00:38:49,160 --> 00:38:50,286 Who is it? 442 00:38:51,329 --> 00:38:52,247 Me. 443 00:38:56,334 --> 00:38:57,293 Ow! 444 00:39:00,380 --> 00:39:01,673 Come in. 445 00:39:08,721 --> 00:39:09,889 What's up? 446 00:39:11,057 --> 00:39:12,141 It came. 447 00:39:14,811 --> 00:39:15,854 What came? 448 00:39:23,444 --> 00:39:24,529 Huh? 449 00:39:25,321 --> 00:39:26,698 Friend! 450 00:39:30,577 --> 00:39:31,995 A friend request? 451 00:39:32,036 --> 00:39:36,249 Go ahead and accept it. Friends will help you. 452 00:39:36,291 --> 00:39:40,461 The name will turn orange, which means the person is... 453 00:39:42,171 --> 00:39:43,882 your friend. 454 00:40:00,773 --> 00:40:03,234 "Accept friend request from Maidy?" 455 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 "You're now friends with Maidy" 456 00:40:10,116 --> 00:40:11,451 Friend... 457 00:40:21,336 --> 00:40:23,796 "I'm still new at this but" 458 00:40:25,798 --> 00:40:31,429 "I'm looking forward to playing with you." 459 00:40:46,319 --> 00:40:47,695 What's this place? 460 00:40:47,737 --> 00:40:51,324 This must be your first instanced dungeon. 461 00:40:51,324 --> 00:40:53,493 Instanced dungeon? 462 00:40:53,576 --> 00:40:56,913 We have to form a party to enter it. 463 00:40:57,288 --> 00:41:01,084 Party? Are we going to celebrate something? 464 00:41:01,250 --> 00:41:03,503 No. It means we're allies. 465 00:41:03,544 --> 00:41:05,505 We all fight together? 466 00:41:05,630 --> 00:41:08,925 Yes. We cooperate with each other. 467 00:41:12,679 --> 00:41:15,014 I'm a little nervous. 468 00:41:16,265 --> 00:41:18,935 Don't worry. We're with you. 469 00:41:20,269 --> 00:41:23,106 Kirin will lure the enemy. 470 00:41:24,482 --> 00:41:26,859 Aru will revive us. 471 00:41:26,901 --> 00:41:28,403 Rest assured. 472 00:41:28,444 --> 00:41:32,573 I understand. So what do I do? 473 00:41:33,366 --> 00:41:37,453 We're in charge of attacking. Our job is to... 474 00:41:37,745 --> 00:41:39,831 defeat the enemy. 475 00:41:40,623 --> 00:41:41,958 I see. 476 00:41:42,875 --> 00:41:47,005 This world is too big to explore alone. 477 00:41:47,463 --> 00:41:50,091 We need to help each other. 478 00:41:55,763 --> 00:42:00,226 "So friendship is important!" 479 00:42:02,854 --> 00:42:05,565 That's right, Dad. 480 00:42:06,024 --> 00:42:07,316 Let's go! 481 00:42:12,405 --> 00:42:14,949 Dad is so into the game. 482 00:42:15,033 --> 00:42:19,620 When he gets hooked on something, he really gets hooked. 483 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 I didn't know that. 484 00:42:48,775 --> 00:42:51,944 He has a look of accomplishment. 485 00:42:52,070 --> 00:42:54,072 That's good. 486 00:43:14,634 --> 00:43:16,636 You too? 487 00:43:19,555 --> 00:43:23,184 Indy, how was your first party? 488 00:43:23,184 --> 00:43:26,854 "Great" is an understatement. 489 00:43:30,108 --> 00:43:32,568 Are you having fun? 490 00:43:33,569 --> 00:43:34,695 Yes. 491 00:43:42,411 --> 00:43:44,497 Serious face... 492 00:43:46,791 --> 00:43:49,919 Tam-Tara Deepcroft is next. 493 00:43:51,045 --> 00:43:53,840 I should review the strategy. 494 00:43:54,882 --> 00:43:58,010 Iwamoto, I need your help. 495 00:44:13,401 --> 00:44:14,902 "Strategy blog" 496 00:44:14,902 --> 00:44:17,196 FINAL FANTASY? 497 00:44:18,906 --> 00:44:23,452 FINAL FANTASY... 498 00:44:28,499 --> 00:44:30,293 Wow. 499 00:44:41,470 --> 00:44:43,556 Amazing. 500 00:44:46,184 --> 00:44:48,644 It's like a movie. 501 00:45:25,389 --> 00:45:28,935 You look tired. Are you feeling okay? 502 00:45:29,685 --> 00:45:31,437 Yes, I'm fine. 503 00:45:35,900 --> 00:45:39,528 I was playing a game all night. 504 00:45:39,946 --> 00:45:42,281 What kind? 505 00:45:44,367 --> 00:45:47,286 FINAL FANTASY XIV. 506 00:45:51,832 --> 00:45:53,501 You play? 507 00:45:55,544 --> 00:45:56,837 I do too. 508 00:45:57,713 --> 00:46:01,592 As it so happens...By pure coincidence... 509 00:46:01,592 --> 00:46:04,512 I recently started. 510 00:46:04,845 --> 00:46:06,555 Did you really? 511 00:46:07,556 --> 00:46:09,475 It's a lot of fun. 512 00:46:10,226 --> 00:46:14,230 It's so cool to meet another player at the office. 513 00:46:14,647 --> 00:46:21,153 It's an online game so it's better not to go around looking for players. 514 00:46:21,237 --> 00:46:23,656 Yeah. Sure. 515 00:46:24,740 --> 00:46:25,992 Hey. 516 00:46:26,617 --> 00:46:28,828 Let's talk more about FF. 517 00:46:32,039 --> 00:46:33,582 I'd love to. 518 00:46:34,792 --> 00:46:37,128 Cool. 519 00:46:37,253 --> 00:46:38,587 Iwamoto. 520 00:46:41,215 --> 00:46:46,095 Fuumi-en, a major client of ours, 521 00:46:46,470 --> 00:46:48,014 is seeking bids from other ad agencies. 522 00:46:50,057 --> 00:46:52,560 Why all of a sudden? 523 00:46:52,643 --> 00:46:56,355 They have a new account manager, Mr. Nakajima. 524 00:46:56,939 --> 00:47:02,361 He says it's just a formality but we can't lose this account. 525 00:47:02,778 --> 00:47:07,450 Yoshii, Iwamoto, Sanematsu, you three are in charge. 526 00:47:07,783 --> 00:47:09,744 I'm counting on you. 527 00:47:09,910 --> 00:47:11,704 Yes, sir. 528 00:47:29,180 --> 00:47:33,726 Sorry I haven't been logging in. I've been busy with work. 529 00:47:33,809 --> 00:47:36,354 No time for my dad... 530 00:47:36,395 --> 00:47:41,233 Don't worry. He's having a great time here. 531 00:47:41,650 --> 00:47:43,527 He started fishing. 532 00:47:45,654 --> 00:47:48,949 He made a dish with the crayfish he caught. 533 00:47:48,949 --> 00:47:51,202 He's also cooking? 534 00:47:51,952 --> 00:47:55,081 He's totally enjoying himself. 535 00:48:00,586 --> 00:48:01,587 Hello. 536 00:48:01,629 --> 00:48:04,006 - Hi, Indy! - Hello! 537 00:48:04,340 --> 00:48:09,762 Hello, Mayday. I haven't seen you in a while. 538 00:48:10,388 --> 00:48:12,723 We missed you. 539 00:48:19,438 --> 00:48:20,773 This... 540 00:48:22,358 --> 00:48:24,485 is really Dad, right? 541 00:48:28,823 --> 00:48:33,035 I hear the next enemy is a creature called Ifrit. 542 00:48:33,077 --> 00:48:35,079 You'll join me, won't you? 543 00:48:35,329 --> 00:48:36,789 Now? 544 00:48:36,872 --> 00:48:40,042 Yes. You must have missed playing. 545 00:48:40,084 --> 00:48:42,628 Fight to your heart's content. 546 00:48:47,341 --> 00:48:49,677 "Join Indy Jones' party?" 547 00:48:50,219 --> 00:48:52,638 He's so eager. 548 00:48:53,431 --> 00:48:56,142 Ifrit now? 549 00:49:08,362 --> 00:49:10,990 So this is primal Ifrit! 550 00:49:11,574 --> 00:49:14,785 I won't explain anything for now. 551 00:49:16,954 --> 00:49:18,330 Alright. 552 00:49:18,539 --> 00:49:19,623 Come on. 553 00:49:20,916 --> 00:49:22,334 Let's go! 554 00:49:23,794 --> 00:49:28,174 Kirin! Get set! 555 00:49:29,925 --> 00:49:31,093 Go! 556 00:49:33,929 --> 00:49:36,765 Indy, take it easy! 557 00:49:41,854 --> 00:49:43,522 Hot! Hot! 558 00:49:46,942 --> 00:49:48,444 What's this? 559 00:49:53,908 --> 00:49:56,368 Of course... 560 00:50:01,749 --> 00:50:02,791 Before an attack 561 00:50:02,833 --> 00:50:06,670 a sign appears around your feet. 562 00:50:06,754 --> 00:50:12,301 You should watch out for it. 563 00:50:19,058 --> 00:50:21,268 "Okay! Boo-ya!" 564 00:50:22,561 --> 00:50:24,980 Boo-ya? What? 565 00:50:26,440 --> 00:50:29,568 Let's do it! Boo-ya! 566 00:50:31,487 --> 00:50:32,738 I see... 567 00:50:33,656 --> 00:50:34,823 Go! 568 00:50:38,077 --> 00:50:39,662 Hot! 569 00:50:39,912 --> 00:50:41,497 Indy, look down! 570 00:50:41,497 --> 00:50:42,623 Down? 571 00:50:49,004 --> 00:50:49,838 Next! 572 00:50:53,342 --> 00:50:54,760 Watch out! 573 00:50:56,971 --> 00:50:58,138 Next! 574 00:51:00,182 --> 00:51:01,350 This time for sure! 575 00:51:02,268 --> 00:51:03,602 Again? 576 00:51:11,110 --> 00:51:15,239 Why don't we call it a day? 577 00:51:24,665 --> 00:51:26,709 "One more time boo-ya." 578 00:51:28,335 --> 00:51:31,130 I know it's frustrating but... 579 00:51:34,425 --> 00:51:36,385 It's so late. 580 00:51:38,721 --> 00:51:41,015 I'm sorry. 581 00:51:41,056 --> 00:51:44,560 "I have an early morning. I should go now." 582 00:51:52,651 --> 00:51:54,737 Did you take a bath? 583 00:51:54,737 --> 00:51:56,572 I will boo-y... 584 00:52:06,624 --> 00:52:09,752 "Fuumi-en" 585 00:52:12,004 --> 00:52:13,380 Hello. 586 00:52:13,422 --> 00:52:15,007 Hello. 587 00:52:16,425 --> 00:52:20,387 It's not a bad proposal. 588 00:52:21,388 --> 00:52:26,060 But we want something new, something fresh. 589 00:52:26,101 --> 00:52:28,020 Thus, the bid. 590 00:52:30,397 --> 00:52:34,193 We want some drastic changes. 591 00:52:34,943 --> 00:52:37,196 At this rate, I'm afraid 592 00:52:37,446 --> 00:52:41,784 we might ask Nankyu Agency to handle our ads this year. 593 00:52:42,576 --> 00:52:46,372 They're planning some big gimmicks. 594 00:52:48,040 --> 00:52:51,418 How should I put it? 595 00:52:52,294 --> 00:52:53,212 Sizzle. 596 00:52:55,464 --> 00:52:57,841 Give us more sizzle. 597 00:52:59,510 --> 00:53:02,012 What the hell is "sizzle"?! 598 00:53:02,179 --> 00:53:04,473 Yoshii, smile. 599 00:53:07,643 --> 00:53:10,688 If we lose this account... 600 00:53:10,896 --> 00:53:12,106 Fired?! 601 00:53:12,147 --> 00:53:16,443 Maybe not but I can kiss my promotion goodbye. 602 00:53:16,485 --> 00:53:18,153 Damn it. 603 00:53:18,237 --> 00:53:22,491 "The Mystery of Atlantis" had a surprise loophole. 604 00:53:22,574 --> 00:53:24,702 Sizzle is my enemy, 605 00:53:24,702 --> 00:53:27,788 "What is sizzle anyway?" the final boss! 606 00:53:28,163 --> 00:53:31,250 If we lose this account... 607 00:53:31,542 --> 00:53:32,668 Fired?! 608 00:53:32,793 --> 00:53:37,339 I'll go home, eat "ochazuke" and refresh my mind. 609 00:53:37,381 --> 00:53:38,507 See you tomorrow. 610 00:53:38,549 --> 00:53:39,633 See you. 611 00:53:39,675 --> 00:53:41,009 Bye. 612 00:53:41,218 --> 00:53:44,930 I'm going home too. 613 00:53:44,972 --> 00:53:46,598 - Bye. - Bye. 614 00:53:54,857 --> 00:53:58,402 Up against the biggest agency in the industry. 615 00:54:02,531 --> 00:54:05,534 We'll probably lose... 616 00:54:12,791 --> 00:54:14,126 I'm home. 617 00:54:14,168 --> 00:54:16,503 Hi. Do you want dinner? 618 00:54:16,503 --> 00:54:18,380 No thanks. 619 00:54:20,549 --> 00:54:21,467 Where's Dad? 620 00:54:21,508 --> 00:54:22,718 Taking a bath. 621 00:55:02,591 --> 00:55:06,470 "Mayday: DPS, Kirin: tank" 622 00:55:24,738 --> 00:55:30,035 I've been waiting for this day. I want revenge. 623 00:55:30,994 --> 00:55:34,039 Watch me. I've grown. 624 00:55:37,709 --> 00:55:38,544 Okay. 625 00:55:38,627 --> 00:55:40,462 We'll win today. 626 00:55:40,504 --> 00:55:42,548 For sure. 627 00:55:43,173 --> 00:55:45,342 We'll kick its butt! 628 00:55:45,551 --> 00:55:50,764 Yes. Let's fight together and win. 629 00:55:51,139 --> 00:55:52,182 Yes. 630 00:55:52,474 --> 00:55:53,892 Boo-ya. 631 00:55:57,479 --> 00:56:00,148 Kirin! Get set! 632 00:56:01,233 --> 00:56:02,568 Here we go. 633 00:56:02,609 --> 00:56:03,735 Go! 634 00:56:05,028 --> 00:56:08,073 Indy, don't go too near him. 635 00:56:10,784 --> 00:56:12,619 Boo-ya. 636 00:56:29,177 --> 00:56:31,555 A presentation? 637 00:56:31,597 --> 00:56:34,683 It must be a lot of work. 638 00:56:34,725 --> 00:56:38,478 But you made me realize something. 639 00:56:38,478 --> 00:56:42,774 I shouldn't give up even against a strong opponent. 640 00:56:46,403 --> 00:56:49,573 "I apologize for this unsolicited advice." 641 00:56:51,283 --> 00:56:55,162 When you're making your presentation 642 00:56:55,495 --> 00:57:01,585 you should show your love for the client's product. 643 00:57:01,752 --> 00:57:04,463 Love? 644 00:57:05,130 --> 00:57:06,131 Yes. 645 00:57:06,757 --> 00:57:10,552 I used to work for a manufacturer. 646 00:57:10,594 --> 00:57:16,391 I watched a lot of presentations by ad agencies. 647 00:57:16,808 --> 00:57:22,064 What matters are passion and enthusiasm. 648 00:57:22,105 --> 00:57:26,485 If I don't make any sense, just ignore me. 649 00:57:30,489 --> 00:57:32,908 I'll go finish my quest. 650 00:57:55,472 --> 00:57:58,642 Yoshii, time for the meeting. 651 00:58:01,895 --> 00:58:03,981 Meeting... 652 00:58:04,773 --> 00:58:08,193 I don't have any new ideas. 653 00:58:14,700 --> 00:58:16,034 Yoshii... 654 00:58:16,576 --> 00:58:19,287 Let's not give up just yet. Look. 655 00:58:19,663 --> 00:58:24,376 Past ads Mr. Nakajima oversaw. 656 00:58:24,876 --> 00:58:27,087 Maybe they'll give us a clue. 657 00:58:31,383 --> 00:58:34,511 You're right. Let's go. 658 00:58:38,890 --> 00:58:44,896 This is a list of ads overseen by Mr. Nakajima of Fuumi-en. 659 00:58:45,772 --> 00:58:49,860 I analyzed the type of ads he seems to prefer. 660 00:58:50,652 --> 00:58:53,488 Please take a look. 661 00:58:54,072 --> 00:58:57,659 And let me know what you think. 662 00:58:58,035 --> 00:58:58,952 You got it. 663 00:59:04,916 --> 00:59:08,670 "Ochazuke" 664 00:59:31,276 --> 00:59:35,280 The warmth and happiness of ochazuke. 665 00:59:36,114 --> 00:59:42,204 A simple message that we'll deliver thoughtfully to the consumers. 666 00:59:42,829 --> 00:59:44,623 That's our plan. 667 00:59:48,794 --> 00:59:50,128 Thank you. 668 00:59:51,922 --> 00:59:53,799 Thank you. 669 00:59:54,674 --> 00:59:58,303 Do you have anything else to say? 670 01:00:05,435 --> 01:00:06,645 Excuse me. 671 01:00:08,396 --> 01:00:09,856 Yes? 672 01:00:14,903 --> 01:00:16,404 There's something... 673 01:00:18,073 --> 01:00:22,494 I realized when I was preparing this presentation. 674 01:00:27,207 --> 01:00:30,001 My father isn't good with words. 675 01:00:30,585 --> 01:00:36,591 At home, he doesn't talk unless it's absolutely necessary. 676 01:00:36,633 --> 01:00:39,094 What's your point? 677 01:00:42,973 --> 01:00:45,350 He never encouraged me 678 01:00:46,101 --> 01:00:50,814 when I was studying for the college entrance exams. 679 01:00:52,149 --> 01:00:53,358 But... 680 01:00:54,234 --> 01:00:55,527 one night... 681 01:01:00,949 --> 01:01:02,159 Thanks. 682 01:01:03,535 --> 01:01:04,870 For me? 683 01:01:06,329 --> 01:01:09,708 I was hungry. I made myself a bowl. 684 01:01:11,334 --> 01:01:13,628 I didn't think much of it. 685 01:01:14,171 --> 01:01:18,550 I thought he just woke up in the middle of the night. 686 01:01:19,467 --> 01:01:20,886 But then... 687 01:01:22,220 --> 01:01:24,222 it hit me. 688 01:01:26,975 --> 01:01:32,439 My father... 689 01:01:32,898 --> 01:01:35,483 never stays up late, much less eat late at night. 690 01:01:35,692 --> 01:01:39,821 So he must have made it specially for me. 691 01:01:44,951 --> 01:01:51,082 It helped me to get to know him a little better. 692 01:01:54,836 --> 01:01:56,963 Even if you can't cook 693 01:01:57,923 --> 01:02:02,886 you can make ochazuke for someone you care. 694 01:02:02,928 --> 01:02:05,513 We want people to know that. 695 01:02:06,681 --> 01:02:07,933 Please... 696 01:02:09,184 --> 01:02:11,519 let us help you. 697 01:02:12,979 --> 01:02:14,773 We'll do our best. 698 01:02:18,360 --> 01:02:20,278 Sirs. 699 01:02:24,199 --> 01:02:25,992 Thank you. 700 01:02:26,701 --> 01:02:29,788 We'll be in touch. 701 01:02:31,831 --> 01:02:35,627 You should've given me a heads-up. 702 01:02:36,127 --> 01:02:37,003 I'm sorry. 703 01:02:37,045 --> 01:02:40,465 I was really moved. But this is business. 704 01:02:40,507 --> 01:02:43,301 It could work against us. 705 01:02:43,343 --> 01:02:44,552 We got it! 706 01:02:46,096 --> 01:02:49,307 We got the Fuumi-en account! 707 01:02:49,891 --> 01:02:51,142 Are you serious? 708 01:02:58,566 --> 01:03:00,735 What did you say to them? 709 01:03:00,777 --> 01:03:06,157 They were really impressed by our passionate employee. 710 01:03:08,451 --> 01:03:12,664 Iwamoto! You're awesome! 711 01:03:12,872 --> 01:03:17,085 I had faith in you. I knew they'd understand. 712 01:03:17,836 --> 01:03:20,964 You should've heard his story. 713 01:03:20,964 --> 01:03:22,007 Oh yeah? 714 01:03:22,048 --> 01:03:25,260 Not too exciting but it was great. 715 01:03:29,764 --> 01:03:31,182 Akio! 716 01:03:34,436 --> 01:03:36,021 Congratulations. 717 01:03:38,398 --> 01:03:39,607 Thanks. 718 01:03:41,192 --> 01:03:44,362 Let's go celebrate. My treat. 719 01:03:44,779 --> 01:03:47,198 A place of your choice. 720 01:03:48,575 --> 01:03:50,952 My choice... 721 01:03:56,458 --> 01:03:57,709 I know a place. 722 01:03:59,753 --> 01:04:01,212 Where is it? 723 01:04:11,306 --> 01:04:13,475 Hi there! 724 01:04:13,683 --> 01:04:17,228 Good evening! I'm over here! 725 01:04:17,937 --> 01:04:20,565 Sorry I'm late. 726 01:04:21,483 --> 01:04:22,901 Oh... 727 01:04:31,826 --> 01:04:33,411 Big... 728 01:04:34,454 --> 01:04:35,789 Gorio? 729 01:04:37,165 --> 01:04:39,167 It's me, Satomi. 730 01:04:39,501 --> 01:04:40,960 Gorio? 731 01:04:41,503 --> 01:04:43,171 My dead dog's name. 732 01:04:43,213 --> 01:04:44,798 Okay... 733 01:04:44,839 --> 01:04:47,509 Akio, why are you Maidy? 734 01:04:47,550 --> 01:04:50,178 Wait. No real names. 735 01:04:51,346 --> 01:04:53,807 You never know who's listening. 736 01:04:53,848 --> 01:04:57,727 I see. I'll call you Maidy then. 737 01:05:01,398 --> 01:05:03,608 Wow... 738 01:05:04,692 --> 01:05:09,030 In a way, this is the ultimate date. 739 01:05:11,449 --> 01:05:14,786 Complete with a spectacular view. 740 01:05:22,794 --> 01:05:27,132 What a coincidence. Mayday, who's this? 741 01:05:27,173 --> 01:05:29,926 Hello. I work with Maidy... 742 01:05:30,802 --> 01:05:31,678 No! No! No! 743 01:05:32,429 --> 01:05:34,139 No! No! No! 744 01:05:35,306 --> 01:05:38,476 Let's stay off that topic. 745 01:05:40,520 --> 01:05:45,859 I wasn't expecting this. I'm getting worried. 746 01:05:49,362 --> 01:05:50,655 That's cute! 747 01:05:51,739 --> 01:05:54,242 You're so funny, Indy. 748 01:05:54,367 --> 01:05:56,119 It must be my age. 749 01:05:56,619 --> 01:05:58,163 Age? 750 01:05:59,414 --> 01:06:01,249 How old are you? 751 01:06:01,416 --> 01:06:03,543 60 this year. 752 01:06:03,751 --> 01:06:08,298 You're much older than me. Do you have children? 753 01:06:08,423 --> 01:06:10,967 Yes. A son and a daughter. 754 01:06:11,009 --> 01:06:15,054 My son is very gloomy. He puzzles me. 755 01:06:16,681 --> 01:06:20,935 My daughter has poor manners. And... 756 01:06:24,397 --> 01:06:27,317 He's coming over. 757 01:06:28,776 --> 01:06:29,944 What? 758 01:06:30,737 --> 01:06:31,779 Who? 759 01:06:32,071 --> 01:06:36,993 I'm Kensuke Kudo, Miki's boyfriend. 760 01:06:37,494 --> 01:06:38,953 Nice to meet you. 761 01:06:43,208 --> 01:06:44,918 Beer? 762 01:06:45,001 --> 01:06:46,085 Yeah. 763 01:06:52,425 --> 01:06:56,513 I hear you're an aspiring comedian. 764 01:06:56,930 --> 01:07:01,768 I made my debut 10 years ago but I'm still struggling. 765 01:07:01,809 --> 01:07:06,481 I have to work side jobs but one day, I'd like to 766 01:07:07,148 --> 01:07:09,317 make it official with Miki. 767 01:07:14,072 --> 01:07:18,034 You mean, get married? 768 01:07:19,160 --> 01:07:20,203 Yes. 769 01:07:21,871 --> 01:07:25,458 Oh wow... 770 01:07:25,583 --> 01:07:28,127 He'll be in a show this weekend. 771 01:07:28,169 --> 01:07:31,339 Yes. If you're interested... 772 01:07:32,006 --> 01:07:34,008 - A flyer. - Thanks. 773 01:07:34,509 --> 01:07:35,635 One for you. 774 01:07:35,635 --> 01:07:37,136 "Live comedy show" Thank you. 775 01:07:38,096 --> 01:07:40,265 If you're free, please... 776 01:07:40,306 --> 01:07:41,766 You... 777 01:07:44,602 --> 01:07:49,774 Do you really understand what it means to start a family? 778 01:07:51,734 --> 01:07:54,028 You don't have a steady job. 779 01:07:54,529 --> 01:07:58,783 Supporting your family is a big responsibility. 780 01:07:59,867 --> 01:08:01,244 Honey... 781 01:08:01,452 --> 01:08:04,163 What's your problem? 782 01:08:04,205 --> 01:08:05,790 Think about it. 783 01:08:06,708 --> 01:08:12,046 Will you be able to send your children to college? 784 01:08:13,089 --> 01:08:16,092 Give them a comfortable life? 785 01:08:20,096 --> 01:08:22,307 I don't see how you can. 786 01:08:24,225 --> 01:08:25,643 Please leave. 787 01:08:28,438 --> 01:08:29,480 I'm sorry. 788 01:08:29,522 --> 01:08:30,982 Don't leave. 789 01:08:31,733 --> 01:08:32,984 Miki... 790 01:08:33,401 --> 01:08:37,363 I don't want to be like Mom. 791 01:08:38,323 --> 01:08:41,367 You were never home. 792 01:08:41,409 --> 01:08:43,745 How do you think Mom felt? 793 01:08:44,370 --> 01:08:47,832 Don't get all fatherly on me now! 794 01:08:48,082 --> 01:08:49,959 I'm leaving with him. 795 01:08:50,251 --> 01:08:51,294 Let's go. 796 01:08:51,336 --> 01:08:53,087 Hey! Miki! 797 01:08:53,129 --> 01:08:54,505 I'm sorry. 798 01:09:00,595 --> 01:09:03,306 Unbelievable. 799 01:09:14,609 --> 01:09:15,860 Hey! 800 01:09:16,527 --> 01:09:20,198 She's your daughter! This is just a game! 801 01:09:20,239 --> 01:09:21,282 But... 802 01:09:21,324 --> 01:09:23,660 Which is more important? 803 01:09:23,701 --> 01:09:24,661 Um... 804 01:09:24,702 --> 01:09:26,204 You have to think? 805 01:09:26,287 --> 01:09:29,832 No video game until Miki comes back. 806 01:09:29,874 --> 01:09:30,833 But... 807 01:09:30,833 --> 01:09:35,505 You're hogging the TV so I've been missing my shows. 808 01:09:35,546 --> 01:09:36,631 - Please... 809 01:09:36,673 --> 01:09:38,508 I need to play. 810 01:09:43,554 --> 01:09:48,976 Things happened today and my dad won't be able to play for a while. 811 01:09:49,018 --> 01:09:50,978 Hello, everybody! 812 01:09:51,020 --> 01:09:52,730 Hi, Indy! 813 01:09:56,442 --> 01:09:59,445 Really? After what happened? 814 01:09:59,654 --> 01:10:01,197 You see... 815 01:10:01,239 --> 01:10:06,703 I can only play for an hour a day because of family issues but 816 01:10:06,828 --> 01:10:10,206 good to see you again today. 817 01:10:15,837 --> 01:10:19,841 Why don't we go fight Titan? 818 01:10:20,091 --> 01:10:23,678 Sure. But why? 819 01:10:23,886 --> 01:10:25,388 Today... 820 01:10:26,514 --> 01:10:28,975 I met my daughter's boyfriend. 821 01:10:29,183 --> 01:10:34,814 He's an oaf and reminds me of Titan for some reason! 822 01:10:36,357 --> 01:10:38,067 The twerp! 823 01:10:39,569 --> 01:10:43,865 I'm going to get you, Titan! 824 01:10:53,040 --> 01:10:55,126 Take this! 825 01:10:57,795 --> 01:10:59,756 Die!! 826 01:11:01,007 --> 01:11:03,926 Drop dead!! 827 01:11:15,229 --> 01:11:19,525 At this rate, he can probably even beat Twintania. 828 01:11:24,113 --> 01:11:27,241 There it is. Watch out. 829 01:11:32,914 --> 01:11:35,500 You promised. An hour a day. 830 01:11:35,917 --> 01:11:37,877 Yeah but... 831 01:12:03,027 --> 01:12:06,656 "Please help me with Titan again." 832 01:12:07,448 --> 01:12:09,826 But an hour a day, right? 833 01:12:13,913 --> 01:12:17,250 Oh. It's a new day now. 834 01:12:19,669 --> 01:12:22,004 He must really be pissed. 835 01:12:26,384 --> 01:12:30,304 Everybody else already logged out. 836 01:12:30,388 --> 01:12:35,268 No problem. I feel better now after fighting the small enemies. 837 01:12:35,935 --> 01:12:39,188 You're really upset about him. 838 01:12:40,064 --> 01:12:42,441 Was he that awful? 839 01:12:42,483 --> 01:12:46,279 She's never brought home a boy before. 840 01:12:46,863 --> 01:12:52,660 His way of life and the way he thinks are so different from mine. 841 01:12:52,702 --> 01:12:55,872 Family matters are quite difficult. 842 01:12:56,205 --> 01:12:59,333 "Family matters are quite difficult." 843 01:13:05,506 --> 01:13:07,925 Your daughter's boyfriend... 844 01:13:09,010 --> 01:13:11,637 You've only met him once. 845 01:13:11,679 --> 01:13:16,267 Maybe you shouldn't judge him just yet. 846 01:13:18,019 --> 01:13:23,232 You have to know the enemy to know how to fight him. 847 01:13:23,858 --> 01:13:27,069 Like Titan. Remember? 848 01:13:44,503 --> 01:13:47,089 "Live comedy show" 849 01:13:52,345 --> 01:13:53,179 Hello. 850 01:13:53,179 --> 01:13:55,348 You work here too? 851 01:13:55,389 --> 01:13:57,642 I need the money. 852 01:13:57,683 --> 01:14:00,853 You had another job all last night. 853 01:14:00,895 --> 01:14:03,773 Yes. But it's not enough. 854 01:14:03,814 --> 01:14:06,233 Don't push yourself too hard. 855 01:14:06,275 --> 01:14:08,361 - I won't. - Not you. 856 01:14:08,653 --> 01:14:10,071 We'll see you inside. 857 01:14:10,112 --> 01:14:11,405 You're up first. 858 01:14:18,329 --> 01:14:19,538 Excuse me. 859 01:14:26,545 --> 01:14:29,131 Let's start the show. 860 01:14:29,173 --> 01:14:32,802 Up first is Pukumans. 861 01:14:32,969 --> 01:14:34,637 I'm pigeon-toed. 862 01:14:35,179 --> 01:14:36,347 Pigeon-toed! 863 01:14:37,723 --> 01:14:40,810 Sorry I never told you. 864 01:14:40,851 --> 01:14:43,104 Wait a minute. 865 01:14:43,521 --> 01:14:46,649 I thought it was something serious. 866 01:14:46,691 --> 01:14:50,236 Like "you're not my real son" or something. 867 01:14:50,319 --> 01:14:53,489 So it's not that kind of talk? 868 01:14:54,699 --> 01:14:57,410 Pigeon-toed? Who cares?! 869 01:14:57,451 --> 01:14:59,328 I do! 870 01:15:00,246 --> 01:15:04,625 I was desperately trying to keep it a secret! 871 01:15:04,667 --> 01:15:07,962 - Was born pigeon-toed. - No way. 872 01:15:11,882 --> 01:15:13,092 Dad. 873 01:15:16,303 --> 01:15:17,930 Why did you come? 874 01:15:18,055 --> 01:15:21,183 I want a new controller... 875 01:15:21,225 --> 01:15:22,101 Huh? 876 01:15:23,144 --> 01:15:25,187 Forget it. 877 01:15:27,815 --> 01:15:30,359 To get to know him better? 878 01:15:34,363 --> 01:15:36,949 So what do you think? 879 01:15:37,742 --> 01:15:39,285 He's funny. 880 01:15:40,578 --> 01:15:42,038 Isn't he? 881 01:15:44,165 --> 01:15:47,543 I didn't think you cared about me. 882 01:15:52,339 --> 01:15:56,969 I'll tell him what you said. It'll make him happy. 883 01:16:01,891 --> 01:16:03,142 Miki... 884 01:16:04,268 --> 01:16:09,523 Um...He's a decent guy... 885 01:16:10,524 --> 01:16:12,234 who works hard, huh? 886 01:16:18,115 --> 01:16:23,746 Thank you for the other day. My daughter and I made up. 887 01:16:23,788 --> 01:16:28,417 I'm really glad I'm friends with you, Mayday. 888 01:16:30,544 --> 01:16:33,422 That's my line. 889 01:16:35,257 --> 01:16:36,926 I'm really glad too 890 01:16:37,384 --> 01:16:41,138 that we're friends, Indy. 891 01:16:55,027 --> 01:16:58,114 "With my son too, I hope..." 892 01:17:17,091 --> 01:17:18,467 Dad... 893 01:17:27,101 --> 01:17:30,646 Indy, can I join you? 894 01:17:30,688 --> 01:17:31,897 Sure. 895 01:17:36,152 --> 01:17:39,488 I feel so invigorated. 896 01:17:41,365 --> 01:17:44,034 I never thought playing a game 897 01:17:44,076 --> 01:17:47,037 could make me feel this way. 898 01:17:47,163 --> 01:17:48,706 Indy... 899 01:17:49,665 --> 01:17:52,042 There are still so many things 900 01:17:52,168 --> 01:17:55,296 I don't know about this world. 901 01:17:55,838 --> 01:17:58,757 Meeting people. Friendships. 902 01:17:58,799 --> 01:17:59,842 Yes. 903 01:18:00,634 --> 01:18:02,052 So... 904 01:18:05,639 --> 01:18:08,434 I want to feel more inspired. 905 01:18:22,489 --> 01:18:23,699 Alright. 906 01:18:24,033 --> 01:18:25,451 Then... 907 01:18:27,328 --> 01:18:29,997 why don't we fight Twintania? 908 01:18:30,331 --> 01:18:32,708 Twintania? 909 01:18:33,792 --> 01:18:35,085 Yes. 910 01:18:35,127 --> 01:18:40,216 One of the strongest enemies here in Eorzea. 911 01:18:40,633 --> 01:18:43,719 It'll be a difficult battle. 912 01:18:45,804 --> 01:18:46,972 But... 913 01:18:48,849 --> 01:18:54,271 the stronger the enemy, the bigger the joy of beating him. 914 01:19:09,411 --> 01:19:11,205 "I'm getting excited!" 915 01:19:17,294 --> 01:19:19,505 Is Twintania that strong? 916 01:19:19,546 --> 01:19:25,219 Very strong. The battle ends if even just one player screws up. 917 01:19:25,427 --> 01:19:28,472 It's known as the "team jump rope." 918 01:19:29,598 --> 01:19:31,141 Team jump rope... 919 01:19:32,059 --> 01:19:35,062 Here's a strategy video. 920 01:19:39,066 --> 01:19:42,403 I don't have the necessary equipment. 921 01:19:42,820 --> 01:19:45,906 What's a good accessory to have? 922 01:19:48,367 --> 01:19:53,080 To tell you the truth, I have a ring for you. 923 01:19:54,832 --> 01:19:56,667 Will you accept it? 924 01:19:57,209 --> 01:19:58,711 Thank you. 925 01:19:58,752 --> 01:20:01,880 Oh my God...Did he just propose to her? 926 01:20:01,922 --> 01:20:04,675 This is making me cry. 927 01:20:27,448 --> 01:20:28,782 What's up? 928 01:20:33,662 --> 01:20:35,122 The next enemy... 929 01:20:36,498 --> 01:20:38,459 Twintania. 930 01:20:39,835 --> 01:20:42,629 I'm going to fight him. 931 01:20:45,507 --> 01:20:47,009 Oh yeah? 932 01:20:47,051 --> 01:20:48,969 He's strong, right? 933 01:20:52,681 --> 01:20:56,393 I don't want to let the other players down. 934 01:20:57,311 --> 01:20:59,521 How should I fight? 935 01:21:00,814 --> 01:21:02,232 Will you teach me? 936 01:21:26,965 --> 01:21:28,175 This... 937 01:21:29,426 --> 01:21:31,345 How do I do this? 938 01:21:35,391 --> 01:21:37,768 Let's see... 939 01:21:39,019 --> 01:21:40,604 You have to... 940 01:21:41,855 --> 01:21:44,441 go to the very edge. 941 01:21:45,067 --> 01:21:48,237 The edge. Inside the circle. 942 01:21:48,278 --> 01:21:50,114 - The edge? - Yeah. 943 01:21:50,197 --> 01:21:51,448 - The edge. - Right. 944 01:21:51,490 --> 01:21:54,701 See? They're all coming. 945 01:21:54,743 --> 01:21:59,957 The guy with the green mark is about to get attacked. 946 01:22:00,582 --> 01:22:04,920 That's why you have to disperse. 947 01:22:04,962 --> 01:22:06,547 I'm home. 948 01:22:07,756 --> 01:22:12,177 Wow. You two together? This is a rare shot. 949 01:22:12,219 --> 01:22:13,887 Say cheese. 950 01:22:14,888 --> 01:22:15,931 This is great. 951 01:22:15,973 --> 01:22:18,642 Mom, look at this photo! 952 01:22:27,443 --> 01:22:28,569 Hey... 953 01:22:29,653 --> 01:22:33,824 Will you sit next to me during the battle? 954 01:22:37,744 --> 01:22:43,250 I mean...lt'd be nice to get some advice. 955 01:22:49,173 --> 01:22:50,257 Sorry. 956 01:22:52,759 --> 01:22:56,430 I'm busy at the office these days. 957 01:22:57,890 --> 01:22:58,974 So I probably can't. 958 01:23:00,559 --> 01:23:03,896 Okay. I see. Fine. 959 01:23:09,776 --> 01:23:12,154 Tell him who you are? 960 01:23:12,279 --> 01:23:17,409 Yes. I think I'm going to after we beat Twintania. 961 01:23:17,451 --> 01:23:18,952 Are you serious? 962 01:23:18,994 --> 01:23:23,874 It's getting harder and harder to keep it a secret. 963 01:23:24,291 --> 01:23:29,213 And I want to play with him like we did when I was a kid. 964 01:23:29,463 --> 01:23:31,924 Wouldn't he get angry? 965 01:23:31,924 --> 01:23:38,430 Telling him might undermine the trust we've built up. 966 01:23:39,348 --> 01:23:41,725 I really don't know. 967 01:23:43,977 --> 01:23:45,145 But... 968 01:23:46,063 --> 01:23:49,149 through our adventures up to now 969 01:23:50,108 --> 01:23:53,445 we've gotten to know each other better. 970 01:23:53,737 --> 01:23:54,905 So... 971 01:23:56,323 --> 01:24:01,995 after we overcome this big challenge, I want to tell him directly. 972 01:24:03,121 --> 01:24:06,583 I want to thank him for everything. 973 01:24:09,294 --> 01:24:10,837 I understand. 974 01:24:12,589 --> 01:24:16,677 Let's beat Twintania together. 975 01:24:17,928 --> 01:24:19,429 Thanks. 976 01:24:21,473 --> 01:24:23,684 You can count on us. 977 01:24:34,361 --> 01:24:36,697 959...960... 978 01:24:38,115 --> 01:24:39,783 9,356... 979 01:24:39,866 --> 01:24:41,577 9,357! 980 01:24:51,211 --> 01:24:53,171 "Let's beat Twintania!" 981 01:25:01,805 --> 01:25:05,559 Then I do this... 982 01:25:05,642 --> 01:25:06,852 Done! 983 01:25:18,155 --> 01:25:21,533 The battle will be next Friday night. 984 01:25:21,658 --> 01:25:24,077 We'll meet here at 21:00. 985 01:25:24,119 --> 01:25:27,664 As you know, the enemy is extremely strong. 986 01:25:27,748 --> 01:25:31,877 But together, I'm sure we can beat him. 987 01:25:32,044 --> 01:25:33,962 "9:00 Friday" 988 01:25:36,256 --> 01:25:40,510 Let's share the moment of a great victory! 989 01:25:57,611 --> 01:26:01,490 Alright! Here we go. 990 01:26:08,205 --> 01:26:10,749 "Friday" 991 01:26:14,419 --> 01:26:16,713 Why are you sighing? 992 01:26:17,214 --> 01:26:19,966 Not sighing. Taking a deep breath. 993 01:26:20,133 --> 01:26:21,718 Deep breath? 994 01:26:22,219 --> 01:26:26,223 I'm fighting an important battle tonight. 995 01:26:28,141 --> 01:26:30,018 Oh, the game. 996 01:26:30,310 --> 01:26:33,897 You're nervous? It's just a game. 997 01:26:41,655 --> 01:26:44,366 I have to go now. 998 01:26:48,328 --> 01:26:50,914 A gamer through and through. 999 01:27:16,106 --> 01:27:19,192 Hello. Thanks for the other day. 1000 01:27:19,234 --> 01:27:21,695 I really appreciate it. 1001 01:27:23,071 --> 01:27:24,865 I'm home. 1002 01:27:28,452 --> 01:27:29,786 Honey? 1003 01:27:31,496 --> 01:27:35,000 What's wrong? Are you okay? 1004 01:27:35,041 --> 01:27:37,294 Oh no...Are you okay? 1005 01:27:45,177 --> 01:27:47,637 Good. No over-time. 1006 01:27:59,483 --> 01:28:00,859 Yoshii. 1007 01:28:03,236 --> 01:28:04,738 Yes, Director? 1008 01:28:05,739 --> 01:28:10,118 About the new project next year at our overseas office... 1009 01:28:14,080 --> 01:28:17,751 I was expecting this talk. I'm ready. 1010 01:28:17,793 --> 01:28:19,669 I want to send Iwamoto. 1011 01:28:20,587 --> 01:28:26,176 It's a critical project for expanding our business in Asia. 1012 01:28:26,760 --> 01:28:30,263 Do you think he can handle it? 1013 01:28:30,305 --> 01:28:33,391 You work closely with him. 1014 01:28:39,314 --> 01:28:41,358 He'll be fine. 1015 01:28:42,442 --> 01:28:48,198 He's passionate about the job and above all, he's a team player. 1016 01:28:49,950 --> 01:28:52,577 He'd be a great choice. 1017 01:28:55,956 --> 01:28:57,123 Yeah? 1018 01:28:57,457 --> 01:28:58,542 Yes. 1019 01:29:03,129 --> 01:29:08,385 Iwamoto, huh? So he's been chosen. 1020 01:29:09,886 --> 01:29:10,804 Director. 1021 01:29:10,846 --> 01:29:12,222 What is it? 1022 01:29:14,182 --> 01:29:15,475 You see... 1023 01:29:28,071 --> 01:29:29,447 Akio. 1024 01:29:29,489 --> 01:29:33,618 It was detected in his medical checkup. 1025 01:29:34,703 --> 01:29:35,787 So... 1026 01:29:36,288 --> 01:29:38,665 that's why he quit his job? 1027 01:29:40,417 --> 01:29:44,129 He should be hospitalized immediately. 1028 01:29:44,880 --> 01:29:46,882 Even though he protests... 1029 01:29:51,261 --> 01:29:53,263 I want to see him. 1030 01:29:56,391 --> 01:29:58,643 He was sick? 1031 01:30:00,312 --> 01:30:02,439 What was I doing? 1032 01:30:03,940 --> 01:30:06,693 It was no time for a game. 1033 01:30:08,028 --> 01:30:12,032 I should have been doing something else. 1034 01:30:12,949 --> 01:30:15,368 I should have noticed. 1035 01:30:16,328 --> 01:30:17,746 Dad... 1036 01:30:19,039 --> 01:30:20,457 Dad! 1037 01:30:24,252 --> 01:30:25,629 He's here. 1038 01:30:31,051 --> 01:30:32,344 Oh no... 1039 01:30:50,403 --> 01:30:51,613 Are you okay? 1040 01:30:51,821 --> 01:30:53,281 I'm fine. 1041 01:31:00,205 --> 01:31:03,583 He's not home. 1042 01:31:04,542 --> 01:31:05,752 Okay. 1043 01:31:07,545 --> 01:31:09,673 Where did he go? 1044 01:31:13,510 --> 01:31:14,511 Hello? 1045 01:31:14,552 --> 01:31:19,557 Akio, it's almost time. Why aren't you logged in? 1046 01:31:19,599 --> 01:31:21,559 Sorry. I can't... 1047 01:31:22,143 --> 01:31:26,439 Indy is so pumped up. 1048 01:31:38,910 --> 01:31:42,288 "Internet café: we have FF XIV" 1049 01:32:29,002 --> 01:32:29,961 Good evening. 1050 01:32:30,003 --> 01:32:30,879 Good evening. 1051 01:32:30,920 --> 01:32:32,505 Hello. 1052 01:32:33,006 --> 01:32:36,468 You're here, Mayday. Let's go! 1053 01:32:39,512 --> 01:32:42,474 You should be in bed. 1054 01:32:47,896 --> 01:32:49,856 "Wait a minute..." 1055 01:32:54,235 --> 01:32:57,947 "I want to share with all of you" 1056 01:32:57,989 --> 01:33:03,369 "our victory over this enemy!" 1057 01:33:06,790 --> 01:33:08,958 "Let's win!" 1058 01:33:09,000 --> 01:33:11,377 "We'll beat him together!" 1059 01:33:24,390 --> 01:33:25,809 Alright. 1060 01:33:30,063 --> 01:33:31,523 Let's go! 1061 01:33:37,237 --> 01:33:38,321 Yes. 1062 01:34:15,608 --> 01:34:16,901 Come on. 1063 01:34:17,485 --> 01:34:18,987 Here we go. 1064 01:34:51,311 --> 01:34:53,229 Watch out for the dive! 1065 01:34:53,271 --> 01:34:55,190 Indy, this way! 1066 01:34:55,231 --> 01:34:56,482 Okay! 1067 01:34:56,858 --> 01:34:58,818 Don't dive... 1068 01:34:59,235 --> 01:35:00,737 Dive...Dive... 1069 01:35:00,778 --> 01:35:02,071 Over here! 1070 01:35:03,489 --> 01:35:04,908 Watch out! 1071 01:35:17,587 --> 01:35:19,255 Again! 1072 01:35:19,380 --> 01:35:21,299 Yes! There! 1073 01:35:21,966 --> 01:35:24,802 The green twister is coming. 1074 01:35:24,844 --> 01:35:26,512 Keep moving. 1075 01:35:26,596 --> 01:35:27,555 Okay! 1076 01:35:30,934 --> 01:35:32,101 "Twister" Uh-oh! Twister! 1077 01:35:32,143 --> 01:35:33,811 Here it comes! Watch out! 1078 01:35:36,814 --> 01:35:40,026 Twister! Twister! 1079 01:35:57,085 --> 01:35:59,462 "Twintania" 1080 01:35:59,504 --> 01:36:02,006 Come on. Keep going. 1081 01:36:13,351 --> 01:36:14,310 Go! 1082 01:36:17,772 --> 01:36:19,315 Almost there... 1083 01:36:19,399 --> 01:36:21,025 Almost! 1084 01:36:23,778 --> 01:36:25,947 "Twintania" 1085 01:36:26,239 --> 01:36:27,615 Indy! 1086 01:36:27,657 --> 01:36:29,117 Finish him off! 1087 01:36:31,536 --> 01:36:33,621 Indy, Limit Break! 1088 01:36:33,871 --> 01:36:34,914 Okay. 1089 01:36:35,540 --> 01:36:36,958 Go! 1090 01:36:44,173 --> 01:36:45,341 Yes. 1091 01:36:45,591 --> 01:36:47,552 We're almost there! 1092 01:36:49,345 --> 01:36:50,763 Go!! 1093 01:36:50,805 --> 01:36:53,141 Take this!! 1094 01:36:53,266 --> 01:36:57,645 Limit Break!! 1095 01:36:57,812 --> 01:36:59,897 Go!! 1096 01:37:51,324 --> 01:37:53,910 Thank you very much. 1097 01:37:56,829 --> 01:38:00,166 There's something I have to tell you. 1098 01:38:00,291 --> 01:38:01,793 What is it? 1099 01:38:02,126 --> 01:38:04,545 I can't play for a while. 1100 01:38:07,090 --> 01:38:08,549 You see... 1101 01:38:15,431 --> 01:38:18,142 I'm. 1102 01:38:29,153 --> 01:38:32,490 "Are you okay?" 1103 01:38:45,753 --> 01:38:50,550 "To be honest, I don't think so." 1104 01:38:52,260 --> 01:38:55,888 "The doctor recommends surgery." 1105 01:38:58,641 --> 01:38:59,642 "But.." 1106 01:39:01,436 --> 01:39:06,816 "I didn't have the courage." 1107 01:39:08,734 --> 01:39:13,698 My life was all about my job. 1108 01:39:15,700 --> 01:39:16,993 But... 1109 01:39:17,869 --> 01:39:21,164 I lost everything 1110 01:39:22,039 --> 01:39:27,170 when I had to quit my job because of my illness. 1111 01:39:30,923 --> 01:39:35,011 The surgery seemed pointless. 1112 01:39:36,679 --> 01:39:43,769 I didn't know what my role was other than the family's breadwinner. 1113 01:39:45,438 --> 01:39:49,984 I wanted to rekindle my bond with my family. 1114 01:39:54,197 --> 01:40:00,036 But I didn't know how after all these years. 1115 01:40:02,330 --> 01:40:04,665 I was at a loss. 1116 01:40:07,835 --> 01:40:10,630 It felt meaningless to be alive. 1117 01:40:11,464 --> 01:40:15,927 I was thrust into darkness. 1118 01:40:17,845 --> 01:40:22,183 "I was thrust into darkness." 1119 01:40:26,896 --> 01:40:28,439 Dad... 1120 01:40:44,789 --> 01:40:45,957 But... 1121 01:40:46,749 --> 01:40:49,252 playing the game with you all 1122 01:40:49,877 --> 01:40:52,296 took me back to those days 1123 01:40:52,630 --> 01:40:55,174 when I played with my son. 1124 01:40:55,508 --> 01:40:59,804 I felt at peace with myself. 1125 01:41:12,817 --> 01:41:17,363 I found out that life can still be fun 1126 01:41:17,446 --> 01:41:21,367 and that I still have a place in this world. 1127 01:41:24,161 --> 01:41:30,501 Finally, I have the courage to battle my disease. 1128 01:41:32,920 --> 01:41:35,923 I defeated Twintania after all. 1129 01:41:56,235 --> 01:41:57,695 You fought well. 1130 01:41:58,571 --> 01:42:00,156 Now come home. 1131 01:42:08,331 --> 01:42:09,707 Dad. 1132 01:42:10,458 --> 01:42:13,127 We're waiting for you at home. 1133 01:42:14,962 --> 01:42:17,757 "Dad. We're waiting for you at home." 1134 01:42:33,689 --> 01:42:35,274 "Good." 1135 01:42:35,316 --> 01:42:38,903 "We beat the enemy together this time." 1136 01:42:45,076 --> 01:42:46,327 Dad... 1137 01:42:51,499 --> 01:42:53,626 You remember. 1138 01:42:58,631 --> 01:43:00,007 That's right. 1139 01:43:00,841 --> 01:43:03,302 He's not good with words but... 1140 01:43:07,139 --> 01:43:09,141 Dad has always been... 1141 01:43:22,571 --> 01:43:23,656 Akio! 1142 01:43:23,989 --> 01:43:25,157 You okay? 1143 01:43:27,076 --> 01:43:28,452 Can you get up? 1144 01:43:30,329 --> 01:43:31,706 Be careful. 1145 01:43:53,561 --> 01:43:55,104 Dad. 1146 01:44:37,229 --> 01:44:38,230 Yes? 1147 01:44:38,397 --> 01:44:39,774 Mr. Iwamoto. 1148 01:44:40,357 --> 01:44:41,442 Yes. 1149 01:44:45,070 --> 01:44:46,405 Honey... 1150 01:44:52,703 --> 01:44:54,497 Don't worry. 1151 01:44:56,415 --> 01:45:00,044 A disease isn't that great of an enemy. 1152 01:45:01,378 --> 01:45:03,964 It'll be an easy win. 1153 01:45:09,178 --> 01:45:10,346 Because... 1154 01:45:12,598 --> 01:45:15,017 we've beaten a stronger enemy. 1155 01:45:16,310 --> 01:45:17,394 Right? 1156 01:45:30,991 --> 01:45:32,284 Dad. 1157 01:45:43,462 --> 01:45:44,839 Thank you. 1158 01:45:58,060 --> 01:46:00,145 To us, Dad is... 1159 01:46:03,482 --> 01:46:06,569 a true Warrior of Light. 1160 01:46:08,028 --> 01:46:09,613 That's what I thought. 1161 01:46:30,885 --> 01:46:34,555 "A year later" 1162 01:46:36,640 --> 01:46:38,267 This is Sanematsu. 1163 01:46:40,144 --> 01:46:41,437 Hello. 1164 01:46:43,856 --> 01:46:45,274 Yoshii. 1165 01:46:47,943 --> 01:46:49,069 Yes, Director? 1166 01:46:49,111 --> 01:46:53,532 Iwamoto called. They're short-staffed over there. 1167 01:46:53,574 --> 01:46:57,119 They want someone who can speak English. 1168 01:46:57,244 --> 01:47:00,456 You can count on me. I'll leave tomorrow... 1169 01:47:00,497 --> 01:47:03,208 How about Sanematsu? 1170 01:47:07,129 --> 01:47:08,881 Good choice. 1171 01:47:08,923 --> 01:47:10,507 - Right? - Yes. 1172 01:47:10,549 --> 01:47:13,510 So you two aren't a couple? 1173 01:47:13,802 --> 01:47:18,974 We were worried about your long-distance relationship. 1174 01:47:19,141 --> 01:47:22,269 So you don't see him at all? 1175 01:47:24,021 --> 01:47:26,899 I see him all the time. 1176 01:47:31,111 --> 01:47:32,821 In Eorzea. 1177 01:48:05,938 --> 01:48:09,358 This is where I first talked to Dad. 1178 01:48:10,025 --> 01:48:11,819 It brings back memories. 1179 01:48:21,453 --> 01:48:22,871 Dad. 1180 01:48:23,622 --> 01:48:25,582 Hey! 1181 01:48:36,093 --> 01:48:37,845 Hey! 1182 01:48:56,196 --> 01:48:59,491 The game so early in the morning? 1183 01:48:59,533 --> 01:49:01,535 You're unbelievable. 1184 01:49:01,702 --> 01:49:03,579 Don't waste your breath. 1185 01:49:03,662 --> 01:49:06,665 At least, he won't go senile. 1186 01:49:06,832 --> 01:49:08,542 You're right. 1187 01:49:09,376 --> 01:49:11,587 I wonder how Akio is doing. 1188 01:49:11,712 --> 01:49:15,924 Ask your dad. It seems like they see each other a lot. 1189 01:49:15,966 --> 01:49:17,801 In the game. 1190 01:49:18,218 --> 01:49:19,136 You're right. 1191 01:49:23,640 --> 01:49:25,392 "Let's play.” 1192 01:49:45,621 --> 01:49:47,247 "Ready? Let's go!" 1193 01:49:48,123 --> 01:49:50,375 I'm with you, Dad. 1194 01:50:12,231 --> 01:50:14,608 Kentaro Sakaguchi Kotaro Yoshida 1195 01:50:16,235 --> 01:50:17,736 Yui Sakuma Maika Yamamoto 1196 01:50:18,445 --> 01:50:20,614 Ryuta Sato Naomi Zaizen 1197 01:50:21,198 --> 01:50:23,117 Yoshino Nanjo as Maidy Minako Kotobuki as Aru Aoi Yuki as Kirin 1198 01:50:23,492 --> 01:50:24,618 Based on "Ichigeki-Kakusatsu SS Nikki"(Maidy) /FINAL FANTASY XIV (SQUARE ENIX) 1199 01:50:24,618 --> 01:50:25,619 Based on the TV drama "FINAL FANTASY XIV: Dad of Light" 1200 01:50:26,745 --> 01:50:28,872 Screenplay by Kota Fukihara 1201 01:50:29,581 --> 01:50:31,333 Eorzea scenes: directed by Kiyoshi Yamamoto 1202 01:50:32,835 --> 01:50:34,753 Directed by Teruo Noguchi 1203 01:50:41,885 --> 01:50:44,596 BRAVE FATHER ONLINE OUR STORY OF FINAL FANTASY XIV 1204 01:51:20,048 --> 01:51:22,551 Supervising Executive Producer Tadayoshi Kubo 1205 01:51:23,468 --> 01:51:25,971 Chief Executive Producers Tom Yoda Shinji Nakano 1206 01:51:26,889 --> 01:51:29,391 Chief Producers Hiroo Maruyama Naoki Yoshida 1207 01:51:30,309 --> 01:51:32,811 Developed and produced by Koichi Shibuya Mikihiko Hirata 1208 01:51:33,729 --> 01:51:36,231 Producers Yanghwe Yoon Koji Shirasugi 1209 01:51:36,273 --> 01:51:38,775 Masahiro Honda Kazuhiro Yokoyama Kazuya Naito 1210 01:51:39,818 --> 01:51:41,987 Based on "Ichigeki-Kakusatsu SS Nikki"(Maidy) /FINAL FANTASY XIV (SQUARE ENIX) 1211 01:51:41,987 --> 01:51:43,906 Based on the TV drama "FINAL FANTASY XIV: Dad of Light" 1212 01:51:44,823 --> 01:51:47,326 Screenplay by Kota Fukihara 1213 01:51:48,243 --> 01:51:50,746 Director of photography Hikaru Yasuda 1214 01:51:51,663 --> 01:51:54,166 Lighting by Nodoka Nakagawa 1215 01:51:55,083 --> 01:51:57,586 Sound recording by Yuki Yaei 1216 01:51:58,503 --> 01:52:01,006 Production design by Etsuko Aiko 1217 01:52:01,924 --> 01:52:04,426 Music by Hideharu Mori 1218 01:52:05,344 --> 01:52:07,846 Editor Takeshi Wada 1219 01:53:59,333 --> 01:54:01,835 Production by W Field 1220 01:54:10,677 --> 01:54:13,180 Eorzea scenes: directed by Kiyoshi Yamamoto 1221 01:54:14,097 --> 01:54:18,226 Directed by Teruo Noguchi 1222 01:54:18,935 --> 01:54:20,937 English subtitles Annie llwasaki 77221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.