Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,535 --> 00:00:10,205
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:43,585 --> 00:00:46,921
FUERA DE LA LEY
3
00:01:35,261 --> 00:01:36,638
¡Oigan!
4
00:01:36,721 --> 00:01:39,099
¿Qué pasa?
5
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
-Contra la pared.
-¿Cuál es el problema?
6
00:01:41,184 --> 00:01:42,852
¡Contra la pared!
7
00:01:42,977 --> 00:01:45,438
-Cálmese, ¿sí?
-¡Contra la pared!
8
00:01:47,315 --> 00:01:49,401
Abre las piernas. ¡Sepáralas!
9
00:01:50,777 --> 00:01:53,405
-¿Qué haces en mi barrio?
-Vivo aquí.
10
00:01:54,447 --> 00:01:56,032
Oye, es policía.
11
00:01:59,619 --> 00:02:00,787
Lo siento.
12
00:02:00,912 --> 00:02:03,498
Buscamos a alguien como tú.
Ya sabes cómo es.
13
00:02:05,083 --> 00:02:07,127
Sí, ya sé cómo es.
14
00:02:12,507 --> 00:02:14,050
Debes ser nueva.
15
00:02:15,427 --> 00:02:17,178
Que pases buen día.
16
00:02:32,402 --> 00:02:34,404
CEMENTERIO DE LAFAYETTE NÚM. 2
17
00:02:57,052 --> 00:03:00,055
THELMA WEST 1944-2019
AMADA MADRE
18
00:03:21,576 --> 00:03:22,994
¿Una mañana difícil, campeona?
19
00:03:25,080 --> 00:03:26,915
Ni te imaginas.
20
00:03:27,040 --> 00:03:29,626
No ha sido un regreso a casa
muy amigable.
21
00:03:29,751 --> 00:03:31,002
Ah, ¿no?
22
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
Anda, anímate.
23
00:03:34,297 --> 00:03:37,300
Todos los días son buenos
en la viña del Señor.
24
00:03:37,842 --> 00:03:40,887
Sobre todo con un arma
y un chaleco antibalas.
25
00:03:42,180 --> 00:03:43,264
Hola.
26
00:03:54,442 --> 00:03:57,821
¿Terminaste de arreglarte?
¿Podemos irnos?
27
00:03:57,946 --> 00:03:59,364
Espera un segundo.
28
00:04:01,199 --> 00:04:02,867
¿Ves? Ahora estoy listo.
29
00:04:21,886 --> 00:04:24,097
Todavía es difícil verlo así.
30
00:04:24,222 --> 00:04:26,057
NO DEMOLER
31
00:04:26,182 --> 00:04:27,934
Vivía gente en estas casas.
32
00:04:28,643 --> 00:04:30,645
Sí, la naturaleza es despiadada.
33
00:04:33,606 --> 00:04:34,941
Residencias Kingston.
34
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
-¿Quién vive ahí ahora?
-Gente mala.
35
00:04:38,820 --> 00:04:40,447
No todos son malos.
36
00:04:40,989 --> 00:04:44,284
Recuerdo a muchas buenas familias
solo, ya sabes...
37
00:04:44,409 --> 00:04:47,078
...en situaciones
económicas difíciles.
38
00:04:48,705 --> 00:04:50,040
¡La policía!
39
00:04:56,338 --> 00:04:59,674
Si antes eran desafortunados,
ahora están jodidos.
40
00:04:59,799 --> 00:05:01,760
No quiero quedarme atrapado ahí.
41
00:05:02,510 --> 00:05:04,429
Estuviste fuera mucho tiempo.
42
00:05:05,138 --> 00:05:07,599
Ya ni respondemos
a las llamadas de ahí.
43
00:05:08,725 --> 00:05:10,935
A menos que haya
un policía en problemas.
44
00:05:22,947 --> 00:05:25,158
Muy bien, necesito un café.
45
00:05:42,258 --> 00:05:45,428
-Negro y dulce como tú, ¿verdad?
-No tiene gracia, Kev.
46
00:05:45,553 --> 00:05:48,098
Acabará gustándote. Ya verás.
47
00:05:56,106 --> 00:05:59,234
-Por fin. ¿Vino por el robo?
-En realidad, no.
48
00:05:59,776 --> 00:06:01,569
Descuide.
49
00:06:01,695 --> 00:06:03,780
Los llamé hace más de 24 horas.
50
00:06:03,905 --> 00:06:06,658
Los oficiales fueron acusados
de robar evidencia...
51
00:06:06,783 --> 00:06:09,661
...de presentar denuncias falsas
y de extorsión.
52
00:06:09,786 --> 00:06:13,164
La Fiscalía de Nueva Orleans trabajó
con Asuntos Internos en el caso.
53
00:06:13,289 --> 00:06:16,835
No se conocen todos los detalles
de la investigación.
54
00:06:16,960 --> 00:06:20,547
La Fiscalía nos asegura
que habrá más arrestos.
55
00:06:30,181 --> 00:06:32,934
¿Sabes hacer algún truco con eso?
56
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
-No me la robé.
-No te acusé de robarla.
57
00:06:39,566 --> 00:06:42,318
-¿Hace cuánto que la tienes?
-Varios años.
58
00:06:42,444 --> 00:06:44,612
-Varios años.
-¡Ven acá!
59
00:06:47,157 --> 00:06:48,867
Hablando con la maldita policía.
60
00:06:48,992 --> 00:06:51,786
Jamal, te dije que fueras para allá.
61
00:06:51,911 --> 00:06:53,830
Señora, él no hizo nada.
62
00:06:53,955 --> 00:06:55,498
Estaba hablando con mi hijo.
63
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Jamal, sube al auto. Súbete.
¡Ve! ¡Ahora!
64
00:06:59,669 --> 00:07:01,421
-No hizo nada.
-No hablaba con usted.
65
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
Hablaba con mi hijo.
¿Hay algún problema?
66
00:07:03,798 --> 00:07:05,800
¿Cuándo vas a hacerle caso
a tu mamá?
67
00:07:05,925 --> 00:07:08,845
No hay ningún problema.
¿Quiere causar problemas?
68
00:07:08,970 --> 00:07:10,889
Dígame usted.
Está hablando con mi hijo.
69
00:07:11,014 --> 00:07:12,474
¿Todo bien?
70
00:07:12,599 --> 00:07:15,393
Todo bien. Excepto por estos tipos
que no hacen su trabajo.
71
00:07:15,518 --> 00:07:17,520
Si necesitas algo, avísame.
72
00:07:17,645 --> 00:07:19,647
Te lo agradezco.
73
00:07:19,773 --> 00:07:21,024
Maldito policía.
74
00:07:27,280 --> 00:07:29,199
-Le pregunté...
-Te diré el problema.
75
00:07:29,324 --> 00:07:30,742
¿Por qué no está en la escuela?
76
00:07:30,867 --> 00:07:34,204
Púdrete, Mouse.
Y ponte a trabajar.
77
00:07:34,329 --> 00:07:37,749
-Vuelve al gueto.
-Ve a levantar esas cajas.
78
00:07:37,874 --> 00:07:39,417
¿Qué tal?
79
00:07:41,503 --> 00:07:44,798
-¿Qué pasa?
-Esta policía acosaba a Jamal.
80
00:07:44,923 --> 00:07:47,092
No acosaba a nadie.
81
00:07:47,217 --> 00:07:49,761
-¿Algún problema, oficial?
-Todo está bien.
82
00:07:49,886 --> 00:07:51,721
-¿Está segura?
-Sí, totalmente.
83
00:08:00,814 --> 00:08:02,065
¿Missy?
84
00:08:02,732 --> 00:08:04,901
Soy yo, Licia.
85
00:08:05,026 --> 00:08:07,362
-¿La conoces?
-No. Está confundida.
86
00:08:07,487 --> 00:08:09,572
-Alicia West.
-Se equivoca.
87
00:08:09,698 --> 00:08:13,243
¿Terminamos?
¿Podemos irnos... oficial?
88
00:08:14,411 --> 00:08:16,287
Sí, pueden irse.
89
00:08:18,248 --> 00:08:20,792
-Perra vendida.
-¿Qué dijiste?
90
00:08:23,128 --> 00:08:24,713
Sea como sea.
91
00:08:30,552 --> 00:08:31,928
Vigilen a esa perra.
92
00:08:58,371 --> 00:09:01,166
-¿Todo bien?
-Sí.
93
00:09:03,376 --> 00:09:06,171
Escúchame.
Eran de la Pandilla Kingston.
94
00:09:06,838 --> 00:09:08,506
Ten cuidado.
95
00:09:10,800 --> 00:09:12,135
Entra.
96
00:09:18,516 --> 00:09:19,684
¿Mouse?
97
00:09:20,935 --> 00:09:23,480
-Para los amigos.
-Soy Alicia.
98
00:09:23,605 --> 00:09:26,900
-Era amiga de tu prima Missy.
-Sé quién eres.
99
00:09:27,859 --> 00:09:29,152
Ha pasado mucho tiempo.
100
00:09:31,279 --> 00:09:33,573
¿Qué le pasa a Missy?
Me trató muy mal.
101
00:09:33,698 --> 00:09:36,785
No sé. Mejor habla con ella.
102
00:09:36,910 --> 00:09:38,870
Tiene sus problemas.
103
00:09:40,705 --> 00:09:41,998
¿Tiene un hijo?
104
00:09:43,958 --> 00:09:45,627
Desde hace diez años.
105
00:09:46,336 --> 00:09:48,421
Sí. Jamal.
106
00:09:48,546 --> 00:09:51,716
Es un buen chico.
No quiso faltarte al respeto.
107
00:09:51,841 --> 00:09:54,636
-Estaba conversando con él.
-Vamos, compañera.
108
00:09:55,303 --> 00:09:56,513
Gracias.
109
00:09:59,849 --> 00:10:02,352
-¿Cuánto te debemos?
-No te preocupes.
110
00:10:02,477 --> 00:10:03,561
No, dime cuánto.
111
00:10:03,687 --> 00:10:06,773
Los policías no pagan. Tranquila.
112
00:10:24,541 --> 00:10:27,002
-¿Te dijo algo?
-Vámonos ya.
113
00:10:28,628 --> 00:10:31,881
-¿Lo conoces?
-Supongo que no. Ya no.
114
00:10:38,638 --> 00:10:39,889
Entendido.
115
00:10:40,390 --> 00:10:43,393
Ay. ¿Todavía estás aquí?
Déjala que se siente.
116
00:10:43,518 --> 00:10:45,562
Deja que trabaje
un policía de verdad.
117
00:10:45,687 --> 00:10:48,064
Es la página de tu mamá, Jennings.
118
00:10:48,189 --> 00:10:49,774
¿Quieres que le bajen las visitas?
119
00:10:49,899 --> 00:10:51,901
Me alegro de que la vieja trabaje.
120
00:10:55,113 --> 00:10:58,533
SUBIENDO
TIEMPO RESTANTE
121
00:11:02,245 --> 00:11:06,166
-¿Por qué tanta prisa?
-Esta noche salimos.
122
00:11:07,334 --> 00:11:09,627
La madre de Tina
cuidará a los niños.
123
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Vamos al hotel Brixton,
y no quiero perder un segundo.
124
00:11:12,464 --> 00:11:14,924
-Oye, Jennings.
-Sí.
125
00:11:15,050 --> 00:11:17,218
Necesito que alguien se quede.
Salió tu nombre.
126
00:11:17,344 --> 00:11:18,511
Por favor, sargento.
127
00:11:19,429 --> 00:11:20,513
Tiene una cita.
128
00:11:20,638 --> 00:11:22,766
Hágame un favor.
Busque a alguien más.
129
00:11:22,891 --> 00:11:25,101
Me faltan cuatro agentes.
130
00:11:25,226 --> 00:11:27,896
No eres el único
con familia, Jennings.
131
00:11:29,147 --> 00:11:30,815
Iré yo.
132
00:11:30,940 --> 00:11:32,650
Irás con Deacon Brown.
Velo en el lobby.
133
00:11:34,194 --> 00:11:37,614
Oye, gracias. Te debo una.
134
00:11:37,739 --> 00:11:41,284
-Está bien. No tengo planes.
-Pues yo sí.
135
00:11:41,409 --> 00:11:43,995
¿Saben hace cuánto soy policía?
Qué ignorantes.
136
00:11:44,120 --> 00:11:47,749
Me hacen preguntas, las contesto,
y aún no saben nada.
137
00:11:47,874 --> 00:11:50,251
No tiene sentido. Soy el más viejo.
138
00:11:50,377 --> 00:11:52,837
-¿Deacon Brown?
-Uy, "Deacon".
139
00:11:52,962 --> 00:11:55,256
¿"Deacon"? ¿Quién eres tú?
140
00:11:55,382 --> 00:11:56,966
Su compañera.
141
00:11:59,344 --> 00:12:02,305
-¿Y Jennings?
-Tiene compromisos familiares.
142
00:12:03,098 --> 00:12:05,767
Soy Alicia West. Mucho gusto.
143
00:12:07,143 --> 00:12:08,645
Mira a esta novata.
144
00:12:10,563 --> 00:12:12,315
¿Ellos son de Narcóticos?
145
00:12:13,650 --> 00:12:14,818
Sí.
146
00:12:15,485 --> 00:12:17,028
Tú eres nueva.
147
00:12:17,987 --> 00:12:19,489
Adiós, Deacon.
148
00:12:22,951 --> 00:12:24,744
En realidad, es mi tercera semana.
149
00:12:24,869 --> 00:12:27,997
Tres semanas enteras.
¿Has trabajado de noche?
150
00:12:28,123 --> 00:12:31,292
-No, señor. Aquí no.
-¿Aquí no? ¿Dónde has estado?
151
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
-En Kandahar.
-Una veterana de guerra.
152
00:12:33,962 --> 00:12:37,340
-¿Cuándo saliste?
-Hace más de un año.
153
00:12:38,008 --> 00:12:40,677
Mi hermano murió
en la Guerra del Golfo.
154
00:12:40,802 --> 00:12:44,723
Qué desperdicio.
¿Tienes que usar esa cosa?
155
00:12:45,390 --> 00:12:47,350
¿Usted tiene algo que esconder?
156
00:12:47,892 --> 00:12:50,854
Acostúmbrese.
Pronto todos tendremos una.
157
00:12:52,188 --> 00:12:53,898
No me la apuntes a mí.
158
00:12:58,361 --> 00:13:01,990
Patrullas disponibles,
hay un 10-40 en Bar 1631.
159
00:13:02,115 --> 00:13:03,950
El sospechoso puede estar armado.
160
00:13:04,075 --> 00:13:06,536
Central, aquí patrulla 421.
Vamos en camino.
161
00:13:12,167 --> 00:13:13,418
-¡Baja las manos!
-¿Qué dices?
162
00:13:13,543 --> 00:13:16,087
-¿Por qué no bajas las manos?
-¡Retrocede!
163
00:13:16,212 --> 00:13:17,255
¡No me toques!
164
00:13:27,182 --> 00:13:29,851
¡Oiga, usted! ¡Atrás!
165
00:13:29,976 --> 00:13:32,729
Te dije que te alejaras.
Te dije que pararas.
166
00:13:32,854 --> 00:13:36,107
¡Atrás! ¡Oiga, señor!
167
00:13:36,232 --> 00:13:40,445
Señor, cálmese.
Dígame qué está pasando.
168
00:13:40,570 --> 00:13:43,615
¿Qué pasa? Cálmese, ¿sí?
169
00:13:43,948 --> 00:13:47,035
-Tranquilo.
-Estoy tranquilo, oficial.
170
00:13:47,160 --> 00:13:49,037
Dígame qué sucede.
171
00:13:51,539 --> 00:13:54,626
-¿Por qué está dando puñetazos?
-No di ningún puñetazo.
172
00:13:54,751 --> 00:13:56,920
Se lo juro. Ningún puñetazo.
173
00:13:57,045 --> 00:13:59,422
Solo quiero pasar
un buen rato con mi chica.
174
00:13:59,547 --> 00:14:01,174
No dé puñetazos.
175
00:14:01,299 --> 00:14:03,468
-No lo hice.
-¿Por qué da puñetazos?
176
00:14:03,593 --> 00:14:05,595
No le pegué. Lo juro.
177
00:14:07,222 --> 00:14:08,932
¿Qué estás haciendo?
178
00:14:09,057 --> 00:14:11,226
¿Estás buscando problemas?
179
00:14:12,102 --> 00:14:14,979
¿Viniste a armar líos esta noche?
180
00:14:15,105 --> 00:14:17,565
¡Abajo! ¡Baja la cabeza!
181
00:14:17,691 --> 00:14:21,319
¿Qué haces? ¡Quieto ahí!
¡Las manos en el auto!
182
00:14:21,444 --> 00:14:23,697
-¿Sabes quién soy?
-Que bajes la cabeza.
183
00:14:23,822 --> 00:14:25,907
¿Qué tienes?
184
00:14:26,032 --> 00:14:28,535
-Brown, eso no es necesario.
-¿Dónde están tus amigos?
185
00:14:28,660 --> 00:14:29,494
¿Qué te dije?
186
00:14:29,619 --> 00:14:31,121
-¡Maldito policía!
-¡Quédate abajo!
187
00:14:32,163 --> 00:14:35,792
-Te voy a disparar aquí mismo.
-Brown, ¡ya basta!
188
00:14:37,335 --> 00:14:40,338
-Muévete otra vez.
-¡Basta! ¡Para!
189
00:14:40,463 --> 00:14:41,339
¡Para!
190
00:14:41,715 --> 00:14:45,260
¡Eso no es necesario!
¡Es suficiente! ¡Para!
191
00:14:47,387 --> 00:14:48,805
Iba a dispararte.
192
00:14:52,100 --> 00:14:53,601
Baja las manos.
193
00:14:55,562 --> 00:14:57,814
Quieres que te disparen hoy, ¿no?
194
00:14:58,398 --> 00:15:00,233
-¿Buscabas acción?
-¡Suéltame!
195
00:15:00,358 --> 00:15:02,777
-Querías matar a alguien.
-¡Pandilla Kingston!
196
00:15:31,056 --> 00:15:33,683
Oiga, sobre lo que pasó allá afuera...
197
00:15:35,101 --> 00:15:36,770
Lamento que yo...
198
00:15:38,021 --> 00:15:39,189
¿Lo lamentas?
199
00:15:42,317 --> 00:15:44,694
Esos errores harán
que te maten aquí.
200
00:15:46,196 --> 00:15:48,114
¿Crees que eres negra?
201
00:15:48,239 --> 00:15:51,284
¿Crees que son tu gente?
Pues no lo son.
202
00:15:52,077 --> 00:15:53,286
Somos nosotros.
203
00:15:54,287 --> 00:15:55,914
Ahora eres una policía.
204
00:15:56,956 --> 00:15:58,458
Nunca lo olvides.
205
00:16:00,251 --> 00:16:01,961
¿Me entiendes?
206
00:16:05,715 --> 00:16:06,549
Sí.
207
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
Más te vale.
208
00:16:17,602 --> 00:16:19,020
Habla Brown.
209
00:16:23,233 --> 00:16:24,484
¿Ahora?
210
00:16:25,902 --> 00:16:27,028
Sí.
211
00:16:30,156 --> 00:16:32,701
-Nos vamos.
-¿Está todo bien?
212
00:16:32,826 --> 00:16:35,829
-Nos llamaron. Vámonos.
-¿A su teléfono?
213
00:16:48,133 --> 00:16:50,135
ABRE LOS OJOS
214
00:17:35,096 --> 00:17:37,349
Todavía no entiendo
qué hacemos acá.
215
00:17:38,433 --> 00:17:40,143
Tengo que ver a un informante.
216
00:17:42,937 --> 00:17:45,940
¿Adónde vas? Quédate en el auto
y cierra la puerta.
217
00:17:46,649 --> 00:17:49,110
-¿Por qué?
-Porque lo digo yo.
218
00:17:57,410 --> 00:17:59,204
Solo quédate en el auto.
Vuelvo enseguida.
219
00:19:12,277 --> 00:19:14,654
¿En serio? ¿Conmigo aquí?
220
00:20:38,697 --> 00:20:41,825
No tienes de qué preocuparte.
Yo me ocuparé.
221
00:20:55,797 --> 00:20:58,925
No podemos llamar la atención.
Es demasiado arriesgado.
222
00:21:03,722 --> 00:21:05,974
La Fiscalía no va a descubrir nada.
223
00:21:06,099 --> 00:21:08,935
Hicimos todas las entregas
y pagamos a tiempo.
224
00:21:09,060 --> 00:21:12,022
-Sí, según tú.
-He sido leal.
225
00:21:12,147 --> 00:21:15,900
Hace meses que esto empeora.
No he dicho nada.
226
00:21:16,026 --> 00:21:18,319
-Malone, escúchame.
-Te escucho.
227
00:21:18,445 --> 00:21:21,489
Este tren va demasiado rápido.
No se puede frenar.
228
00:21:21,614 --> 00:21:24,451
Nadie va a saber lo que hiciste aquí.
229
00:21:24,576 --> 00:21:27,704
No te preocupes.
Jamás le contaría a Darius.
230
00:21:27,829 --> 00:21:29,789
Ya silenciaste
a quienes podían hablar.
231
00:21:40,467 --> 00:21:43,595
Tienes razón, Zero.
Silencié a quienes podían hablar.
232
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
¡Te dije que te quedaras en el auto!
233
00:21:46,181 --> 00:21:48,683
-¿Qué haces aquí?
-Esto no es lo que parece.
234
00:21:48,808 --> 00:21:52,354
Tranquila. ¿Adónde vas?
Baja el arma. Estos son criminales.
235
00:21:52,479 --> 00:21:54,397
No es lo que parece. Tranquila.
236
00:22:03,281 --> 00:22:06,451
-¿Qué hiciste?
-¡Tenía una cámara corporal!
237
00:22:11,247 --> 00:22:13,750
¿Por eso le disparaste?
¿Le disparaste?
238
00:22:13,875 --> 00:22:15,835
¡Iba a escapar!
¿Qué querías que hiciera?
239
00:22:15,960 --> 00:22:17,962
¡No usé mi arma de servicio!
240
00:22:18,088 --> 00:22:20,340
¡Ve a buscar la cámara corporal!
¡Idiota!
241
00:22:35,522 --> 00:22:36,648
-¿Quién es?
-West.
242
00:22:36,773 --> 00:22:38,900
-¿Quién es West?
-Es una novata.
243
00:22:39,025 --> 00:22:41,277
¿Trajiste a una novata? ¿Estás loco?
244
00:22:41,403 --> 00:22:43,488
-¿Qué vamos a hacer?
-Todo sigue igual.
245
00:22:43,613 --> 00:22:45,615
-¿Entiendes?
-¡Herimos a una policía!
246
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
¡Cállate! Todo sigue igual.
247
00:22:47,534 --> 00:22:50,036
Plantamos las armas.
Se encontraron con los Triple Nueves...
248
00:22:50,161 --> 00:22:52,038
...le dispararon, tú escapaste.
Es simple.
249
00:22:52,163 --> 00:22:53,957
-¿Y la cámara corporal?
-¿Qué tiene?
250
00:22:54,082 --> 00:22:56,626
Los Triple Nueves
se la llevaron. Es simple.
251
00:22:56,751 --> 00:22:58,795
Sígueme la corriente. ¿Entiendes?
252
00:22:59,921 --> 00:23:02,590
-No sé.
-¿No sabes? Mírame, hijo.
253
00:23:02,716 --> 00:23:04,134
No lo compliques. Tiene sentido.
254
00:23:04,259 --> 00:23:06,594
No pasa nada.
Ayúdalo a buscar a tu compañera.
255
00:23:06,720 --> 00:23:09,264
Rápido. ¡Ve!
256
00:23:09,389 --> 00:23:11,975
-¡Tenemos un problema, Malone!
-¿La ves?
257
00:23:22,736 --> 00:23:25,238
-¿Smitty?
-¡Se fugó!
258
00:23:25,363 --> 00:23:28,950
-¿Qué?
-¡Desapareció! Está desarmada.
259
00:23:29,075 --> 00:23:31,911
-¡Su arma está acá!
-¡Búsquenla!
260
00:23:45,759 --> 00:23:47,135
Maldita sea.
261
00:23:50,430 --> 00:23:51,556
¡West!
262
00:23:55,268 --> 00:23:58,021
¡No te escondas!
¡No compliques las cosas!
263
00:23:58,146 --> 00:24:00,815
Solo queremos la cámara corporal.
Eso es todo.
264
00:24:00,940 --> 00:24:03,902
¿Qué eres?
¿Doble de cine o algo así?
265
00:24:04,736 --> 00:24:06,404
Sal de donde estás.
266
00:24:09,407 --> 00:24:12,535
No debían dispararte.
Solo queremos la cámara.
267
00:24:29,302 --> 00:24:31,179
¡Ya sal, novata!
268
00:24:36,017 --> 00:24:39,354
Sal y deja que te atendamos.
269
00:24:39,479 --> 00:24:41,022
Seguro que estás herida.
270
00:24:44,901 --> 00:24:47,362
Central.
271
00:24:47,696 --> 00:24:51,700
Hubo disparos. Necesito refuerzos.
Este es un código 108.
272
00:24:52,575 --> 00:24:54,244
¿Cuál es su ubicación?
273
00:24:55,912 --> 00:24:59,124
Habla el detective Terry Malone.
¿Eres tú, Charlene?
274
00:24:59,249 --> 00:25:00,500
Soy yo.
275
00:25:00,625 --> 00:25:03,628
Una novata presenció
un 187 con pandillas.
276
00:25:03,753 --> 00:25:06,172
Se asustó un poco. Yo me encargaré.
277
00:25:06,297 --> 00:25:07,799
Déjamela a mí.
278
00:25:08,925 --> 00:25:11,761
Me parece bien, Terry.
Tengo muchas llamadas.
279
00:25:13,847 --> 00:25:15,724
Muy bien, linda. Gracias.
280
00:25:15,849 --> 00:25:17,058
¿Central?
281
00:25:18,268 --> 00:25:19,686
Central.
282
00:25:21,271 --> 00:25:24,441
Maldita sea, Charlene. Es un 108.
283
00:25:24,566 --> 00:25:29,237
Oye, West, ya no está.
¿Me escuchas? ¿West?
284
00:25:29,362 --> 00:25:32,157
Tienes que tomar
una decisión difícil.
285
00:25:32,907 --> 00:25:35,744
¿Eres uno de nosotros
o uno de ellos?
286
00:25:35,869 --> 00:25:37,412
Tráeme la cámara.
287
00:26:08,902 --> 00:26:10,236
¡Malone!
288
00:26:13,615 --> 00:26:15,200
¡Estoy en el callejón!
289
00:26:19,329 --> 00:26:20,497
¡Alto!
290
00:27:29,983 --> 00:27:30,859
¡Socorro!
291
00:27:33,236 --> 00:27:35,405
¡Socorro! ¿Hola?
292
00:27:35,530 --> 00:27:38,199
-¡Sé qué está ahí! ¡Necesito ayuda!
-¡Perra! ¡Lárgate!
293
00:27:44,622 --> 00:27:45,457
¡Señora!
294
00:27:48,335 --> 00:27:49,461
¡Por favor!
295
00:27:50,420 --> 00:27:52,088
-Demonios.
-¡Por favor!
296
00:27:52,213 --> 00:27:53,882
¿Puedo usar su teléfono?
297
00:27:54,215 --> 00:27:56,676
-Me dispararon.
-¿Tiene una orden judicial?
298
00:27:56,801 --> 00:27:59,220
-Oficial, ¿qué pasa?
-¡Présteme su teléfono!
299
00:27:59,346 --> 00:28:01,514
¡Hay gente persiguiéndome!
300
00:28:01,639 --> 00:28:03,433
¿Y los va a traer a mi casa?
301
00:28:04,434 --> 00:28:06,227
¡Me persiguen! ¡Por favor!
302
00:28:06,353 --> 00:28:08,480
Vaya a alguna otra parte.
303
00:28:08,605 --> 00:28:11,191
Por favor, esa gente... Necesito...
304
00:28:14,694 --> 00:28:15,612
¡West!
305
00:28:17,530 --> 00:28:19,282
¡Ven acá!
306
00:28:20,742 --> 00:28:23,036
¡Se fue por ahí! ¡Rápido!
307
00:28:41,596 --> 00:28:44,391
-¿La viste?
-No. Estaba justo aquí.
308
00:28:44,516 --> 00:28:46,685
-Lo sé. ¿Dónde está ahora?
-No sé.
309
00:28:46,810 --> 00:28:48,144
-¿La viste?
-La perdí.
310
00:28:48,269 --> 00:28:49,729
-¿Cómo?
-¡La perdí!
311
00:28:49,854 --> 00:28:51,648
¿Me están tomando el pelo?
312
00:28:51,773 --> 00:28:54,109
La seguí varias cuadras.
¡No sé adónde fue!
313
00:28:54,234 --> 00:28:56,861
No lo puedo creer.
¡Ustedes son increíbles!
314
00:28:56,986 --> 00:28:58,822
-¡Él la vio!
-Tú la trajiste.
315
00:28:58,947 --> 00:29:00,740
Tú le disparaste,
¡y yo debo arreglar esto!
316
00:29:00,865 --> 00:29:02,534
Esto es increíble.
317
00:29:02,659 --> 00:29:04,369
Usen un canal privado. El 19.
318
00:29:04,494 --> 00:29:07,497
La Central no puede enterarse.
Corran la voz.
319
00:29:07,622 --> 00:29:10,917
No puede volver a la estación
con esa cámara. ¿Entienden?
320
00:29:11,042 --> 00:29:13,169
Entiendo, sí.
321
00:29:13,294 --> 00:29:16,297
Avisen a todos.
Amplíen la búsqueda. ¡Vayan!
322
00:29:17,090 --> 00:29:18,216
-Haz tu trabajo.
-¡Cállate!
323
00:29:18,341 --> 00:29:20,260
Tú trajiste a la novata.
¿En qué pensabas?
324
00:29:20,385 --> 00:29:22,679
Sube al auto. Eres como un niño.
325
00:29:51,791 --> 00:29:54,419
Sé que está por aquí. Lo sé.
326
00:29:55,045 --> 00:29:57,255
Demos la vuelta
a la manzana otra vez.
327
00:30:06,681 --> 00:30:08,308
¿La ven?
328
00:30:08,433 --> 00:30:11,144
No. Nada por aquí.
No puede estar lejos.
329
00:30:11,269 --> 00:30:12,937
Demos otra vuelta.
330
00:30:25,825 --> 00:30:29,245
¡Espere! ¡Pare!
331
00:30:31,373 --> 00:30:33,166
Tranquila.
332
00:30:33,291 --> 00:30:35,418
¿Cómo te llamas? Identifícate.
333
00:30:35,543 --> 00:30:37,629
Soy la oficial West.
Lléveme a la estación.
334
00:30:37,754 --> 00:30:41,883
-Te pediré ayuda.
-No. No use la radio, por favor.
335
00:30:42,008 --> 00:30:44,594
Tranquila. No hay problema, ¿sí?
336
00:30:45,095 --> 00:30:48,306
¿Estás bien? Te ves terrible.
¿Dónde está tu patrulla?
337
00:30:49,933 --> 00:30:51,935
Es una larga historia.
338
00:30:52,060 --> 00:30:55,063
Anda, sube.
Vamos a sacarte de aquí.
339
00:30:56,147 --> 00:30:57,774
¿Estás herida?
340
00:30:58,733 --> 00:31:00,068
Vamos a cuidarte.
341
00:31:00,193 --> 00:31:02,487
Todo va a estar bien. Ven.
342
00:31:03,613 --> 00:31:07,409
Habla Brody.
Encontramos a West. La tenemos.
343
00:31:07,534 --> 00:31:09,411
Está en la Segunda y Deneal.
344
00:31:09,536 --> 00:31:11,538
Tranquila. Vamos a cuidarte.
345
00:31:12,372 --> 00:31:14,666
Todo va a estar bien, ¿sí?
346
00:31:16,501 --> 00:31:18,920
No seas estúpida, West.
347
00:31:19,045 --> 00:31:21,006
Solo quiere la cámara.
348
00:31:39,482 --> 00:31:40,817
¡Maldita sea!
349
00:32:01,921 --> 00:32:04,632
Está cerrado. Abrimos a las ocho.
350
00:32:26,446 --> 00:32:27,572
¿Hola?
351
00:32:38,958 --> 00:32:40,043
¿Hola?
352
00:32:45,340 --> 00:32:47,092
Escúchame bien.
353
00:32:47,967 --> 00:32:52,430
Si me haces ir allá atrás,
te voy a dar una paliza.
354
00:33:03,149 --> 00:33:06,111
Le dije que arreglara esta puerta.
355
00:33:09,698 --> 00:33:11,908
Mouse, soy yo.
356
00:33:12,033 --> 00:33:13,243
¿Qué demonios sucede?
357
00:33:15,203 --> 00:33:17,622
-¿Eso es sangre?
-Necesito azúcar.
358
00:33:17,747 --> 00:33:21,292
No sé qué está pasando,
pero no puedes estar aquí.
359
00:33:21,835 --> 00:33:24,004
Tienes que irte de mi tienda.
360
00:33:25,880 --> 00:33:28,508
-Me dispararon.
-¿Qué? ¿Cómo?
361
00:33:28,633 --> 00:33:30,552
-¿Me prestas tu teléfono?
-¿Quién te disparó?
362
00:33:30,677 --> 00:33:32,345
¿Puedo usar tu teléfono?
363
00:33:33,263 --> 00:33:34,639
Tienes que irte.
364
00:33:36,975 --> 00:33:38,685
No quiero involucrarme.
365
00:33:38,810 --> 00:33:42,313
Tienes que llevar
tus problemas afuera.
366
00:33:42,439 --> 00:33:45,442
La policía siempre anda por aquí.
Ellos te ayudarán.
367
00:33:45,859 --> 00:33:49,362
-Los policías me dispararon.
-¿Los policías?
368
00:33:49,487 --> 00:33:50,989
¡Por favor!
369
00:33:51,114 --> 00:33:55,160
Necesito llamar a mi compañero
y parar el sangrado, y me iré.
370
00:33:55,577 --> 00:33:58,413
Te lo juro. Por favor.
371
00:34:06,129 --> 00:34:07,964
-¿Qué pasó?
-Se escapó.
372
00:34:08,089 --> 00:34:10,508
Revisamos la manzana
varias veces. Desapareció.
373
00:34:10,633 --> 00:34:14,304
Patrullas disponibles,
hay un posible 211 en un mercado.
374
00:34:14,429 --> 00:34:17,140
-Esquina de Saint Claude y Andry.
-No está lejos.
375
00:34:17,724 --> 00:34:19,934
No podemos permitir
que vengan más patrullas.
376
00:34:20,060 --> 00:34:22,062
Vayan ustedes.
377
00:34:22,187 --> 00:34:25,273
Patrulla 16-92, vamos al 211.
378
00:34:25,398 --> 00:34:27,067
Entendido, 16-92.
379
00:34:41,748 --> 00:34:42,832
Kev, soy yo.
380
00:34:42,957 --> 00:34:45,126
-Por Dios, West.
-Te necesito.
381
00:34:45,251 --> 00:34:46,544
Tenía una cita, ¿recuerdas?
382
00:34:46,670 --> 00:34:48,672
Tina se está duchando.
Se está enjabonando.
383
00:34:48,797 --> 00:34:51,424
-Hablo en serio.
-Yo también.
384
00:34:51,549 --> 00:34:53,426
¿Te dije que ella hace yoga?
385
00:34:53,551 --> 00:34:56,721
Vi a unos oficiales de Narcóticos
asesinar a unos chicos.
386
00:34:57,389 --> 00:34:59,224
Lo grabé con la cámara corporal.
387
00:34:59,641 --> 00:35:03,561
Espera. ¿Estás diciendo que grabaste
un tiroteo con la policía?
388
00:35:03,687 --> 00:35:05,772
No, Kev, grabé una ejecución.
389
00:35:06,481 --> 00:35:07,482
Qué horror.
390
00:35:07,607 --> 00:35:09,609
-¿Dónde está Brown?
-Es cómplice.
391
00:35:09,734 --> 00:35:11,736
Y son muchos más.
392
00:35:13,446 --> 00:35:15,448
Quieren matarme.
393
00:35:15,573 --> 00:35:17,617
Te necesito. Tengo que salir de aquí.
394
00:35:17,742 --> 00:35:19,244
Está bien.
395
00:35:20,829 --> 00:35:22,080
¿Dónde estás?
396
00:35:24,624 --> 00:35:25,458
¿West?
397
00:35:25,542 --> 00:35:27,585
¿Dónde estás ahora?
398
00:35:28,962 --> 00:35:31,339
Te veré en la Doce y Felicity.
399
00:35:31,464 --> 00:35:33,633
Sí. De acuerdo.
400
00:35:33,758 --> 00:35:35,885
Aguanta. Llegaré en media hora.
401
00:35:42,726 --> 00:35:43,935
Gracias.
402
00:35:49,232 --> 00:35:50,775
Lo siento.
403
00:35:53,486 --> 00:35:56,489
-¿Cómo me encontraron?
-No te encontraron. Fui yo.
404
00:35:56,614 --> 00:35:58,825
Por favor. Tienes que esconderme.
405
00:35:58,950 --> 00:36:00,577
-Oye, yo...
-Por favor.
406
00:36:01,995 --> 00:36:04,080
-No puedo hacer esto.
-¡Por favor!
407
00:36:08,376 --> 00:36:09,794
¡Abre la puerta!
408
00:36:13,631 --> 00:36:15,884
Un segundo. Soy yo. Yo los llamé.
409
00:36:16,009 --> 00:36:18,136
Soy yo. Un segundo.
410
00:36:18,261 --> 00:36:20,430
-Abre la puerta.
-Sí.
411
00:36:21,848 --> 00:36:24,726
Yo los llamé. Gracias por venir.
412
00:36:24,851 --> 00:36:26,019
-Atrás.
-¿Qué?
413
00:36:26,144 --> 00:36:28,855
-¿Por qué demoraste? ¿Estás solo?
-Yo los llamé.
414
00:36:28,980 --> 00:36:32,108
Policía. Si hay alguien en la tienda,
identifíquese.
415
00:36:43,745 --> 00:36:47,374
-Yo los llamé.
-Las manos sobre el mostrador.
416
00:36:47,791 --> 00:36:51,211
Date la vuelta.
Las manos sobre el mostrador.
417
00:36:52,212 --> 00:36:54,798
Vamos, abre las piernas.
418
00:36:57,509 --> 00:36:59,386
Yo los llamé, oficial.
419
00:37:02,222 --> 00:37:05,141
¿Tienes algún objeto afilado,
agujas o cuchillos?
420
00:37:05,266 --> 00:37:06,351
No, señor.
421
00:37:07,102 --> 00:37:09,521
¿Por qué te pones agresivo?
422
00:37:10,271 --> 00:37:14,109
¿Cómo me dijiste?
Mantén la boca cerrada.
423
00:37:14,901 --> 00:37:16,194
Nada.
424
00:37:17,654 --> 00:37:20,573
Eso pensé. Hablas demasiado.
425
00:37:23,034 --> 00:37:27,622
Podría volarte la cabeza ahora mismo.
A nadie le importaría.
426
00:37:32,252 --> 00:37:35,755
-¿Encontraste algo atrás?
-No, no hay nada.
427
00:37:37,424 --> 00:37:39,009
Verifica su identificación.
428
00:37:43,388 --> 00:37:46,099
Estoy harto de venir a este barrio.
429
00:37:50,311 --> 00:37:52,564
Tienes que aprender
a mantener la boca cerrada...
430
00:37:52,689 --> 00:37:55,900
...y hacer caso cuando te habla
un oficial. ¿Entiendes, negrito?
431
00:38:07,245 --> 00:38:08,872
¿Qué averiguaste?
432
00:38:08,997 --> 00:38:11,499
-¿Algo?
-Nada. Está limpio.
433
00:38:11,624 --> 00:38:12,834
Bien.
434
00:38:12,959 --> 00:38:14,961
Supongo que quedas libre.
435
00:38:18,757 --> 00:38:19,924
Entonces...
436
00:38:22,469 --> 00:38:24,846
¿Qué era lo que querías decirme?
437
00:38:27,223 --> 00:38:28,892
Que aquí no hay nadie.
438
00:38:30,268 --> 00:38:32,437
Creí oír ruidos atrás.
439
00:38:33,480 --> 00:38:35,065
Me asusté.
440
00:38:36,191 --> 00:38:38,276
Solo quería un poco de ayuda.
441
00:38:47,535 --> 00:38:51,164
Hacernos perder el tiempo es un delito,
pero voy a dejarlo pasar.
442
00:38:52,916 --> 00:38:54,292
Esta vez.
443
00:38:55,627 --> 00:38:57,379
Te estaré vigilando.
444
00:39:02,175 --> 00:39:06,429
-¿Crees que estuvo aquí?
-Dile a Malone que no la busquen acá.
445
00:39:20,443 --> 00:39:21,945
Lo siento.
446
00:39:22,404 --> 00:39:24,197
No lo hice por ti.
447
00:39:26,658 --> 00:39:31,037
No me quedaré mucho tiempo.
Solo necesito cerrar esta herida.
448
00:39:31,538 --> 00:39:33,498
Necesitas ir al hospital.
449
00:39:34,040 --> 00:39:36,001
¿Tienes una aguja e hilo?
450
00:39:37,210 --> 00:39:40,005
-No sé.
-¿Pegamento?
451
00:39:40,922 --> 00:39:42,465
¿Tienes pegamento?
452
00:39:42,882 --> 00:39:44,342
¿Te la vas a pegar?
453
00:39:46,011 --> 00:39:49,514
-¿Tienes una idea mejor?
-Va a usar pegamento.
454
00:40:06,948 --> 00:40:08,533
Es lo único que tengo.
455
00:40:09,826 --> 00:40:11,119
Gracias.
456
00:40:15,165 --> 00:40:18,376
-¿Dónde aprendiste a hacer eso?
-En Afganistán.
457
00:40:18,501 --> 00:40:20,670
¿En el ejército?
458
00:40:24,632 --> 00:40:26,468
Por eso desapareciste.
459
00:40:27,052 --> 00:40:31,389
¿De verdad filmaste a unos policías
matando a esos chicos?
460
00:40:33,641 --> 00:40:34,517
Sí.
461
00:40:35,852 --> 00:40:36,936
¿Qué vas a hacer?
462
00:40:37,062 --> 00:40:40,106
Voy a entregar la evidencia
y denunciarlos.
463
00:41:00,669 --> 00:41:01,503
Ay.
464
00:41:16,559 --> 00:41:19,270
Maldita sea. Funcionó.
465
00:41:23,858 --> 00:41:25,443
¿Cómo vas a llegar a tu compañero?
466
00:41:26,611 --> 00:41:29,864
Voy a caminar.
A menos que tengas un auto.
467
00:41:31,366 --> 00:41:32,617
No tengo auto.
468
00:41:36,162 --> 00:41:39,040
Vengo caminando.
Son solo unas cuadras.
469
00:41:39,165 --> 00:41:40,750
Vivo en Dauphine Arms.
470
00:41:41,626 --> 00:41:43,628
Entonces sigo con mi plan.
471
00:41:47,924 --> 00:41:49,676
Tengo algo para ti.
472
00:42:00,687 --> 00:42:05,108
No debes llamar la atención.
Ponte esto. Es menos llamativo.
473
00:42:07,068 --> 00:42:08,361
Gracias.
474
00:42:11,656 --> 00:42:13,116
¿Por qué haces esto?
475
00:42:15,535 --> 00:42:17,287
¿Por qué no se la das?
476
00:42:18,163 --> 00:42:21,082
Dásela. Eres policía, ellos son policías.
477
00:42:22,125 --> 00:42:25,920
El asesinato es asesinato.
No importa quién seas.
478
00:43:04,918 --> 00:43:06,002
Ay, no.
479
00:43:14,719 --> 00:43:16,805
-¿Estás bien?
-Solo maneja.
480
00:43:18,014 --> 00:43:19,391
Arranca.
481
00:43:27,399 --> 00:43:31,111
-Tienes que ir a un hospital.
-No. Estoy bien.
482
00:43:31,236 --> 00:43:33,363
Antes tengo que subir el video.
483
00:43:33,947 --> 00:43:36,783
-¿En la Comisaría 5?
-No, en otro lado.
484
00:43:36,950 --> 00:43:38,827
Cuéntame. ¿Qué demonios pasó?
485
00:43:39,703 --> 00:43:41,413
Estaba patrullando con Brown.
486
00:43:42,080 --> 00:43:44,457
Lo llamaron a su celular,
y al rato estábamos...
487
00:43:44,582 --> 00:43:46,418
...en una central eléctrica abandonada...
488
00:43:46,543 --> 00:43:50,255
...donde unos policías mataron
a unos supuestos traficantes.
489
00:43:53,008 --> 00:43:54,801
Trataron de matarme, Kevin.
490
00:43:56,469 --> 00:43:57,721
Qué terrible.
491
00:44:02,058 --> 00:44:03,268
Muy bien.
492
00:44:04,352 --> 00:44:06,062
¿Qué vas a hacer?
493
00:44:08,106 --> 00:44:12,569
Voy a subir el video
y luego llamaré a Asuntos Internos.
494
00:44:13,528 --> 00:44:15,155
¿A Asuntos Internos? No.
495
00:44:15,280 --> 00:44:16,906
O al FBI. A quien sea.
496
00:44:17,032 --> 00:44:19,576
Piénsalo. Te convertirás
en una soplona.
497
00:44:20,160 --> 00:44:21,161
¿Y qué?
498
00:44:21,286 --> 00:44:23,997
Piénsalo bien.
¿Quieres que echen a Malone?
499
00:44:24,122 --> 00:44:28,418
Bien. Sácalos de la calle a él y a Smitty,
pero que lo haga la capitana.
500
00:44:28,543 --> 00:44:32,297
Sin alboroto. Si metes
a Asuntos Internos, se acaba tu carrera.
501
00:44:32,422 --> 00:44:34,966
Ningún policía de la ciudad
querrá apoyarte.
502
00:44:47,896 --> 00:44:49,981
¿Cómo sabías
que eran Malone y Smitty?
503
00:44:50,106 --> 00:44:51,107
¿Qué?
504
00:44:51,232 --> 00:44:53,193
Los nombraste. ¿Cómo lo sabías?
505
00:44:53,568 --> 00:44:55,195
No sé. Lo habrás dicho.
506
00:44:55,320 --> 00:44:57,405
No, Kev.
507
00:44:57,739 --> 00:45:01,159
-Dije "policías".
-Por favor, compañera.
508
00:45:01,284 --> 00:45:02,952
Mírame. Soy yo.
509
00:45:10,210 --> 00:45:13,755
Tranquila, ¿sí?
Mírame. Respira hondo.
510
00:45:13,880 --> 00:45:15,965
-Soy yo, ¿sí?
-¡Para el auto!
511
00:45:16,091 --> 00:45:17,884
-Ya casi llegamos.
-¡Para el auto!
512
00:45:18,009 --> 00:45:19,010
Por Dios.
513
00:45:22,764 --> 00:45:24,140
¿Estás armado?
514
00:45:25,392 --> 00:45:26,976
Ya no.
515
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
-Estaciónalo. Vacíate los bolsillos.
-Por favor.
516
00:45:30,105 --> 00:45:31,981
Vacíate los bolsillos. Vamos.
517
00:45:32,107 --> 00:45:34,859
-Estás cometiendo un gran error.
-No lo creo.
518
00:45:36,903 --> 00:45:38,947
¿Adónde me llevabas? ¿Con Malone?
519
00:45:39,072 --> 00:45:41,658
-A la Comisaría 4.
-¡Mentira!
520
00:45:41,783 --> 00:45:45,120
-¿Por qué Malone mató a esos chicos?
-No voy a hablar.
521
00:45:45,245 --> 00:45:46,663
-Habla.
-No.
522
00:45:46,788 --> 00:45:49,374
-Te pregunté por qué.
-Te dije que no diré nada.
523
00:45:50,208 --> 00:45:51,167
Maldita sea.
524
00:45:51,292 --> 00:45:53,003
No estoy jugando.
525
00:45:53,128 --> 00:45:54,462
-Te voy a disparar.
-¡Está bien!
526
00:45:58,717 --> 00:46:01,636
No los asesinó, ¿de acuerdo?
Los silenció.
527
00:46:01,761 --> 00:46:04,014
-¿Qué dices?
-Son sus vendedores.
528
00:46:06,224 --> 00:46:09,394
En cada redada, Malone se queda
con la mitad de las drogas.
529
00:46:10,562 --> 00:46:13,273
La mitad es evidencia,
la otra mitad vuelve a la calle.
530
00:46:13,398 --> 00:46:15,275
-¿Por qué matarlos?
-¿Has visto las noticias?
531
00:46:15,400 --> 00:46:18,611
El jefe de policía, el alcalde.
Están investigando.
532
00:46:19,112 --> 00:46:21,448
Arrestaron a seis policías
el mes pasado.
533
00:46:22,032 --> 00:46:25,160
Malone no quiere cabos sueltos
cuando lo investiguen a él.
534
00:46:26,369 --> 00:46:27,579
Increíble.
535
00:46:28,663 --> 00:46:32,500
Por favor. Esos chicos...
No se perdió nada valioso.
536
00:46:32,625 --> 00:46:35,170
Tú no puedes tomar esa decisión.
537
00:46:38,048 --> 00:46:40,717
¿Por qué está parado?
¿Qué está haciendo?
538
00:46:44,804 --> 00:46:45,889
Santo...
539
00:47:06,951 --> 00:47:08,703
¡Mentiroso de mierda!
540
00:47:09,746 --> 00:47:13,500
¡No! ¡West!
541
00:47:13,625 --> 00:47:15,794
Si huyes, no podré ayudarte.
542
00:48:09,055 --> 00:48:10,223
Mouse.
543
00:48:12,392 --> 00:48:15,520
¿Qué haces aquí?
¿Cómo sabes dónde vivo?
544
00:48:15,645 --> 00:48:18,440
Dauphine Arms. Me lo dijiste.
545
00:48:19,691 --> 00:48:21,943
No tengo adonde ir.
546
00:48:22,610 --> 00:48:24,779
Van a matarme si sigo afuera.
547
00:48:25,613 --> 00:48:28,074
Tío Milo. ¿Estás bien?
548
00:48:28,199 --> 00:48:30,160
Jamal, vuelve adentro.
549
00:48:30,285 --> 00:48:31,536
Estoy bien.
550
00:48:32,120 --> 00:48:35,957
¿Por qué me traes tus problemas?
¿Por qué no vas a tu casa?
551
00:48:36,082 --> 00:48:39,419
Oye, te conozco.
Eres la policía de la tienda.
552
00:48:40,086 --> 00:48:42,088
Jamal, ¿dónde está tu mamá?
553
00:48:42,714 --> 00:48:45,008
-Está trabajando.
-Está trabajando.
554
00:48:47,844 --> 00:48:49,179
Vuelve adentro.
555
00:49:04,527 --> 00:49:07,947
-¿Qué pasó con tu compañero?
-No me va a ayudar.
556
00:49:08,073 --> 00:49:09,866
No quiso traicionar a sus colegas.
557
00:49:09,991 --> 00:49:12,410
-Es un cobarde.
-Y tú, una ingenua.
558
00:49:12,535 --> 00:49:16,164
¡Me cansé de esta mierda
de ellos contra nosotros!
559
00:49:16,289 --> 00:49:19,334
No tengo por qué elegir.
Soy una persona.
560
00:49:19,459 --> 00:49:23,630
Tú eres una persona. ¡Esos chicos
que asesinaron eran personas!
561
00:49:24,255 --> 00:49:25,715
Bonito discurso.
562
00:49:26,383 --> 00:49:28,843
Me aseguraré
de ponerlo en tu lápida.
563
00:49:28,968 --> 00:49:30,929
¿Qué estás diciendo exactamente?
564
00:49:31,429 --> 00:49:34,265
Como Zero y los demás no eran policías,
¿no deberían importarme?
565
00:49:35,809 --> 00:49:37,060
¿Acabas de decir "Zero"?
566
00:49:37,185 --> 00:49:38,687
-Sí.
-¿Mataron a Zero?
567
00:49:38,812 --> 00:49:41,731
-¿Lo conoces?
-Eso es mucho peor.
568
00:49:41,856 --> 00:49:45,068
Solo necesito quedarme
hasta que anochezca, y luego me iré.
569
00:49:45,193 --> 00:49:47,195
Te lo prometo. ¿Sí?
570
00:49:48,363 --> 00:49:49,656
Por favor.
571
00:49:54,828 --> 00:49:58,540
-Capitana.
-Malone, ¿qué demonios pasó aquí?
572
00:49:58,665 --> 00:50:00,166
Tenemos un gran problema.
573
00:50:00,500 --> 00:50:03,461
Una lucha territorial.
Triple Nueves contra los Kingston.
574
00:50:04,254 --> 00:50:08,800
Brown llegó con la novata. A ella
se le escapó un tiro y mató a un chico.
575
00:50:08,925 --> 00:50:10,468
Ahora desapareció.
576
00:50:13,596 --> 00:50:16,891
¿Me estás diciendo que West
mató a un chico y desapareció?
577
00:50:17,684 --> 00:50:18,810
Sí.
578
00:50:19,227 --> 00:50:21,104
Pero no era un chico cualquiera.
579
00:50:21,771 --> 00:50:24,274
-Es el sobrino de Darius Tureau.
-Qué problema.
580
00:50:24,399 --> 00:50:27,027
-¿Por qué no lo reportaste?
-Le dije que no lo hiciera.
581
00:50:27,152 --> 00:50:28,945
Mis muchachos
tienen que encontrarla.
582
00:50:29,070 --> 00:50:30,697
No sé si has visto las noticias...
583
00:50:30,822 --> 00:50:32,449
...pero estamos bajo el microscopio.
584
00:50:32,574 --> 00:50:35,035
Asuntos Internos
busca cualquier pretexto.
585
00:50:35,160 --> 00:50:37,037
Me ocuparé de todo.
586
00:50:37,162 --> 00:50:40,999
La estamos buscando con discreción.
Si saben que está sola, la matan.
587
00:50:41,124 --> 00:50:42,375
No verá la luz del día.
588
00:50:45,128 --> 00:50:47,047
Deje que me ocupe.
589
00:50:48,340 --> 00:50:49,716
¿Trajo el expediente?
590
00:50:58,600 --> 00:51:00,977
-¿Cómo dejaste que pasara?
-Le entró el pánico.
591
00:51:01,102 --> 00:51:03,188
Te quiero en la estación
lo antes posible.
592
00:51:03,313 --> 00:51:05,607
Quiero todos los detalles.
593
00:51:05,732 --> 00:51:08,443
Detalles reales. De ti, no de él.
594
00:51:12,489 --> 00:51:13,698
Deje que yo me ocupe.
595
00:51:53,405 --> 00:51:54,823
Señor.
596
00:51:55,407 --> 00:51:56,741
Déjalo pasar.
597
00:51:57,242 --> 00:51:58,743
Adelante.
598
00:52:06,835 --> 00:52:07,961
Darius.
599
00:52:08,670 --> 00:52:09,879
Malone.
600
00:52:12,632 --> 00:52:13,925
¿Dónde está?
601
00:52:15,301 --> 00:52:16,845
Quiero verlo.
602
00:52:27,480 --> 00:52:30,150
Quiere que acabemos pronto.
603
00:52:30,275 --> 00:52:31,693
Adelante.
604
00:52:40,035 --> 00:52:41,578
¿Qué estás haciendo?
605
00:52:43,538 --> 00:52:45,248
La necesitamos muerta.
606
00:52:45,790 --> 00:52:47,459
Se nos acaba el tiempo.
607
00:52:55,717 --> 00:52:57,427
No toques el cuerpo.
608
00:53:04,142 --> 00:53:06,102
Lo crie como si fuera mío.
609
00:53:06,895 --> 00:53:08,563
Es como un hijo para mí.
610
00:53:08,688 --> 00:53:10,523
Hiciste un gran trabajo.
611
00:53:10,648 --> 00:53:12,984
Ponle un bozal a tu perro,
o lo pongo a dormir.
612
00:53:13,109 --> 00:53:14,277
Está bien.
613
00:53:16,112 --> 00:53:18,573
-¿Puedo cerrarle los ojos?
-No puedes tocarlo.
614
00:53:18,698 --> 00:53:20,992
Los forenses
tienen que hacer su trabajo.
615
00:53:30,085 --> 00:53:32,087
Diles que no pierdan el tiempo.
616
00:53:33,755 --> 00:53:35,674
Todos sabemos quién fue.
617
00:53:36,341 --> 00:53:38,259
¿No es así, Malone?
618
00:53:38,385 --> 00:53:39,678
¿Quién?
619
00:53:40,679 --> 00:53:42,389
Los Triple Nueves.
620
00:53:45,308 --> 00:53:46,393
Oficialmente.
621
00:53:51,272 --> 00:53:53,650
Extraoficialmente, fue un policía.
622
00:53:54,943 --> 00:53:56,444
¿Un policía?
623
00:54:01,491 --> 00:54:03,493
¿Por qué me estás diciendo esto?
624
00:54:03,993 --> 00:54:06,496
Porque esta novata
es un problema...
625
00:54:06,621 --> 00:54:08,748
...y no hace falta
ir a la guerra por ella.
626
00:54:09,624 --> 00:54:12,794
-¿Es una perra?
-Sí.
627
00:54:15,296 --> 00:54:17,507
Quiero todos sus datos, Malone.
628
00:54:18,341 --> 00:54:19,676
¿Me escuchas?
629
00:54:30,729 --> 00:54:32,063
Oye, D.
630
00:54:33,273 --> 00:54:35,275
¿Vas a creer a Malone?
631
00:54:38,820 --> 00:54:41,114
El blanquito nunca nos ha mentido.
632
00:54:43,825 --> 00:54:45,618
Quiero a esa puta muerta.
633
00:54:46,703 --> 00:54:47,829
Pronto.
634
00:54:48,288 --> 00:54:50,915
-Dalo por hecho.
-Que se ocupen todos.
635
00:55:24,741 --> 00:55:28,536
¡MIREN!
¡Esta es la que mató a Zero!
636
00:56:01,152 --> 00:56:04,948
Déjame hacerte una pregunta.
¿Por qué no conseguiste la cámara?
637
00:56:05,323 --> 00:56:06,950
-Lo intenté.
-Cállate.
638
00:56:08,118 --> 00:56:12,664
¿Quién es ella? A ver.
Alicia West, del Noveno Distrito.
639
00:56:13,456 --> 00:56:15,208
Estuvo en el reformatorio.
640
00:56:15,333 --> 00:56:17,544
Se alistó en el ejército a los 17.
641
00:56:17,669 --> 00:56:20,422
-Fue dos veces a Afganistán.
-Por Dios.
642
00:56:20,547 --> 00:56:22,048
¿Lo sabías?
643
00:56:22,173 --> 00:56:24,300
-¿Lo sabías?
-Dijo que estuvo en el ejército.
644
00:56:24,801 --> 00:56:28,513
Se graduó con honores.
No tiene familiares ni hijos.
645
00:56:29,222 --> 00:56:32,350
Ningún contacto de emergencia.
Es un fantasma.
646
00:56:33,101 --> 00:56:34,894
Si entrega esa cámara...
647
00:56:35,020 --> 00:56:37,022
...vamos todos a prisión.
648
00:56:37,147 --> 00:56:38,940
¿Me entiendes?
649
00:56:39,065 --> 00:56:41,151
Es tu culpa. ¿Por qué la trajiste?
650
00:56:41,276 --> 00:56:44,279
Debería matarte.
Maldito desgraciado.
651
00:56:44,821 --> 00:56:46,448
¿En serio?
652
00:56:47,323 --> 00:56:48,450
Tú.
653
00:56:50,118 --> 00:56:51,119
¿La dejaste ir?
654
00:56:51,244 --> 00:56:53,496
¿La dejaste ir? ¿No la dejaste ir?
655
00:56:53,621 --> 00:56:56,374
¿Qué más sabes
que no esté en el archivo?
656
00:56:56,499 --> 00:56:57,876
-¿Qué más? ¿Amigos?
-No lo sé.
657
00:56:58,001 --> 00:57:00,587
¿Tiene novio? ¿Tiene a alguien?
658
00:57:01,004 --> 00:57:03,131
-¡Di algo!
-No lo sé.
659
00:57:03,256 --> 00:57:06,343
Te lo diría. Sabes que te lo diría.
660
00:57:06,468 --> 00:57:09,054
La única persona
que quizás conozca...
661
00:57:09,179 --> 00:57:11,056
...es el tipo del mercado.
662
00:57:14,434 --> 00:57:18,146
¿El mercado?
¿El de Saint Claude y Andry?
663
00:57:19,064 --> 00:57:20,565
Sí, ¿cómo lo supiste?
664
00:57:21,441 --> 00:57:23,443
No hay nada ahí afuera.
665
00:57:23,568 --> 00:57:25,612
¿Cuándo dormiste por última vez?
666
00:57:26,821 --> 00:57:28,448
No me acuerdo.
667
00:57:29,532 --> 00:57:32,911
Deberías descansar.
Pronto anochecerá.
668
00:57:33,703 --> 00:57:35,622
Entonces tendrás que irte.
669
00:57:39,000 --> 00:57:40,794
¿Puedo preguntarte algo?
670
00:57:42,504 --> 00:57:44,422
¿Por qué me hice policía?
671
00:57:45,715 --> 00:57:46,800
Sí.
672
00:57:49,594 --> 00:57:51,513
Me fui por mucho tiempo.
673
00:57:52,055 --> 00:57:54,516
Viví en varios lugares y...
674
00:57:54,641 --> 00:57:57,394
...después de un tiempo
dejé de ver enemigos o aliados.
675
00:57:57,519 --> 00:57:59,354
Solo veía personas.
676
00:57:59,479 --> 00:58:02,065
Ni buenas ni malas, solo...
677
00:58:02,524 --> 00:58:04,859
...personas tratando
de salir adelante como yo.
678
00:58:07,529 --> 00:58:09,614
Después de fallecer mi mamá...
679
00:58:10,448 --> 00:58:13,702
...y de regresar aquí, a mi ciudad...
680
00:58:17,997 --> 00:58:19,374
...solo quería ayudar.
681
00:58:19,499 --> 00:58:22,293
Los bancos de alimentos ayudan.
682
00:58:23,545 --> 00:58:25,338
Esos policías...
683
00:58:26,881 --> 00:58:28,633
...no tanto.
684
00:58:30,093 --> 00:58:32,053
Somos animales para ellos.
685
00:58:37,017 --> 00:58:39,060
Algo tiene que cambiar.
686
00:58:41,980 --> 00:58:43,565
Duerme un poco.
687
00:58:53,408 --> 00:58:55,326
El video está aquí.
688
00:58:55,452 --> 00:58:57,203
Ya busqué el momento exacto.
689
00:59:00,707 --> 00:59:02,083
Oprime play.
690
00:59:05,879 --> 00:59:06,713
¿Quién es ese?
691
00:59:06,838 --> 00:59:09,841
Milo Jackson, "Mouse".
Trabaja por la mañana.
692
00:59:10,925 --> 00:59:12,552
Avanza rápido.
693
00:59:14,554 --> 00:59:15,680
Para.
694
00:59:21,895 --> 00:59:25,315
¿Mouse? Quiero su dirección.
695
00:59:26,608 --> 00:59:27,817
Sí.
696
00:59:33,198 --> 00:59:34,532
¿Listo?
697
00:59:35,116 --> 00:59:38,203
Los Triple Nueves nos ceden
la zona hasta el amanecer.
698
00:59:42,832 --> 00:59:46,419
-Una policía.
-Sí, pero mató a Zero, ¿sabes?
699
00:59:52,258 --> 00:59:53,510
Vámonos.
700
01:00:01,101 --> 01:00:02,227
D.
701
01:00:04,020 --> 01:00:06,648
Quiero ayudar.
Zero era un familiar para mí también.
702
01:00:18,201 --> 01:00:21,663
La forma en que puedes ayudarme
es siguiendo con vida.
703
01:00:22,247 --> 01:00:23,248
-Pero...
-Escucha.
704
01:00:23,373 --> 01:00:26,084
No puedo perderlos a los dos.
¿Me entiendes?
705
01:01:06,041 --> 01:01:07,375
¡Suéltala!
706
01:01:08,710 --> 01:01:10,086
¡Suéltala!
707
01:01:10,211 --> 01:01:13,131
¡Jamal! ¿Qué diablos estás haciendo?
708
01:01:13,256 --> 01:01:15,091
-Ella mató a Zero.
-¿Qué?
709
01:01:15,216 --> 01:01:17,969
-No maté a nadie.
-Mentira. Todos lo saben.
710
01:01:18,303 --> 01:01:21,264
¡Dame eso! ¿Qué estás haciendo?
711
01:01:21,389 --> 01:01:23,183
Ella mató a Zero. Mira.
712
01:01:27,645 --> 01:01:30,315
-¿Quién mandó esto?
-Darius.
713
01:01:31,941 --> 01:01:34,444
Darius Tureau.
Tu cabeza tiene precio.
714
01:01:35,945 --> 01:01:38,615
Esta foto debe estar
en toda la ciudad.
715
01:01:40,283 --> 01:01:42,327
-Malone.
-¿A quién llamaste?
716
01:01:44,037 --> 01:01:46,498
¿Le dijiste a alguien
que ella está aquí?
717
01:01:58,551 --> 01:02:00,011
¿Cuál es la dirección?
718
01:02:00,136 --> 01:02:04,015
Es Dauphine Arms.
Debe estar a dos calles por allá.
719
01:02:06,518 --> 01:02:07,519
Busquémosla.
720
01:02:07,644 --> 01:02:10,772
No olviden lo que les dije. ¡Vamos!
721
01:02:10,897 --> 01:02:13,525
Hay que encontrarla. Vamos.
722
01:02:26,621 --> 01:02:29,374
-No está cargada.
-Debemos irnos. Ya llegó.
723
01:02:29,499 --> 01:02:32,502
Ve al apartamento
y cierra con llave. ¡Ahora!
724
01:02:33,253 --> 01:02:35,296
¿Cómo que "debemos irnos"?
725
01:02:36,631 --> 01:02:38,633
Llegó Malone, ¿entiendes?
726
01:02:38,758 --> 01:02:41,302
No me siguió a mí.
Te conectó conmigo.
727
01:02:41,428 --> 01:02:44,264
O vienes conmigo
o te quedas a que te maten.
728
01:02:44,389 --> 01:02:45,390
¡Elige!
729
01:04:05,762 --> 01:04:08,682
No hay nadie. Tal vez no vino aquí.
730
01:04:09,474 --> 01:04:11,309
Tenemos que salir del barrio.
731
01:04:11,851 --> 01:04:14,145
¿Conoces a alguien confiable
que tenga auto?
732
01:04:16,022 --> 01:04:18,316
-Ahí está esa perra.
-¡Corre!
733
01:04:36,084 --> 01:04:38,628
¡Suelta el arma! ¡Suéltala!
734
01:04:42,674 --> 01:04:43,591
¡Alicia!
735
01:04:49,180 --> 01:04:50,348
¿Mouse?
736
01:05:04,070 --> 01:05:05,113
¿Mouse?
737
01:05:09,200 --> 01:05:11,077
-¿Estás bien?
-Sí.
738
01:05:14,706 --> 01:05:16,583
Hay una iglesia allá atrás.
739
01:05:18,126 --> 01:05:22,797
Conozco al párroco.
Es buena gente. Tiene un auto.
740
01:05:24,549 --> 01:05:26,384
Vete. Nos vemos allá.
741
01:05:26,509 --> 01:05:28,887
-Estás herido. No voy a dejarte.
-Escúchame.
742
01:05:29,012 --> 01:05:30,263
Tenemos que salir del barrio.
743
01:05:30,388 --> 01:05:33,224
Ese auto no arranca
y me jodí la pierna.
744
01:05:33,350 --> 01:05:34,351
¿Está bien?
745
01:05:34,934 --> 01:05:36,853
No puedo saltar esta verja.
746
01:05:36,978 --> 01:05:38,688
No quiero retrasarte.
747
01:05:39,898 --> 01:05:41,941
Necesito que confíes en mí.
748
01:05:43,068 --> 01:05:46,988
Es mi barrio.
Salta esa verja y te veré allá.
749
01:05:48,323 --> 01:05:50,325
Conozco muy bien esta zona.
750
01:05:50,825 --> 01:05:52,160
Confía en mí.
751
01:05:59,250 --> 01:06:02,087
¡Rápido! ¡Vete ya!
752
01:06:20,480 --> 01:06:22,399
-¿Dónde está esa perra?
-¡Suéltenme!
753
01:06:22,524 --> 01:06:24,859
-Súbete en el auto.
-Súbete ya.
754
01:07:59,287 --> 01:08:01,581
Te digo que ella no hizo nada.
755
01:08:08,421 --> 01:08:11,216
-¿Dónde está?
-Ya te lo dije.
756
01:08:11,841 --> 01:08:14,552
-¿Dónde está la mujer policía?
-No lo sé.
757
01:08:16,346 --> 01:08:19,265
Oye, si no empiezas a hablar...
758
01:08:19,391 --> 01:08:21,935
...Ox empezará a cortarte
en rebanadas.
759
01:08:22,060 --> 01:08:24,270
¿Te gusta tu oreja, Picasso?
760
01:08:26,231 --> 01:08:28,566
-Van Gogh.
-¿Qué dijiste?
761
01:08:28,692 --> 01:08:30,735
Van Gogh se cortó la oreja...
762
01:08:32,529 --> 01:08:34,072
...idiota.
763
01:08:37,075 --> 01:08:39,703
Me gusta este negro. Es inteligente.
764
01:08:41,621 --> 01:08:43,665
Un momento. Espera, D.
765
01:08:44,124 --> 01:08:46,084
Déjame hablar con este tonto.
766
01:08:53,800 --> 01:08:56,970
Vamos, Mouse.
¿Por qué la estás protegiendo?
767
01:08:57,095 --> 01:08:59,556
A ella no le importas.
768
01:09:00,265 --> 01:09:01,725
Te equivocas.
769
01:09:01,850 --> 01:09:04,227
¿Así que logró convencerte?
770
01:09:05,478 --> 01:09:08,398
No es uno de nosotros.
Ella escogió su bando.
771
01:09:08,523 --> 01:09:10,650
No le debes nada.
772
01:09:10,775 --> 01:09:12,610
Te equivocas sobre ella.
773
01:09:14,362 --> 01:09:16,656
-Pero mató a Zero.
-No es verdad.
774
01:09:16,781 --> 01:09:18,533
Missy, suficiente.
775
01:09:34,215 --> 01:09:36,259
¿Eso es todo lo que tienes, marica?
776
01:09:38,178 --> 01:09:39,763
Segundo asalto, imbécil.
777
01:09:58,198 --> 01:10:01,284
Soy Alicia West.
Soy oficial de policía y...
778
01:10:01,409 --> 01:10:05,455
...esta cámara filmó a oficiales
de Narcóticos matando a civiles.
779
01:10:06,998 --> 01:10:10,585
Si la encuentran,
por favor, entréguenla al FBI.
780
01:10:12,253 --> 01:10:13,380
Gracias.
781
01:10:31,606 --> 01:10:33,775
Estuviste fuera mucho tiempo.
782
01:10:33,900 --> 01:10:36,277
Ya ni respondemos
a las llamadas de ahí.
783
01:10:36,403 --> 01:10:38,113
A menos que haya
un policía en problemas.
784
01:10:38,238 --> 01:10:40,949
A menos que haya
un policía en problemas.
785
01:10:50,250 --> 01:10:52,002
¿Quién anda ahí?
786
01:11:05,765 --> 01:11:08,476
Solo digo que igual
vamos a estar ahí.
787
01:11:09,853 --> 01:11:11,688
¡Esa es la perra que mató a Zero!
788
01:11:13,773 --> 01:11:15,358
¡Es ella!
789
01:11:18,778 --> 01:11:20,864
¡Agárrenla!
790
01:11:29,372 --> 01:11:31,166
Que alguien haga la llamada.
791
01:11:37,464 --> 01:11:39,132
¡Maten a esa perra!
792
01:11:53,563 --> 01:11:57,067
-¡Lárgate de acá!
-¡Date por muerta!
793
01:12:11,081 --> 01:12:12,791
Tenemos tu foto.
794
01:12:15,585 --> 01:12:17,170
Mataste a Zero.
795
01:12:17,295 --> 01:12:19,381
¡Viva la Pandilla Kingston, perra!
796
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
Oye, D.
797
01:12:31,893 --> 01:12:33,770
No vas a creer esto.
798
01:12:35,897 --> 01:12:37,691
Esa perra idiota está aquí.
799
01:12:46,533 --> 01:12:50,203
-Date por muerta.
-Perra, ¿qué haces?
800
01:13:13,059 --> 01:13:15,562
Yo no lo hice. Yo no...
801
01:13:19,524 --> 01:13:22,777
¡Yo no maté a tu sobrino!
¡Fue Malone!
802
01:13:22,902 --> 01:13:25,196
-¡Fue Malone!
-Cállate la boca.
803
01:13:25,321 --> 01:13:28,491
Filmé todo lo que pasó
con mi cámara corporal.
804
01:13:28,616 --> 01:13:31,536
Por eso Malone me quiere matar.
Te está usando.
805
01:13:38,126 --> 01:13:39,252
¿Cámara corporal?
806
01:13:39,377 --> 01:13:41,504
Es mentira.
No tiene ninguna cámara.
807
01:13:42,881 --> 01:13:44,841
¿Dices que Malone mató a mi sobrino?
808
01:13:44,966 --> 01:13:47,844
-¡Sí! ¡Fue él!
-Esta perra está mintiendo.
809
01:13:47,969 --> 01:13:49,763
¿Por qué vine si estoy mintiendo?
810
01:13:52,098 --> 01:13:54,059
-¿Dónde está la cámara?
-La escondí.
811
01:13:54,392 --> 01:13:55,602
¿Dónde?
812
01:13:57,103 --> 01:13:58,730
Muéstrame a Mouse...
813
01:13:59,314 --> 01:14:02,025
...y te prometo que te daré la cámara.
814
01:14:02,776 --> 01:14:04,194
Te lo prometo.
815
01:14:22,754 --> 01:14:26,049
Ya te mostré lo mío.
Ahora muéstrame lo tuyo.
816
01:14:34,224 --> 01:14:35,225
¿Qué sucede?
817
01:14:35,350 --> 01:14:37,143
Algo grande en
las Residencias Kingston.
818
01:14:43,650 --> 01:14:45,652
-¿Sí?
-Malone, soy Brown.
819
01:14:45,777 --> 01:14:47,654
Los Kingston tienen a West.
820
01:14:48,530 --> 01:14:50,448
Esas son buenas noticias, ¿no?
821
01:14:50,573 --> 01:14:52,492
No creo que entiendas.
822
01:14:53,743 --> 01:14:55,912
La Capitana envió
a la caballería a buscarla.
823
01:14:56,204 --> 01:14:57,288
¡Mierda!
824
01:14:58,873 --> 01:15:02,002
Viva o muerta.
Si consiguen esa cámara corporal...
825
01:15:02,711 --> 01:15:05,630
-...vamos a tener problemas.
-Te entiendo.
826
01:15:09,676 --> 01:15:13,263
Tiene que volver a la comisaría
para descargar el video.
827
01:15:13,388 --> 01:15:15,306
Solo tenemos que
conseguir la cámara.
828
01:15:15,432 --> 01:15:17,183
Sabes lo que esto significa, Malone.
829
01:15:17,308 --> 01:15:20,270
Darius no puede conseguir
esa información. ¿Me entiendes?
830
01:15:20,395 --> 01:15:22,439
-Entiendo.
-O estamos muertos.
831
01:15:22,856 --> 01:15:24,566
Maldita sea.
832
01:15:26,818 --> 01:15:28,028
Tenemos que irnos.
833
01:15:29,320 --> 01:15:32,532
¡Ahora! ¿Qué esperas? ¡Vámonos!
834
01:16:03,730 --> 01:16:05,815
Me preguntaba si vendrías a verme.
835
01:16:09,194 --> 01:16:11,154
Mira lo que me hicieron, Missy.
836
01:16:12,113 --> 01:16:15,617
Viste lo que le hicieron a Mouse.
¿Y sigues aquí?
837
01:16:16,659 --> 01:16:18,244
Es tu culpa, no mía.
838
01:16:18,370 --> 01:16:20,955
Claro. Porque aquí
es donde quería estar.
839
01:16:21,081 --> 01:16:22,916
¿Qué? ¿Te crees mejor que yo?
840
01:16:23,041 --> 01:16:26,378
No creo que sea mejor que tú,
pero tú tienes un hijo.
841
01:16:26,836 --> 01:16:28,672
¿Qué haces aquí?
842
01:16:29,297 --> 01:16:31,257
No actúes como si me conocieras.
843
01:16:31,383 --> 01:16:33,468
No has vivido mi vida.
844
01:16:33,593 --> 01:16:36,388
No sabes lo que he vivido
desde que te fuiste.
845
01:16:36,513 --> 01:16:38,765
-Entonces dime.
-¿Por qué?
846
01:16:38,890 --> 01:16:41,851
-¿Porque te importa?
-Claro que me importa.
847
01:16:41,976 --> 01:16:44,813
-¡Me abandonaste!
-Te rogué que vinieras conmigo.
848
01:16:45,438 --> 01:16:48,400
Teníamos 17 años,
y estaba aterrada sin ti.
849
01:16:48,525 --> 01:16:51,361
¿Sí? No debiste regresar aquí.
850
01:16:51,486 --> 01:16:55,490
¿Por qué? ¿Verme te recuerda
que tuviste otra opción?
851
01:16:55,615 --> 01:16:57,534
Perra, te voy a partir...
852
01:16:59,953 --> 01:17:02,288
Verte me recuerda
que mataste a Zero.
853
01:17:02,414 --> 01:17:04,457
No maté a Zero, y tú lo sabes.
854
01:17:06,751 --> 01:17:08,545
Vamos a averiguarlo, perra.
855
01:17:10,672 --> 01:17:11,965
Oye, D.
856
01:17:12,882 --> 01:17:14,676
Estaba donde ella dijo.
857
01:17:15,552 --> 01:17:18,054
-¿Cómo funciona esta mierda?
-No sé.
858
01:17:18,179 --> 01:17:21,474
Oye, Tez.
Deja de jugar y soluciona esto.
859
01:17:22,642 --> 01:17:24,686
No sé, tal vez tenga que hackearla.
860
01:17:24,811 --> 01:17:27,397
No te pedí una charla TED.
Soluciónalo y ya.
861
01:17:28,064 --> 01:17:29,357
Extrae el video.
862
01:17:37,949 --> 01:17:40,660
La guarida de Darius está aquí.
Hay que sacar a West con vida.
863
01:17:40,785 --> 01:17:42,495
Está en el lado este.
864
01:17:59,137 --> 01:18:01,848
-¿Qué hacemos, Malone?
-Busquen la cámara.
865
01:18:02,891 --> 01:18:05,894
Que ella no salga viva de aquí.
¿Me entienden?
866
01:18:10,565 --> 01:18:12,275
¡Vámonos!
867
01:18:14,694 --> 01:18:18,281
Voy a ayudarte a conseguir la cámara,
pero no voy a matarla.
868
01:18:18,406 --> 01:18:20,867
Entonces mira para otro lado,
Jennings.
869
01:18:21,701 --> 01:18:24,371
Eso haces siempre, ¿no?
870
01:18:38,677 --> 01:18:41,846
-¿Pudiste hacerlo?
-¿Sabes que son archivos policiales?
871
01:18:41,971 --> 01:18:44,933
Juegas videojuegos todo el día.
Puedes hackear eso.
872
01:18:55,402 --> 01:18:56,569
¡Vamos!
873
01:19:34,691 --> 01:19:37,318
Sabes que lo que sea
que haya en esa cámara...
874
01:19:37,444 --> 01:19:39,988
...no nos va a sacar de aquí.
875
01:19:47,537 --> 01:19:49,622
-¿Ya entraste?
-Aún no.
876
01:20:04,471 --> 01:20:06,890
Por las escaleras. Ve con Brown.
877
01:20:13,938 --> 01:20:16,691
-Los archivos están cifrados.
-¿Ella no lo sabe?
878
01:20:17,942 --> 01:20:20,153
Espera, creo que veo algo.
879
01:20:22,697 --> 01:20:24,407
¿Ves algo?
880
01:20:24,532 --> 01:20:26,993
No, no es nada.
No puedo abrir esto.
881
01:20:27,118 --> 01:20:28,620
-Se acabó.
-Te dije que mentía.
882
01:20:28,953 --> 01:20:31,414
-¡No! ¡Está ahí!
-Espera, D.
883
01:20:31,790 --> 01:20:32,916
Espera, ya está.
884
01:20:33,541 --> 01:20:35,627
D, ya entré.
885
01:20:36,461 --> 01:20:38,088
Sí, según tú.
886
01:20:38,213 --> 01:20:40,840
He sido leal. Hace meses
que la situación empeora.
887
01:20:40,965 --> 01:20:42,926
No he dicho nada.
888
01:20:43,051 --> 01:20:45,720
-Malone, escúchame.
-Te escucho.
889
01:20:45,845 --> 01:20:48,431
Este tren va demasiado rápido.
No se puede frenar.
890
01:20:48,556 --> 01:20:50,850
Nadie tiene que saber
lo que hiciste aquí.
891
01:20:51,393 --> 01:20:54,896
No te preocupes.
Jamás le contaría a Darius.
892
01:20:55,021 --> 01:20:56,856
Ya silenciaste
a quienes podían hablar.
893
01:21:03,863 --> 01:21:06,950
Tienes razón, Zero.
Silencié a quienes podían hablar.
894
01:21:08,118 --> 01:21:11,121
Que lo haya filmado no significa
que no haya participado.
895
01:21:11,246 --> 01:21:12,080
Sí.
896
01:21:12,205 --> 01:21:14,749
¡Te dije que te quedaras
en el auto!
897
01:21:14,874 --> 01:21:18,378
Tranquila. No es lo que parece.
898
01:21:20,839 --> 01:21:22,257
Tenemos que postearlo.
899
01:21:32,767 --> 01:21:34,102
Suéltenlo.
900
01:21:39,649 --> 01:21:41,067
Todo bien.
901
01:21:55,582 --> 01:21:57,292
-¡Es una redada!
-¿Qué carajo?
902
01:22:04,924 --> 01:22:05,884
¡Dispárales!
903
01:22:09,596 --> 01:22:11,139
-¡Son ellos!
-¡Mata a ese maldito!
904
01:22:11,473 --> 01:22:13,475
-¿Qué carajo?
-¡Missy! ¡Llévate a Tez!
905
01:22:16,144 --> 01:22:18,229
-¡Salta!
-¡Me dieron!
906
01:22:19,272 --> 01:22:20,273
¿Dónde estás?
907
01:22:20,398 --> 01:22:23,193
-¡Muévete, D!
-¡La perra está atrás!
908
01:22:27,781 --> 01:22:29,282
¡Fuego de supresión!
909
01:22:34,704 --> 01:22:37,123
-¡Avancen!
-¡Rápido! ¡Ábranla!
910
01:22:37,248 --> 01:22:39,292
-¡Malditos policías!
-¡Cuidado con la puerta!
911
01:22:39,417 --> 01:22:41,086
-¡Rápido!
-¡Ábranla!
912
01:22:41,211 --> 01:22:42,295
¡Avancen!
913
01:22:42,671 --> 01:22:44,255
¡Vigilen el pasillo!
914
01:22:52,555 --> 01:22:55,100
-¿Adónde fue Missy?
-Para allá.
915
01:23:05,026 --> 01:23:07,028
¡Vengan, hijos de puta!
916
01:23:08,780 --> 01:23:10,865
¡Vengan! ¡Policías maricas!
917
01:23:10,990 --> 01:23:12,784
¡Yo te cubro! ¡Sal!
918
01:23:13,243 --> 01:23:14,744
¡Venga, Malone!
919
01:23:22,711 --> 01:23:24,170
Ox, ¡ahora!
920
01:23:28,425 --> 01:23:29,843
¡Ox!
921
01:23:37,183 --> 01:23:39,811
Vi el video, imbécil.
922
01:23:39,936 --> 01:23:41,938
¡Vi lo que le hiciste a mi sobrino!
923
01:23:47,402 --> 01:23:50,864
¡Mataste a mi sobrino!
¡Mataste a Zero! ¡Me manipulaste!
924
01:23:56,995 --> 01:24:00,540
¿Dónde está?
¿Dónde está la cámara corporal?
925
01:24:02,000 --> 01:24:03,001
Vete...
926
01:24:04,461 --> 01:24:06,379
...a la mierda.
927
01:24:42,207 --> 01:24:43,750
¿Dónde está West?
928
01:24:46,586 --> 01:24:48,630
Alguien debió llevársela.
929
01:24:49,589 --> 01:24:51,216
Brown, espera un segundo.
930
01:24:53,802 --> 01:24:55,428
Sube, sube.
931
01:25:03,103 --> 01:25:04,104
Ya está.
932
01:25:05,271 --> 01:25:06,481
Hice mi trabajo.
933
01:25:17,784 --> 01:25:20,704
West. ¡Quieta!
¡Las manos en la cabeza!
934
01:25:21,413 --> 01:25:23,540
Escucha, no sé qué les dijeron.
935
01:25:23,665 --> 01:25:25,917
-¡Levanta las manos!
-No es cierto.
936
01:25:26,042 --> 01:25:27,043
¡Quieta ahí!
937
01:25:27,168 --> 01:25:30,088
Filmé todo con mi cámara corporal.
938
01:25:30,213 --> 01:25:31,297
¡Es él!
939
01:25:45,895 --> 01:25:48,398
Eres una tonta, West.
Me hubieras dado...
940
01:26:06,958 --> 01:26:08,293
¿Estás bien?
941
01:26:09,753 --> 01:26:11,463
¡Los disparos venían
del siguiente nivel!
942
01:27:06,810 --> 01:27:09,688
Nunca podré salir
con la cámara vestida así.
943
01:27:09,813 --> 01:27:13,692
Nunca podrás salir y punto.
Toda la fuerza policial está afuera.
944
01:27:13,817 --> 01:27:16,319
Jamás saldremos con vida.
945
01:27:17,987 --> 01:27:19,948
Están buscando a una mujer policía.
946
01:27:21,032 --> 01:27:23,660
Si me das tu chaleco y la cámara...
947
01:27:23,785 --> 01:27:26,413
...no puedo prometer nada,
pero la llevaré a la estación.
948
01:27:28,832 --> 01:27:30,667
No va a funcionar. Míranos.
949
01:27:31,126 --> 01:27:34,337
Alicia, tienes que denunciar
a estos malditos.
950
01:27:34,713 --> 01:27:37,132
Si no, todo esto fue por nada.
951
01:27:37,257 --> 01:27:40,093
Esta mañana no me hablabas,
¿y ahora quieres hacer esto?
952
01:27:40,677 --> 01:27:42,345
¿Tienes una idea mejor?
953
01:27:45,557 --> 01:27:47,183
No.
954
01:27:48,685 --> 01:27:49,728
Dámela.
955
01:27:50,729 --> 01:27:52,272
Puedo hacerlo.
956
01:28:05,744 --> 01:28:07,120
Gracias.
957
01:28:10,582 --> 01:28:14,127
Una cosa:
No sé nada de computadoras.
958
01:28:14,252 --> 01:28:15,879
Tienes que decirme qué hacer.
959
01:28:43,907 --> 01:28:45,784
Cálmense.
960
01:28:48,161 --> 01:28:51,706
¡Déjennos ir! ¡Déjennos ir!
961
01:28:51,831 --> 01:28:54,250
Tengo que entrar. Escúcheme.
962
01:28:54,376 --> 01:28:55,669
Puedes pasar.
963
01:29:03,009 --> 01:29:04,761
¡Jennings! ¡Por aquí!
964
01:29:05,303 --> 01:29:06,763
Sí, ya voy.
965
01:29:58,565 --> 01:30:00,692
Revisen todos los apartamentos
en este piso.
966
01:30:13,246 --> 01:30:14,873
¡Vamos!
967
01:30:17,042 --> 01:30:19,377
-Me aprietan.
-Vamos. Tranquilo.
968
01:30:27,761 --> 01:30:28,845
¡West!
969
01:31:00,919 --> 01:31:02,504
¡Ríndete, West!
970
01:31:03,963 --> 01:31:06,716
Si quieres salir viva de aquí,
soy tu única esperanza.
971
01:31:55,765 --> 01:31:58,018
Este distrito murió
después de Katrina.
972
01:31:58,518 --> 01:32:00,478
El gobierno nos jodió.
973
01:32:00,603 --> 01:32:02,647
Los políticos nos jodieron.
974
01:32:03,606 --> 01:32:05,358
Estuvimos al borde de la muerte.
975
01:32:05,483 --> 01:32:09,654
La mitad de los negocios, la gente,
las familias. ¡Todos se fueron!
976
01:32:10,572 --> 01:32:13,908
West, todos se fueron,
igual que tú.
977
01:32:14,034 --> 01:32:16,911
Como ratas...
en un barco que se hunde.
978
01:32:21,249 --> 01:32:22,667
Yo no.
979
01:32:22,792 --> 01:32:24,753
No mi familia.
Nosotros nos quedamos.
980
01:32:25,962 --> 01:32:27,922
Luchamos por esta ciudad.
981
01:32:36,681 --> 01:32:40,727
Aun cuando no había dinero
para las escuelas o luces en las calles...
982
01:32:41,936 --> 01:32:44,189
...la gente quiere
que se respete la ley.
983
01:32:45,440 --> 01:32:47,025
Eso no es gratis.
984
01:32:48,651 --> 01:32:49,986
No es gratis.
985
01:33:11,174 --> 01:33:15,470
Fueron a las Residencias Kingston.
Vi el auto de Malone afuera.
986
01:33:17,013 --> 01:33:19,891
-¿Lo has visto a él o a Smitty?
-No, no los he visto.
987
01:33:20,475 --> 01:33:23,228
-Cuídate.
-Tú también.
988
01:33:29,109 --> 01:33:30,151
PREPARADO
989
01:33:30,276 --> 01:33:32,320
SUBIENDO
TIEMPO RESTANTE
990
01:33:32,529 --> 01:33:35,407
¿Esperabas que todos estos hombres,
buenos hombres...
991
01:33:35,740 --> 01:33:38,952
...arriesgaran la vida
todos los días por nada...
992
01:33:40,161 --> 01:33:42,747
...mientras los narcotraficantes
se llevaban todo ese dinero?
993
01:33:42,872 --> 01:33:45,000
¿Eso esperabas? ¿West?
994
01:33:52,966 --> 01:33:53,967
Venga.
995
01:33:54,759 --> 01:33:56,011
Hija de...
996
01:34:55,236 --> 01:34:56,571
¡Eso, muchacha!
997
01:34:58,114 --> 01:34:59,866
Le está dando una paliza.
998
01:35:15,757 --> 01:35:17,884
¡Para atrás, imbécil!
999
01:35:19,260 --> 01:35:20,804
Hija de...
1000
01:35:22,180 --> 01:35:25,433
-¡Pégale un tiro!
-¿Estás bien?
1001
01:35:28,812 --> 01:35:30,271
¡Aléjense!
1002
01:35:35,151 --> 01:35:36,736
Quedas arrestado, Malone.
1003
01:35:37,737 --> 01:35:39,739
¡Dispárale, nena!
1004
01:35:42,117 --> 01:35:45,328
-Tienes derecho a permanecer callado.
-¡Conozco mis derechos!
1005
01:35:45,453 --> 01:35:48,039
¿Solo tienes problemas
con los de los demás?
1006
01:35:59,634 --> 01:36:02,762
-Mata a ese hijo de puta.
-¡Saca tus esposas!
1007
01:36:04,556 --> 01:36:06,182
Retrocedan.
1008
01:36:06,558 --> 01:36:10,145
-¡Mira!
-¡Baja el arma! ¡Ahora!
1009
01:36:10,895 --> 01:36:12,564
¡Vamos a dispararte!
1010
01:36:13,231 --> 01:36:15,942
-¡Soy policía!
-Eres asesina de policías.
1011
01:36:16,067 --> 01:36:18,611
¡Baja el arma y aléjate!
1012
01:36:20,155 --> 01:36:21,948
Más vale que bajes el arma.
1013
01:36:23,658 --> 01:36:25,285
Está loco.
1014
01:36:28,121 --> 01:36:29,706
Alicia, bájala.
1015
01:36:30,415 --> 01:36:33,126
-Hazlo.
-¡Baja el arma!
1016
01:36:40,467 --> 01:36:43,970
¡Yo me encargo!
¡Que nadie se mueva!
1017
01:36:44,095 --> 01:36:46,514
¡No se acerquen! ¡Yo me encargo!
1018
01:36:57,859 --> 01:37:01,029
Alto. No te muevas.
¿Qué haces aquí?
1019
01:37:01,154 --> 01:37:03,907
Te conozco.
Eres el tipo del mercado.
1020
01:37:04,449 --> 01:37:06,409
Ni se te ocurra moverte.
1021
01:37:07,452 --> 01:37:09,871
Contra la pared. Date vuelta.
1022
01:37:09,996 --> 01:37:11,581
Separa las piernas.
1023
01:37:31,142 --> 01:37:32,977
Te voy a dar otra oportunidad.
1024
01:37:34,979 --> 01:37:36,856
¿Dónde está la cámara?
1025
01:37:37,107 --> 01:37:39,901
Podría volarte los sesos
y me darían una medalla.
1026
01:37:40,026 --> 01:37:42,570
¿Lo sabes?
Te colaste en una comisaría.
1027
01:37:45,240 --> 01:37:46,241
¿Qué?
1028
01:37:46,700 --> 01:37:48,868
SUBIDA COMPLETA
CÁMARA CORPORAL 9
1029
01:37:48,993 --> 01:37:50,537
¿Qué hiciste?
1030
01:37:55,917 --> 01:37:57,585
¿Cómo se siente?
1031
01:38:00,463 --> 01:38:03,800
¿Dónde está la cámara corporal?
¿Dónde la pusiste?
1032
01:38:03,925 --> 01:38:06,970
Última oportunidad.
Haré que este lío desaparezca.
1033
01:38:16,229 --> 01:38:18,481
ALERTA - A. WEST
CÁMARA CORPORAL 9 RECIBIDA
1034
01:38:23,486 --> 01:38:24,863
Míralos.
1035
01:38:25,905 --> 01:38:29,075
Míralos.
Escogiste el bando equivocado.
1036
01:38:29,868 --> 01:38:32,537
No le importas a nadie.
1037
01:38:33,121 --> 01:38:35,957
Míralos.
¿Crees que les importa que vivas?
1038
01:38:36,082 --> 01:38:38,418
¿Que darán la vida por ti?
¿Dónde está la cámara?
1039
01:38:38,543 --> 01:38:40,420
Esa no es la cuestión.
1040
01:38:45,342 --> 01:38:46,343
¿Cuál es la cuestión?
1041
01:38:46,468 --> 01:38:50,430
La cuestión es "Sé el cambio
que deseas". ¡Imbécil!
1042
01:38:53,016 --> 01:38:54,768
No te preocupes.
1043
01:38:54,893 --> 01:38:56,519
Jamás le contaría a Darius.
1044
01:38:56,644 --> 01:38:58,855
Ya silenciaste
a quienes podían hablar.
1045
01:39:01,816 --> 01:39:03,234
Pásame con el equipo especial.
1046
01:39:05,111 --> 01:39:06,780
No cambiaste una mierda.
1047
01:39:06,905 --> 01:39:09,574
Habla la capitana Hackett.
Bajen las armas.
1048
01:39:10,784 --> 01:39:12,452
Es una orden directa.
1049
01:39:12,619 --> 01:39:15,163
Alicia West es inocente. ¡Bájenlas!
1050
01:39:15,288 --> 01:39:16,289
¡Está armada!
1051
01:39:18,166 --> 01:39:20,627
¡Maldita sea!
1052
01:39:30,970 --> 01:39:32,222
Hijo de...
1053
01:39:41,356 --> 01:39:43,233
¡No te levantes, Malone!
1054
01:39:46,444 --> 01:39:48,988
¡Suelta el arma!
¡Las manos en la cabeza!
1055
01:39:54,494 --> 01:39:56,329
¿Tienes alguna idea...
1056
01:39:58,790 --> 01:40:00,542
...de las pesadillas que me dieron?
1057
01:40:04,170 --> 01:40:07,340
Pero, ¿sabes qué?
Voy a dejarlo pasar...
1058
01:40:08,675 --> 01:40:10,093
...esta vez.
1059
01:40:15,849 --> 01:40:17,058
No.
1060
01:40:26,359 --> 01:40:28,445
¡Estoy herido! ¡Cuidado!
1061
01:40:29,571 --> 01:40:32,449
¡Quítenme las manos de encima!
¿Qué hacen?
1062
01:40:32,574 --> 01:40:34,868
-Quedas arrestado, pedazo de mierda.
-¿Por qué?
1063
01:40:34,993 --> 01:40:37,662
-¿De qué se me acusa?
-Tiene derecho a permanecer callado.
1064
01:40:37,787 --> 01:40:40,957
Todo lo que diga
puede usarse en su contra.
1065
01:40:41,082 --> 01:40:42,625
Tiene derecho a un abogado.
1066
01:40:42,751 --> 01:40:45,587
Si no puede pagarlo,
se le proporcionará uno.
1067
01:40:45,712 --> 01:40:48,131
¿Entiende los derechos
que acabo de leerle?
1068
01:40:50,342 --> 01:40:52,761
¿Crees que cambiaste algo
importante esta noche?
1069
01:40:53,595 --> 01:40:58,058
-No cambiaste nada.
-Tal vez, pero es un comienzo.
1070
01:41:00,352 --> 01:41:01,895
Llévenlo a la cárcel.
1071
01:41:05,148 --> 01:41:07,734
-Buen trabajo, West.
-Así se hace, West.
1072
01:41:31,299 --> 01:41:32,550
Perdóname.
1073
01:41:35,428 --> 01:41:36,763
Gracias.
1074
01:42:15,719 --> 01:42:19,723
Buenos días, Nueva Orleans.
Después de una investigación policial...
1075
01:42:19,848 --> 01:42:24,060
...el detective Terry Malone fue acusado
de tres cargos de homicidio...
1076
01:42:24,185 --> 01:42:27,063
...por la ejecución
de tres hombres negros desarmados.
1077
01:42:27,188 --> 01:42:31,401
Con los invitados de hoy hablaremos
de la tragedia y las injusticias.
1078
01:42:31,526 --> 01:42:34,863
CEMENTERIO DE LAFAYETTE NÚM. 2
1079
01:43:02,223 --> 01:43:04,017
Me da gusto que estés aquí.
1080
01:43:05,894 --> 01:43:07,228
Sabes...
1081
01:43:08,646 --> 01:43:10,315
...me salvaste la vida.
1082
01:43:12,776 --> 01:43:14,569
Tú me salvaste la mía.
1083
01:43:17,655 --> 01:43:19,282
Te lo agradezco.
1084
01:43:20,320 --> 01:43:24,688
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1085
01:47:51,888 --> 01:47:53,890
Traducción de subtítulos por:
Elena Barcia
78191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.