Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,062 --> 00:01:02,980
Let's go!
2
00:01:03,188 --> 00:01:04,314
Maidy,
3
00:01:04,314 --> 00:01:07,109
good luck.
4
00:01:19,788 --> 00:01:21,248
Maidy, let's wrap it up quickly.
5
00:01:21,248 --> 00:01:24,835
My ice cream is melting.
6
00:01:24,835 --> 00:01:25,836
Okay!
7
00:01:27,337 --> 00:01:29,715
Limit!
8
00:01:30,090 --> 00:01:31,425
Break!
9
00:01:33,385 --> 00:01:34,720
Yes!
10
00:01:46,398 --> 00:01:47,149
Yes!
11
00:01:47,316 --> 00:01:48,442
Yes!
12
00:01:56,241 --> 00:01:57,784
That was close.
13
00:02:06,001 --> 00:02:08,086
"Well played!"
14
00:02:08,420 --> 00:02:12,382
Well played. That was a pretty strong enemy.
15
00:02:13,675 --> 00:02:16,970
But it was fun. What's next?
16
00:02:17,054 --> 00:02:18,555
Let's see...
17
00:02:18,639 --> 00:02:23,393
Hey, listen. Three good things
happened to me today.
18
00:02:23,477 --> 00:02:25,062
Oh yeah? What happened?
19
00:02:25,103 --> 00:02:26,813
First...
20
00:02:27,397 --> 00:02:30,400
I got off early from work.
21
00:02:30,692 --> 00:02:31,735
Second...
22
00:02:31,818 --> 00:02:36,114
I saw a cute Pomeranian at a drug store...
23
00:02:36,865 --> 00:02:38,950
"Third..."
24
00:02:40,994 --> 00:02:43,830
Kirin is always Kirin.
25
00:02:54,424 --> 00:02:56,051
- Good morning.
- Good morning.
26
00:02:57,302 --> 00:02:58,804
Ta-da.
27
00:02:58,970 --> 00:03:02,265
Steak and eel for breakfast?
28
00:03:02,683 --> 00:03:07,270
Your father is getting promoted
to senior managing director.
29
00:03:07,979 --> 00:03:10,774
It'll be official at the board meeting.
30
00:03:10,857 --> 00:03:12,526
Wow. That's great.
31
00:03:12,609 --> 00:03:16,279
Remember his colleague Mr. Saito?
His wife told me.
32
00:03:16,279 --> 00:03:21,284
He's getting a big raise too.
33
00:03:22,703 --> 00:03:26,707
Take half of mine. Too heavy for breakfast.
34
00:03:26,790 --> 00:03:30,544
I can't eat all this either.
35
00:03:31,002 --> 00:03:34,881
I bought them for a celebration dinner
36
00:03:34,965 --> 00:03:37,092
but you two ate out last night.
37
00:03:37,175 --> 00:03:39,970
Why didn't Dad tell you himself?
38
00:03:40,053 --> 00:03:43,640
He probably wants to wait until it's official.
39
00:03:43,724 --> 00:03:47,686
And he lives away from home
on the long-term assignment.
40
00:03:49,020 --> 00:03:50,313
Still...
41
00:03:51,857 --> 00:03:53,734
He's such a mystery.
42
00:03:53,859 --> 00:03:54,818
Your lunch.
43
00:03:54,901 --> 00:03:56,862
- I'm off.
- Bye.
44
00:03:57,195 --> 00:03:58,739
She didn't eat much.
45
00:03:59,531 --> 00:04:03,201
Miki, you forgot your phone.
46
00:04:07,789 --> 00:04:12,043
Like he is to my sister,
my father has always been
47
00:04:12,627 --> 00:04:15,714
a mystery to me.
48
00:04:20,594 --> 00:04:24,389
A typical workaholic. Always on business trips.
49
00:04:24,848 --> 00:04:30,562
When he was home,
he'd stareat the TV with a stony face...
50
00:04:31,730 --> 00:04:35,066
or he'd read a difficult book for hours...
51
00:04:35,817 --> 00:04:38,904
Nice shot, sir. Nice shot!
52
00:04:40,071 --> 00:04:44,576
Or he'd practice flattering
his clients on the golf course...
53
00:04:50,332 --> 00:04:52,209
Nice shot!
54
00:05:06,097 --> 00:05:09,684
Dad doesn't really care about me.
55
00:05:10,268 --> 00:05:11,603
That's what I thought.
56
00:05:23,865 --> 00:05:25,617
Good morning, Director.
57
00:05:26,201 --> 00:05:28,119
I'm back now.
58
00:05:28,203 --> 00:05:31,957
I'm sorry for your loss. Good to have you back.
59
00:05:32,040 --> 00:05:34,125
Good morning.
60
00:05:37,462 --> 00:05:38,880
- Good morning.
- Hi.
61
00:05:40,048 --> 00:05:41,216
Are you okay?
62
00:05:41,299 --> 00:05:43,468
Yeah. It's over.
63
00:05:44,886 --> 00:05:49,641
I never thought I'd cry at my dad's funeral.
64
00:05:50,016 --> 00:05:54,980
He was getting old so
I'd been preparing myself.
65
00:05:56,398 --> 00:05:59,150
It was much harder than I thought.
66
00:06:01,361 --> 00:06:02,821
My condolences.
67
00:06:06,241 --> 00:06:08,952
These were among his stuff.
68
00:06:09,703 --> 00:06:12,122
Tucked away in his closet.
69
00:06:16,251 --> 00:06:19,170
I want to know him better.
70
00:06:21,590 --> 00:06:23,008
I see.
71
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
Erotic novel.
72
00:06:30,015 --> 00:06:34,060
Erotic novel. Erotic novel. All of them.
73
00:06:39,524 --> 00:06:41,568
They'll keep me busy.
74
00:06:48,950 --> 00:06:50,076
Hello?
75
00:06:52,787 --> 00:06:53,830
What?
76
00:07:01,129 --> 00:07:03,089
Isn't his timing off?
77
00:07:03,548 --> 00:07:08,929
Why did he quit the company
when he's getting promoted?
78
00:07:09,262 --> 00:07:13,558
Look at it this way. Now he can live at home.
79
00:07:13,808 --> 00:07:16,102
It's like an early retirement.
80
00:07:16,561 --> 00:07:19,022
I'm going shopping.
81
00:07:19,397 --> 00:07:22,776
Akio, help your dad. There's food on the table.
82
00:07:22,901 --> 00:07:24,444
See you later.
83
00:07:24,653 --> 00:07:25,862
I'm going out too.
84
00:07:26,071 --> 00:07:27,530
Where are you going?
85
00:07:27,614 --> 00:07:28,907
I'm meeting my boyfriend.
86
00:07:28,990 --> 00:07:31,076
What? Hey...Miki!
87
00:07:39,376 --> 00:07:40,752
Finished with the boxes?
88
00:07:43,713 --> 00:07:44,923
I'll stack them together.
89
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
Mom left food on the table.
90
00:08:10,323 --> 00:08:12,409
Ignored?
91
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
When he dies
92
00:08:17,288 --> 00:08:19,457
I wonder if I'll cry.
93
00:08:20,834 --> 00:08:24,004
I see. Definitely a mystery.
94
00:08:24,129 --> 00:08:25,588
I'm confused.
95
00:08:25,672 --> 00:08:29,134
He suddenly quit? Maybe he was fired.
96
00:08:29,759 --> 00:08:32,637
But he was getting promoted.
97
00:08:32,721 --> 00:08:34,472
It could happen.
98
00:08:36,474 --> 00:08:40,311
Officially, Mr. Nishiura
there resigned amicably.
99
00:08:40,687 --> 00:08:43,940
But he made a pass at
a client's girlfriend and...
100
00:08:44,691 --> 00:08:45,817
Are you serious?
101
00:08:58,455 --> 00:09:00,957
It could happen...
102
00:09:03,668 --> 00:09:05,086
Could it?
103
00:09:12,218 --> 00:09:16,347
You were wonderful, Akira.
104
00:09:17,432 --> 00:09:19,851
To you and me.
105
00:09:21,019 --> 00:09:22,187
Cheers.
106
00:09:27,108 --> 00:09:28,902
We're from HR!
107
00:09:29,611 --> 00:09:30,987
What are you doing?!
108
00:09:31,071 --> 00:09:33,156
Wait! No! Let go!
109
00:09:33,239 --> 00:09:37,535
You've got it wrong!
This is international relations!
110
00:09:39,162 --> 00:09:42,457
You were wonderful, Akira.
111
00:09:42,499 --> 00:09:43,208
Take him!
112
00:09:43,208 --> 00:09:45,251
No! Let go of me!
113
00:09:49,214 --> 00:09:51,716
No. No way.
114
00:09:57,013 --> 00:10:00,183
A father and a son are different people.
115
00:10:00,600 --> 00:10:03,686
You don't know everything about each other.
116
00:10:04,479 --> 00:10:08,691
At the funeral, my dad's colleagues told me
117
00:10:09,025 --> 00:10:13,696
how lively he was and
how he always cheered people up.
118
00:10:14,280 --> 00:10:15,865
I was surprised.
119
00:10:16,574 --> 00:10:18,535
Get to know your dad.
120
00:10:18,868 --> 00:10:23,206
All I know about mine is
his taste in erotic novels.
121
00:10:24,749 --> 00:10:26,543
Does he have a hobby?
122
00:10:27,669 --> 00:10:29,671
Hobby...
123
00:10:29,712 --> 00:10:31,756
Look at that.
124
00:10:32,423 --> 00:10:35,468
I remember buying games at these toy shops.
125
00:10:36,094 --> 00:10:40,056
My first game was "The Mystery of Atlantis."
126
00:10:40,557 --> 00:10:42,892
My first game was...
127
00:10:44,769 --> 00:10:47,105
Dad! Dad!
128
00:10:47,772 --> 00:10:49,440
"Toy shop"
129
00:10:49,816 --> 00:10:51,151
Anything?
130
00:10:51,234 --> 00:10:53,194
Yeah. Anything.
131
00:10:55,113 --> 00:10:56,322
Then...
132
00:10:56,698 --> 00:10:57,907
This!
133
00:10:58,741 --> 00:11:00,743
Final Fanta-"zee"?
134
00:11:01,119 --> 00:11:03,246
Final Fanta-"see."
135
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
There's an old man.
136
00:11:11,963 --> 00:11:13,965
A lot of trees.
137
00:11:14,048 --> 00:11:16,176
Akio, happy?
138
00:11:16,759 --> 00:11:19,637
Yeah. Thanks, Dad.
139
00:11:46,998 --> 00:11:48,541
Dad?
140
00:11:55,423 --> 00:11:58,301
There's a treasure box over there.
141
00:11:59,802 --> 00:12:01,304
That way.
142
00:12:09,646 --> 00:12:11,314
Go! Go!
143
00:12:11,856 --> 00:12:13,107
Go, Dad.
144
00:12:13,691 --> 00:12:15,485
Go! Go!
145
00:12:17,320 --> 00:12:18,738
Yes!
146
00:12:19,864 --> 00:12:21,658
Yay!
147
00:12:25,119 --> 00:12:26,287
Yay.
148
00:12:32,085 --> 00:12:34,545
"Leave the magic circle."
149
00:12:34,629 --> 00:12:38,341
"Now go, Warriors of Light."
150
00:12:42,470 --> 00:12:45,098
Warriors of Light...
151
00:12:47,475 --> 00:12:48,851
Alright.
152
00:12:49,560 --> 00:12:51,271
Here I go.
153
00:12:53,606 --> 00:12:58,069
The only memory I have of playing with my dad.
154
00:13:22,176 --> 00:13:25,972
What's the matter, Dad?
155
00:13:27,223 --> 00:13:28,975
You saw him?
156
00:13:29,100 --> 00:13:30,143
Yeah.
157
00:13:30,435 --> 00:13:33,146
He went to the convenience store.
158
00:13:34,230 --> 00:13:35,773
Oh...
159
00:13:36,566 --> 00:13:37,775
I'm home.
160
00:13:38,109 --> 00:13:39,485
Hi.
161
00:13:40,278 --> 00:13:42,155
Did you get soy sauce?
162
00:13:42,447 --> 00:13:44,490
Sorry. I forgot.
163
00:13:44,866 --> 00:13:46,576
What did you buy?
164
00:13:46,784 --> 00:13:48,286
Nothing.
165
00:13:48,369 --> 00:13:51,956
Do you remember what you ate today?
166
00:13:52,123 --> 00:13:57,003
What kind of person is he? What is he thinking?
167
00:13:58,004 --> 00:14:04,093
I have no idea. None whatsoever.
168
00:14:05,178 --> 00:14:09,390
Your dad must be a complicated person.
169
00:14:09,557 --> 00:14:12,018
I have a co-worker like that.
170
00:14:12,101 --> 00:14:15,688
I have no idea what goes on in her head.
171
00:14:15,772 --> 00:14:18,775
Look who's talking.
172
00:14:22,528 --> 00:14:23,571
But...
173
00:14:25,823 --> 00:14:29,535
we don't see many people like that in Eorzea.
174
00:14:30,119 --> 00:14:31,621
Isn't it strange?
175
00:14:31,704 --> 00:14:36,167
In this world, we can be open
and honest with each other.
176
00:14:36,250 --> 00:14:37,502
You're right.
177
00:14:37,835 --> 00:14:40,880
- We feel like we belong.
- That's true.
178
00:14:47,678 --> 00:14:48,805
This is it.
179
00:14:51,766 --> 00:14:53,393
What is it?
180
00:14:56,104 --> 00:14:57,688
IlllmlI
181
00:14:58,106 --> 00:14:59,190
I'm going to...
182
00:15:04,028 --> 00:15:06,030
invite my dad to this world.
183
00:15:08,825 --> 00:15:11,411
I won't tell him who I am.
184
00:15:11,494 --> 00:15:14,997
But we'll go on adventures together.
185
00:15:15,540 --> 00:15:20,753
My father and I will talk to each othe
rand share adventures
186
00:15:20,962 --> 00:15:24,298
and in the end, we'll fight together
187
00:15:25,216 --> 00:15:27,427
to defeat the powerful Twintania.
188
00:15:28,719 --> 00:15:33,933
By then, we should have formed a strong bond.
189
00:15:35,393 --> 00:15:37,353
I would know
190
00:15:38,062 --> 00:15:40,440
more about him.
191
00:15:45,319 --> 00:15:49,198
People sometimes keep secrets
from their families.
192
00:15:49,282 --> 00:15:50,908
It sounds like fun!
193
00:15:52,493 --> 00:15:55,788
Your dad is going to be a Warrior of Light.
194
00:15:56,581 --> 00:15:58,458
Yes. This is...
195
00:15:59,375 --> 00:16:01,794
Operation "Dad the Warrior of Light"!
196
00:16:11,179 --> 00:16:15,183
BRAVE FATHER ONLINE
OUR STORY OF FINAL FANTASY XIV
197
00:16:17,852 --> 00:16:21,731
Final Fanta-"zee"...
198
00:16:22,231 --> 00:16:24,650
Final Fanta-"see"...
199
00:16:28,112 --> 00:16:30,031
You bought a game?
200
00:16:31,115 --> 00:16:33,993
As a retirement gift.
201
00:16:34,494 --> 00:16:35,828
From you?
202
00:16:36,621 --> 00:16:38,664
That's sweet.
203
00:16:40,124 --> 00:16:41,918
Does he even play?
204
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
I don't know.
205
00:16:44,378 --> 00:16:50,510
He's played it before.
If he gets stuck, I'll help him.
206
00:16:51,802 --> 00:16:56,265
You should try it. Go ahead and use that TV.
207
00:17:01,145 --> 00:17:02,355
Let's eat.
208
00:17:02,438 --> 00:17:04,690
Okay. In a few minutes.
209
00:17:26,504 --> 00:17:30,049
Am I expecting too much?
210
00:17:34,762 --> 00:17:35,721
Dad!
211
00:17:35,805 --> 00:17:42,228
The final enemy, the Cloud of Darkness,
is in the Crystal Tower.
212
00:17:43,104 --> 00:17:48,025
Let's beat it together. I'll wait for you.
213
00:17:49,360 --> 00:17:50,570
Okay.
214
00:17:51,904 --> 00:17:52,655
Beer.
215
00:17:52,738 --> 00:17:56,909
You're still playing? Don't overdo it.
216
00:17:58,202 --> 00:18:00,580
When can we play?
217
00:18:05,668 --> 00:18:07,253
Let's see...
218
00:18:08,379 --> 00:18:10,673
Friday night.
219
00:18:10,756 --> 00:18:13,593
Promise, okay? I'll wait for you.
220
00:18:16,512 --> 00:18:17,930
Here you go.
221
00:18:18,014 --> 00:18:19,098
But...
222
00:18:20,224 --> 00:18:22,768
the promise was never kept.
223
00:18:27,148 --> 00:18:29,609
My father became busy with work.
224
00:18:30,234 --> 00:18:36,449
He was hardly ever home and
Friday night was no exception.
225
00:18:38,075 --> 00:18:43,623
I couldn't wait and fought
the final battle by myself.
226
00:18:48,919 --> 00:18:50,630
Yes!
227
00:18:54,258 --> 00:19:00,431
Looking back at it now, it was when
things started getting awkward
228
00:19:00,931 --> 00:19:02,975
between us.
229
00:19:05,394 --> 00:19:06,729
Since then
230
00:19:07,647 --> 00:19:10,399
we started talking less and less.
231
00:19:11,817 --> 00:19:14,820
Hey...Dad...
232
00:19:18,282 --> 00:19:24,747
The deceased, Yutaka Sato,
lived near the scene of the accident.
233
00:19:25,081 --> 00:19:33,005
He was hit by a truck and was taken
to a hospital on an ambulance.
234
00:19:33,339 --> 00:19:39,345
He never regained consciousness
and was soon declared dead.
235
00:19:39,470 --> 00:19:46,852
The truck driver is being interviewed
about what caused the accident.
236
00:20:09,500 --> 00:20:11,043
Bro.
237
00:20:13,003 --> 00:20:14,255
What?
238
00:20:14,338 --> 00:20:17,550
Dad wants to start.
239
00:20:18,843 --> 00:20:19,969
Start what?
240
00:20:21,303 --> 00:20:22,638
The game.
241
00:20:29,520 --> 00:20:31,230
Do you really need it?
242
00:20:31,313 --> 00:20:35,234
A screwdriver to set up a video game?
243
00:20:36,819 --> 00:20:39,071
Akio, help him.
244
00:20:40,698 --> 00:20:41,782
A screwdriver?
245
00:20:41,866 --> 00:20:43,909
- No. - I thought so.
246
00:20:45,661 --> 00:20:48,581
You insert this in here...
247
00:21:04,180 --> 00:21:06,724
Whoa, he's handsome.
248
00:21:06,807 --> 00:21:09,059
He's hot.
249
00:21:09,560 --> 00:21:11,604
What next?
250
00:21:11,604 --> 00:21:13,606
You have to name him?
251
00:21:13,814 --> 00:21:17,151
You don't use your real names.
252
00:21:17,443 --> 00:21:19,779
So yes.
253
00:21:22,698 --> 00:21:24,200
Then...
254
00:21:29,580 --> 00:21:30,915
Inoue.
255
00:21:37,087 --> 00:21:38,297
What?
256
00:21:39,340 --> 00:21:41,300
Inoue.
257
00:21:43,135 --> 00:21:44,637
Inoue...
258
00:21:45,429 --> 00:21:48,974
So he's Japanese, huh?
259
00:21:49,934 --> 00:21:52,311
What's wrong with Inoue?
260
00:21:53,896 --> 00:21:54,980
Nothing...
261
00:21:57,441 --> 00:21:59,652
But maybe too ordinary.
262
00:22:00,694 --> 00:22:03,989
You're going to save the world so...
263
00:22:05,282 --> 00:22:06,659
Then...
264
00:22:07,827 --> 00:22:10,830
how about a name like a movie hero?
265
00:22:12,581 --> 00:22:14,166
Yeah...
266
00:22:27,179 --> 00:22:30,182
You're moving. You jumped.
267
00:22:30,558 --> 00:22:32,184
You're running.
268
00:22:32,309 --> 00:22:34,478
Try to walk straight.
269
00:22:34,520 --> 00:22:35,771
Look. Other people.
270
00:22:55,875 --> 00:22:58,961
Alright. Here I go.
271
00:23:04,425 --> 00:23:08,888
That guy, Indy Jones, is your dad?
272
00:23:09,597 --> 00:23:10,472
Yes.
273
00:23:10,639 --> 00:23:12,308
Should we go say hi?
274
00:23:18,230 --> 00:23:19,690
Um...
275
00:23:19,773 --> 00:23:20,900
Yeah?
276
00:23:21,066 --> 00:23:22,651
Dad said...
277
00:23:23,193 --> 00:23:26,572
I killed the enemy...
278
00:23:27,239 --> 00:23:29,909
What do I do next?
279
00:23:30,367 --> 00:23:31,785
He wants to know.
280
00:23:32,786 --> 00:23:35,915
He gets a reward for the quest.
281
00:23:35,998 --> 00:23:38,250
Reward? Quest?
282
00:23:38,375 --> 00:23:41,086
From the person with the "!" mark.
283
00:23:42,171 --> 00:23:43,422
Okay.
284
00:23:43,631 --> 00:23:46,258
Not "kill." Just beat...
285
00:24:10,199 --> 00:24:11,951
Hi there!
286
00:24:20,542 --> 00:24:25,172
Maidy, you shouldn't just sit here and watch.
287
00:24:25,422 --> 00:24:27,049
How about a friend request?
288
00:24:27,383 --> 00:24:30,302
Wouldn't he get suspicious?
289
00:24:30,344 --> 00:24:31,720
I'm biding my time.
290
00:24:31,720 --> 00:24:34,098
I'll approach him slowly.
291
00:24:34,181 --> 00:24:37,101
It might take a long time.
292
00:24:41,689 --> 00:24:44,692
We have to be discreet.
293
00:24:44,775 --> 00:24:46,235
Understood.
294
00:24:46,610 --> 00:24:48,904
Okay.
295
00:25:06,005 --> 00:25:08,507
Dad, the enemy is too strong.
296
00:25:19,935 --> 00:25:21,687
I have to save him.
297
00:25:35,993 --> 00:25:38,704
Get away from him!
298
00:25:39,496 --> 00:25:41,040
Take this!
299
00:26:09,359 --> 00:26:14,448
Oh no, oh no, oh no...
300
00:26:15,532 --> 00:26:16,575
What should I do?
301
00:26:16,617 --> 00:26:19,745
I thought you were going to be discreet.
302
00:26:19,828 --> 00:26:21,955
You said so.
303
00:26:23,123 --> 00:26:24,333
But...
304
00:26:24,583 --> 00:26:27,002
Just go talk to him.
305
00:26:28,003 --> 00:26:30,297
He's looking at us.
306
00:26:54,113 --> 00:26:56,573
Are you okay?
307
00:27:02,955 --> 00:27:04,164
Dad...
308
00:27:05,082 --> 00:27:06,834
Remember back then?
309
00:27:08,627 --> 00:27:13,006
Let's go on adventures in the world
of FINAL FANTASY again!
310
00:27:22,474 --> 00:27:24,268
"Maidy: Are you okay?"
311
00:27:40,492 --> 00:27:41,577
What?
312
00:27:57,217 --> 00:27:58,969
Thank you.
313
00:28:02,097 --> 00:28:03,640
Thank you.
314
00:28:04,766 --> 00:28:05,976
Thank you!
315
00:28:06,101 --> 00:28:07,561
What is he doing?
316
00:28:08,729 --> 00:28:10,063
I don't know.
317
00:28:10,772 --> 00:28:12,191
What?
318
00:28:19,573 --> 00:28:24,077
Someone just saved him. Was it another player?
319
00:28:24,161 --> 00:28:26,330
Yeah.
320
00:28:33,295 --> 00:28:38,508
"Maybe your dad can't talk
because he doesn't have a keyboard."
321
00:28:40,928 --> 00:28:43,972
Right. A keyboard.
322
00:28:44,056 --> 00:28:47,184
He doesn't know how to talk.
323
00:28:47,267 --> 00:28:50,103
Tell him to use a keyboard.
324
00:28:52,481 --> 00:28:54,358
Also...
325
00:28:55,776 --> 00:28:59,112
You know what? Talk to him yourself.
326
00:29:12,042 --> 00:29:15,045
Here. A keyboard.
327
00:29:17,214 --> 00:29:18,882
You can use it.
328
00:29:47,244 --> 00:29:50,747
A delicious midsummer treat.
329
00:29:50,831 --> 00:29:54,334
Strocream, now in stores near you.
330
00:29:54,793 --> 00:29:55,919
Cut!
331
00:29:56,837 --> 00:29:59,172
- Thank you.
- Play it back.
332
00:30:08,307 --> 00:30:11,852
What do you think? I think it looks good.
333
00:30:12,519 --> 00:30:15,689
Not bad but something's missing.
334
00:30:15,731 --> 00:30:18,317
Yes, something's missing.
335
00:30:18,400 --> 00:30:19,318
Maybe not.
336
00:30:19,443 --> 00:30:20,569
No, maybe not.
337
00:30:20,652 --> 00:30:21,611
No.
338
00:30:21,695 --> 00:30:23,989
No. Something's missing.
339
00:30:24,072 --> 00:30:27,034
Something to showcase the product...
340
00:30:29,286 --> 00:30:32,622
We need more sizzle.
341
00:30:35,584 --> 00:30:39,379
That's it. We need more sizzle. Brilliant.
342
00:30:39,463 --> 00:30:40,797
Right, Iwamoto? Sizzle.
343
00:30:40,881 --> 00:30:42,758
Yes. Sizzle...
344
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Go tell the director.
345
00:30:44,885 --> 00:30:47,763
- But...
- Just go do it.
346
00:30:47,888 --> 00:30:49,264
Who in the office?
347
00:30:51,516 --> 00:30:53,518
Oshima in HR is hot.
348
00:30:54,019 --> 00:30:55,937
Yeah, he is.
349
00:30:55,979 --> 00:30:57,606
Hello, ladies.
350
00:30:58,982 --> 00:31:01,777
A candy bar from my account.
351
00:31:02,069 --> 00:31:03,987
It looks good.
352
00:31:04,071 --> 00:31:06,573
- For us?
- Of course.
353
00:31:06,656 --> 00:31:09,159
For the three of you.
354
00:31:13,872 --> 00:31:15,040
Enjoy.
355
00:31:17,125 --> 00:31:18,251
By the way...
356
00:31:19,878 --> 00:31:22,672
let me know how you like it.
357
00:31:22,756 --> 00:31:24,341
We will.
358
00:31:26,843 --> 00:31:27,844
He's out.
359
00:31:27,928 --> 00:31:32,933
He thinks he can impress us with a cheap snack.
360
00:31:35,394 --> 00:31:38,230
Satomi, who's your type?
361
00:31:38,313 --> 00:31:40,399
Yeah. Do tell.
362
00:31:42,401 --> 00:31:44,319
Akio.
363
00:31:45,028 --> 00:31:48,490
I think he's kind of cute.
364
00:31:52,452 --> 00:31:57,999
He's not bad looking and
he's not incompetent...
365
00:31:58,083 --> 00:32:02,421
Sometimes his eyes get really serious.
366
00:32:02,879 --> 00:32:05,257
I like that face.
367
00:32:06,049 --> 00:32:12,806
He also lacks the drive to go for
what he really wants.
368
00:32:12,889 --> 00:32:13,849
He reminds me...
369
00:32:14,015 --> 00:32:14,891
Of who?
370
00:32:14,975 --> 00:32:16,435
My dead dog.
371
00:32:17,936 --> 00:32:23,483
The timing is so difficult
to make a friend request.
372
00:32:27,904 --> 00:32:29,489
So difficult...
373
00:32:31,074 --> 00:32:33,952
The timing to make my approach.
374
00:32:38,540 --> 00:32:40,917
Maidy, what's the matter?
375
00:32:41,084 --> 00:32:45,005
I want to send a friend
request to my father but
376
00:32:45,088 --> 00:32:48,008
I want it to seem spontaneous.
377
00:32:48,091 --> 00:32:50,594
I see. The timing is difficult.
378
00:32:50,635 --> 00:32:53,305
Maidy.
379
00:32:53,972 --> 00:32:57,225
Your dad hasn't logged in today.
380
00:33:06,067 --> 00:33:09,154
He started the game a week ago
381
00:33:09,613 --> 00:33:13,742
and has played every night at this hour but...
382
00:33:14,159 --> 00:33:15,577
Murasaki Shikibu.
383
00:33:17,704 --> 00:33:19,581
- Sei Shonagon.
- Oh yeah.
384
00:33:19,956 --> 00:33:24,836
Could it be...? He needs to do
the side quests to level up
385
00:33:24,920 --> 00:33:28,798
but he doesn't feel motivated enough...
386
00:33:29,299 --> 00:33:32,177
A typical pitfall for online gamers.
387
00:33:32,886 --> 00:33:34,179
The answer?
388
00:33:34,721 --> 00:33:35,514
Correct.
389
00:33:35,514 --> 00:33:36,932
Of course...
390
00:33:39,935 --> 00:33:41,895
Isn't Dad eating?
391
00:33:42,479 --> 00:33:47,859
He never eats late at night.
He's always been like that.
392
00:33:47,943 --> 00:33:49,194
So what?
393
00:33:49,653 --> 00:33:51,905
Are you a super model?
394
00:33:58,828 --> 00:34:02,541
Dad, you're not playing that game tonight.
395
00:34:03,833 --> 00:34:05,252
Oh, that...
396
00:34:08,672 --> 00:34:09,965
I quit.
397
00:34:20,016 --> 00:34:21,142
Is that...
398
00:34:23,687 --> 00:34:24,896
Why?
399
00:34:26,982 --> 00:34:32,779
I didn't know how to change my outfit
but I ended up in...
400
00:34:34,030 --> 00:34:35,740
a snowy country.
401
00:34:45,709 --> 00:34:49,462
How is this related to you quitting the game?
402
00:34:51,047 --> 00:34:56,011
He must have been embarrassed.
He's the only one without a coat.
403
00:35:15,864 --> 00:35:18,116
Yoshida!!
404
00:35:18,199 --> 00:35:20,660
- What's up?
- Who knows.
405
00:35:22,412 --> 00:35:27,000
Beginners get stuck in unexpected places.
406
00:35:27,751 --> 00:35:32,005
I showed him how to change
and he happily started playing again.
407
00:35:32,005 --> 00:35:33,590
I am really anxious.
408
00:35:34,215 --> 00:35:38,178
Your dad is a beginner at video games, right?
409
00:35:38,261 --> 00:35:40,555
He doesn't think like us.
410
00:35:54,194 --> 00:35:57,113
Send him a friend request?
411
00:35:57,197 --> 00:36:01,826
My father is a newbie so
he probably won't be suspicious.
412
00:36:01,951 --> 00:36:05,580
I shouldn't think too hard about it.
413
00:36:05,622 --> 00:36:06,539
You have a point.
414
00:36:06,581 --> 00:36:10,960
He should be in this area today
running errands.
415
00:36:13,254 --> 00:36:16,174
There he is.
416
00:36:37,237 --> 00:36:38,363
Okay.
417
00:36:42,450 --> 00:36:43,785
Ha!
418
00:36:55,380 --> 00:36:58,591
Oh, it's you.
419
00:37:04,848 --> 00:37:05,932
Dad.
420
00:37:06,933 --> 00:37:11,396
Let's talk a lot here in Eorzea.
421
00:37:12,397 --> 00:37:17,402
Let me hear your first words in this world.
422
00:37:29,247 --> 00:37:31,082
Who are you?
423
00:37:32,083 --> 00:37:36,171
Remember the other day? Did you forget?
424
00:37:36,337 --> 00:37:38,715
I have some business to attend to.
425
00:37:46,264 --> 00:37:48,057
That was a joke.
426
00:37:48,183 --> 00:37:52,937
You're the one who saved me the other day.
427
00:37:52,979 --> 00:37:55,106
It was very kind of you.
428
00:37:56,649 --> 00:37:58,943
How have you been?
429
00:37:59,986 --> 00:38:02,363
He's so formal.
430
00:38:05,492 --> 00:38:08,328
But he actually talks in the game.
431
00:38:10,163 --> 00:38:11,790
"What a surprise to see you again, Mayday."
432
00:38:11,790 --> 00:38:14,626
It's Maidy, not Mayday.
433
00:38:16,211 --> 00:38:17,378
Alright.
434
00:38:20,340 --> 00:38:22,801
"Send friend request to Indy Jones"
435
00:38:23,009 --> 00:38:24,344
"Sent"
436
00:38:32,018 --> 00:38:33,895
What? Nothing?
437
00:38:35,438 --> 00:38:36,481
Hey.
438
00:38:37,774 --> 00:38:39,192
Hello?
439
00:38:39,943 --> 00:38:41,110
What?
440
00:38:44,656 --> 00:38:45,782
Miki?
441
00:38:49,160 --> 00:38:50,286
Who is it?
442
00:38:51,329 --> 00:38:52,247
Me.
443
00:38:56,334 --> 00:38:57,293
Ow!
444
00:39:00,380 --> 00:39:01,673
Come in.
445
00:39:08,721 --> 00:39:09,889
What's up?
446
00:39:11,057 --> 00:39:12,141
It came.
447
00:39:14,811 --> 00:39:15,854
What came?
448
00:39:23,444 --> 00:39:24,529
Huh?
449
00:39:25,321 --> 00:39:26,698
Friend!
450
00:39:30,577 --> 00:39:31,995
A friend request?
451
00:39:32,036 --> 00:39:36,249
Go ahead and accept it. Friends will help you.
452
00:39:36,291 --> 00:39:40,461
The name will turn orange,
which means the person is...
453
00:39:42,171 --> 00:39:43,882
your friend.
454
00:40:00,773 --> 00:40:03,234
"Accept friend request from Maidy?"
455
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
"You're now friends with Maidy"
456
00:40:10,116 --> 00:40:11,451
Friend...
457
00:40:21,336 --> 00:40:23,796
"I'm still new at this but"
458
00:40:25,798 --> 00:40:31,429
"I'm looking forward to playing with you."
459
00:40:46,319 --> 00:40:47,695
What's this place?
460
00:40:47,737 --> 00:40:51,324
This must be your first instanced dungeon.
461
00:40:51,324 --> 00:40:53,493
Instanced dungeon?
462
00:40:53,576 --> 00:40:56,913
We have to form a party to enter it.
463
00:40:57,288 --> 00:41:01,084
Party? Are we going to celebrate something?
464
00:41:01,250 --> 00:41:03,503
No. It means we're allies.
465
00:41:03,544 --> 00:41:05,505
We all fight together?
466
00:41:05,630 --> 00:41:08,925
Yes. We cooperate with each other.
467
00:41:12,679 --> 00:41:15,014
I'm a little nervous.
468
00:41:16,265 --> 00:41:18,935
Don't worry. We're with you.
469
00:41:20,269 --> 00:41:23,106
Kirin will lure the enemy.
470
00:41:24,482 --> 00:41:26,859
Aru will revive us.
471
00:41:26,901 --> 00:41:28,403
Rest assured.
472
00:41:28,444 --> 00:41:32,573
I understand. So what do I do?
473
00:41:33,366 --> 00:41:37,453
We're in charge of attacking. Our job is to...
474
00:41:37,745 --> 00:41:39,831
defeat the enemy.
475
00:41:40,623 --> 00:41:41,958
I see.
476
00:41:42,875 --> 00:41:47,005
This world is too big to explore alone.
477
00:41:47,463 --> 00:41:50,091
We need to help each other.
478
00:41:55,763 --> 00:42:00,226
"So friendship is important!"
479
00:42:02,854 --> 00:42:05,565
That's right, Dad.
480
00:42:06,024 --> 00:42:07,316
Let's go!
481
00:42:12,405 --> 00:42:14,949
Dad is so into the game.
482
00:42:15,033 --> 00:42:19,620
When he gets hooked on something,
he really gets hooked.
483
00:42:19,787 --> 00:42:21,497
I didn't know that.
484
00:42:48,775 --> 00:42:51,944
He has a look of accomplishment.
485
00:42:52,070 --> 00:42:54,072
That's good.
486
00:43:14,634 --> 00:43:16,636
You too?
487
00:43:19,555 --> 00:43:23,184
Indy, how was your first party?
488
00:43:23,184 --> 00:43:26,854
"Great" is an understatement.
489
00:43:30,108 --> 00:43:32,568
Are you having fun?
490
00:43:33,569 --> 00:43:34,695
Yes.
491
00:43:42,411 --> 00:43:44,497
Serious face...
492
00:43:46,791 --> 00:43:49,919
Tam-Tara Deepcroft is next.
493
00:43:51,045 --> 00:43:53,840
I should review the strategy.
494
00:43:54,882 --> 00:43:58,010
Iwamoto, I need your help.
495
00:44:13,401 --> 00:44:14,902
"Strategy blog"
496
00:44:14,902 --> 00:44:17,196
FINAL FANTASY?
497
00:44:18,906 --> 00:44:23,452
FINAL FANTASY...
498
00:44:28,499 --> 00:44:30,293
Wow.
499
00:44:41,470 --> 00:44:43,556
Amazing.
500
00:44:46,184 --> 00:44:48,644
It's like a movie.
501
00:45:25,389 --> 00:45:28,935
You look tired. Are you feeling okay?
502
00:45:29,685 --> 00:45:31,437
Yes, I'm fine.
503
00:45:35,900 --> 00:45:39,528
I was playing a game all night.
504
00:45:39,946 --> 00:45:42,281
What kind?
505
00:45:44,367 --> 00:45:47,286
FINAL FANTASY XIV.
506
00:45:51,832 --> 00:45:53,501
You play?
507
00:45:55,544 --> 00:45:56,837
I do too.
508
00:45:57,713 --> 00:46:01,592
As it so happens...By pure coincidence...
509
00:46:01,592 --> 00:46:04,512
I recently started.
510
00:46:04,845 --> 00:46:06,555
Did you really?
511
00:46:07,556 --> 00:46:09,475
It's a lot of fun.
512
00:46:10,226 --> 00:46:14,230
It's so cool to meet
another player at the office.
513
00:46:14,647 --> 00:46:21,153
It's an online game so it's better
not to go around looking for players.
514
00:46:21,237 --> 00:46:23,656
Yeah. Sure.
515
00:46:24,740 --> 00:46:25,992
Hey.
516
00:46:26,617 --> 00:46:28,828
Let's talk more about FF.
517
00:46:32,039 --> 00:46:33,582
I'd love to.
518
00:46:34,792 --> 00:46:37,128
Cool.
519
00:46:37,253 --> 00:46:38,587
Iwamoto.
520
00:46:41,215 --> 00:46:46,095
Fuumi-en, a major client of ours,
521
00:46:46,470 --> 00:46:48,014
is seeking bids from other ad agencies.
522
00:46:50,057 --> 00:46:52,560
Why all of a sudden?
523
00:46:52,643 --> 00:46:56,355
They have a new account manager, Mr. Nakajima.
524
00:46:56,939 --> 00:47:02,361
He says it's just a formality
but we can't lose this account.
525
00:47:02,778 --> 00:47:07,450
Yoshii, Iwamoto, Sanematsu,
you three are in charge.
526
00:47:07,783 --> 00:47:09,744
I'm counting on you.
527
00:47:09,910 --> 00:47:11,704
Yes, sir.
528
00:47:29,180 --> 00:47:33,726
Sorry I haven't been logging in.
I've been busy with work.
529
00:47:33,809 --> 00:47:36,354
No time for my dad...
530
00:47:36,395 --> 00:47:41,233
Don't worry. He's having a great time here.
531
00:47:41,650 --> 00:47:43,527
He started fishing.
532
00:47:45,654 --> 00:47:48,949
He made a dish with the crayfish he caught.
533
00:47:48,949 --> 00:47:51,202
He's also cooking?
534
00:47:51,952 --> 00:47:55,081
He's totally enjoying himself.
535
00:48:00,586 --> 00:48:01,587
Hello.
536
00:48:01,629 --> 00:48:04,006
- Hi, Indy!
- Hello!
537
00:48:04,340 --> 00:48:09,762
Hello, Mayday. I haven't seen you in a while.
538
00:48:10,388 --> 00:48:12,723
We missed you.
539
00:48:19,438 --> 00:48:20,773
This...
540
00:48:22,358 --> 00:48:24,485
is really Dad, right?
541
00:48:28,823 --> 00:48:33,035
I hear the next enemy is
a creature called Ifrit.
542
00:48:33,077 --> 00:48:35,079
You'll join me, won't you?
543
00:48:35,329 --> 00:48:36,789
Now?
544
00:48:36,872 --> 00:48:40,042
Yes. You must have missed playing.
545
00:48:40,084 --> 00:48:42,628
Fight to your heart's content.
546
00:48:47,341 --> 00:48:49,677
"Join Indy Jones' party?"
547
00:48:50,219 --> 00:48:52,638
He's so eager.
548
00:48:53,431 --> 00:48:56,142
Ifrit now?
549
00:49:08,362 --> 00:49:10,990
So this is primal Ifrit!
550
00:49:11,574 --> 00:49:14,785
I won't explain anything for now.
551
00:49:16,954 --> 00:49:18,330
Alright.
552
00:49:18,539 --> 00:49:19,623
Come on.
553
00:49:20,916 --> 00:49:22,334
Let's go!
554
00:49:23,794 --> 00:49:28,174
Kirin! Get set!
555
00:49:29,925 --> 00:49:31,093
Go!
556
00:49:33,929 --> 00:49:36,765
Indy, take it easy!
557
00:49:41,854 --> 00:49:43,522
Hot! Hot!
558
00:49:46,942 --> 00:49:48,444
What's this?
559
00:49:53,908 --> 00:49:56,368
Of course...
560
00:50:01,749 --> 00:50:02,791
Before an attack
561
00:50:02,833 --> 00:50:06,670
a sign appears around your feet.
562
00:50:06,754 --> 00:50:12,301
You should watch out for it.
563
00:50:19,058 --> 00:50:21,268
"Okay! Boo-ya!"
564
00:50:22,561 --> 00:50:24,980
Boo-ya? What?
565
00:50:26,440 --> 00:50:29,568
Let's do it! Boo-ya!
566
00:50:31,487 --> 00:50:32,738
I see...
567
00:50:33,656 --> 00:50:34,823
Go!
568
00:50:38,077 --> 00:50:39,662
Hot!
569
00:50:39,912 --> 00:50:41,497
Indy, look down!
570
00:50:41,497 --> 00:50:42,623
Down?
571
00:50:49,004 --> 00:50:49,838
Next!
572
00:50:53,342 --> 00:50:54,760
Watch out!
573
00:50:56,971 --> 00:50:58,138
Next!
574
00:51:00,182 --> 00:51:01,350
This time for sure!
575
00:51:02,268 --> 00:51:03,602
Again?
576
00:51:11,110 --> 00:51:15,239
Why don't we call it a day?
577
00:51:24,665 --> 00:51:26,709
"One more time boo-ya."
578
00:51:28,335 --> 00:51:31,130
I know it's frustrating but...
579
00:51:34,425 --> 00:51:36,385
It's so late.
580
00:51:38,721 --> 00:51:41,015
I'm sorry.
581
00:51:41,056 --> 00:51:44,560
"I have an early morning. I should go now."
582
00:51:52,651 --> 00:51:54,737
Did you take a bath?
583
00:51:54,737 --> 00:51:56,572
I will boo-y...
584
00:52:06,624 --> 00:52:09,752
"Fuumi-en"
585
00:52:12,004 --> 00:52:13,380
Hello.
586
00:52:13,422 --> 00:52:15,007
Hello.
587
00:52:16,425 --> 00:52:20,387
It's not a bad proposal.
588
00:52:21,388 --> 00:52:26,060
But we want something new, something fresh.
589
00:52:26,101 --> 00:52:28,020
Thus, the bid.
590
00:52:30,397 --> 00:52:34,193
We want some drastic changes.
591
00:52:34,943 --> 00:52:37,196
At this rate, I'm afraid
592
00:52:37,446 --> 00:52:41,784
we might ask Nankyu Agency
to handle our ads this year.
593
00:52:42,576 --> 00:52:46,372
They're planning some big gimmicks.
594
00:52:48,040 --> 00:52:51,418
How should I put it?
595
00:52:52,294 --> 00:52:53,212
Sizzle.
596
00:52:55,464 --> 00:52:57,841
Give us more sizzle.
597
00:52:59,510 --> 00:53:02,012
What the hell is "sizzle"?!
598
00:53:02,179 --> 00:53:04,473
Yoshii, smile.
599
00:53:07,643 --> 00:53:10,688
If we lose this account...
600
00:53:10,896 --> 00:53:12,106
Fired?!
601
00:53:12,147 --> 00:53:16,443
Maybe not but I can kiss my promotion goodbye.
602
00:53:16,485 --> 00:53:18,153
Damn it.
603
00:53:18,237 --> 00:53:22,491
"The Mystery of Atlantis"
had a surprise loophole.
604
00:53:22,574 --> 00:53:24,702
Sizzle is my enemy,
605
00:53:24,702 --> 00:53:27,788
"What is sizzle anyway?"
the final boss!
606
00:53:28,163 --> 00:53:31,250
If we lose this account...
607
00:53:31,542 --> 00:53:32,668
Fired?!
608
00:53:32,793 --> 00:53:37,339
I'll go home, eat "ochazuke"
and refresh my mind.
609
00:53:37,381 --> 00:53:38,507
See you tomorrow.
610
00:53:38,549 --> 00:53:39,633
See you.
611
00:53:39,675 --> 00:53:41,009
Bye.
612
00:53:41,218 --> 00:53:44,930
I'm going home too.
613
00:53:44,972 --> 00:53:46,598
- Bye.
- Bye.
614
00:53:54,857 --> 00:53:58,402
Up against the biggest agency in the industry.
615
00:54:02,531 --> 00:54:05,534
We'll probably lose...
616
00:54:12,791 --> 00:54:14,126
I'm home.
617
00:54:14,168 --> 00:54:16,503
Hi. Do you want dinner?
618
00:54:16,503 --> 00:54:18,380
No thanks.
619
00:54:20,549 --> 00:54:21,467
Where's Dad?
620
00:54:21,508 --> 00:54:22,718
Taking a bath.
621
00:55:02,591 --> 00:55:06,470
"Mayday: DPS, Kirin: tank"
622
00:55:24,738 --> 00:55:30,035
I've been waiting for this day. I want revenge.
623
00:55:30,994 --> 00:55:34,039
Watch me. I've grown.
624
00:55:37,709 --> 00:55:38,544
Okay.
625
00:55:38,627 --> 00:55:40,462
We'll win today.
626
00:55:40,504 --> 00:55:42,548
For sure.
627
00:55:43,173 --> 00:55:45,342
We'll kick its butt!
628
00:55:45,551 --> 00:55:50,764
Yes. Let's fight together and win.
629
00:55:51,139 --> 00:55:52,182
Yes.
630
00:55:52,474 --> 00:55:53,892
Boo-ya.
631
00:55:57,479 --> 00:56:00,148
Kirin! Get set!
632
00:56:01,233 --> 00:56:02,568
Here we go.
633
00:56:02,609 --> 00:56:03,735
Go!
634
00:56:05,028 --> 00:56:08,073
Indy, don't go too near him.
635
00:56:10,784 --> 00:56:12,619
Boo-ya.
636
00:56:29,177 --> 00:56:31,555
A presentation?
637
00:56:31,597 --> 00:56:34,683
It must be a lot of work.
638
00:56:34,725 --> 00:56:38,478
But you made me realize something.
639
00:56:38,478 --> 00:56:42,774
I shouldn't give up even
against a strong opponent.
640
00:56:46,403 --> 00:56:49,573
"I apologize for this unsolicited advice."
641
00:56:51,283 --> 00:56:55,162
When you're making your presentation
642
00:56:55,495 --> 00:57:01,585
you should show your love
for the client's product.
643
00:57:01,752 --> 00:57:04,463
Love?
644
00:57:05,130 --> 00:57:06,131
Yes.
645
00:57:06,757 --> 00:57:10,552
I used to work for a manufacturer.
646
00:57:10,594 --> 00:57:16,391
I watched a lot of presentations
by ad agencies.
647
00:57:16,808 --> 00:57:22,064
What matters are passion and enthusiasm.
648
00:57:22,105 --> 00:57:26,485
If I don't make any sense, just ignore me.
649
00:57:30,489 --> 00:57:32,908
I'll go finish my quest.
650
00:57:55,472 --> 00:57:58,642
Yoshii, time for the meeting.
651
00:58:01,895 --> 00:58:03,981
Meeting...
652
00:58:04,773 --> 00:58:08,193
I don't have any new ideas.
653
00:58:14,700 --> 00:58:16,034
Yoshii...
654
00:58:16,576 --> 00:58:19,287
Let's not give up just yet. Look.
655
00:58:19,663 --> 00:58:24,376
Past ads Mr. Nakajima oversaw.
656
00:58:24,876 --> 00:58:27,087
Maybe they'll give us a clue.
657
00:58:31,383 --> 00:58:34,511
You're right. Let's go.
658
00:58:38,890 --> 00:58:44,896
This is a list of ads overseen
by Mr. Nakajima of Fuumi-en.
659
00:58:45,772 --> 00:58:49,860
I analyzed the type of ads he seems to prefer.
660
00:58:50,652 --> 00:58:53,488
Please take a look.
661
00:58:54,072 --> 00:58:57,659
And let me know what you think.
662
00:58:58,035 --> 00:58:58,952
You got it.
663
00:59:04,916 --> 00:59:08,670
"Ochazuke"
664
00:59:31,276 --> 00:59:35,280
The warmth and happiness of ochazuke.
665
00:59:36,114 --> 00:59:42,204
A simple message that we'll deliver
thoughtfully to the consumers.
666
00:59:42,829 --> 00:59:44,623
That's our plan.
667
00:59:48,794 --> 00:59:50,128
Thank you.
668
00:59:51,922 --> 00:59:53,799
Thank you.
669
00:59:54,674 --> 00:59:58,303
Do you have anything else to say?
670
01:00:05,435 --> 01:00:06,645
Excuse me.
671
01:00:08,396 --> 01:00:09,856
Yes?
672
01:00:14,903 --> 01:00:16,404
There's something...
673
01:00:18,073 --> 01:00:22,494
I realized when I was
preparing this presentation.
674
01:00:27,207 --> 01:00:30,001
My father isn't good with words.
675
01:00:30,585 --> 01:00:36,591
At home, he doesn't talk
unless it's absolutely necessary.
676
01:00:36,633 --> 01:00:39,094
What's your point?
677
01:00:42,973 --> 01:00:45,350
He never encouraged me
678
01:00:46,101 --> 01:00:50,814
when I was studying for the
college entrance exams.
679
01:00:52,149 --> 01:00:53,358
But...
680
01:00:54,234 --> 01:00:55,527
one night...
681
01:01:00,949 --> 01:01:02,159
Thanks.
682
01:01:03,535 --> 01:01:04,870
For me?
683
01:01:06,329 --> 01:01:09,708
I was hungry. I made myself a bowl.
684
01:01:11,334 --> 01:01:13,628
I didn't think much of it.
685
01:01:14,171 --> 01:01:18,550
I thought he just woke up
in the middle of the night.
686
01:01:19,467 --> 01:01:20,886
But then...
687
01:01:22,220 --> 01:01:24,222
it hit me.
688
01:01:26,975 --> 01:01:32,439
My father...
689
01:01:32,898 --> 01:01:35,483
never stays up late,
much less eat late at night.
690
01:01:35,692 --> 01:01:39,821
So he must have made it specially for me.
691
01:01:44,951 --> 01:01:51,082
It helped me to get to know him
a little better.
692
01:01:54,836 --> 01:01:56,963
Even if you can't cook
693
01:01:57,923 --> 01:02:02,886
you can make ochazuke for someone you care.
694
01:02:02,928 --> 01:02:05,513
We want people to know that.
695
01:02:06,681 --> 01:02:07,933
Please...
696
01:02:09,184 --> 01:02:11,519
let us help you.
697
01:02:12,979 --> 01:02:14,773
We'll do our best.
698
01:02:18,360 --> 01:02:20,278
Sirs.
699
01:02:24,199 --> 01:02:25,992
Thank you.
700
01:02:26,701 --> 01:02:29,788
We'll be in touch.
701
01:02:31,831 --> 01:02:35,627
You should've given me a heads-up.
702
01:02:36,127 --> 01:02:37,003
I'm sorry.
703
01:02:37,045 --> 01:02:40,465
I was really moved. But this is business.
704
01:02:40,507 --> 01:02:43,301
It could work against us.
705
01:02:43,343 --> 01:02:44,552
We got it!
706
01:02:46,096 --> 01:02:49,307
We got the Fuumi-en account!
707
01:02:49,891 --> 01:02:51,142
Are you serious?
708
01:02:58,566 --> 01:03:00,735
What did you say to them?
709
01:03:00,777 --> 01:03:06,157
They were really impressed by
our passionate employee.
710
01:03:08,451 --> 01:03:12,664
Iwamoto! You're awesome!
711
01:03:12,872 --> 01:03:17,085
I had faith in you. I knew they'd understand.
712
01:03:17,836 --> 01:03:20,964
You should've heard his story.
713
01:03:20,964 --> 01:03:22,007
Oh yeah?
714
01:03:22,048 --> 01:03:25,260
Not too exciting but it was great.
715
01:03:29,764 --> 01:03:31,182
Akio!
716
01:03:34,436 --> 01:03:36,021
Congratulations.
717
01:03:38,398 --> 01:03:39,607
Thanks.
718
01:03:41,192 --> 01:03:44,362
Let's go celebrate. My treat.
719
01:03:44,779 --> 01:03:47,198
A place of your choice.
720
01:03:48,575 --> 01:03:50,952
My choice...
721
01:03:56,458 --> 01:03:57,709
I know a place.
722
01:03:59,753 --> 01:04:01,212
Where is it?
723
01:04:11,306 --> 01:04:13,475
Hi there!
724
01:04:13,683 --> 01:04:17,228
Good evening! I'm over here!
725
01:04:17,937 --> 01:04:20,565
Sorry I'm late.
726
01:04:21,483 --> 01:04:22,901
Oh...
727
01:04:31,826 --> 01:04:33,411
Big...
728
01:04:34,454 --> 01:04:35,789
Gorio?
729
01:04:37,165 --> 01:04:39,167
It's me, Satomi.
730
01:04:39,501 --> 01:04:40,960
Gorio?
731
01:04:41,503 --> 01:04:43,171
My dead dog's name.
732
01:04:43,213 --> 01:04:44,798
Okay...
733
01:04:44,839 --> 01:04:47,509
Akio, why are you Maidy?
734
01:04:47,550 --> 01:04:50,178
Wait. No real names.
735
01:04:51,346 --> 01:04:53,807
You never know who's listening.
736
01:04:53,848 --> 01:04:57,727
I see. I'll call you Maidy then.
737
01:05:01,398 --> 01:05:03,608
Wow...
738
01:05:04,692 --> 01:05:09,030
In a way, this is the ultimate date.
739
01:05:11,449 --> 01:05:14,786
Complete with a spectacular view.
740
01:05:22,794 --> 01:05:27,132
What a coincidence. Mayday, who's this?
741
01:05:27,173 --> 01:05:29,926
Hello. I work with Maidy...
742
01:05:30,802 --> 01:05:31,678
No! No! No!
743
01:05:32,429 --> 01:05:34,139
No! No! No!
744
01:05:35,306 --> 01:05:38,476
Let's stay off that topic.
745
01:05:40,520 --> 01:05:45,859
I wasn't expecting this. I'm getting worried.
746
01:05:49,362 --> 01:05:50,655
That's cute!
747
01:05:51,739 --> 01:05:54,242
You're so funny, Indy.
748
01:05:54,367 --> 01:05:56,119
It must be my age.
749
01:05:56,619 --> 01:05:58,163
Age?
750
01:05:59,414 --> 01:06:01,249
How old are you?
751
01:06:01,416 --> 01:06:03,543
60 this year.
752
01:06:03,751 --> 01:06:08,298
You're much older than me.
Do you have children?
753
01:06:08,423 --> 01:06:10,967
Yes. A son and a daughter.
754
01:06:11,009 --> 01:06:15,054
My son is very gloomy. He puzzles me.
755
01:06:16,681 --> 01:06:20,935
My daughter has poor manners. And...
756
01:06:24,397 --> 01:06:27,317
He's coming over.
757
01:06:28,776 --> 01:06:29,944
What?
758
01:06:30,737 --> 01:06:31,779
Who?
759
01:06:32,071 --> 01:06:36,993
I'm Kensuke Kudo, Miki's boyfriend.
760
01:06:37,494 --> 01:06:38,953
Nice to meet you.
761
01:06:43,208 --> 01:06:44,918
Beer?
762
01:06:45,001 --> 01:06:46,085
Yeah.
763
01:06:52,425 --> 01:06:56,513
I hear you're an aspiring comedian.
764
01:06:56,930 --> 01:07:01,768
I made my debut 10 years ago
but I'm still struggling.
765
01:07:01,809 --> 01:07:06,481
I have to work side jobs
but one day, I'd like to
766
01:07:07,148 --> 01:07:09,317
make it official with Miki.
767
01:07:14,072 --> 01:07:18,034
You mean, get married?
768
01:07:19,160 --> 01:07:20,203
Yes.
769
01:07:21,871 --> 01:07:25,458
Oh wow...
770
01:07:25,583 --> 01:07:28,127
He'll be in a show this weekend.
771
01:07:28,169 --> 01:07:31,339
Yes. If you're interested...
772
01:07:32,006 --> 01:07:34,008
- A flyer.
- Thanks.
773
01:07:34,509 --> 01:07:35,635
One for you.
774
01:07:35,635 --> 01:07:37,136
"Live comedy show"
Thank you.
775
01:07:38,096 --> 01:07:40,265
If you're free, please...
776
01:07:40,306 --> 01:07:41,766
You...
777
01:07:44,602 --> 01:07:49,774
Do you really understand
what it means to start a family?
778
01:07:51,734 --> 01:07:54,028
You don't have a steady job.
779
01:07:54,529 --> 01:07:58,783
Supporting your family is a big responsibility.
780
01:07:59,867 --> 01:08:01,244
Honey...
781
01:08:01,452 --> 01:08:04,163
What's your problem?
782
01:08:04,205 --> 01:08:05,790
Think about it.
783
01:08:06,708 --> 01:08:12,046
Will you be able to send
your children to college?
784
01:08:13,089 --> 01:08:16,092
Give them a comfortable life?
785
01:08:20,096 --> 01:08:22,307
I don't see how you can.
786
01:08:24,225 --> 01:08:25,643
Please leave.
787
01:08:28,438 --> 01:08:29,480
I'm sorry.
788
01:08:29,522 --> 01:08:30,982
Don't leave.
789
01:08:31,733 --> 01:08:32,984
Miki...
790
01:08:33,401 --> 01:08:37,363
I don't want to be like Mom.
791
01:08:38,323 --> 01:08:41,367
You were never home.
792
01:08:41,409 --> 01:08:43,745
How do you think Mom felt?
793
01:08:44,370 --> 01:08:47,832
Don't get all fatherly on me now!
794
01:08:48,082 --> 01:08:49,959
I'm leaving with him.
795
01:08:50,251 --> 01:08:51,294
Let's go.
796
01:08:51,336 --> 01:08:53,087
Hey! Miki!
797
01:08:53,129 --> 01:08:54,505
I'm sorry.
798
01:09:00,595 --> 01:09:03,306
Unbelievable.
799
01:09:14,609 --> 01:09:15,860
Hey!
800
01:09:16,527 --> 01:09:20,198
She's your daughter! This is just a game!
801
01:09:20,239 --> 01:09:21,282
But...
802
01:09:21,324 --> 01:09:23,660
Which is more important?
803
01:09:23,701 --> 01:09:24,661
Um...
804
01:09:24,702 --> 01:09:26,204
You have to think?
805
01:09:26,287 --> 01:09:29,832
No video game until Miki comes back.
806
01:09:29,874 --> 01:09:30,833
But...
807
01:09:30,833 --> 01:09:35,505
You're hogging the TV
so I've been missing my shows.
808
01:09:35,546 --> 01:09:36,631
- Please...
809
01:09:36,673 --> 01:09:38,508
I need to play.
810
01:09:43,554 --> 01:09:48,976
Things happened today and my dad
won't be able to play for a while.
811
01:09:49,018 --> 01:09:50,978
Hello, everybody!
812
01:09:51,020 --> 01:09:52,730
Hi, Indy!
813
01:09:56,442 --> 01:09:59,445
Really? After what happened?
814
01:09:59,654 --> 01:10:01,197
You see...
815
01:10:01,239 --> 01:10:06,703
I can only play for an hour a day
because of family issues but
816
01:10:06,828 --> 01:10:10,206
good to see you again today.
817
01:10:15,837 --> 01:10:19,841
Why don't we go fight Titan?
818
01:10:20,091 --> 01:10:23,678
Sure. But why?
819
01:10:23,886 --> 01:10:25,388
Today...
820
01:10:26,514 --> 01:10:28,975
I met my daughter's boyfriend.
821
01:10:29,183 --> 01:10:34,814
He's an oaf and reminds me
of Titan for some reason!
822
01:10:36,357 --> 01:10:38,067
The twerp!
823
01:10:39,569 --> 01:10:43,865
I'm going to get you, Titan!
824
01:10:53,040 --> 01:10:55,126
Take this!
825
01:10:57,795 --> 01:10:59,756
Die!!
826
01:11:01,007 --> 01:11:03,926
Drop dead!!
827
01:11:15,229 --> 01:11:19,525
At this rate, he can probably
even beat Twintania.
828
01:11:24,113 --> 01:11:27,241
There it is. Watch out.
829
01:11:32,914 --> 01:11:35,500
You promised. An hour a day.
830
01:11:35,917 --> 01:11:37,877
Yeah but...
831
01:12:03,027 --> 01:12:06,656
"Please help me with Titan again."
832
01:12:07,448 --> 01:12:09,826
But an hour a day, right?
833
01:12:13,913 --> 01:12:17,250
Oh. It's a new day now.
834
01:12:19,669 --> 01:12:22,004
He must really be pissed.
835
01:12:26,384 --> 01:12:30,304
Everybody else already logged out.
836
01:12:30,388 --> 01:12:35,268
No problem. I feel better now
after fighting the small enemies.
837
01:12:35,935 --> 01:12:39,188
You're really upset about him.
838
01:12:40,064 --> 01:12:42,441
Was he that awful?
839
01:12:42,483 --> 01:12:46,279
She's never brought home a boy before.
840
01:12:46,863 --> 01:12:52,660
His way of life and the way he thinks
are so different from mine.
841
01:12:52,702 --> 01:12:55,872
Family matters are quite difficult.
842
01:12:56,205 --> 01:12:59,333
"Family matters are quite difficult."
843
01:13:05,506 --> 01:13:07,925
Your daughter's boyfriend...
844
01:13:09,010 --> 01:13:11,637
You've only met him once.
845
01:13:11,679 --> 01:13:16,267
Maybe you shouldn't judge him just yet.
846
01:13:18,019 --> 01:13:23,232
You have to know the enemy
to know how to fight him.
847
01:13:23,858 --> 01:13:27,069
Like Titan. Remember?
848
01:13:44,503 --> 01:13:47,089
"Live comedy show"
849
01:13:52,345 --> 01:13:53,179
Hello.
850
01:13:53,179 --> 01:13:55,348
You work here too?
851
01:13:55,389 --> 01:13:57,642
I need the money.
852
01:13:57,683 --> 01:14:00,853
You had another job all last night.
853
01:14:00,895 --> 01:14:03,773
Yes. But it's not enough.
854
01:14:03,814 --> 01:14:06,233
Don't push yourself too hard.
855
01:14:06,275 --> 01:14:08,361
- I won't.
- Not you.
856
01:14:08,653 --> 01:14:10,071
We'll see you inside.
857
01:14:10,112 --> 01:14:11,405
You're up first.
858
01:14:18,329 --> 01:14:19,538
Excuse me.
859
01:14:26,545 --> 01:14:29,131
Let's start the show.
860
01:14:29,173 --> 01:14:32,802
Up first is Pukumans.
861
01:14:32,969 --> 01:14:34,637
I'm pigeon-toed.
862
01:14:35,179 --> 01:14:36,347
Pigeon-toed!
863
01:14:37,723 --> 01:14:40,810
Sorry I never told you.
864
01:14:40,851 --> 01:14:43,104
Wait a minute.
865
01:14:43,521 --> 01:14:46,649
I thought it was something serious.
866
01:14:46,691 --> 01:14:50,236
Like "you're not my real son" or something.
867
01:14:50,319 --> 01:14:53,489
So it's not that kind of talk?
868
01:14:54,699 --> 01:14:57,410
Pigeon-toed? Who cares?!
869
01:14:57,451 --> 01:14:59,328
I do!
870
01:15:00,246 --> 01:15:04,625
I was desperately trying to keep it a secret!
871
01:15:04,667 --> 01:15:07,962
- Was born pigeon-toed.
- No way.
872
01:15:11,882 --> 01:15:13,092
Dad.
873
01:15:16,303 --> 01:15:17,930
Why did you come?
874
01:15:18,055 --> 01:15:21,183
I want a new controller...
875
01:15:21,225 --> 01:15:22,101
Huh?
876
01:15:23,144 --> 01:15:25,187
Forget it.
877
01:15:27,815 --> 01:15:30,359
To get to know him better?
878
01:15:34,363 --> 01:15:36,949
So what do you think?
879
01:15:37,742 --> 01:15:39,285
He's funny.
880
01:15:40,578 --> 01:15:42,038
Isn't he?
881
01:15:44,165 --> 01:15:47,543
I didn't think you cared about me.
882
01:15:52,339 --> 01:15:56,969
I'll tell him what you said.
It'll make him happy.
883
01:16:01,891 --> 01:16:03,142
Miki...
884
01:16:04,268 --> 01:16:09,523
Um...He's a decent guy...
885
01:16:10,524 --> 01:16:12,234
who works hard, huh?
886
01:16:18,115 --> 01:16:23,746
Thank you for the other day.
My daughter and I made up.
887
01:16:23,788 --> 01:16:28,417
I'm really glad I'm friends with you, Mayday.
888
01:16:30,544 --> 01:16:33,422
That's my line.
889
01:16:35,257 --> 01:16:36,926
I'm really glad too
890
01:16:37,384 --> 01:16:41,138
that we're friends, Indy.
891
01:16:55,027 --> 01:16:58,114
"With my son too, I hope..."
892
01:17:17,091 --> 01:17:18,467
Dad...
893
01:17:27,101 --> 01:17:30,646
Indy, can I join you?
894
01:17:30,688 --> 01:17:31,897
Sure.
895
01:17:36,152 --> 01:17:39,488
I feel so invigorated.
896
01:17:41,365 --> 01:17:44,034
I never thought playing a game
897
01:17:44,076 --> 01:17:47,037
could make me feel this way.
898
01:17:47,163 --> 01:17:48,706
Indy...
899
01:17:49,665 --> 01:17:52,042
There are still so many things
900
01:17:52,168 --> 01:17:55,296
I don't know about this world.
901
01:17:55,838 --> 01:17:58,757
Meeting people. Friendships.
902
01:17:58,799 --> 01:17:59,842
Yes.
903
01:18:00,634 --> 01:18:02,052
So...
904
01:18:05,639 --> 01:18:08,434
I want to feel more inspired.
905
01:18:22,489 --> 01:18:23,699
Alright.
906
01:18:24,033 --> 01:18:25,451
Then...
907
01:18:27,328 --> 01:18:29,997
why don't we fight Twintania?
908
01:18:30,331 --> 01:18:32,708
Twintania?
909
01:18:33,792 --> 01:18:35,085
Yes.
910
01:18:35,127 --> 01:18:40,216
One of the strongest enemies here in Eorzea.
911
01:18:40,633 --> 01:18:43,719
It'll be a difficult battle.
912
01:18:45,804 --> 01:18:46,972
But...
913
01:18:48,849 --> 01:18:54,271
the stronger the enemy,
the bigger the joy of beating him.
914
01:19:09,411 --> 01:19:11,205
"I'm getting excited!"
915
01:19:17,294 --> 01:19:19,505
Is Twintania that strong?
916
01:19:19,546 --> 01:19:25,219
Very strong. The battle ends
if even just one player screws up.
917
01:19:25,427 --> 01:19:28,472
It's known as the "team jump rope."
918
01:19:29,598 --> 01:19:31,141
Team jump rope...
919
01:19:32,059 --> 01:19:35,062
Here's a strategy video.
920
01:19:39,066 --> 01:19:42,403
I don't have the necessary equipment.
921
01:19:42,820 --> 01:19:45,906
What's a good accessory to have?
922
01:19:48,367 --> 01:19:53,080
To tell you the truth, I have a ring for you.
923
01:19:54,832 --> 01:19:56,667
Will you accept it?
924
01:19:57,209 --> 01:19:58,711
Thank you.
925
01:19:58,752 --> 01:20:01,880
Oh my God...Did he just propose to her?
926
01:20:01,922 --> 01:20:04,675
This is making me cry.
927
01:20:27,448 --> 01:20:28,782
What's up?
928
01:20:33,662 --> 01:20:35,122
The next enemy...
929
01:20:36,498 --> 01:20:38,459
Twintania.
930
01:20:39,835 --> 01:20:42,629
I'm going to fight him.
931
01:20:45,507 --> 01:20:47,009
Oh yeah?
932
01:20:47,051 --> 01:20:48,969
He's strong, right?
933
01:20:52,681 --> 01:20:56,393
I don't want to let the other players down.
934
01:20:57,311 --> 01:20:59,521
How should I fight?
935
01:21:00,814 --> 01:21:02,232
Will you teach me?
936
01:21:26,965 --> 01:21:28,175
This...
937
01:21:29,426 --> 01:21:31,345
How do I do this?
938
01:21:35,391 --> 01:21:37,768
Let's see...
939
01:21:39,019 --> 01:21:40,604
You have to...
940
01:21:41,855 --> 01:21:44,441
go to the very edge.
941
01:21:45,067 --> 01:21:48,237
The edge. Inside the circle.
942
01:21:48,278 --> 01:21:50,114
- The edge? - Yeah.
943
01:21:50,197 --> 01:21:51,448
- The edge.
- Right.
944
01:21:51,490 --> 01:21:54,701
See? They're all coming.
945
01:21:54,743 --> 01:21:59,957
The guy with the green mark is
about to get attacked.
946
01:22:00,582 --> 01:22:04,920
That's why you have to disperse.
947
01:22:04,962 --> 01:22:06,547
I'm home.
948
01:22:07,756 --> 01:22:12,177
Wow. You two together? This is a rare shot.
949
01:22:12,219 --> 01:22:13,887
Say cheese.
950
01:22:14,888 --> 01:22:15,931
This is great.
951
01:22:15,973 --> 01:22:18,642
Mom, look at this photo!
952
01:22:27,443 --> 01:22:28,569
Hey...
953
01:22:29,653 --> 01:22:33,824
Will you sit next to me during the battle?
954
01:22:37,744 --> 01:22:43,250
I mean...lt'd be nice to get some advice.
955
01:22:49,173 --> 01:22:50,257
Sorry.
956
01:22:52,759 --> 01:22:56,430
I'm busy at the office these days.
957
01:22:57,890 --> 01:22:58,974
So I probably can't.
958
01:23:00,559 --> 01:23:03,896
Okay. I see. Fine.
959
01:23:09,776 --> 01:23:12,154
Tell him who you are?
960
01:23:12,279 --> 01:23:17,409
Yes. I think I'm going to
after we beat Twintania.
961
01:23:17,451 --> 01:23:18,952
Are you serious?
962
01:23:18,994 --> 01:23:23,874
It's getting harder and harder
to keep it a secret.
963
01:23:24,291 --> 01:23:29,213
And I want to play with him
like we did when I was a kid.
964
01:23:29,463 --> 01:23:31,924
Wouldn't he get angry?
965
01:23:31,924 --> 01:23:38,430
Telling him might undermine
the trust we've built up.
966
01:23:39,348 --> 01:23:41,725
I really don't know.
967
01:23:43,977 --> 01:23:45,145
But...
968
01:23:46,063 --> 01:23:49,149
through our adventures up to now
969
01:23:50,108 --> 01:23:53,445
we've gotten to know each other better.
970
01:23:53,737 --> 01:23:54,905
So...
971
01:23:56,323 --> 01:24:01,995
after we overcome this big challenge,
I want to tell him directly.
972
01:24:03,121 --> 01:24:06,583
I want to thank him for everything.
973
01:24:09,294 --> 01:24:10,837
I understand.
974
01:24:12,589 --> 01:24:16,677
Let's beat Twintania together.
975
01:24:17,928 --> 01:24:19,429
Thanks.
976
01:24:21,473 --> 01:24:23,684
You can count on us.
977
01:24:34,361 --> 01:24:36,697
959...960...
978
01:24:38,115 --> 01:24:39,783
9,356...
979
01:24:39,866 --> 01:24:41,577
9,357!
980
01:24:51,211 --> 01:24:53,171
"Let's beat Twintania!"
981
01:25:01,805 --> 01:25:05,559
Then I do this...
982
01:25:05,642 --> 01:25:06,852
Done!
983
01:25:18,155 --> 01:25:21,533
The battle will be next Friday night.
984
01:25:21,658 --> 01:25:24,077
We'll meet here at 21:00.
985
01:25:24,119 --> 01:25:27,664
As you know, the enemy is extremely strong.
986
01:25:27,748 --> 01:25:31,877
But together, I'm sure we can beat him.
987
01:25:32,044 --> 01:25:33,962
"9:00 Friday"
988
01:25:36,256 --> 01:25:40,510
Let's share the moment of a great victory!
989
01:25:57,611 --> 01:26:01,490
Alright! Here we go.
990
01:26:08,205 --> 01:26:10,749
"Friday"
991
01:26:14,419 --> 01:26:16,713
Why are you sighing?
992
01:26:17,214 --> 01:26:19,966
Not sighing. Taking a deep breath.
993
01:26:20,133 --> 01:26:21,718
Deep breath?
994
01:26:22,219 --> 01:26:26,223
I'm fighting an important battle tonight.
995
01:26:28,141 --> 01:26:30,018
Oh, the game.
996
01:26:30,310 --> 01:26:33,897
You're nervous? It's just a game.
997
01:26:41,655 --> 01:26:44,366
I have to go now.
998
01:26:48,328 --> 01:26:50,914
A gamer through and through.
999
01:27:16,106 --> 01:27:19,192
Hello. Thanks for the other day.
1000
01:27:19,234 --> 01:27:21,695
I really appreciate it.
1001
01:27:23,071 --> 01:27:24,865
I'm home.
1002
01:27:28,452 --> 01:27:29,786
Honey?
1003
01:27:31,496 --> 01:27:35,000
What's wrong? Are you okay?
1004
01:27:35,041 --> 01:27:37,294
Oh no...Are you okay?
1005
01:27:45,177 --> 01:27:47,637
Good. No over-time.
1006
01:27:59,483 --> 01:28:00,859
Yoshii.
1007
01:28:03,236 --> 01:28:04,738
Yes, Director?
1008
01:28:05,739 --> 01:28:10,118
About the new project next year
at our overseas office...
1009
01:28:14,080 --> 01:28:17,751
I was expecting this talk. I'm ready.
1010
01:28:17,793 --> 01:28:19,669
I want to send Iwamoto.
1011
01:28:20,587 --> 01:28:26,176
It's a critical project for
expanding our business in Asia.
1012
01:28:26,760 --> 01:28:30,263
Do you think he can handle it?
1013
01:28:30,305 --> 01:28:33,391
You work closely with him.
1014
01:28:39,314 --> 01:28:41,358
He'll be fine.
1015
01:28:42,442 --> 01:28:48,198
He's passionate about the job and
above all, he's a team player.
1016
01:28:49,950 --> 01:28:52,577
He'd be a great choice.
1017
01:28:55,956 --> 01:28:57,123
Yeah?
1018
01:28:57,457 --> 01:28:58,542
Yes.
1019
01:29:03,129 --> 01:29:08,385
Iwamoto, huh? So he's been chosen.
1020
01:29:09,886 --> 01:29:10,804
Director.
1021
01:29:10,846 --> 01:29:12,222
What is it?
1022
01:29:14,182 --> 01:29:15,475
You see...
1023
01:29:28,071 --> 01:29:29,447
Akio.
1024
01:29:29,489 --> 01:29:33,618
It was detected in his medical checkup.
1025
01:29:34,703 --> 01:29:35,787
So...
1026
01:29:36,288 --> 01:29:38,665
that's why he quit his job?
1027
01:29:40,417 --> 01:29:44,129
He should be hospitalized immediately.
1028
01:29:44,880 --> 01:29:46,882
Even though he protests...
1029
01:29:51,261 --> 01:29:53,263
I want to see him.
1030
01:29:56,391 --> 01:29:58,643
He was sick?
1031
01:30:00,312 --> 01:30:02,439
What was I doing?
1032
01:30:03,940 --> 01:30:06,693
It was no time for a game.
1033
01:30:08,028 --> 01:30:12,032
I should have been doing something else.
1034
01:30:12,949 --> 01:30:15,368
I should have noticed.
1035
01:30:16,328 --> 01:30:17,746
Dad...
1036
01:30:19,039 --> 01:30:20,457
Dad!
1037
01:30:24,252 --> 01:30:25,629
He's here.
1038
01:30:31,051 --> 01:30:32,344
Oh no...
1039
01:30:50,403 --> 01:30:51,613
Are you okay?
1040
01:30:51,821 --> 01:30:53,281
I'm fine.
1041
01:31:00,205 --> 01:31:03,583
He's not home.
1042
01:31:04,542 --> 01:31:05,752
Okay.
1043
01:31:07,545 --> 01:31:09,673
Where did he go?
1044
01:31:13,510 --> 01:31:14,511
Hello?
1045
01:31:14,552 --> 01:31:19,557
Akio, it's almost time.
Why aren't you logged in?
1046
01:31:19,599 --> 01:31:21,559
Sorry. I can't...
1047
01:31:22,143 --> 01:31:26,439
Indy is so pumped up.
1048
01:31:38,910 --> 01:31:42,288
"Internet café: we have FF XIV"
1049
01:32:29,002 --> 01:32:29,961
Good evening.
1050
01:32:30,003 --> 01:32:30,879
Good evening.
1051
01:32:30,920 --> 01:32:32,505
Hello.
1052
01:32:33,006 --> 01:32:36,468
You're here, Mayday. Let's go!
1053
01:32:39,512 --> 01:32:42,474
You should be in bed.
1054
01:32:47,896 --> 01:32:49,856
"Wait a minute..."
1055
01:32:54,235 --> 01:32:57,947
"I want to share with all of you"
1056
01:32:57,989 --> 01:33:03,369
"our victory over this enemy!"
1057
01:33:06,790 --> 01:33:08,958
"Let's win!"
1058
01:33:09,000 --> 01:33:11,377
"We'll beat him together!"
1059
01:33:24,390 --> 01:33:25,809
Alright.
1060
01:33:30,063 --> 01:33:31,523
Let's go!
1061
01:33:37,237 --> 01:33:38,321
Yes.
1062
01:34:15,608 --> 01:34:16,901
Come on.
1063
01:34:17,485 --> 01:34:18,987
Here we go.
1064
01:34:51,311 --> 01:34:53,229
Watch out for the dive!
1065
01:34:53,271 --> 01:34:55,190
Indy, this way!
1066
01:34:55,231 --> 01:34:56,482
Okay!
1067
01:34:56,858 --> 01:34:58,818
Don't dive...
1068
01:34:59,235 --> 01:35:00,737
Dive...Dive...
1069
01:35:00,778 --> 01:35:02,071
Over here!
1070
01:35:03,489 --> 01:35:04,908
Watch out!
1071
01:35:17,587 --> 01:35:19,255
Again!
1072
01:35:19,380 --> 01:35:21,299
Yes! There!
1073
01:35:21,966 --> 01:35:24,802
The green twister is coming.
1074
01:35:24,844 --> 01:35:26,512
Keep moving.
1075
01:35:26,596 --> 01:35:27,555
Okay!
1076
01:35:30,934 --> 01:35:32,101
"Twister"
Uh-oh! Twister!
1077
01:35:32,143 --> 01:35:33,811
Here it comes! Watch out!
1078
01:35:36,814 --> 01:35:40,026
Twister! Twister!
1079
01:35:57,085 --> 01:35:59,462
"Twintania"
1080
01:35:59,504 --> 01:36:02,006
Come on. Keep going.
1081
01:36:13,351 --> 01:36:14,310
Go!
1082
01:36:17,772 --> 01:36:19,315
Almost there...
1083
01:36:19,399 --> 01:36:21,025
Almost!
1084
01:36:23,778 --> 01:36:25,947
"Twintania"
1085
01:36:26,239 --> 01:36:27,615
Indy!
1086
01:36:27,657 --> 01:36:29,117
Finish him off!
1087
01:36:31,536 --> 01:36:33,621
Indy, Limit Break!
1088
01:36:33,871 --> 01:36:34,914
Okay.
1089
01:36:35,540 --> 01:36:36,958
Go!
1090
01:36:44,173 --> 01:36:45,341
Yes.
1091
01:36:45,591 --> 01:36:47,552
We're almost there!
1092
01:36:49,345 --> 01:36:50,763
Go!!
1093
01:36:50,805 --> 01:36:53,141
Take this!!
1094
01:36:53,266 --> 01:36:57,645
Limit Break!!
1095
01:36:57,812 --> 01:36:59,897
Go!!
1096
01:37:51,324 --> 01:37:53,910
Thank you very much.
1097
01:37:56,829 --> 01:38:00,166
There's something I have to tell you.
1098
01:38:00,291 --> 01:38:01,793
What is it?
1099
01:38:02,126 --> 01:38:04,545
I can't play for a while.
1100
01:38:07,090 --> 01:38:08,549
You see...
1101
01:38:15,431 --> 01:38:18,142
I'm.
1102
01:38:29,153 --> 01:38:32,490
"Are you okay?"
1103
01:38:45,753 --> 01:38:50,550
"To be honest, I don't think so."
1104
01:38:52,260 --> 01:38:55,888
"The doctor recommends surgery."
1105
01:38:58,641 --> 01:38:59,642
"But.."
1106
01:39:01,436 --> 01:39:06,816
"I didn't have the courage."
1107
01:39:08,734 --> 01:39:13,698
My life was all about my job.
1108
01:39:15,700 --> 01:39:16,993
But...
1109
01:39:17,869 --> 01:39:21,164
I lost everything
1110
01:39:22,039 --> 01:39:27,170
when I had to quit my job
because of my illness.
1111
01:39:30,923 --> 01:39:35,011
The surgery seemed pointless.
1112
01:39:36,679 --> 01:39:43,769
I didn't know what my role was
other than the family's breadwinner.
1113
01:39:45,438 --> 01:39:49,984
I wanted to rekindle my bond with my family.
1114
01:39:54,197 --> 01:40:00,036
But I didn't know how after all these years.
1115
01:40:02,330 --> 01:40:04,665
I was at a loss.
1116
01:40:07,835 --> 01:40:10,630
It felt meaningless to be alive.
1117
01:40:11,464 --> 01:40:15,927
I was thrust into darkness.
1118
01:40:17,845 --> 01:40:22,183
"I was thrust into darkness."
1119
01:40:26,896 --> 01:40:28,439
Dad...
1120
01:40:44,789 --> 01:40:45,957
But...
1121
01:40:46,749 --> 01:40:49,252
playing the game with you all
1122
01:40:49,877 --> 01:40:52,296
took me back to those days
1123
01:40:52,630 --> 01:40:55,174
when I played with my son.
1124
01:40:55,508 --> 01:40:59,804
I felt at peace with myself.
1125
01:41:12,817 --> 01:41:17,363
I found out that life can still be fun
1126
01:41:17,446 --> 01:41:21,367
and that I still have a place in this world.
1127
01:41:24,161 --> 01:41:30,501
Finally, I have the courage
to battle my disease.
1128
01:41:32,920 --> 01:41:35,923
I defeated Twintania after all.
1129
01:41:56,235 --> 01:41:57,695
You fought well.
1130
01:41:58,571 --> 01:42:00,156
Now come home.
1131
01:42:08,331 --> 01:42:09,707
Dad.
1132
01:42:10,458 --> 01:42:13,127
We're waiting for you at home.
1133
01:42:14,962 --> 01:42:17,757
"Dad. We're waiting for you at home."
1134
01:42:33,689 --> 01:42:35,274
"Good."
1135
01:42:35,316 --> 01:42:38,903
"We beat the enemy together this time."
1136
01:42:45,076 --> 01:42:46,327
Dad...
1137
01:42:51,499 --> 01:42:53,626
You remember.
1138
01:42:58,631 --> 01:43:00,007
That's right.
1139
01:43:00,841 --> 01:43:03,302
He's not good with words but...
1140
01:43:07,139 --> 01:43:09,141
Dad has always been...
1141
01:43:22,571 --> 01:43:23,656
Akio!
1142
01:43:23,989 --> 01:43:25,157
You okay?
1143
01:43:27,076 --> 01:43:28,452
Can you get up?
1144
01:43:30,329 --> 01:43:31,706
Be careful.
1145
01:43:53,561 --> 01:43:55,104
Dad.
1146
01:44:37,229 --> 01:44:38,230
Yes?
1147
01:44:38,397 --> 01:44:39,774
Mr. Iwamoto.
1148
01:44:40,357 --> 01:44:41,442
Yes.
1149
01:44:45,070 --> 01:44:46,405
Honey...
1150
01:44:52,703 --> 01:44:54,497
Don't worry.
1151
01:44:56,415 --> 01:45:00,044
A disease isn't that great of an enemy.
1152
01:45:01,378 --> 01:45:03,964
It'll be an easy win.
1153
01:45:09,178 --> 01:45:10,346
Because...
1154
01:45:12,598 --> 01:45:15,017
we've beaten a stronger enemy.
1155
01:45:16,310 --> 01:45:17,394
Right?
1156
01:45:30,991 --> 01:45:32,284
Dad.
1157
01:45:43,462 --> 01:45:44,839
Thank you.
1158
01:45:58,060 --> 01:46:00,145
To us, Dad is...
1159
01:46:03,482 --> 01:46:06,569
a true Warrior of Light.
1160
01:46:08,028 --> 01:46:09,613
That's what I thought.
1161
01:46:30,885 --> 01:46:34,555
"A year later"
1162
01:46:36,640 --> 01:46:38,267
This is Sanematsu.
1163
01:46:40,144 --> 01:46:41,437
Hello.
1164
01:46:43,856 --> 01:46:45,274
Yoshii.
1165
01:46:47,943 --> 01:46:49,069
Yes, Director?
1166
01:46:49,111 --> 01:46:53,532
Iwamoto called.
They're short-staffed over there.
1167
01:46:53,574 --> 01:46:57,119
They want someone who can speak English.
1168
01:46:57,244 --> 01:47:00,456
You can count on me. I'll leave tomorrow...
1169
01:47:00,497 --> 01:47:03,208
How about Sanematsu?
1170
01:47:07,129 --> 01:47:08,881
Good choice.
1171
01:47:08,923 --> 01:47:10,507
- Right?
- Yes.
1172
01:47:10,549 --> 01:47:13,510
So you two aren't a couple?
1173
01:47:13,802 --> 01:47:18,974
We were worried about
your long-distance relationship.
1174
01:47:19,141 --> 01:47:22,269
So you don't see him at all?
1175
01:47:24,021 --> 01:47:26,899
I see him all the time.
1176
01:47:31,111 --> 01:47:32,821
In Eorzea.
1177
01:48:05,938 --> 01:48:09,358
This is where I first talked to Dad.
1178
01:48:10,025 --> 01:48:11,819
It brings back memories.
1179
01:48:21,453 --> 01:48:22,871
Dad.
1180
01:48:23,622 --> 01:48:25,582
Hey!
1181
01:48:36,093 --> 01:48:37,845
Hey!
1182
01:48:56,196 --> 01:48:59,491
The game so early in the morning?
1183
01:48:59,533 --> 01:49:01,535
You're unbelievable.
1184
01:49:01,702 --> 01:49:03,579
Don't waste your breath.
1185
01:49:03,662 --> 01:49:06,665
At least, he won't go senile.
1186
01:49:06,832 --> 01:49:08,542
You're right.
1187
01:49:09,376 --> 01:49:11,587
I wonder how Akio is doing.
1188
01:49:11,712 --> 01:49:15,924
Ask your dad. It seems like
they see each other a lot.
1189
01:49:15,966 --> 01:49:17,801
In the game.
1190
01:49:18,218 --> 01:49:19,136
You're right.
1191
01:49:23,640 --> 01:49:25,392
"Let's play.”
1192
01:49:45,621 --> 01:49:47,247
"Ready? Let's go!"
1193
01:49:48,123 --> 01:49:50,375
I'm with you, Dad.
1194
01:50:12,231 --> 01:50:14,608
Kentaro Sakaguchi Kotaro Yoshida
1195
01:50:16,235 --> 01:50:17,736
Yui Sakuma Maika Yamamoto
1196
01:50:18,445 --> 01:50:20,614
Ryuta Sato Naomi Zaizen
1197
01:50:21,198 --> 01:50:23,117
Yoshino Nanjo as Maidy Minako Kotobuki as Aru
Aoi Yuki as Kirin
1198
01:50:23,492 --> 01:50:24,618
Based on "Ichigeki-Kakusatsu SS Nikki"(Maidy)
/FINAL FANTASY XIV (SQUARE ENIX)
1199
01:50:24,618 --> 01:50:25,619
Based on the TV drama
"FINAL FANTASY XIV: Dad of Light"
1200
01:50:26,745 --> 01:50:28,872
Screenplay by Kota Fukihara
1201
01:50:29,581 --> 01:50:31,333
Eorzea scenes: directed by Kiyoshi Yamamoto
1202
01:50:32,835 --> 01:50:34,753
Directed by Teruo Noguchi
1203
01:50:41,885 --> 01:50:44,596
BRAVE FATHER ONLINE
OUR STORY OF FINAL FANTASY XIV
1204
01:51:20,048 --> 01:51:22,551
Supervising Executive Producer Tadayoshi Kubo
1205
01:51:23,468 --> 01:51:25,971
Chief Executive Producers
Tom Yoda Shinji Nakano
1206
01:51:26,889 --> 01:51:29,391
Chief Producers Hiroo Maruyama Naoki Yoshida
1207
01:51:30,309 --> 01:51:32,811
Developed and produced by
Koichi Shibuya Mikihiko Hirata
1208
01:51:33,729 --> 01:51:36,231
Producers Yanghwe Yoon Koji Shirasugi
1209
01:51:36,273 --> 01:51:38,775
Masahiro Honda Kazuhiro Yokoyama Kazuya Naito
1210
01:51:39,818 --> 01:51:41,987
Based on "Ichigeki-Kakusatsu SS Nikki"(Maidy)
/FINAL FANTASY XIV (SQUARE ENIX)
1211
01:51:41,987 --> 01:51:43,906
Based on the TV drama
"FINAL FANTASY XIV: Dad of Light"
1212
01:51:44,823 --> 01:51:47,326
Screenplay by
Kota Fukihara
1213
01:51:48,243 --> 01:51:50,746
Director of photography
Hikaru Yasuda
1214
01:51:51,663 --> 01:51:54,166
Lighting by
Nodoka Nakagawa
1215
01:51:55,083 --> 01:51:57,586
Sound recording by
Yuki Yaei
1216
01:51:58,503 --> 01:52:01,006
Production design by
Etsuko Aiko
1217
01:52:01,924 --> 01:52:04,426
Music by
Hideharu Mori
1218
01:52:05,344 --> 01:52:07,846
Editor
Takeshi Wada
1219
01:53:59,333 --> 01:54:01,835
Production by
W Field
1220
01:54:10,677 --> 01:54:13,180
Eorzea scenes: directed by
Kiyoshi Yamamoto
1221
01:54:14,097 --> 01:54:18,226
Directed by
Teruo Noguchi
1222
01:54:18,935 --> 01:54:20,937
English subtitles
Annie llwasaki
77221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.