All language subtitles for Ankur_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:49,235 --> 00:02:51,408 Before becoming a doctor we've to take a pledge. 3 00:02:55,141 --> 00:02:56,779 It's called Hippocratic oath. 4 00:02:57,844 --> 00:03:00,688 Some oaths, like we'll always take the side of truth" 5 00:03:01,514 --> 00:03:04,552 ...we'll respect every life as precious. 6 00:03:05,084 --> 00:03:07,428 ...we'll give more importance to patients than ourselves. 7 00:03:11,357 --> 00:03:12,665 It's easy to take pledge.. 8 00:03:12,959 --> 00:03:15,439 ...but it's very difficult to fulfill it. 9 00:03:17,330 --> 00:03:20,004 And our story starts at the same crossroad. 10 00:03:22,135 --> 00:03:26,311 Dr. Asthana was a famous general surgeon of the country. 11 00:03:26,673 --> 00:03:28,949 People call his God of surgery. 12 00:03:29,876 --> 00:03:31,355 And I considered him my mentor. 13 00:03:34,147 --> 00:03:35,785 And to learn surgery from him.. 14 00:03:36,816 --> 00:03:40,286 ...I was doing internship in Shekhavat General hospital. 15 00:03:55,902 --> 00:03:57,745 Sir, who is this patient? 16 00:03:58,071 --> 00:04:00,677 Entire media has flocked to get his news. - He's Mr. Laxman Gagal. 17 00:04:00,873 --> 00:04:04,047 Gagal? One of the top business tycoon? 18 00:04:04,210 --> 00:04:05,188 Yes. 19 00:04:08,047 --> 00:04:09,082 But what has happened? 20 00:04:09,315 --> 00:04:10,293 Accident. 21 00:04:13,686 --> 00:04:15,165 What the hell is happening here? 22 00:04:15,655 --> 00:04:16,998 This is not a goddamn circus. 23 00:04:18,224 --> 00:04:20,067 Get ward to patch up. Dr. Riya. 24 00:04:20,893 --> 00:04:21,871 Yes, sir. 25 00:04:22,895 --> 00:04:24,499 You'll be with the patient, Dr. Romesh. 26 00:04:25,098 --> 00:04:26,076 Sir. 27 00:04:32,071 --> 00:04:34,381 Hi, doctor. My name is Amit Gagal. That's my father. 28 00:04:34,607 --> 00:04:35,711 Amit Gagal. 3 things. 29 00:04:36,376 --> 00:04:37,719 Keep your family away from me. 30 00:04:37,910 --> 00:04:39,583 Don't ask about the patient's condition again and again. 31 00:04:39,779 --> 00:04:40,587 ...I'll get irritated. 32 00:04:40,780 --> 00:04:44,057 And finally, nobody besides me can save your father. 33 00:04:44,250 --> 00:04:45,593 Is that clear? Out. 34 00:04:59,432 --> 00:05:00,410 Sir. 35 00:05:06,239 --> 00:05:08,879 Sir, the heart rate is going down. - Sir, it has dropped to 60. 36 00:05:09,108 --> 00:05:10,951 BP level? - Sir, 90.. istolic. 37 00:05:11,978 --> 00:05:13,423 Sister, get me dopamine drip.. Fast. 38 00:05:16,249 --> 00:05:17,353 Doctor, he's sinking. 39 00:05:17,550 --> 00:05:19,530 5 minutes. More. I'm almost done. 40 00:05:20,586 --> 00:05:22,088 Sir, head beat has dropped to 40. 41 00:05:22,388 --> 00:05:24,265 Inter cardinal adrenaline. Dr. Romesh. 42 00:05:24,724 --> 00:05:25,600 Yes, sir. 43 00:05:25,792 --> 00:05:26,770 Nurse.. quickly. 44 00:05:27,894 --> 00:05:30,238 Sir. - Jab it between third and fourth rib. 45 00:05:31,597 --> 00:05:32,871 Sir, directly on the heart? 46 00:05:33,066 --> 00:05:34,739 Jab it now. We're losing him. Come on. 47 00:05:42,108 --> 00:05:43,781 What are you thinking? Jab it now. Come on. 48 00:05:48,147 --> 00:05:51,026 Jab... Who let you in the operation theater? 49 00:05:51,951 --> 00:05:53,225 Give it to me. .. .Get out 50 00:06:03,463 --> 00:06:05,500 Ohh.. GOD , his BP has gone down to 55. 51 00:06:06,666 --> 00:06:07,701 Atropine - 1 ampule. 52 00:06:07,934 --> 00:06:10,210 His BP is going down, doctor. 53 00:06:10,870 --> 00:06:13,476 Atropine 1 ampule , nurse. - Come on, quick sister. 54 00:06:17,276 --> 00:06:18,448 Heart rate is down to 20, sir. 55 00:06:20,279 --> 00:06:22,919 Pulse is down. Doctor.. Bradycardia 56 00:06:24,684 --> 00:06:25,719 Nurse... defibrillator. 57 00:06:28,688 --> 00:06:29,666 Charge to 200. 58 00:06:30,890 --> 00:06:31,868 Charged. 59 00:06:33,326 --> 00:06:34,304 Clear. 60 00:06:39,165 --> 00:06:40,439 Sir. Sir. 61 00:06:40,633 --> 00:06:41,634 Hold on. 62 00:06:43,336 --> 00:06:47,478 Mr. Gagal had multiple rib fractures and ruptured spleen. 63 00:06:49,242 --> 00:06:51,347 Operation was successful. He's in ICU right now.. 64 00:06:52,178 --> 00:06:53,213 ...under observation. 65 00:06:54,313 --> 00:06:55,656 He'll recover soon. Thank you. 66 00:06:55,848 --> 00:06:57,555 But when will he be able to lead normal.. 67 00:06:59,385 --> 00:07:01,695 Sir. I'm very sorry for whatever happened today in OT. 68 00:07:01,888 --> 00:07:03,265 Stay with Mr. Gagal in ICU. 69 00:07:03,923 --> 00:07:06,233 If there is any emergency press the code blue button. 70 00:07:07,026 --> 00:07:08,004 Yes, sir. 71 00:07:09,996 --> 00:07:11,339 You couldn't give an injection. 72 00:07:12,165 --> 00:07:14,042 I hope you'll be able to press the button. 73 00:07:15,735 --> 00:07:16,713 Sir, I'm.. 74 00:07:54,106 --> 00:07:55,084 Hey, you.. 75 00:07:57,376 --> 00:07:59,185 You didn't sleep yet? 76 00:07:59,946 --> 00:08:01,118 It's 6.30 in the morning. 77 00:08:01,948 --> 00:08:04,053 It's 11 in Sydney. It's a live match. 78 00:08:04,717 --> 00:08:05,695 How can I sleep? 79 00:08:06,052 --> 00:08:07,895 How did you get interested in cricket suddenly? 80 00:08:08,955 --> 00:08:10,127 Some cute new cricketer? 81 00:08:12,458 --> 00:08:13,436 Just you . 82 00:08:27,106 --> 00:08:28,210 Ok... still now. 83 00:08:29,108 --> 00:08:30,883 I know you're upset that I'm upset but.. 84 00:08:32,912 --> 00:08:34,789 But what Asthana said was true. 85 00:08:36,816 --> 00:08:37,794 I did freeze. 86 00:08:40,987 --> 00:08:42,330 What had happened to me? 87 00:08:42,755 --> 00:08:44,894 Sshh.. It's ok .. happens 88 00:08:46,826 --> 00:08:48,169 ...this was your first surgery. 89 00:08:49,262 --> 00:08:50,240 And.. 90 00:08:51,764 --> 00:08:53,744 ...In such a situation even the best of best shiver. 91 00:08:54,133 --> 00:08:55,339 That's why we're interns.. 92 00:08:56,002 --> 00:08:58,539 ...so that we can face such a situation. 93 00:08:59,539 --> 00:09:03,043 Anyway, it isn't easy to inject in someone's lungs.. 94 00:09:03,976 --> 00:09:05,649 ...especially if he's such a big celebrity. 95 00:09:06,979 --> 00:09:11,257 It means I'm a good person and a bad doctor. 96 00:09:12,218 --> 00:09:14,562 Only a good person can become a good doctor. 97 00:09:16,889 --> 00:09:20,598 By the way, good person, good doctor.. 98 00:09:21,527 --> 00:09:22,904 ...become a good lover too. 99 00:09:52,658 --> 00:09:57,437 "Slowly and slowly.." 100 00:09:57,597 --> 00:10:04,037 "..let this heart pine." 101 00:10:04,236 --> 00:10:09,743 "Slowly and slowly.." 102 00:10:09,942 --> 00:10:16,223 "..let the aroma dwell in the breath." 103 00:10:16,415 --> 00:10:22,388 "Express all the feelings of heart today." 104 00:10:22,555 --> 00:10:29,439 "Let our dreams fly with the breeze." 105 00:10:29,629 --> 00:10:35,841 "Let's enjoy life a little." 106 00:10:36,068 --> 00:10:42,110 "Sacrifice this world for love." 107 00:10:42,308 --> 00:10:47,815 "Relish this moment." 108 00:10:48,047 --> 00:10:54,259 "Sacrifice this world for love." 109 00:10:54,487 --> 00:10:57,468 Yes, I ate food. - How is study going on? - That's fine too. 110 00:10:57,623 --> 00:10:59,569 Riya, where is my underwear? 111 00:10:59,759 --> 00:11:01,397 Riya.. that. . - Tell me. 112 00:11:01,594 --> 00:11:03,938 Dad, I'll call you back. I can't hear you. 113 00:11:05,164 --> 00:11:07,440 What are you doing? Dad was on the line. 114 00:11:08,267 --> 00:11:09,769 He doesn't know we stay together. 115 00:11:10,436 --> 00:11:12,643 I'm from a small town, not a foreigner. 116 00:11:12,972 --> 00:11:15,077 Fine, but where did you hide my underwear. 117 00:11:15,975 --> 00:11:17,784 It's here.. 118 00:11:18,778 --> 00:11:24,820 "When we're face to face..“ 119 00:11:25,017 --> 00:11:29,989 "..our eyes get locked." 120 00:11:30,189 --> 00:11:37,539 "Just like me.." 121 00:11:37,763 --> 00:11:42,371 "..your eyes too look for me." 122 00:11:42,535 --> 00:11:48,679 "I am restless because of you." 123 00:11:48,874 --> 00:11:55,814 "Your prayers are for me." 124 00:11:56,015 --> 00:12:01,795 "Let's enjoy life a little." 125 00:12:01,987 --> 00:12:07,835 "Sacrifice this world for love." 126 00:12:08,027 --> 00:12:14,000 "Relish this moment." 127 00:12:14,233 --> 00:12:20,707 "Sacrifice this world for love." 128 00:12:20,906 --> 00:12:22,886 This man needs no introduction. 129 00:12:23,709 --> 00:12:27,486 He's an important for us as Sachin is for Cricket. 130 00:12:29,648 --> 00:12:30,991 If not for Dr. Asthana.. 131 00:12:31,183 --> 00:12:34,392 ...we wouldn't have got funds for our children's ward. 132 00:12:36,021 --> 00:12:38,558 Now I want Dr. Asthana to say a few words. 133 00:12:39,091 --> 00:12:41,628 What can I say? He made me Tendulkar. 134 00:12:43,395 --> 00:12:45,602 He's also equally important for our hospital. 135 00:12:46,432 --> 00:12:50,141 "As much as BCCI for our Indian cricket team. 136 00:12:51,337 --> 00:12:52,714 We can neither stay with them.. 137 00:12:53,939 --> 00:12:54,917 ...nor without them. 138 00:13:00,546 --> 00:13:01,524 Yes. 139 00:13:02,715 --> 00:13:03,693 Hello. 140 00:13:04,416 --> 00:13:06,919 Hi, doctor. ..Doctor this is my son - Ankur. 141 00:13:07,119 --> 00:13:10,157 He is having terrible stomach-ache since last night. Don't know, what's it? 142 00:13:14,026 --> 00:13:15,505 Come here, son. Come. 143 00:13:19,265 --> 00:13:20,243 Sit. 144 00:13:21,367 --> 00:13:22,345 Did he vomit? 145 00:13:22,701 --> 00:13:25,307 No. He said he feels like vomiting" 146 00:13:25,771 --> 00:13:26,749 "but he didn't. 147 00:13:27,306 --> 00:13:29,843 I've given him a pain killer, but it was of no use. 148 00:13:30,075 --> 00:13:31,019 Okay- 149 00:13:42,721 --> 00:13:45,224 Missus.. - Nandita. You can call me Nandita. 150 00:13:45,424 --> 00:13:46,960 Nandita, I can't be sure just now.. 151 00:13:47,159 --> 00:13:48,604 ...but it could be appendicitis. 152 00:13:49,228 --> 00:13:50,673 I think it might be better if you.. 153 00:13:50,830 --> 00:13:52,332 ...let him stay here for the night. 154 00:13:52,998 --> 00:13:55,774 How can he get appendicitis suddenly? I mean.. - No, no, no. 155 00:13:55,968 --> 00:13:58,949 It's not a serious situation. It's a very common problem. 156 00:13:59,605 --> 00:14:01,585 Actually appendix is such a part of our body.. 157 00:14:01,774 --> 00:14:03,754 ...without which you can easily function. 158 00:14:03,976 --> 00:14:06,650 Just like tonsils. We call them vestigial organs. 159 00:14:07,146 --> 00:14:08,124 Like a tail. 160 00:14:08,914 --> 00:14:09,949 Yeah, like a tail. 161 00:14:11,483 --> 00:14:13,588 The problem is that for confirmation.. 162 00:14:13,786 --> 00:14:15,288 ...we need to do sonography.. 163 00:14:15,988 --> 00:14:18,525 ...and it can be done only tomorrow morning. - So I think.. 164 00:14:18,757 --> 00:14:20,862 ...It will be better if you keep him here tonight because.. 165 00:14:21,026 --> 00:14:22,630 ...If he gets pain in the night at home.. 166 00:14:22,828 --> 00:14:24,364 ...It will just get difficult. - Yeah. 167 00:14:25,798 --> 00:14:28,142 Fine. Then I'll get him admitted. 168 00:14:28,367 --> 00:14:30,506 Okay, very good. Don't be scared. 169 00:14:34,173 --> 00:14:37,017 Excuse me. - Yes, sir. - In which room is Ankur Arora ? 170 00:14:37,209 --> 00:14:39,189 On the second floor. Room number 201. - Thank you. 171 00:14:39,645 --> 00:14:40,623 Welcome. 172 00:14:58,230 --> 00:14:59,038 What are you doing here? 173 00:14:59,231 --> 00:15:00,835 The question is what are you doing here? 174 00:15:01,634 --> 00:15:02,977 What the hell is happening? 175 00:15:03,869 --> 00:15:05,405 And what happened to Ankur suddenly? 176 00:15:06,071 --> 00:15:07,846 Doctor thinks its appendicitis. 177 00:15:08,173 --> 00:15:09,846 He told me to get him admitted so that.. 178 00:15:10,042 --> 00:15:11,544 ...there won't be any complication“. 179 00:15:11,744 --> 00:15:12,916 ...so I got him admitted. 180 00:15:14,213 --> 00:15:18,025 You did good. But you should have phoned me. 181 00:15:18,484 --> 00:15:19,758 I would have come with you. 182 00:15:19,919 --> 00:15:21,125 It was already very late. 183 00:15:21,987 --> 00:15:23,523 I didn't want to bother you. 184 00:15:24,523 --> 00:15:26,002 Now you're being really formal. 185 00:15:30,996 --> 00:15:33,476 You're not just my employee, but my friend too. 186 00:15:34,600 --> 00:15:38,047 You should have phoned me. You know I'm always there for you. 187 00:15:43,943 --> 00:15:44,921 Sit. 188 00:15:47,947 --> 00:15:48,925 Sandwich. 189 00:15:49,548 --> 00:15:50,925 I don't feel like eating. 190 00:15:52,885 --> 00:15:54,057 Look, eat it. 191 00:15:54,687 --> 00:15:56,496 Or else you'll get acidity and all that nonsense. 192 00:15:56,689 --> 00:15:58,828 Even the mother will have to be admitted with the son. 193 00:16:13,439 --> 00:16:16,147 He was telling me since morning that he has stomach-ache. 194 00:16:18,877 --> 00:16:21,050 I thought he was making an excuse to avoid going to school. 195 00:16:30,389 --> 00:16:31,732 I was so stupid. 196 00:16:44,770 --> 00:16:45,748 Ankur. 197 00:16:47,806 --> 00:16:49,285 I thought you were lying. 198 00:16:50,342 --> 00:16:51,844 I'm so sorry. 199 00:16:52,811 --> 00:16:55,519 You kept telling me the whole day but I didn't understand. 200 00:16:57,649 --> 00:16:59,151 It must've hurt a lot. 201 00:17:00,819 --> 00:17:03,857 Didn't it? Momma is so stupid. 202 00:17:04,356 --> 00:17:07,496 Mom, don't worry. I'm okay. 203 00:17:08,794 --> 00:17:12,105 It doesn't pain now. I'm fine, mom. 204 00:17:14,666 --> 00:17:17,146 I'm so sorry. I'm so sorry. 205 00:17:22,307 --> 00:17:23,308 So sorry. 206 00:17:28,347 --> 00:17:30,122 Who is the next patient? - Ankur Arora. 207 00:17:34,620 --> 00:17:35,724 Good morning, doctor. 208 00:17:35,988 --> 00:17:37,331 My name is Nandita Arora and.. 209 00:17:37,523 --> 00:17:39,059 Who admitted him? - I did, sir. 210 00:17:39,525 --> 00:17:41,903 Patient was in pain and complaining of nausea. 211 00:17:42,194 --> 00:17:44,299 I had doubt that it must be appendicitis so.. 212 00:17:44,496 --> 00:17:46,203 ...I thought it better to admit. - Was sonography performed? 213 00:17:46,398 --> 00:17:47,206 No, sir. 214 00:17:47,399 --> 00:17:50,437 How do you know it's appendicitis? It could be uretic stones? 215 00:17:50,803 --> 00:17:54,307 Sir, complain was of stomach-ache. - It could be lntussusception. 216 00:17:54,840 --> 00:17:56,683 Sir, there was no complain of blood in.. 217 00:17:56,875 --> 00:17:58,821 ...the stool and the pain wasn't so much. 218 00:17:59,745 --> 00:18:00,883 Viral gastroenteritis. 219 00:18:01,480 --> 00:18:03,960 Sir, there was neither fever nor diarrhea. 220 00:18:08,854 --> 00:18:09,958 Diagnose is right. 221 00:18:10,656 --> 00:18:12,260 The decision to admit is right too. 222 00:18:13,258 --> 00:18:15,397 Get a CT scan. You'll know how much the infection is. 223 00:18:15,594 --> 00:18:16,971 Yes, sir. - Are you his mother? 224 00:18:17,830 --> 00:18:20,436 This appendicitis shouldn't be ignored for long. It's not good. 225 00:18:20,599 --> 00:18:22,977 We may have to perform operation on getting the scan report. 226 00:18:23,836 --> 00:18:26,942 Today OT is not vacant, so we'll perform operation tomorrow. 227 00:18:27,606 --> 00:18:29,279 As the pain is less, there is no problem. 228 00:18:29,608 --> 00:18:30,484 As you say. 229 00:18:30,709 --> 00:18:33,383 Sir, actually OT is available today. - Today OT isn't available. 230 00:18:33,579 --> 00:18:35,752 No, sir. The gall bladder surgery was canceled. 231 00:18:35,948 --> 00:18:38,656 Today OT isn't available. Operation will be performed tomorrow. 232 00:18:53,098 --> 00:18:54,577 Don't you do that to me ever again. 233 00:18:56,068 --> 00:18:58,947 Don't interrupt me again in front of my patient. 234 00:18:59,204 --> 00:19:00,080 Sir, it was just.. 235 00:19:00,272 --> 00:19:03,253 When I say OT isn't available, then OT isn't available. 236 00:19:03,475 --> 00:19:05,250 Sir, I was told that surgery is canceled.. 237 00:19:05,444 --> 00:19:06,787 ...so I thought of informing you. 238 00:19:06,979 --> 00:19:08,083 Doctor. Romesh. 239 00:19:09,781 --> 00:19:11,260 I know the surgery was canceled. 240 00:19:12,584 --> 00:19:13,756 I know OT is available. 241 00:19:14,086 --> 00:19:16,123 But the child will stay here tonight. Do you know why? 242 00:19:17,256 --> 00:19:18,257 Because I say so. 243 00:19:19,258 --> 00:19:23,400 If you want to become a successful doctor, remember.. 244 00:19:23,929 --> 00:19:25,738 ...this is a profession as well as business. 245 00:19:26,498 --> 00:19:27,670 Treatment takes medicine. 246 00:19:27,966 --> 00:19:31,072 Modern machines, medicines and staff are not for free. 247 00:19:31,270 --> 00:19:32,305 One has to pay money for them. 248 00:19:32,504 --> 00:19:34,848 Hospital runs on money, not just on virtues. 249 00:19:37,943 --> 00:19:40,981 No money, no hospital. And no hospital, no treatment. 250 00:19:41,647 --> 00:19:44,594 If you sympathize so much with her, tell her.. 251 00:19:44,783 --> 00:19:46,490 ...not to go to expensive beauty parlor for a month. 252 00:19:46,685 --> 00:19:47,959 She'll save the money. 253 00:19:49,488 --> 00:19:52,469 If she can't do this much for her son, why should we? 254 00:19:54,693 --> 00:19:56,832 Money from one patient will be used for other. 255 00:19:57,095 --> 00:19:59,473 They very well pay for each other. Do you understand? 256 00:19:59,698 --> 00:20:00,540 Yes, sir. 257 00:20:00,766 --> 00:20:02,302 Do you understand, doctor" Romesh? 258 00:20:04,536 --> 00:20:06,311 I'm asking you, Dr. Romesh. Do you understand? 259 00:20:06,505 --> 00:20:07,848 Sir, we understand. 260 00:20:08,974 --> 00:20:12,581 We all understand. We understand what you're saying. 261 00:20:16,848 --> 00:20:20,227 Try to understand. Learn from her. 262 00:20:29,895 --> 00:20:30,873 Take it easy. 263 00:20:38,971 --> 00:20:40,678 Hey, champ. You okay in there? 264 00:20:41,039 --> 00:20:44,646 Yeah. Okay. I'm not scared. 265 00:20:45,310 --> 00:20:48,018 Good. - Can I ask a question? 266 00:20:49,214 --> 00:20:50,158 Sure. 267 00:20:50,349 --> 00:20:53,489 Do people die during operation of Assendipitis? 268 00:20:54,653 --> 00:20:56,428 It's Appendicitis, not Assendipitis. 269 00:20:57,356 --> 00:21:00,462 Nobody dies in this operation, only lives are saved. 270 00:21:01,560 --> 00:21:03,267 And we won't let you die. 271 00:21:03,495 --> 00:21:04,473 Are you sure? 272 00:21:05,497 --> 00:21:06,297 Very sure. 273 00:21:06,298 --> 00:21:06,435 Very sure. 274 00:21:14,673 --> 00:21:18,644 Is it only appendicitis or some other complication? 275 00:21:19,911 --> 00:21:20,912 Only appendicitis. 276 00:21:23,448 --> 00:21:24,825 But if you and Dr. Asthana want.. 277 00:21:25,050 --> 00:21:26,688 ...we can perform a dozen more tests. 278 00:21:27,853 --> 00:21:29,526 You've to run this hospital's business. 279 00:21:30,856 --> 00:21:32,563 Romesh, I was just. 280 00:21:32,758 --> 00:21:33,964 You understand everything. 281 00:21:37,562 --> 00:21:38,870 I'm getting bored. 282 00:21:40,198 --> 00:21:41,905 For how long should I keep lying? 283 00:21:42,234 --> 00:21:43,406 10 more minutes, champ. 284 00:21:48,907 --> 00:21:50,250 Can I tell you something? 285 00:21:51,643 --> 00:21:53,247 But please don't tell mom. 286 00:21:54,746 --> 00:21:58,023 Sure. I'm expert in keeping secrets. 287 00:21:58,617 --> 00:22:02,997 Actually, I don't feel good as I'm sick. 288 00:22:04,756 --> 00:22:06,793 Because mom is sad because of me. 289 00:22:07,726 --> 00:22:09,069 She was already sad. 290 00:22:10,228 --> 00:22:13,072 And she got sadder. 291 00:22:14,299 --> 00:22:15,607 Don't worry. It will be fine. 292 00:22:16,234 --> 00:22:18,111 She thinks I don't know anything" 293 00:22:19,638 --> 00:22:20,616 ...I'm a kid. 294 00:22:21,673 --> 00:22:23,016 But I'm not a kid. 295 00:22:23,575 --> 00:22:26,579 I know dad has left us for ever. 296 00:22:29,981 --> 00:22:31,016 I also know.. 297 00:22:32,084 --> 00:22:33,961 "That mom doesn't cry in front of me. 298 00:22:35,120 --> 00:22:37,157 She cries alone in her bedroom. 299 00:22:39,691 --> 00:22:43,503 Please cure me. I'll grow up and earn lots of money.. 300 00:22:45,330 --> 00:22:46,502 ...only for mom. 301 00:22:47,265 --> 00:22:49,245 I'll buy lots of presents for her. 302 00:22:50,335 --> 00:22:51,837 I'll always keep her happy. 303 00:22:53,038 --> 00:22:56,178 I promise not to leave her alone. 304 00:23:13,725 --> 00:23:14,863 Romesh, it's not fair. 305 00:23:15,627 --> 00:23:17,265 You're venting out Asthana's anger on me. 306 00:23:18,063 --> 00:23:19,701 I was just trying to ease the tension. 307 00:23:19,898 --> 00:23:22,003 ...between you and Dr. Asthana that's all. 308 00:23:22,801 --> 00:23:24,337 It was really getting out of control. 309 00:23:25,971 --> 00:23:29,009 Riya, you know, when I was small.. 310 00:23:30,842 --> 00:23:32,549 ...my mother used to tell me.. 311 00:23:34,246 --> 00:23:35,919 ...when a person loses courage.. 312 00:23:37,549 --> 00:23:38,721 ...his wisdom increases. 313 00:23:40,852 --> 00:23:42,832 And when I was small my mother too said.. 314 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 ...It's better to be quiet then fight for no reason. 315 00:23:46,491 --> 00:23:49,199 Fight only when you can. Not when you're powerless. 316 00:23:55,534 --> 00:23:57,377 Your Dr. Asthana won't let me in OT.. 317 00:23:57,569 --> 00:23:59,378 ...tomorrow for Ankur's operation. 318 00:24:03,575 --> 00:24:04,781 Take care of the kid. 319 00:24:12,684 --> 00:24:15,528 And now will you end your vow of silence. 320 00:24:26,865 --> 00:24:27,843 I love you. 321 00:24:28,934 --> 00:24:29,935 That's the problem. 322 00:24:31,136 --> 00:24:32,114 I love you too. 323 00:24:51,790 --> 00:24:54,600 Mom. I'm hungry. 324 00:24:56,094 --> 00:24:57,539 You can't eat now, Ankur. 325 00:24:58,396 --> 00:24:59,898 Your operation is in an hour, son. 326 00:25:00,398 --> 00:25:03,743 Come on. Be a brave boy. You can eat later. 327 00:25:05,337 --> 00:25:08,216 You are mamma's brave boy. Okay. 328 00:25:15,180 --> 00:25:16,818 Good morning, Ankur. Yoo.. 329 00:25:18,517 --> 00:25:19,996 Good morning, ma'am. - Good morning. 330 00:25:20,485 --> 00:25:22,260 Ma'am, this is the list of surgical kit which.. 331 00:25:22,454 --> 00:25:23,990 ...you've to buy from the surgical shop. 332 00:25:24,189 --> 00:25:26,726 We'll return whatever we don't use. 333 00:25:28,593 --> 00:25:30,300 If I give you the money, will you bring it? 334 00:25:30,495 --> 00:25:32,168 Nobody is here with us. 335 00:25:33,798 --> 00:25:34,776 I'm sorry, ma'am. 336 00:25:35,200 --> 00:25:37,908 Actually hospital staff isn't allowed to take money like this. 337 00:25:38,637 --> 00:25:40,617 And I think, it won't take too long. 338 00:25:40,805 --> 00:25:43,115 Because there isn't much crowd in the shop in the morning. 339 00:25:45,343 --> 00:25:46,981 Bye, Ankur. Thank you, ma'am. - Bye. 340 00:25:50,048 --> 00:25:53,495 You'll be okay. I'll bring it within 5 minutes. 341 00:25:54,653 --> 00:25:57,930 By the time send to your Gina, Yap-yap. Hot Snap. 342 00:25:58,657 --> 00:25:59,863 WhatsApp, mom! 343 00:26:00,392 --> 00:26:03,396 WhatsApp! - Okay, I got it. 344 00:26:04,796 --> 00:26:07,936 WhatsApp! Whaats. .App! 345 00:26:11,903 --> 00:26:14,505 Be careful. Careful. 346 00:26:14,506 --> 00:26:14,711 Be careful. Careful. 347 00:26:16,041 --> 00:26:17,019 Are you scared? 348 00:26:17,676 --> 00:26:18,654 No, mom. 349 00:26:19,244 --> 00:26:20,746 Doctor will take care of you. 350 00:26:21,479 --> 00:26:23,857 And Ajay uncle will take care of you. 351 00:26:24,482 --> 00:26:27,326 Naughty. - Of course I'll. And that's a promise. 352 00:26:31,256 --> 00:26:32,098 Bye, mom. 353 00:26:32,324 --> 00:26:34,133 Bye, son. - See you, Champ. 354 00:26:44,102 --> 00:26:46,480 Good morning, Ankur. I hope your stomach is empty. 355 00:26:47,272 --> 00:26:48,910 Did you eat anything in the morning? 356 00:26:49,341 --> 00:26:50,217 No. 357 00:26:50,408 --> 00:26:52,547 Very good. Sister" take it. 358 00:26:54,379 --> 00:26:55,357 Sister. 359 00:26:57,449 --> 00:27:03,263 Actually when mom went downstairs, I was very hungry. 360 00:27:04,422 --> 00:27:06,868 So I ate some biscuits. 361 00:27:08,259 --> 00:27:09,897 Don't tell mom. 362 00:27:10,462 --> 00:27:12,169 Or else she'll be very angry. 363 00:27:14,532 --> 00:27:18,480 Excuse me, sir. The patient of appendicitis.. 364 00:27:18,603 --> 00:27:20,810 Sir. He's not NBM, sir. - what"? 365 00:27:21,539 --> 00:27:26,181 Sir, the patient Ankur Arora ate some biscuits. 366 00:27:26,378 --> 00:27:28,881 So for some biscuits I can't postpone the operation. 367 00:27:29,080 --> 00:27:30,753 There is a queue for operation. 368 00:27:31,116 --> 00:27:32,891 But sir, operation is within an hour. 369 00:27:34,119 --> 00:27:35,894 I'll use Ryles tube. What's that for? 370 00:27:36,321 --> 00:27:39,325 Sir, to clear the patient's stomach before the operation. 371 00:27:39,591 --> 00:27:41,195 Exactly. It will be done. Go now. 372 00:27:42,761 --> 00:27:43,762 No, wife isn't coming. 373 00:27:43,962 --> 00:27:46,670 You can introduce me to anybody. Ofcourse I'm joking. 374 00:27:48,667 --> 00:27:49,645 Okay- 375 00:27:51,403 --> 00:27:52,507 Excuse me, ma'am. 376 00:27:52,937 --> 00:27:55,713 Yes. - Sir, this is standard disclaimer form. 377 00:27:56,074 --> 00:27:58,953 A routine operation formality. So ma'am has to sign here. 378 00:27:59,144 --> 00:28:00,122 Just sign here. 379 00:28:06,284 --> 00:28:07,262 We're ready, sir. 380 00:28:07,452 --> 00:28:08,430 Good. 381 00:28:12,357 --> 00:28:13,563 Is everything okay, sir? 382 00:28:20,331 --> 00:28:21,833 I had to do something. What was it? 383 00:28:24,602 --> 00:28:25,603 Damn my phone. 384 00:28:30,642 --> 00:28:32,315 Turn if off and keep it there. - Sir. 385 00:28:33,545 --> 00:28:34,546 Scalpel please. 386 00:28:34,813 --> 00:28:35,951 Dr. Romesh.. 387 00:28:37,315 --> 00:28:38,453 ...what are you doing here? 388 00:28:38,650 --> 00:28:40,323 I thought you would be in the surgery. 389 00:28:40,518 --> 00:28:42,657 No, actually I'm only an intern here. 390 00:28:43,154 --> 00:28:44,963 Dr. Asthana is performing the operation. 391 00:28:45,657 --> 00:28:47,500 So nothing to worry about. He's the best. 392 00:29:33,671 --> 00:29:36,174 Thank you very much, everybody. Keep me posted. - Yeah. 393 00:29:45,750 --> 00:29:46,728 Doctor. - Hello. 394 00:29:47,252 --> 00:29:48,697 Ah.. Ankur.. 395 00:29:49,554 --> 00:29:51,500 He's all right. He'll wake up in sometime. 396 00:29:52,457 --> 00:29:54,437 Thank you. - I got email for Geneva convention. 397 00:29:54,959 --> 00:29:56,336 I'll reply within 2 days. 398 00:30:06,704 --> 00:30:10,311 Son Ankur, show me your tongue. 399 00:30:12,043 --> 00:30:13,021 Good. 400 00:30:13,912 --> 00:30:16,916 Open your eyes. Open your eyes. This too.. 401 00:30:17,715 --> 00:30:18,693 Good boy. 402 00:30:25,723 --> 00:30:26,701 Oh my God. 403 00:30:28,459 --> 00:30:29,995 He's vomiting. He's asphyxiating. 404 00:30:30,228 --> 00:30:32,834 Oh God. Nurse suction machine. Quick. 405 00:30:38,403 --> 00:30:40,110 Sir, his oxygen saturation is dropping. 406 00:30:41,973 --> 00:30:42,951 Quickly... Sister. 407 00:30:47,745 --> 00:30:49,281 Call Dr. Asthana quickly. - Yes, doctor. 408 00:30:51,249 --> 00:30:52,853 Doctor... Doctor Asthana. 409 00:30:53,017 --> 00:30:53,995 Just a minute. 410 00:30:54,586 --> 00:30:57,089 Doctor, the patient of appendectomy. 411 00:30:57,322 --> 00:30:58,858 He's asphyxiating in the OT. 412 00:31:00,458 --> 00:31:02,802 Ryles tube! Shit... 413 00:31:03,127 --> 00:31:05,505 I can't see anything. Let him just go. 414 00:31:08,967 --> 00:31:09,945 Hold it. 415 00:31:12,604 --> 00:31:15,210 What is happening? - He asphyxiated, doctor. 416 00:31:15,373 --> 00:31:17,853 Why didn't anyone tell me he ate before operation? 417 00:31:19,711 --> 00:31:20,587 Intubate him. 418 00:31:20,812 --> 00:31:22,519 There is lot of vomit. Let me clean this first. 419 00:31:22,714 --> 00:31:24,250 Sir, oxygen saturation is down to 60. 420 00:31:27,218 --> 00:31:29,220 Just intubate him. - Oxygen isn't reaching his brain. 421 00:31:29,454 --> 00:31:30,660 Nurse, quick. Get the tube. 422 00:31:31,289 --> 00:31:33,496 Sir, oxygen saturation is down to 50. 423 00:31:34,525 --> 00:31:36,334 I can't see anything. There is food all over. 424 00:31:36,527 --> 00:31:38,131 You're not doing this for the first time. 425 00:31:38,329 --> 00:31:40,536 You've done this thousand time. - Now don't disappoint me, please. 426 00:31:40,732 --> 00:31:42,234 I can not see any damn thing. 427 00:31:45,570 --> 00:31:46,548 Ventilator. 428 00:31:47,005 --> 00:31:48,211 Saturation 45, sir. 429 00:31:48,740 --> 00:31:49,718 Listen. 430 00:31:50,508 --> 00:31:52,010 Tube is in esophagus, not in the trachea. 431 00:31:52,210 --> 00:31:53,848 There's no vapors, doctor. Come on. Take it out. 432 00:31:55,546 --> 00:31:56,718 Circulation down to 35, sir. 433 00:31:57,382 --> 00:31:58,360 It's into trachea now. 434 00:31:59,484 --> 00:32:00,462 Are you sure. Yes Sir. 435 00:32:08,393 --> 00:32:09,371 Reading, Dr Riya. 436 00:32:09,994 --> 00:32:11,803 Saturation is 45, Sir. Improving. 437 00:32:14,732 --> 00:32:15,836 It's going up, sir. 438 00:32:25,276 --> 00:32:26,380 Just check him please. 439 00:32:27,578 --> 00:32:28,921 What? - Just check the boy. 440 00:32:32,784 --> 00:32:36,061 Ankur. Ankur, open your eyes, Ankur. 441 00:32:36,921 --> 00:32:39,458 Ankur. Ankur, can you hear me? 442 00:32:39,857 --> 00:32:41,029 Open your eyes, Ankur. 443 00:32:41,259 --> 00:32:43,068 Ankur, open your eyes. 444 00:32:43,628 --> 00:32:45,904 Ankur. Can you hear me? Ankur, open your eyes. 445 00:32:46,230 --> 00:32:48,335 Ankur, open your eyes. Ankur. Ankur. 446 00:32:49,801 --> 00:32:50,905 He's not responding. 447 00:32:53,137 --> 00:32:54,081 We've lost him. 448 00:32:54,272 --> 00:32:55,945 What? He is in Hypoxia. 449 00:32:58,609 --> 00:32:59,587 He's in coma. 450 00:33:10,488 --> 00:33:11,466 I messed up. 451 00:33:14,058 --> 00:33:15,401 For the first time in life.. 452 00:33:19,998 --> 00:33:21,272 What happened, doctor? 453 00:33:25,603 --> 00:33:27,310 Roseena told me that this patient. 454 00:33:29,640 --> 00:33:31,313 ...ate some biscuits before the operation. 455 00:33:32,610 --> 00:33:33,588 What? 456 00:33:35,346 --> 00:33:36,689 I had to use Ryles Tube... 457 00:33:40,818 --> 00:33:41,796 ...I forgot. 458 00:33:45,757 --> 00:33:46,735 Damn.. 459 00:33:56,834 --> 00:33:57,812 Listen.. 460 00:33:59,837 --> 00:34:01,680 We all are doctors so.. 461 00:34:03,474 --> 00:34:05,078 ...doctors help each other. 462 00:34:09,614 --> 00:34:11,491 Whatever happened in this operation theatre. 463 00:34:12,817 --> 00:34:14,421 ...will stay here. - But doctor" 464 00:34:14,619 --> 00:34:17,498 Mistake.. It's not just my mistake. 465 00:34:18,790 --> 00:34:19,768 Dr. Shrestha. 466 00:34:20,992 --> 00:34:22,801 ...you too should have checked. - But.. 467 00:34:23,361 --> 00:34:25,898 Okay, okay. Whatever has happened.. 468 00:34:28,332 --> 00:34:31,006 ...won't be disclosed outside. Is that clear? 469 00:34:32,670 --> 00:34:34,843 No, Dr. Asthana. If someone asks us.. 470 00:34:35,173 --> 00:34:36,777 ...how did the child go in coma.. 471 00:34:36,974 --> 00:34:39,318 ...why is he on ventilator, what will we say? 472 00:34:39,677 --> 00:34:40,655 Yes.. 473 00:34:42,380 --> 00:34:44,656 ...we'll say he got Post operative Atelectasis 474 00:34:46,918 --> 00:34:48,022 His lungs collapsed. 475 00:34:49,320 --> 00:34:50,424 During operation. 476 00:34:51,055 --> 00:34:52,898 ...he couldn't breathe. His lungs collapsed so.. 477 00:34:55,693 --> 00:34:57,036 ...we kept him on ventilator.. 478 00:34:58,663 --> 00:35:00,336 ...still he went in coma. 479 00:35:01,599 --> 00:35:02,942 We can say. We're doctors. 480 00:35:05,403 --> 00:35:06,381 But.. 481 00:35:07,905 --> 00:35:09,248 Now you've to decide.. 482 00:35:11,576 --> 00:35:12,714 ...are you with me or.. 483 00:35:18,282 --> 00:35:20,262 "Because if you're not with me, you're against me. 484 00:35:23,955 --> 00:35:24,933 After that.. 485 00:35:25,223 --> 00:35:26,930 ...your degrees, experience, influence.. 486 00:35:29,694 --> 00:35:31,002 ...won't be of any use. 487 00:35:33,731 --> 00:35:36,712 You know that very well.. Doctor. 488 00:35:38,970 --> 00:35:40,813 ...At least, it won't be of use in this country. 489 00:35:42,907 --> 00:35:44,011 Nobody can touch me. 490 00:35:47,078 --> 00:35:49,854 Don't look at me as if I am a criminal. 491 00:35:59,657 --> 00:36:02,297 Okay.. So it's clear. Okay, done. 492 00:36:02,727 --> 00:36:04,035 You can go. Please. 493 00:36:09,133 --> 00:36:10,578 Riya, wait. - No, you may go. 494 00:36:15,840 --> 00:36:19,378 You've to inform his family. 495 00:36:26,584 --> 00:36:27,562 Do as I say. 496 00:36:29,153 --> 00:36:30,131 Is that clear? 497 00:36:31,589 --> 00:36:32,567 Hmm.. 498 00:36:43,601 --> 00:36:45,376 Let him first come out of the hospital. 499 00:36:47,104 --> 00:36:48,139 I've no idea. 500 00:36:50,308 --> 00:36:52,310 We'll surely go. 501 00:36:55,146 --> 00:36:57,285 I'm not sure. May be about a week. 502 00:36:59,984 --> 00:37:00,962 Fine. 503 00:37:03,454 --> 00:37:04,728 I know you love that. 504 00:37:07,625 --> 00:37:08,603 Yes, doctor? 505 00:37:09,794 --> 00:37:11,296 A complication has arised. 506 00:37:12,330 --> 00:37:13,707 Complication? - That.. 507 00:37:14,999 --> 00:37:17,343 After the operation your son.. 508 00:37:17,902 --> 00:37:19,006 His lungs collapsed. 509 00:37:19,203 --> 00:37:20,079 What? 510 00:37:20,304 --> 00:37:23,285 It doesn't happen, but this is a rare case. 511 00:37:24,308 --> 00:37:25,309 After the operation.. 512 00:37:25,509 --> 00:37:28,388 ...oxygen didn't reach his brains and he went into coma. 513 00:37:28,846 --> 00:37:30,826 We've kept him on the ventilator. 514 00:37:31,215 --> 00:37:34,389 We're giving antibiotics. We'll shift him in ICU quickly. 515 00:37:34,585 --> 00:37:37,623 In such cases, within a couple of days.. 516 00:37:37,922 --> 00:37:41,699 ...the patient comes out of coma. Don't worry. 517 00:37:42,426 --> 00:37:46,135 Ankur is now the responsibility of this hospital 518 00:37:52,737 --> 00:37:56,082 Hey. What is it? You forgot the bag in car. 519 00:38:17,762 --> 00:38:18,740 How was it? 520 00:38:36,414 --> 00:38:37,392 Coffee? 521 00:38:39,450 --> 00:38:40,895 Here. Thanks. 522 00:38:59,270 --> 00:39:00,442 What happened, Riya? 523 00:39:04,909 --> 00:39:06,513 What happened? ls something wrong? 524 00:39:10,915 --> 00:39:12,053 Riya, what's happened? 525 00:39:17,154 --> 00:39:18,030 What? 526 00:39:18,255 --> 00:39:19,427 I'm not feeling so good.. 527 00:39:21,425 --> 00:39:22,403 Riya, but.. 528 00:40:13,310 --> 00:40:15,916 He's in coma because of lung collapsed. 529 00:40:18,149 --> 00:40:19,127 Doctors say so. 530 00:40:20,651 --> 00:40:22,597 They say they'll give antibiotics and keep in ICU. 531 00:40:24,688 --> 00:40:25,666 How did it happen? 532 00:40:26,357 --> 00:40:27,665 Such a small child in coma. 533 00:40:29,326 --> 00:40:31,932 Doctor, how serious is this? 534 00:40:34,098 --> 00:40:35,042 It's serious. 535 00:40:37,835 --> 00:40:39,371 Ajay. - Yeah. 536 00:40:43,073 --> 00:40:45,713 Ajay, I've read this contract Smith and Morrison. 537 00:40:45,910 --> 00:40:49,448 You talk. I think it's fine. You read it once and and then talk. 538 00:40:59,423 --> 00:41:01,460 Hey! Talk to them. What are you doing? 539 00:41:03,260 --> 00:41:04,762 You've not slept since 24 hours. 540 00:41:06,430 --> 00:41:07,636 Please go home and rest. 541 00:41:08,933 --> 00:41:11,379 I'm here with Ankur. I'll take care of him. 542 00:41:11,602 --> 00:41:14,776 How will you? How can you take care? 543 00:41:15,072 --> 00:41:16,415 He doesn't need anything. 544 00:41:16,740 --> 00:41:19,243 He can neither talks, nor eats nor drinks. 545 00:41:20,778 --> 00:41:22,883 He doesn't need anything. 546 00:41:23,747 --> 00:41:25,090 Neither friends nor mother. 547 00:41:27,918 --> 00:41:29,022 Nandita, come on. 548 00:41:29,253 --> 00:41:31,631 What are you doing? There's so much office work to do. 549 00:41:32,656 --> 00:41:34,966 What can we do if someone is sick? 550 00:41:35,426 --> 00:41:37,633 Life doesn't stop. It goes on. 551 00:41:37,828 --> 00:41:40,775 Wonk goes on. It doesn't matter if anyone is sick or.. 552 00:41:42,600 --> 00:41:44,477 You call and talk to them. 553 00:41:45,569 --> 00:41:47,242 Finalise time of contract. 554 00:42:32,816 --> 00:42:33,692 Yes, sir. 555 00:42:33,884 --> 00:42:35,158 Nurse, send Roseena. 556 00:42:44,161 --> 00:42:46,266 Why do you need to show efficiency at the wrong place? 557 00:42:47,965 --> 00:42:49,273 Why did you write" 558 00:42:49,466 --> 00:42:51,844 ...Ankur ate something, an hour before the surgery? 559 00:42:52,036 --> 00:42:53,310 But sir, I had informed you.. 560 00:42:53,504 --> 00:42:55,040 I know. That's why I'm telling you. 561 00:43:00,477 --> 00:43:01,956 Now I've to change the time span. 562 00:43:03,180 --> 00:43:05,353 But why, sir? What has happened? 563 00:43:13,223 --> 00:43:14,566 I forgot to use Ryles Tube. 564 00:43:15,025 --> 00:43:16,163 Oh my God, sir. 565 00:43:18,362 --> 00:43:20,364 Sir, that child Ankur.. - He's in coma. 566 00:43:22,533 --> 00:43:25,514 And.. the hospital rules.. 567 00:43:25,703 --> 00:43:27,740 To hell with the hospital rules. 568 00:43:31,275 --> 00:43:32,447 Whose hospital is this? 569 00:43:33,444 --> 00:43:35,082 Mr. Shekhawat. 570 00:43:36,280 --> 00:43:37,281 ...and yours, sir. 571 00:43:40,250 --> 00:43:42,252 And whose work is it to maintain" 572 00:43:43,954 --> 00:43:45,331 ...this hospital's reputation? 573 00:43:46,757 --> 00:43:48,634 Your, Sir.. I'm doing that only. 574 00:43:55,766 --> 00:43:56,744 Take this money. 575 00:43:57,401 --> 00:43:59,779 And return to the city or village from where you have came. 576 00:44:00,604 --> 00:44:01,981 I'll handle any inquiry here. 577 00:44:02,206 --> 00:44:03,708 Does this "9" look fine? 578 00:44:04,742 --> 00:44:05,720 Natural? 579 00:44:09,780 --> 00:44:10,758 Yes, sir. 580 00:44:10,948 --> 00:44:14,760 Sure. Okay... Okay. 581 00:45:27,825 --> 00:45:30,533 Nurse, patient number 23.. 582 00:45:30,694 --> 00:45:32,537 ...Ankur Arora. Room number 104. 583 00:45:32,696 --> 00:45:33,902 Who was the nurse on duty? 584 00:45:34,131 --> 00:45:36,236 Wait a minute, sir. I'll just check. - Please. 585 00:45:41,071 --> 00:45:42,049 Hurry up. Please. 586 00:45:45,309 --> 00:45:49,314 Yes, I've it sir. Nurse Roseena. - Okay. Where can I find her now? 587 00:45:49,513 --> 00:45:50,685 I don't know, sir. 588 00:45:51,315 --> 00:45:53,488 If she's off duty, she'll be home. 589 00:45:53,684 --> 00:45:54,662 Off duty? 590 00:45:55,152 --> 00:45:57,098 But her duty is till 9 pm. How can she just. 591 00:45:57,254 --> 00:45:59,860 I've no idea, sir. But she has left for the day. 592 00:46:26,183 --> 00:46:27,526 Hey.. Where can I find Roseena? 593 00:46:27,718 --> 00:46:29,720 She's on the first floor, Room No. 28. 594 00:46:47,738 --> 00:46:48,716 Riya. 595 00:46:51,775 --> 00:46:53,220 What had happened in OT today? 596 00:46:55,779 --> 00:46:57,816 Riya. What happened to Ankur? 597 00:46:58,715 --> 00:47:01,195 Didn't I tell you, his lungs had collapsed? 598 00:47:01,885 --> 00:47:04,229 I'm not asking about what you all are lying to the world.. 599 00:47:04,721 --> 00:47:06,394 ...I'm asking what actually happened there. 600 00:47:07,424 --> 00:47:09,461 Answer will not change on asking again and again. 601 00:47:09,760 --> 00:47:11,205 Lungs had collapsed. - Really? 602 00:47:12,062 --> 00:47:14,508 If his lungs had collapsed, why wasn't bronchoscopy advised. 603 00:47:15,098 --> 00:47:16,702 Why was he kept directly on antibiotics? 604 00:47:17,401 --> 00:47:18,778 Neither chest x-ray nor ABG analysis. 605 00:47:19,002 --> 00:47:20,640 Directly Magnamycin.- Please, Romesh. 606 00:47:20,804 --> 00:47:23,250 Not me but Dr. Asthana decide the line of treatment. 607 00:47:23,507 --> 00:47:25,453 You're treating aspiration pneumonia. 608 00:47:25,642 --> 00:47:27,747 Because he had vomited after the operation. Right? 609 00:47:28,245 --> 00:47:29,451 No, it was a lung collapse. 610 00:47:29,646 --> 00:47:31,592 Riya, look into my eyes. 611 00:47:32,182 --> 00:47:34,162 And tell me the truth. Just tell me what happened. 612 00:47:34,618 --> 00:47:36,495 Romesh, please. This isn't your problem. 613 00:47:36,687 --> 00:47:39,167 This is my problem. This is my problem. 614 00:47:39,489 --> 00:47:41,628 I promised that boy nothing will happen to him. 615 00:47:41,959 --> 00:47:43,768 He's in coma in the hospital right now. 616 00:47:43,961 --> 00:47:45,440 And you say it's not my problem. 617 00:47:45,662 --> 00:47:47,335 Romesh, please stop. Riya, just tell me. 618 00:47:47,865 --> 00:47:49,970 Did he vomit in the OT after the operation? 619 00:47:50,167 --> 00:47:52,306 Romesh, stop it. I've told you what had happened. 620 00:47:52,502 --> 00:47:54,948 No, Riya. You're lying. Who you're trying to save? 621 00:47:55,772 --> 00:47:58,082 I'm not lying. I'm not saving anyone. 622 00:48:02,546 --> 00:48:04,685 Riya, we became doctors to save people's lives.. 623 00:48:04,848 --> 00:48:06,452 ...not to run hospital business. 624 00:48:07,050 --> 00:48:08,927 Our work is to alleviate people's pain.. 625 00:48:09,152 --> 00:48:10,654 ...not to become cause of their pain. 626 00:48:10,854 --> 00:48:13,994 A mother is questioning God today, why he's doing this to her. 627 00:48:14,992 --> 00:48:17,302 She doesn't know that it's not God's fault.. 628 00:48:17,494 --> 00:48:20,134 ...It's those fault who are trying to be God. 629 00:48:22,799 --> 00:48:23,641 Riya, please. 630 00:48:23,834 --> 00:48:27,179 For God's sake open the door and tell me the truth. 631 00:48:27,671 --> 00:48:28,877 Please, I beg you. 632 00:48:36,513 --> 00:48:42,191 "Why are you not like your reflection?" 633 00:48:42,986 --> 00:48:49,631 "Why isn't your nature like your face?" 634 00:48:55,766 --> 00:49:01,717 "Why are you not like your reflection?" 635 00:49:02,105 --> 00:49:08,317 "Why isn't your nature like your face?" 636 00:49:08,912 --> 00:49:15,193 "Why does it keep changing form?" 637 00:49:15,385 --> 00:49:21,597 "O life, why do you envy my dreams?" 638 00:49:21,792 --> 00:49:27,902 "What is this pinning in the heart?" 639 00:49:28,231 --> 00:49:34,011 "It makes the tears roll down." 640 00:49:34,204 --> 00:49:40,155 "Why are you not like your reflection?" 641 00:49:40,477 --> 00:49:46,758 "Why isn't your nature like your face?" 642 00:49:55,258 --> 00:49:56,362 You're not ready yet? 643 00:49:57,394 --> 00:49:58,372 Let's go home. 644 00:49:59,329 --> 00:50:01,775 No, I'll stay here. I've some work. 645 00:50:13,176 --> 00:50:14,154 Sir. 646 00:50:18,915 --> 00:50:25,059 "What complain you've against me?" 647 00:50:25,322 --> 00:50:31,102 "Life seems to be lost in the struggle." 648 00:50:31,762 --> 00:50:37,940 "The heart is pierced little by little." 649 00:50:38,135 --> 00:50:44,279 "O life, why do you've so many complains?" 650 00:50:44,708 --> 00:50:50,989 "The world seemed to have turned against me." 651 00:50:51,214 --> 00:50:57,495 "Now there is nothing left without you." 652 00:50:57,721 --> 00:51:03,899 "Why does it keep changing form?" 653 00:51:04,127 --> 00:51:07,631 "O life, why do you envy my dreams?" 654 00:51:07,831 --> 00:51:09,708 Come on. You've to eat. 655 00:51:10,333 --> 00:51:16,011 "Why are you not like your reflection?" 656 00:51:16,473 --> 00:51:24,153 "Why isn't your nature like your face?" 657 00:51:51,608 --> 00:51:52,382 Ready? 658 00:51:53,009 --> 00:51:53,885 Give injection. 659 00:51:54,077 --> 00:51:56,216 Doctor, what is happening? - Get her out. 660 00:51:56,413 --> 00:51:57,858 Ma'am. - Please go out. 661 00:51:58,048 --> 00:52:00,050 Is he okay? - Nandita, come out. 662 00:52:00,250 --> 00:52:02,059 Doctor. - Please come out. 663 00:52:05,922 --> 00:52:07,128 Efcorlin 2 ampoules.. fast. 664 00:52:08,692 --> 00:52:11,332 Sir, the ABG report has come. Shows metabolic acidosis. 665 00:52:11,862 --> 00:52:12,840 Sodium meta.. 666 00:52:15,198 --> 00:52:16,176 What? 667 00:52:26,476 --> 00:52:27,853 Defibrillator. Sir. 668 00:52:32,315 --> 00:52:33,521 Lignocaine 50mg. 669 00:52:39,422 --> 00:52:40,560 Hydropine 2 ampoules. 670 00:52:42,292 --> 00:52:43,270 Come on.. Come on. 671 00:52:49,132 --> 00:52:50,975 Come on. Come on. 672 00:52:55,138 --> 00:52:56,116 Ready.. 673 00:52:57,274 --> 00:52:58,446 Sir, not recalling.. 674 00:53:04,848 --> 00:53:05,826 Come on. 675 00:53:07,417 --> 00:53:08,521 Come on. 676 00:53:43,787 --> 00:53:44,765 Come on, boy. 677 00:54:07,811 --> 00:54:08,949 Is my son, dead? 678 00:54:11,514 --> 00:54:12,492 Doctor. 679 00:54:19,422 --> 00:54:20,400 Is my son, dead? 680 00:54:55,425 --> 00:55:01,569 "Everything seems to have come to a standstill." 681 00:55:01,798 --> 00:55:07,612 'Time froze with you." 682 00:55:08,238 --> 00:55:14,416 "You are so lost in yourself.." 683 00:55:14,611 --> 00:55:20,653 "..that now you don't even think of me." 684 00:55:21,217 --> 00:55:27,532 "0 life, please change a little." 685 00:55:27,724 --> 00:55:33,936 "Have mercy on me. Don't be stubborn." 686 00:55:34,130 --> 00:55:40,274 "Why doesn't it walk with us?" 687 00:55:40,470 --> 00:55:46,512 "O life, why do you envy my dreams?" 688 00:55:46,743 --> 00:55:52,591 "Why are you not like your reflection?" 689 00:55:53,016 --> 00:56:00,195 "Why isn't your nature like your face?" 690 00:56:08,665 --> 00:56:10,372 Well played, Doc. - Hey. 691 00:56:13,269 --> 00:56:14,247 Sir. 692 00:56:15,772 --> 00:56:17,080 What are you doing here? 693 00:56:18,174 --> 00:56:19,482 Sir, I want to talk to you. 694 00:56:21,711 --> 00:56:22,587 About what? 695 00:56:22,812 --> 00:56:24,416 Sir, about Ankur Arora. 696 00:56:26,716 --> 00:56:28,889 What about Ankur Arora? 697 00:56:30,286 --> 00:56:31,594 Sir, everyone makes mistake. 698 00:56:32,789 --> 00:56:34,291 If we hide the mistake.. 699 00:56:34,491 --> 00:56:36,698 ...and if someone loses his life, it's called murder. 700 00:56:36,993 --> 00:56:39,098 Which mistake? 701 00:56:39,329 --> 00:56:40,808 Sir, you know I'm talking about Ankur. 702 00:56:40,997 --> 00:56:42,340 He died because of pneumothorax. 703 00:56:42,866 --> 00:56:44,504 Didn't you see the death certificate? 704 00:56:45,802 --> 00:56:47,281 He died because of lung failure. 705 00:56:52,909 --> 00:56:54,411 Do you know what you're saying? 706 00:56:55,845 --> 00:56:57,324 You're insulting a reputed doctor. 707 00:56:59,315 --> 00:57:01,352 Romesh, if I take this seriously. 708 00:57:03,386 --> 00:57:04,990 ...I'll drive you out of the hospital“. 709 00:57:05,188 --> 00:57:06,360 ...and you won't be able to do internship" 710 00:57:06,556 --> 00:57:07,762 ...in any hospital of the world. 711 00:57:07,991 --> 00:57:09,470 And I'm saying it very responsibly. 712 00:57:13,997 --> 00:57:15,806 Sir, you can stop me from becoming a doctor“ 713 00:57:15,999 --> 00:57:17,945 ...but at least tell that child's mother the truth once.. 714 00:57:18,101 --> 00:57:19,273 "That he died because of your carelessness. 715 00:57:19,502 --> 00:57:21,379 ...and not because of disease. - Sir, please. 716 00:57:21,905 --> 00:57:24,249 Sir, confess this in front of his mother. 717 00:57:24,574 --> 00:57:27,248 Good night, sir. - Sir, she has the right to know this truth. 718 00:57:27,410 --> 00:57:30,448 Sir, I consider you my teacher. I worship you. - Sir, please. 719 00:57:30,680 --> 00:57:32,956 Don't lie. - What's the shame in admitting mistake? 720 00:57:33,116 --> 00:57:34,151 In this profession of saving lives.. 721 00:57:34,384 --> 00:57:35,988 ...we can't save life all the time. 722 00:57:36,186 --> 00:57:39,133 This is the truth. It's better you accept it. 723 00:57:40,623 --> 00:57:44,332 Romesh, it happens in medical profession. I'll happen. 724 00:57:44,561 --> 00:57:45,767 Sir, it has been happening.. 725 00:57:45,962 --> 00:57:49,500 Listen. You won't discuss this more. Do you understand? 726 00:57:49,766 --> 00:57:51,109 No, sir. I can't understand. 727 00:57:56,306 --> 00:57:57,512 You won't understand. 728 00:57:58,107 --> 00:57:59,643 I don't have time for this nonsense. 729 00:58:03,446 --> 00:58:04,424 Drive. 730 00:58:11,120 --> 00:58:12,098 Thank you. 731 00:58:13,056 --> 00:58:14,194 The guy was saying" 732 00:58:15,892 --> 00:58:17,098 Romesh. 733 00:58:24,434 --> 00:58:26,311 Hello. - Hello. Sit. 734 00:58:29,572 --> 00:58:34,783 Do you know dad was asking about you not me again and again? 735 00:58:35,979 --> 00:58:37,617 I've ordered soup for you. 736 00:58:37,914 --> 00:58:39,757 I was just saying to Riya this is.. 737 00:58:39,949 --> 00:58:41,792 ...the last year of your internship. 738 00:58:42,485 --> 00:58:46,160 After that you've to decide that in this profession. 739 00:58:46,623 --> 00:58:48,625 ...who has to do what. That's it. 740 00:58:49,259 --> 00:58:50,465 I was concerned about that. 741 00:58:52,495 --> 00:58:53,997 I've told dad.. 742 00:58:54,497 --> 00:58:55,840 ...I wanted to do Cardiology. 743 00:58:56,432 --> 00:58:59,470 But dad says I should do Neurology. 744 00:58:59,669 --> 00:59:01,808 Riya, mark my word. 745 00:59:02,539 --> 00:59:04,519 Neurology is the future of medicine. 746 00:59:05,041 --> 00:59:08,215 And robotic technology has also become advanced a lot these days. 747 00:59:08,444 --> 00:59:10,287 And because of that income is very good too. 748 00:59:10,680 --> 00:59:13,024 Son Romesh, take soup. 749 00:59:15,018 --> 00:59:16,224 Romesh. Romesh. 750 00:59:19,656 --> 00:59:20,760 What is this, Riya? 751 00:59:29,032 --> 00:59:30,670 What the hell is the matter with you? 752 00:59:30,867 --> 00:59:32,073 You realize you insulted dad. 753 00:59:32,302 --> 00:59:33,747 He was telling you something, but you.. 754 00:59:33,903 --> 00:59:35,905 And Dr. Asthana must be playing badminton. 755 00:59:38,975 --> 00:59:40,682 We're making plans for our future. 756 00:59:41,411 --> 00:59:43,687 But there a mother is mourning her son's death. 757 00:59:44,881 --> 00:59:46,758 And she still don't know the reason of his death. 758 00:59:48,885 --> 00:59:50,023 Yes, she's mourning. 759 00:59:50,486 --> 00:59:51,521 Her son is dead. 760 00:59:51,721 --> 00:59:53,064 And I'm really sorry for that. 761 00:59:53,256 --> 00:59:55,202 I'm sorry we're not doing what we should. 762 00:59:55,658 --> 00:59:57,035 But you tell me, what do we do? 763 00:59:57,994 --> 01:00:00,668 Should we stop living? Should we mourn too? - Truth.. 764 01:00:04,000 --> 01:00:05,377 Do you know the meaning of truth? 765 01:00:06,569 --> 01:00:08,845 We just have to tell that mother the truth. Nothing else. 766 01:00:10,573 --> 01:00:12,382 The truth that you killed her son. 767 01:00:13,710 --> 01:00:15,883 You all have murdered Ankur Arora. 768 01:00:17,046 --> 01:00:18,024 This isn't true. 769 01:00:18,548 --> 01:00:21,722 Today after seeing you I'm wondering are you the one I knew.. 770 01:00:22,352 --> 01:00:23,626 ...or the one I don't know. 771 01:00:24,020 --> 01:00:24,964 What do you mean? 772 01:00:25,121 --> 01:00:26,600 You've become just like them. 773 01:00:27,256 --> 01:00:28,735 Like all of them. - Like all of them? 774 01:00:29,959 --> 01:00:30,960 I've become like them? 775 01:00:31,194 --> 01:00:32,172 Yes, you're. 776 01:00:32,428 --> 01:00:34,465 The same people who make their palaces on other's graves. 777 01:00:34,697 --> 01:00:37,041 You're just like them. - Romesh, please don't say that. 778 01:00:37,734 --> 01:00:40,374 I know I've lied to you, but what could I've done. 779 01:00:40,570 --> 01:00:41,913 I do not have any other choice. 780 01:00:42,105 --> 01:00:44,278 You didn't have choice yesterday, but today you do. 781 01:00:45,808 --> 01:00:47,344 Will you amend the mistake? 782 01:00:48,077 --> 01:00:49,750 You've to make this decision today.. 783 01:00:50,613 --> 01:00:51,591 ...right now. 784 01:00:52,215 --> 01:00:53,489 Are you out of your mind? 785 01:00:53,750 --> 01:00:55,354 The you think I'll go against Shekhavat. 786 01:00:55,551 --> 01:00:57,326 ...Dr. Asthana and entire medical fraternity" 787 01:00:57,553 --> 01:01:00,056 "that too for a child who is no more? 788 01:01:00,289 --> 01:01:02,599 Yes. I think so. 789 01:01:03,826 --> 01:01:07,296 Then think, if we do this we both will be ruined. 790 01:01:07,630 --> 01:01:09,735 Our dream, our future, our career, everything. 791 01:01:09,932 --> 01:01:11,434 I don't care if we get ruined. 792 01:01:13,302 --> 01:01:15,304 Romesh, please try to understand. 793 01:01:15,571 --> 01:01:17,209 Dad gave 80 Lakh capitation fee so that. 794 01:01:17,407 --> 01:01:18,507 ...I can become a successful doctor. 795 01:01:18,508 --> 01:01:18,815 ...I can become a successful doctor. 796 01:01:19,008 --> 01:01:20,453 I can't just throw it away because.. 797 01:01:20,643 --> 01:01:22,145 ...your conscience is pricking you. 798 01:01:22,979 --> 01:01:23,980 Try to understand. 799 01:01:24,480 --> 01:01:27,324 Such incidents happen in this world of life and death. 800 01:01:30,620 --> 01:01:31,598 No.. 801 01:01:34,290 --> 01:01:34,690 Are you with me or against me? 802 01:01:34,691 --> 01:01:35,897 Are you with me or against me? 803 01:01:36,659 --> 01:01:38,195 You've to take this decision today. 804 01:01:38,428 --> 01:01:39,406 Decision? 805 01:01:39,796 --> 01:01:41,605 Against whom? Against myself? 806 01:01:41,964 --> 01:01:43,102 Is that what you want? 807 01:01:44,434 --> 01:01:46,914 Romesh, I was also present in that OT. 808 01:01:47,537 --> 01:01:49,016 I'm the witness of that incident. 809 01:01:49,372 --> 01:01:51,173 I too have hidden a secret of that incident. 810 01:01:51,174 --> 01:01:51,584 I too have hidden a secret of that incident. 811 01:01:51,874 --> 01:01:54,855 And if this thing is exposed action can be taken against me too. 812 01:01:55,044 --> 01:01:56,887 I can go to court and even jail. 813 01:01:58,281 --> 01:01:59,453 Please try to understand. 814 01:02:00,116 --> 01:02:01,925 You don't see that knowingly or unknowingly.. 815 01:02:02,118 --> 01:02:03,392 ...you're going against me. 816 01:02:03,686 --> 01:02:05,131 You're fighting me. - Maybe. 817 01:02:07,390 --> 01:02:08,892 Everyone's interest lies in this. 818 01:02:11,694 --> 01:02:13,674 I'm not responsible for that incident. 819 01:02:14,230 --> 01:02:15,766 I won't let my life get ruined. 820 01:02:15,998 --> 01:02:18,444 I never saw life getting ruined because of truth. 821 01:02:20,970 --> 01:02:21,948 Tell me, Riya.. 822 01:02:23,539 --> 01:02:24,517 "With me.. 823 01:02:26,209 --> 01:02:27,187 ...or against me? 824 01:02:27,910 --> 01:02:29,912 Romesh. - With me or against me? 825 01:02:30,213 --> 01:02:31,419 Romesh, please. - Riya. 826 01:02:32,515 --> 01:02:35,325 With me or against me? - Romesh, you're making a big mistake. 827 01:02:35,518 --> 01:02:38,328 Riya, answer me. With me or against me? 828 01:02:39,055 --> 01:02:39,921 Fine. Then listen to me. I'm against you. 829 01:02:39,922 --> 01:02:43,369 Fine. Then listen to me. I'm against you. 830 01:03:17,293 --> 01:03:18,431 Do you want to die? 831 01:03:19,962 --> 01:03:20,940 Have you gone mad? 832 01:03:52,061 --> 01:03:58,273 Lord Krishna answered Arjun's question about "Brahma". 833 01:03:58,568 --> 01:04:01,071 God even explains about devotions. 834 01:04:01,270 --> 01:04:01,536 ...and righteousness and duties. 835 01:04:01,537 --> 01:04:03,483 ...and righteousness and duties. 836 01:04:03,973 --> 01:04:05,418 In Sacred Bhagvad.. 837 01:04:05,608 --> 01:04:10,956 ...It's said that the ultimate truth is known as God or Brahma. 838 01:04:11,581 --> 01:04:15,119 The rest of the souls are referred as Brahma. 839 01:04:15,318 --> 01:04:17,525 Arjun asks about soul. 840 01:04:19,088 --> 01:04:20,931 Why are you standing outside? Come in. 841 01:04:23,326 --> 01:04:26,170 I'm sorry, I shouldn't have come here at this time. 842 01:04:27,096 --> 01:04:30,873 I wanted to give this letter so I thought. 843 01:04:33,803 --> 01:04:34,135 What is in it? 844 01:04:34,136 --> 01:04:34,739 What is in it? 845 01:04:37,874 --> 01:04:39,854 When you get time, please read it. 846 01:04:44,013 --> 01:04:45,651 I'll take leave now. Thank you. 847 01:04:48,818 --> 01:04:49,796 Dear Nandita. 848 01:04:50,853 --> 01:04:54,300 I know Ankur will never come back. 849 01:04:55,858 --> 01:04:57,565 But as his mother.. 850 01:04:58,561 --> 01:04:59,904 ...you've the right to know.. 851 01:05:00,963 --> 01:05:02,408 ...what had happened with him. 852 01:05:03,966 --> 01:05:05,274 Because what you know.. 853 01:05:08,871 --> 01:05:10,009 ...Is not the truth. 854 01:05:12,575 --> 01:05:15,181 What the hospital told you, is not the truth. 855 01:05:16,145 --> 01:05:17,818 And you've the right to know the truth. 856 01:05:42,872 --> 01:05:44,180 He was lying on this table 857 01:05:46,709 --> 01:05:48,347 After operation was over.. 858 01:05:51,414 --> 01:05:52,392 Oh my God. 859 01:05:53,950 --> 01:05:54,985 He is vomiting. 860 01:05:56,018 --> 01:05:57,224 Oh God. - He's aspirating. 861 01:05:57,420 --> 01:05:58,899 Nurse, suction machine. Quick. - Yes, sir. 862 01:05:59,121 --> 01:06:01,761 Sir, oxygen saturation is dropping. - Call Dr. Asthana quickly. 863 01:06:01,924 --> 01:06:04,302 In such a condition we don't understand anything.. 864 01:06:05,928 --> 01:06:09,102 "Except that something has gone wrong. 865 01:06:09,465 --> 01:06:11,570 I can not see anything. 866 01:06:11,901 --> 01:06:11,967 What is happening? - He aspirated. 867 01:06:11,968 --> 01:06:13,413 What is happening? - He aspirated. 868 01:06:13,936 --> 01:06:16,143 Why didn't anyone tell me that he had eaten before operation? 869 01:06:16,372 --> 01:06:18,045 Intubate him. - No, doctor. 870 01:06:18,541 --> 01:06:20,248 There is lot of vomit Let me clean this first. 871 01:06:20,443 --> 01:06:21,615 Nurse quick. 872 01:06:21,811 --> 01:06:23,085 Oxygen saturation is down to 50. 873 01:06:23,279 --> 01:06:24,724 I can't see anything, there is food all over. 874 01:06:24,914 --> 01:06:26,450 You're not doing this for the first time. 875 01:06:26,649 --> 01:06:28,483 What's the problem? Stethoscope. Ventilator. 876 01:06:28,484 --> 01:06:28,928 What's the problem? Stethoscope. Ventilator. 877 01:06:29,752 --> 01:06:30,787 Saturation 45, sir. 878 01:06:31,153 --> 01:06:32,427 It's in to trachea, now doctor. 879 01:06:32,722 --> 01:06:34,167 Are you sure? - Yes, I am. 880 01:06:36,592 --> 01:06:37,696 Reading, Dr. Riya. 881 01:06:37,960 --> 01:06:38,961 It's going up, sir. 882 01:06:42,932 --> 01:06:43,910 Check it. 883 01:06:45,167 --> 01:06:46,544 What? - Just check the boy. 884 01:06:49,271 --> 01:06:50,249 Ankur. 885 01:06:51,073 --> 01:06:52,575 Ankur, open your eyes. 886 01:06:53,476 --> 01:06:55,251 Ankur. Open your eyes. 887 01:06:55,678 --> 01:06:58,158 Ankur, can you hear me? 888 01:06:58,481 --> 01:06:59,585 The brain went dead. 889 01:07:01,517 --> 01:07:02,495 Coma. 890 01:07:19,602 --> 01:07:22,583 No.. no. 891 01:07:31,547 --> 01:07:33,151 My son.. 892 01:07:41,690 --> 01:07:42,896 No.. 893 01:07:56,806 --> 01:07:59,412 Nandita, she's Kajori Sen. Our advocate. 894 01:08:01,343 --> 01:08:02,481 Mrs. Nandita Arora. 895 01:08:03,145 --> 01:08:05,455 We can definitely file a case against them. 896 01:08:05,981 --> 01:08:06,514 It may be tough. 897 01:08:06,515 --> 01:08:06,925 It may be tough. 898 01:08:07,650 --> 01:08:08,628 But if you want.. 899 01:08:09,585 --> 01:08:11,792 ...we can demand a big amount as compensation. 900 01:08:14,824 --> 01:08:17,134 What price can they pay for taking Ankur's life? 901 01:08:18,260 --> 01:08:20,638 10 Crores, 20 Crores, 100 Crores. 902 01:08:23,065 --> 01:08:24,942 That won't bring my child back. 903 01:08:25,267 --> 01:08:26,302 So what do you want? 904 01:08:26,702 --> 01:08:28,010 Whatever happened with me.. 905 01:08:29,038 --> 01:08:30,540 ...maybe after fighting this case. 906 01:08:32,775 --> 01:08:34,482 ...It won't happen with someone else. 907 01:08:35,678 --> 01:08:38,488 Shekhawat. The owner. 908 01:08:41,383 --> 01:08:42,760 He's a big man of this city. 909 01:08:43,953 --> 01:08:46,832 Obviously, his connections will be very powerful. 910 01:08:49,792 --> 01:08:51,066 I hope you understand that. 911 01:08:52,461 --> 01:08:53,997 I do. I do. 912 01:08:59,301 --> 01:09:00,780 But for the fear of losing.. 913 01:09:02,104 --> 01:09:03,481 ...nobody stops fighting. 914 01:09:06,909 --> 01:09:07,910 And doctor Romesh.. 915 01:09:08,644 --> 01:09:10,248 ...do you know people of your medical.. 916 01:09:10,446 --> 01:09:11,579 ...fraternity will be against you? 917 01:09:11,580 --> 01:09:11,921 ...fraternity will be against you? 918 01:09:12,815 --> 01:09:14,158 They'll never forgive you. 919 01:09:15,484 --> 01:09:17,020 I'll file the case. 920 01:09:17,786 --> 01:09:18,890 We'll even fight it. 921 01:09:20,089 --> 01:09:22,262 But if you want, you can still go back. 922 01:09:22,791 --> 01:09:24,327 YOU can save your career. 923 01:09:26,262 --> 01:09:27,468 Career will be saved" 924 01:09:29,665 --> 01:09:31,110 ...how will I save my conscience? 925 01:09:39,642 --> 01:09:40,677 Good morning, child. 926 01:09:40,910 --> 01:09:42,389 Good morning, dad. - Should I make a cup of tea? 927 01:09:42,578 --> 01:09:44,145 Yes. Hurry up. I've to go to office. - Okay. 928 01:09:44,146 --> 01:09:44,590 Yes. Hurry up. I've to go to office. - Okay. 929 01:09:45,414 --> 01:09:46,552 What are you eating? 930 01:09:46,749 --> 01:09:48,023 Corn flakes. - Very good. 931 01:10:02,031 --> 01:10:03,009 Hello? 932 01:10:07,169 --> 01:10:09,012 Sir, there is an urgent phone call for you. 933 01:10:09,171 --> 01:10:10,149 Bring tea. 934 01:10:12,541 --> 01:10:13,417 Hello? 935 01:10:13,642 --> 01:10:15,087 Sir, I'm speaking from Zee News. 936 01:10:15,511 --> 01:10:17,011 Mrs. Arora has filed a case of medical negligence against you. 937 01:10:17,012 --> 01:10:19,219 Mrs. Arora has filed a case of medical negligence against you. 938 01:10:19,715 --> 01:10:21,251 Do you want to say anything about it? 939 01:10:33,162 --> 01:10:35,164 Sir. Sir. 940 01:10:35,397 --> 01:10:38,071 What do you've to say about it? 941 01:10:38,300 --> 01:10:41,770 What do you want to say, sir? 942 01:10:48,143 --> 01:10:49,178 Dr. Riya Shrivastav. 943 01:10:51,080 --> 01:10:52,058 Sit. 944 01:10:55,851 --> 01:10:56,955 Tea, coffee? 945 01:10:59,688 --> 01:11:01,531 I'm sorry. I'm Rajeev Malani. 946 01:11:03,592 --> 01:11:05,230 Malani will fight the case for us.. 947 01:11:05,427 --> 01:11:05,660 "Against Ankur Arora's mother. 948 01:11:05,661 --> 01:11:06,969 "Against Ankur Arora's mother. 949 01:11:07,263 --> 01:11:08,901 On the day of Ankur Arora's operation.. 950 01:11:09,098 --> 01:11:10,702 "Besides Dr. Asthana four more were.. 951 01:11:10,899 --> 01:11:12,378 ...present in the operation theatre. 952 01:11:15,170 --> 01:11:16,274 You were one of them. 953 01:11:18,507 --> 01:11:20,783 After the incident in the operation theatre that day.. 954 01:11:21,577 --> 01:11:21,976 ...did you talk to anyone outside the operation theatre? 955 01:11:21,977 --> 01:11:23,888 ...did you talk to anyone outside the operation theatre? 956 01:11:26,749 --> 01:11:29,855 Dr. Riya, is there anything which you know and we don't? 957 01:11:31,954 --> 01:11:33,558 If there is something, please tell us. 958 01:11:35,858 --> 01:11:38,202 Or else Dr. Asthana's reputation.. 959 01:11:39,261 --> 01:11:40,239 ...my respect. 960 01:11:40,796 --> 01:11:43,174 ...In fact this hospital will become a big joke. 961 01:11:45,067 --> 01:11:47,445 And on top of that we'll have to pay a huge price. 962 01:11:48,904 --> 01:11:51,043 So, in case if there is anything... 963 01:11:54,376 --> 01:11:54,609 Riya, everyone knows about your relationship with Romesh. 964 01:11:54,610 --> 01:11:57,716 Riya, everyone knows about your relationship with Romesh. 965 01:11:59,081 --> 01:12:00,754 You stay together in live-in quarters. 966 01:12:01,216 --> 01:12:02,593 Many people objected but. 967 01:12:04,086 --> 01:12:06,794 ...I said, it's fine. There is love, so what? 968 01:12:09,591 --> 01:12:10,569 Speak up, Dr. Riya. 969 01:12:12,161 --> 01:12:13,139 Was it Dr. Romesh? 970 01:12:14,563 --> 01:12:15,541 Riya. 971 01:12:17,232 --> 01:12:18,939 What did you tell Dr. Romesh? 972 01:12:20,069 --> 01:12:21,047 Tell me. 973 01:12:23,972 --> 01:12:24,950 Speak up! 974 01:12:44,927 --> 01:12:46,304 I'm taking my stuffs. 975 01:12:49,298 --> 01:12:50,276 And this.. 976 01:12:52,334 --> 01:12:53,312 You keep this. 977 01:12:58,774 --> 01:12:59,946 I don't need it now. 978 01:13:15,023 --> 01:13:16,058 I've told them.. 979 01:13:18,293 --> 01:13:19,499 I couldn't lie. 980 01:13:21,363 --> 01:13:24,867 They wanted to know how others found out about the incident. 981 01:13:27,336 --> 01:13:28,474 I told them your name. 982 01:13:30,639 --> 01:13:32,118 You went to the lawyer. 983 01:13:35,511 --> 01:13:37,115 So why are you feeling bad about it? 984 01:13:39,581 --> 01:13:41,117 I'm doing what I should. 985 01:13:43,652 --> 01:13:45,154 You do what you've to. 986 01:13:47,089 --> 01:13:48,890 Romesh, I'm helpless. Believe me. 987 01:13:48,891 --> 01:13:52,134 Romesh, I'm helpless. Believe me. 988 01:13:54,363 --> 01:13:55,535 You're not helpless. 989 01:13:56,665 --> 01:13:59,544 I'm helpless. A lot more than you. 990 01:14:01,336 --> 01:14:02,713 Still, I've made one decision. 991 01:14:03,772 --> 01:14:05,239 I'll support the truth. I won't flee. 992 01:14:05,240 --> 01:14:05,718 I'll support the truth. I won't flee. 993 01:14:07,543 --> 01:14:09,648 Truth? What truth? 994 01:14:11,180 --> 01:14:13,126 The truth which is ruining our future.. 995 01:14:13,515 --> 01:14:15,324 "Because of the past. 996 01:14:15,784 --> 01:14:17,229 Riya, truth never ruins. 997 01:14:19,121 --> 01:14:21,123 You get ruined if you run away from the truth. 998 01:14:37,306 --> 01:14:37,772 Come in. 999 01:14:37,773 --> 01:14:38,274 Come in. 1000 01:14:47,216 --> 01:14:48,194 My resignation. 1001 01:14:50,586 --> 01:14:54,155 Dr. Romesh, you're a unique example of foolishness and bravery. 1002 01:14:54,156 --> 01:14:54,964 Dr. Romesh, you're a unique example of foolishness and bravery. 1003 01:14:58,560 --> 01:14:59,538 Maybe.. 1004 01:15:02,464 --> 01:15:04,444 ...It's better than arrogant and careless. 1005 01:15:05,501 --> 01:15:06,479 ...Dr. Asthana. 1006 01:15:09,905 --> 01:15:10,638 Dr. Romesh, it's very easy to point finger at others. 1007 01:15:10,639 --> 01:15:12,175 Dr. Romesh, it's very easy to point finger at others. 1008 01:15:13,108 --> 01:15:15,452 Don't forget what happened in the operation theatre that day. 1009 01:15:16,578 --> 01:15:18,785 Your hands froze while giving an injection. 1010 01:15:19,948 --> 01:15:21,291 You're talking of carelessness. 1011 01:15:21,984 --> 01:15:23,156 If not for me.. 1012 01:15:24,920 --> 01:15:26,687 ...Laxmi Gagal would have died. 1013 01:15:26,688 --> 01:15:27,462 ...Laxmi Gagal would have died. 1014 01:15:27,689 --> 01:15:30,898 I remember, sir. You saved his life. 1015 01:15:32,961 --> 01:15:34,736 And I also remember that after that day.. 1016 01:15:35,430 --> 01:15:37,273 ...you didn't let me in operation theatre. 1017 01:15:38,200 --> 01:15:41,238 It's correct. This should happen with you. 1018 01:15:42,204 --> 01:15:43,182 You're right. 1019 01:15:44,339 --> 01:15:46,842 I made a mistake and I was driven out. 1020 01:15:48,877 --> 01:15:49,878 Now it's your turn. 1021 01:15:50,679 --> 01:15:52,215 So you want I.. 1022 01:15:53,181 --> 01:15:55,991 "Should sacrifice my reputation, this hospital's image.. 1023 01:15:57,019 --> 01:15:58,157 ...for you. 1024 01:16:00,155 --> 01:16:01,793 You don't have to do anything. 1025 01:16:03,458 --> 01:16:04,732 I'll do the needful. 1026 01:16:11,867 --> 01:16:13,471 You won't be able to do anything. 1027 01:16:16,672 --> 01:16:17,707 I'll finish you. 1028 01:16:20,475 --> 01:16:22,751 When my career didn't even start, how can you finish it? 1029 01:16:25,747 --> 01:16:27,124 I've nothing to lose. 1030 01:16:29,051 --> 01:16:30,758 And you've a lot. 1031 01:16:43,165 --> 01:16:48,137 My Lord, this year on 9th June a tragic incident took place. 1032 01:16:48,937 --> 01:16:50,075 An eight years old boy.. 1033 01:16:50,272 --> 01:16:52,252 ...whose appendicitis operation was going on.. 1034 01:16:53,241 --> 01:16:54,219 ...died. 1035 01:16:54,710 --> 01:16:56,690 Because the hospital his mother chose" 1036 01:16:57,245 --> 01:16:58,349 ...and trusted" 1037 01:16:59,214 --> 01:17:01,888 ...were not capable to do even a simple operation. 1038 01:17:02,784 --> 01:17:05,890 And if it was capable, then it was careless. 1039 01:17:07,089 --> 01:17:08,397 No matter what the reason.. 1040 01:17:09,124 --> 01:17:11,900 ...but that innocent boy had to pay with his life. 1041 01:17:12,594 --> 01:17:13,470 Your Honour.. 1042 01:17:13,695 --> 01:17:17,199 ...that day before the operation Dr. Asthana was told.. 1043 01:17:17,733 --> 01:17:20,577 "That Ankur ate some biscuits an hour before the operation. 1044 01:17:21,236 --> 01:17:25,685 In these situation, doctors use a special tube called Ryles Tube.. 1045 01:17:26,274 --> 01:17:28,447 ...to remove the food from the stomach. 1046 01:17:28,810 --> 01:17:31,586 But Your Honour, that day during the operation.. 1047 01:17:32,247 --> 01:17:35,057 ...this tube was not used. Why? 1048 01:17:36,251 --> 01:17:37,525 Because they forgot. 1049 01:17:37,986 --> 01:17:40,592 The biscuits in Ankur's stomach turned to poison" 1050 01:17:41,089 --> 01:17:43,797 ...and spread in his lungs. He went into coma. 1051 01:17:44,326 --> 01:17:45,532 Cerebral hypoxia. 1052 01:17:46,061 --> 01:17:48,940 And after 2 days.. he died. 1053 01:17:50,632 --> 01:17:53,306 Your Honour, the prosecution will prove.. 1054 01:17:53,769 --> 01:17:56,875 ...that hospital isn't just careless but culprit too. 1055 01:17:57,139 --> 01:17:59,619 It will prove that what the doctors did here.. 1056 01:17:59,808 --> 01:18:01,810 "Wasn't less than a first degree murder. 1057 01:18:02,177 --> 01:18:03,281 It will prove.. 1058 01:18:03,478 --> 01:18:05,480 ...In an attempt to hide their crime.. 1059 01:18:05,781 --> 01:18:08,387 ...they're not just only guilty.. 1060 01:18:08,784 --> 01:18:09,785 ...but culpable too. 1061 01:18:11,953 --> 01:18:13,796 I didn't bring any chart, Your Honour. 1062 01:18:14,589 --> 01:18:16,569 Nor I'll give a speech on this profession. 1063 01:18:17,759 --> 01:18:21,036 Because I trust the doctors of Shekhawat General hospital.. 1064 01:18:21,630 --> 01:18:23,473 "That during the operation that day.. 1065 01:18:23,699 --> 01:18:27,875 ...Ankur Arora's lungs collapsed. 1066 01:18:28,603 --> 01:18:31,277 In medical term it's called pneumothorax. 1067 01:18:31,707 --> 01:18:33,687 In such a condition, the patient can't breathe. 1068 01:18:34,109 --> 01:18:35,782 Vital organs don't get oxygen. 1069 01:18:36,044 --> 01:18:37,580 Oxygen doesn't reach brains. 1070 01:18:38,113 --> 01:18:39,922 And the patient goes in coma. 1071 01:18:40,182 --> 01:18:42,890 That is exactly what happened to Ankur Arora that day. 1072 01:18:43,685 --> 01:18:45,062 Abusing the doctors. 1073 01:18:45,954 --> 01:18:47,456 ...defaming the hospitals. 1074 01:18:47,889 --> 01:18:50,233 ...blackmailing them, is very easy. 1075 01:18:51,326 --> 01:18:54,273 Because they value their respect and reputation. 1076 01:18:56,698 --> 01:18:58,336 They become easy target. 1077 01:18:59,034 --> 01:19:00,069 In fact, Your Honour.. 1078 01:19:00,302 --> 01:19:02,612 ...this is a case of extortion and blackmail. 1079 01:19:02,971 --> 01:19:05,451 And why should we yield to such blatant. 1080 01:19:05,640 --> 01:19:07,244 ...blackmail and extortion? 1081 01:19:23,558 --> 01:19:26,664 You did good by taking my advice to fight medical legal cases. 1082 01:19:28,063 --> 01:19:30,566 You've made a good reputation by winning 4 cases. 1083 01:19:31,600 --> 01:19:33,273 Romesh had to come to you. 1084 01:19:33,869 --> 01:19:35,906 If you're smart, we can drag it for long. 1085 01:19:36,505 --> 01:19:37,882 Shekhawat has very deep pockets. 1086 01:19:39,508 --> 01:19:42,819 It's time to get my new office and your bungalow. 1087 01:19:44,513 --> 01:19:47,653 So.. so what do I've to do now? 1088 01:19:48,350 --> 01:19:50,455 Keep embarrassing the hospital in the court. 1089 01:19:52,220 --> 01:19:53,756 And go easy on Dr. Asthana. 1090 01:19:54,289 --> 01:19:56,269 Try to save him as long as you can. 1091 01:19:57,292 --> 01:19:58,635 The case will be in the limbo.. 1092 01:19:58,860 --> 01:20:00,533 ...the judge won't be able to give verdict. 1093 01:20:02,364 --> 01:20:04,503 And I'll make sure that the confusion continues. 1094 01:20:10,405 --> 01:20:13,852 I've to go now. Bye, my dear opposition lawyer. 1095 01:20:16,211 --> 01:20:20,023 You're always in a hurry. 1096 01:20:20,782 --> 01:20:21,760 I'm busy after all. 1097 01:20:27,823 --> 01:20:30,360 Today we were going to talk about ourselves. 1098 01:20:31,459 --> 01:20:32,631 What is there to talk? 1099 01:20:34,129 --> 01:20:36,268 I'm married and we've no future. 1100 01:20:44,773 --> 01:20:45,774 I know. 1101 01:20:48,076 --> 01:20:49,054 Still I forget. 1102 01:20:58,186 --> 01:21:01,326 Mr. Bhargav, what work do you do? 1103 01:21:01,656 --> 01:21:03,636 I'm a handwriting expert. 1104 01:21:04,259 --> 01:21:07,263 So tell me, has your experience.. 1105 01:21:07,462 --> 01:21:09,464 ...been used earlier too in such cases. 1106 01:21:09,664 --> 01:21:12,167 Many times. So many times that I don't even remember. 1107 01:21:12,534 --> 01:21:13,512 Oh I see. 1108 01:21:14,269 --> 01:21:15,145 Your Honour.. 1109 01:21:15,337 --> 01:21:17,544 ...this is a blow-up of a page of.. 1110 01:21:17,772 --> 01:21:20,082 ...a ledger with Ankur's details" 1111 01:21:20,508 --> 01:21:22,112 "details before his operation. 1112 01:21:23,445 --> 01:21:26,324 It's written that time before last meal, 9 hours. 1113 01:21:26,815 --> 01:21:27,793 9 hours. 1114 01:21:28,617 --> 01:21:29,595 Mr. Bhargav.. 1115 01:21:30,385 --> 01:21:33,025 ...tell the court what does this page tell you. 1116 01:21:34,522 --> 01:21:37,969 For a common man this is just a number. Number 9. 1117 01:21:39,060 --> 01:21:42,007 But for me, it's not number 9 but number 1. 1118 01:21:43,999 --> 01:21:46,036 It has been made to 9. 1119 01:21:48,703 --> 01:21:50,808 By making a curve from here. 1120 01:21:51,873 --> 01:21:54,479 And not one, but two people have done it. 1121 01:21:55,043 --> 01:21:57,489 With 2 different pens and at 2 different time. 1122 01:21:58,346 --> 01:21:59,984 When we write something on the paper.. 1123 01:22:00,248 --> 01:22:02,592 ...It forms a slight wrinkle.. 1124 01:22:03,385 --> 01:22:05,592 ...which we can see only through the computer. 1125 01:22:06,221 --> 01:22:07,700 Normally when a person writes.. 1126 01:22:08,256 --> 01:22:09,929 ...It leaves wrinkles on the paper. 1127 01:22:10,558 --> 01:22:11,935 But when he changes something. 1128 01:22:12,327 --> 01:22:14,273 ...then he writes with a light hand.. 1129 01:22:14,562 --> 01:22:15,734 ...very carefully. 1130 01:22:16,164 --> 01:22:18,644 That's why such places have less wrinkles. 1131 01:22:19,567 --> 01:22:22,013 In this paper too there are wrinkles everywhere.. 1132 01:22:22,437 --> 01:22:24,576 "Expect near that 9.. 1133 01:22:24,773 --> 01:22:27,549 ...where the wrinkles are less, as it was changed. 1134 01:22:28,243 --> 01:22:31,190 Now what can I say to the court? Everything is clear. 1135 01:22:32,714 --> 01:22:33,692 On the same paper.. 1136 01:22:33,882 --> 01:22:37,056 ...at the same place two different hands can't write. 1137 01:22:37,752 --> 01:22:38,856 So it's obvious.. 1138 01:22:39,187 --> 01:22:41,724 "That someone changed this 1 into 9. 1139 01:22:42,424 --> 01:22:46,099 Your Honour, we don't know who stole this ledger. 1140 01:22:46,594 --> 01:22:50,098 We don't even know if Dr. Asthana did this or not. 1141 01:22:50,732 --> 01:22:52,439 But someone has surely done it. 1142 01:22:53,134 --> 01:22:54,306 And the funny part is that. 1143 01:22:54,536 --> 01:22:56,880 "As per the time written in this ledger.. 1144 01:22:57,072 --> 01:23:00,019 ...If Ankur ate something 9 hours before the operation.. 1145 01:23:00,208 --> 01:23:02,415 ...then it must've been 1 O'clock in the night. 1146 01:23:03,611 --> 01:23:06,251 And I don't need to be a master of logic.. 1147 01:23:06,448 --> 01:23:08,621 ...to understand that no patient.. 1148 01:23:09,584 --> 01:23:12,224 ...eats food at 1 O'clock in the night. 1149 01:23:17,792 --> 01:23:19,499 Today you're talking only on phone. 1150 01:23:20,895 --> 01:23:22,374 It means you won't come today. 1151 01:23:22,664 --> 01:23:24,940 Not just at night, but even during the day we'll meet less.. 1152 01:23:25,133 --> 01:23:26,510 "As long as this case goes on. 1153 01:23:27,302 --> 01:23:29,441 If we're seen together, problem will arise for us. 1154 01:23:30,805 --> 01:23:31,783 You're right. 1155 01:23:33,641 --> 01:23:35,848 But I wanted to tell you something. It's urgent. 1156 01:23:36,611 --> 01:23:37,589 What? 1157 01:23:39,247 --> 01:23:43,127 Not on phone, we've to meet. Right now. 1158 01:23:45,854 --> 01:23:46,832 Please. 1159 01:23:58,266 --> 01:23:59,244 What happened? 1160 01:24:05,440 --> 01:24:06,384 I'm pregnant. 1161 01:24:09,778 --> 01:24:11,553 I thought there was some problem in the case. 1162 01:24:15,517 --> 01:24:16,996 Don't worry, the case is fine. 1163 01:24:20,055 --> 01:24:21,557 You wanted to meet for this only. 1164 01:24:24,159 --> 01:24:26,139 We could have discussed this over the phone too. 1165 01:24:29,364 --> 01:24:30,365 Yes, we could have. 1166 01:24:41,176 --> 01:24:42,450 It's a small procedure. 1167 01:24:44,379 --> 01:24:45,357 Abort ii. 1168 01:24:53,354 --> 01:24:55,334 Today a special news will be shown on me. 1169 01:24:56,891 --> 01:24:57,926 I'll be praised. 1170 01:24:59,260 --> 01:25:00,432 I'm going to watch that. 1171 01:25:02,030 --> 01:25:03,168 Call me when it's done. 1172 01:25:32,861 --> 01:25:34,863 Kajori is proving again and again.. 1173 01:25:35,063 --> 01:25:36,269 "That mistake wasn't of Dr. Asthana.. 1174 01:25:36,464 --> 01:25:38,137 ...but because of hospital's carelessness 1175 01:25:38,967 --> 01:25:40,275 She's trying to confuse it. 1176 01:25:41,069 --> 01:25:44,380 Anyone can steal the ledger, anyone can write. This and that. 1177 01:25:45,373 --> 01:25:46,351 Smart move. 1178 01:25:46,941 --> 01:25:48,921 The court can't hold 'Anyone' guilty. 1179 01:25:51,212 --> 01:25:53,158 As our lawyer it's her duty.. 1180 01:25:53,381 --> 01:25:55,088 ...to prove Dr. Asthana guilty. 1181 01:25:55,316 --> 01:25:56,989 But she's not doing anything like that. 1182 01:25:58,253 --> 01:25:59,561 That's why I chased her. 1183 01:26:00,822 --> 01:26:01,926 I saw him with Malani. 1184 01:26:03,291 --> 01:26:04,269 Shocking. 1185 01:26:05,393 --> 01:26:08,203 She's trying to trap us very smartly. Now we're trapped. 1186 01:26:08,463 --> 01:26:09,601 Doesn't she understand. 1187 01:26:10,265 --> 01:26:11,403 ...a boy has died. 1188 01:26:12,467 --> 01:26:14,606 She's taking advantage of that too, for money. 1189 01:26:16,337 --> 01:26:19,045 I want to meet her. I want to meet her right now. 1190 01:26:37,959 --> 01:26:38,960 Kajori, open the door. 1191 01:26:39,160 --> 01:26:41,538 We know you're inside. We want to talk to you. 1192 01:26:49,137 --> 01:26:51,139 Kajori, open the damn door. We know you're inside. 1193 01:26:53,708 --> 01:26:57,383 Break the door! Break the door! Just break the damn door! 1194 01:26:57,779 --> 01:26:58,757 Yes. 1195 01:27:12,894 --> 01:27:14,896 Ajay, call an ambulance. Quickly. 1196 01:27:31,980 --> 01:27:33,288 Doctor says she's fine now. 1197 01:27:36,017 --> 01:27:37,462 She took Mifepristone. 1198 01:27:39,554 --> 01:27:41,500 She got allergic reaction. She had almost died. 1199 01:27:42,056 --> 01:27:44,036 Mifepristone? - Pill for abortion. 1200 01:27:46,928 --> 01:27:47,929 She was pregnant. 1201 01:28:14,889 --> 01:28:15,993 How are you feeling? 1202 01:28:33,541 --> 01:28:34,645 I'm sorry.. 1203 01:28:39,781 --> 01:28:41,556 Please forgive me.. 1204 01:28:55,296 --> 01:28:56,832 Will get them sentenced" 1205 01:29:02,003 --> 01:29:03,209 ...Will you forgive me? 1206 01:29:14,982 --> 01:29:16,290 How it feels to lose a child.. 1207 01:29:18,920 --> 01:29:20,456 ...now nobody knows better than you. 1208 01:29:27,495 --> 01:29:31,705 This battle, no one can fight better than you, now. 1209 01:29:41,809 --> 01:29:46,019 After 3 days Dr. Romesh Verma came to our house and told me.. 1210 01:29:47,315 --> 01:29:48,623 ...how my son Ankur had died. 1211 01:29:53,988 --> 01:29:55,092 Your witness please. 1212 01:30:00,294 --> 01:30:01,602 Do you recognize this form? 1213 01:30:04,799 --> 01:30:07,803 This is the form which you signed before your son's operation. 1214 01:30:12,974 --> 01:30:13,952 Is this your sign? 1215 01:30:15,710 --> 01:30:17,849 Do you sign any papers without reading it? 1216 01:30:18,379 --> 01:30:19,915 Without knowing what's written in it? 1217 01:30:22,049 --> 01:30:23,027 Yes? 1218 01:30:23,718 --> 01:30:25,664 No. I don't do that. 1219 01:30:25,987 --> 01:30:27,989 So please read point two of the operation" 1220 01:30:28,189 --> 01:30:29,463 ...guidelines in this form. 1221 01:30:35,062 --> 01:30:36,439 Patient should be NBM.. 1222 01:30:37,365 --> 01:30:38,969 ...6 to 8 hours before the operation. 1223 01:30:39,400 --> 01:30:40,378 NBM. 1224 01:30:40,768 --> 01:30:43,374 I means Nothing By Mouth, Your Honour. 1225 01:30:44,672 --> 01:30:46,117 It's clearly written on the form.. 1226 01:30:46,407 --> 01:30:48,546 "That 6 to 8 hours before the operation.. 1227 01:30:49,210 --> 01:30:52,020 ...patient is not allowed to eat anything. 1228 01:30:52,580 --> 01:30:53,923 He has to stay empty stomach. 1229 01:30:54,615 --> 01:30:57,152 And patient's mother had signed this form. 1230 01:30:57,718 --> 01:31:00,824 The mother who is accusing the doctors of carelessness. 1231 01:31:01,556 --> 01:31:04,901 ...but she's forgetting that she was the most careless. 1232 01:31:05,960 --> 01:31:08,236 One hour before the operation, she let her son.. 1233 01:31:08,930 --> 01:31:09,908 ...eat biscuits. 1234 01:31:10,565 --> 01:31:11,703 Ask her, Your Honour.. 1235 01:31:12,200 --> 01:31:14,237 ...what was she doing when the child was eating biscuits? 1236 01:31:14,769 --> 01:31:17,045 Were you staring her? Watching TV? 1237 01:31:17,772 --> 01:31:19,752 Or fixing appointment in beauty saloon? 1238 01:31:24,412 --> 01:31:25,390 Your witness. 1239 01:31:38,426 --> 01:31:39,404 Miss Arora.. 1240 01:31:40,895 --> 01:31:42,670 ...what's myocardial infarction? 1241 01:31:43,798 --> 01:31:44,776 Do you know? 1242 01:31:46,300 --> 01:31:47,335 It's a heart attack. 1243 01:31:47,568 --> 01:31:49,946 You would know Acute Coryza. 1244 01:31:50,471 --> 01:31:51,848 No. - No? 1245 01:31:52,840 --> 01:31:53,818 It's common cold. 1246 01:31:54,408 --> 01:31:55,386 Cephalalgia ? 1247 01:31:55,810 --> 01:31:57,084 Have you heard this name? 1248 01:31:57,678 --> 01:31:58,816 I don't know all that. 1249 01:31:59,947 --> 01:32:02,450 Headache. Don't you know.. 1250 01:32:03,784 --> 01:32:05,593 "As per my fellow lawyer.. 1251 01:32:05,786 --> 01:32:08,596 ...you should have got all the information of medicine.. 1252 01:32:08,789 --> 01:32:11,269 ...before admitting your son in that hospital. 1253 01:32:11,459 --> 01:32:12,631 Objection, Your Honour. 1254 01:32:12,860 --> 01:32:14,567 The prosecution is trying to lead the witness. 1255 01:32:14,795 --> 01:32:15,773 Excuse me. 1256 01:32:17,164 --> 01:32:18,541 Do you know what ED stands for? 1257 01:32:20,801 --> 01:32:22,109 I thought you would know. 1258 01:32:23,204 --> 01:32:24,478 Erectile dysfunction. 1259 01:32:29,210 --> 01:32:31,053 Your Honour, you tell me.. 1260 01:32:31,612 --> 01:32:33,455 ...did you know the meaning of NBM? 1261 01:32:35,149 --> 01:32:36,184 Objection overruled. 1262 01:32:36,884 --> 01:32:39,592 My Lord, whether common person knows about.. 1263 01:32:39,820 --> 01:32:42,198 "These medical terms does not matter. 1264 01:32:42,490 --> 01:32:43,366 What matters. 1265 01:32:43,524 --> 01:32:46,471 ...the doctors treating them should know it. 1266 01:32:46,961 --> 01:32:50,636 And especially a fantastic surgeon like Dr. Asthana. 1267 01:33:21,996 --> 01:33:23,339 What the hell are you doing? 1268 01:33:25,232 --> 01:33:26,677 What the hell I'm doing? Means? 1269 01:33:26,934 --> 01:33:28,914 You've to drag this case.. 1270 01:33:29,870 --> 01:33:30,905 ...not win it. 1271 01:33:31,205 --> 01:33:33,685 Really? Did I've to do that? 1272 01:33:34,875 --> 01:33:36,252 Sorry, I forgot. 1273 01:33:36,844 --> 01:33:38,187 What? - Yes, I forgot. 1274 01:33:38,946 --> 01:33:40,118 Because I'm in a hurry. 1275 01:33:40,514 --> 01:33:42,357 I've to watch TV at 10 PM. 1276 01:33:43,084 --> 01:33:44,722 I've to watch accolades in news. 1277 01:33:45,519 --> 01:33:46,463 ...only of mine.. 1278 01:33:47,688 --> 01:33:48,666 ...not of others. 1279 01:33:49,256 --> 01:33:52,237 Is this anger because of that jerk whom you had to abort? 1280 01:33:53,527 --> 01:33:54,505 No.. 1281 01:33:55,262 --> 01:33:58,436 ...It's because of the jerk with whom I had to sleep. 1282 01:33:59,467 --> 01:34:00,912 You only know how to make deal.. 1283 01:34:02,069 --> 01:34:03,047 Nothing else. 1284 01:34:04,071 --> 01:34:05,573 I made you a lawyer. 1285 01:34:07,708 --> 01:34:08,982 You'll stand against me. 1286 01:34:09,377 --> 01:34:10,822 I'm still making a deal. 1287 01:34:11,946 --> 01:34:13,152 The only difference is.. 1288 01:34:13,614 --> 01:34:15,093 ...this time the deal is of truth" 1289 01:34:16,584 --> 01:34:17,562 ...not of bodies. 1290 01:34:18,386 --> 01:34:20,366 I'll crush you in the court. 1291 01:34:21,622 --> 01:34:22,600 Go ahead. 1292 01:34:23,591 --> 01:34:25,229 But remember, Rajeev Malani.. 1293 01:34:26,961 --> 01:34:29,066 ...this time you'll be faced with not 2 women.. 1294 01:34:29,964 --> 01:34:30,942 ...but 2 mothers. 1295 01:34:32,767 --> 01:34:34,303 Remember that. 1296 01:34:35,836 --> 01:34:37,645 As the women of the market say.. 1297 01:34:39,440 --> 01:34:40,578 ...we won't touch you.. 1298 01:34:41,642 --> 01:34:43,246 ...but strip your clothes. 1299 01:35:18,045 --> 01:35:22,653 "There was neither light.." 1300 01:35:24,051 --> 01:35:28,522 "..nor any ray of hope." 1301 01:35:30,024 --> 01:35:34,905 "There was mist all around.." 1302 01:35:35,996 --> 01:35:39,842 "..even the eyes were filled with tears." 1303 01:35:41,302 --> 01:35:46,945 "Now the cloud has been cleared." 1304 01:35:47,341 --> 01:35:51,949 "A voice is heard in the distant." 1305 01:35:52,213 --> 01:35:57,213 "Life will be filled with light now." 1306 01:36:04,191 --> 01:36:14,135 "Life will be filled with light now." 1307 01:36:18,739 --> 01:36:19,717 Hello? 1308 01:36:23,778 --> 01:36:24,756 Who is it? 1309 01:36:28,215 --> 01:36:33,215 "Life will be filled with light now." 1310 01:36:49,203 --> 01:36:50,648 Are you sure we'll find her here? 1311 01:36:52,606 --> 01:36:53,880 Malani said.. 1312 01:36:54,708 --> 01:36:56,745 ...they've sent her to Goa. 1313 01:36:58,879 --> 01:37:01,485 She's here. 100 percent. 1314 01:37:05,286 --> 01:37:07,391 There she's. 1315 01:37:08,956 --> 01:37:10,663 Try to do it, my child. - Yes, father. 1316 01:37:11,559 --> 01:37:12,503 Go. 1317 01:37:16,330 --> 01:37:17,308 Hi. 1318 01:37:18,666 --> 01:37:20,111 My name is Kajori Sen. 1319 01:37:20,668 --> 01:37:21,646 I'm a lawyer. 1320 01:37:22,269 --> 01:37:23,612 You would know.. 1321 01:37:24,238 --> 01:37:26,275 ...In Ankur Arora's case we've filed case.. 1322 01:37:26,473 --> 01:37:28,510 "Against Dr. Asthana and the hospital. 1323 01:37:29,443 --> 01:37:31,980 Roseena. Listen to me. Please. 1324 01:37:32,279 --> 01:37:33,622 I don't know anything. 1325 01:37:34,648 --> 01:37:35,991 And please leave me alone. 1326 01:37:44,258 --> 01:37:45,236 Roseena. 1327 01:37:47,661 --> 01:37:49,265 Listen to me just once. 1328 01:37:51,165 --> 01:37:52,872 A child Ankur.. 1329 01:37:54,969 --> 01:37:56,414 ...you've seen him yourself. 1330 01:37:58,439 --> 01:37:59,543 You took care of him. 1331 01:38:00,307 --> 01:38:02,947 Didn't he tell you he had eaten something? 1332 01:38:04,178 --> 01:38:05,282 And you were the one.. 1333 01:38:06,213 --> 01:38:08,159 ...who went to Dr. Asthana worried. 1334 01:38:11,318 --> 01:38:13,195 Roseena, do you remember that child's face? 1335 01:38:15,356 --> 01:38:17,165 Tell me. Do you remember that child's face? 1336 01:38:22,296 --> 01:38:23,673 That face is no more, Roseena.. 1337 01:38:26,066 --> 01:38:27,044 "He's dead. 1338 01:38:31,171 --> 01:38:33,173 His mother performed his last rites. 1339 01:38:34,575 --> 01:38:36,054 That face has been burnt to ashes. 1340 01:38:43,017 --> 01:38:43,995 Your Honour.. 1341 01:38:44,585 --> 01:38:46,121 ...prosecution would now like to call.. 1342 01:38:46,353 --> 01:38:47,855 ...nurse Roseena to the witness box. 1343 01:38:48,088 --> 01:38:50,034 Who? I'm sorry.. 1344 01:38:50,891 --> 01:38:52,097 Objection, Your Honour. 1345 01:38:53,093 --> 01:38:55,369 Roseena's name isn't on the witness list. 1346 01:38:56,063 --> 01:38:57,337 She can not take the stand. 1347 01:38:57,531 --> 01:39:00,740 Moreover, defense needs time to prepare cross examination. 1348 01:39:01,201 --> 01:39:02,680 My Lord, she's a reluctant witness. 1349 01:39:02,870 --> 01:39:04,349 ...and very important to the case. 1350 01:39:06,206 --> 01:39:07,651 Your witness can take the stand. 1351 01:39:08,075 --> 01:39:10,681 Defense will be given time to prepare the case. 1352 01:39:11,345 --> 01:39:13,848 But the witness will have to be called again for the defense. 1353 01:39:14,348 --> 01:39:15,486 Do you agree, Miss Sen? 1354 01:39:15,716 --> 01:39:16,694 I agree, my Lord. 1355 01:39:27,528 --> 01:39:30,566 Tell the court your name and profession. 1356 01:39:31,298 --> 01:39:32,800 My name is Roseena D'costa. 1357 01:39:33,434 --> 01:39:34,538 I'm a ward nurse.. 1358 01:39:35,202 --> 01:39:36,704 ...In Shekhawat General hospital. 1359 01:39:37,471 --> 01:39:39,178 But you've come from Goa. 1360 01:39:39,473 --> 01:39:40,451 Is that right? 1361 01:39:40,874 --> 01:39:43,821 Yes. I took a few days leave. 1362 01:39:44,912 --> 01:39:48,189 Roseena, is it true that you took the leave the day.. 1363 01:39:48,916 --> 01:39:50,793 ...Ankur went in coma? 1364 01:39:52,820 --> 01:39:53,798 Yes. 1365 01:39:54,388 --> 01:39:57,528 Is it also true that the same day Dr. Asthana.. 1366 01:39:58,058 --> 01:39:59,594 ...gave you lots of money. 1367 01:40:00,127 --> 01:40:02,334 Yes. This is also true. 1368 01:40:02,930 --> 01:40:04,409 But there is one more truth. 1369 01:40:05,499 --> 01:40:08,105 Dr. Asthana had sent you to your village.. 1370 01:40:08,435 --> 01:40:10,574 "Because you were the first to tell him.. 1371 01:40:11,238 --> 01:40:13,184 "That an hour before the operation.. 1372 01:40:13,474 --> 01:40:15,351 ...Ankur had eaten some biscuits. 1373 01:40:15,976 --> 01:40:16,954 Isn't that right? 1374 01:40:25,753 --> 01:40:26,788 It's okay, Roseena. 1375 01:40:27,087 --> 01:40:28,191 You don't have to fear. 1376 01:40:28,355 --> 01:40:30,335 You can tell the truth in front of everyone. 1377 01:40:30,657 --> 01:40:33,263 Didn't you tell this to Dr. Asthana? 1378 01:40:33,961 --> 01:40:37,909 Roseena, look at me. Don't be scared. 1379 01:40:38,265 --> 01:40:40,472 Tell the truth. Say it. 1380 01:40:41,435 --> 01:40:42,413 No. 1381 01:40:43,971 --> 01:40:45,416 It didn't happen. 1382 01:40:48,876 --> 01:40:50,082 What are you saying, Rosina? 1383 01:40:50,310 --> 01:40:52,916 I didn't know if the kid ate something or not. 1384 01:40:53,847 --> 01:40:55,849 I don't know what you're saying. 1385 01:40:56,717 --> 01:40:57,752 I don't know anything. 1386 01:40:57,985 --> 01:40:59,623 Roseena, why are you lying? 1387 01:41:00,020 --> 01:41:00,998 Roseena. 1388 01:41:07,861 --> 01:41:08,839 Silence. 1389 01:41:10,197 --> 01:41:11,301 Silence in the court. 1390 01:41:12,032 --> 01:41:14,512 Your Honour, the witness has turned hostile. 1391 01:41:14,902 --> 01:41:16,108 ...and should be excused. 1392 01:41:18,005 --> 01:41:20,713 The court will reconvene on Monday morning at 9 O'clock. 1393 01:41:21,175 --> 01:41:22,313 Roseena, you.. 1394 01:41:22,576 --> 01:41:24,453 Get back. 1395 01:41:47,901 --> 01:41:49,278 I didn't even touch.. 1396 01:41:51,939 --> 01:41:53,111 ...but you were stripped. 1397 01:42:06,019 --> 01:42:07,054 What will we do now? 1398 01:42:10,090 --> 01:42:11,068 Nothing. 1399 01:42:13,093 --> 01:42:16,199 We've no proof now against Asthana. 1400 01:42:21,201 --> 01:42:24,307 As of now, we've lost this case. 1401 01:42:43,257 --> 01:42:46,397 Do people die in accendipitis operation? 1402 01:42:46,593 --> 01:42:48,368 Nobody dies in this operation. 1403 01:42:48,629 --> 01:42:50,336 And we won't let you die. 1404 01:42:50,564 --> 01:42:51,542 Are you sure? 1405 01:42:52,599 --> 01:42:53,577 Very sure. 1406 01:44:01,635 --> 01:44:03,672 Stop. Stop. 1407 01:44:04,471 --> 01:44:05,449 Wait. 1408 01:44:11,845 --> 01:44:13,483 Romesh. - Come with me. Come. 1409 01:44:13,680 --> 01:44:14,658 Where? 1410 01:44:20,687 --> 01:44:22,530 Where? - What happened? 1411 01:44:23,490 --> 01:44:24,491 What is the matter'? 1412 01:44:24,691 --> 01:44:25,897 I don't know myself. 1413 01:44:32,933 --> 01:44:36,380 Do you see this? This is vomit. 1414 01:44:36,903 --> 01:44:39,213 At the time of operation this thread was on Ankur's neck. 1415 01:44:39,406 --> 01:44:41,044 When he vomited, it stuck on it. 1416 01:44:41,608 --> 01:44:43,281 It's dried, but it's enough. 1417 01:44:43,844 --> 01:44:44,788 Enough for what? 1418 01:44:44,945 --> 01:44:46,322 For DNA fingerprinting. 1419 01:44:46,947 --> 01:44:49,450 This vomit has Ankur's DNA. His vomit.. 1420 01:44:49,683 --> 01:44:51,321 ...and traces of what he ate. 1421 01:44:51,518 --> 01:44:54,863 But how will it be proved that vomit particles on this thread.. 1422 01:44:55,956 --> 01:44:57,060 ...are of Ankur? 1423 01:44:57,257 --> 01:44:59,237 A child's DNA is made with two sides. 1424 01:44:59,559 --> 01:45:01,061 Half set matches mother's DNA and.. 1425 01:45:01,261 --> 01:45:02,604 ...half set matches father's DNA. 1426 01:45:03,196 --> 01:45:05,642 If we compare vomit particles with your DNA.. 1427 01:45:05,799 --> 01:45:07,472 ...It will be 50% exact match. 1428 01:45:07,768 --> 01:45:09,543 They'll prove that vomit particles. 1429 01:45:09,736 --> 01:45:11,113 ...on this thread is of Ankur. 1430 01:45:11,605 --> 01:45:14,142 What if they prove in court. 1431 01:45:14,574 --> 01:45:16,850 ...that Ankur vomited before the operation.. 1432 01:45:17,044 --> 01:45:19,923 ...and this particle was on the thread? 1433 01:45:20,113 --> 01:45:21,956 If he vomited before the operation. 1434 01:45:22,149 --> 01:45:23,992 ...his medical report would have Antiemetic.. 1435 01:45:24,217 --> 01:45:26,754 ...a medicine to stop vomit. But it isn't there. 1436 01:45:27,154 --> 01:45:28,861 He never vomited before the operation. 1437 01:45:29,790 --> 01:45:31,428 And after the operation he was in coma. 1438 01:45:31,625 --> 01:45:33,730 He could only have vomited during the operation. 1439 01:45:34,261 --> 01:45:36,798 Romesh, you're a bloody genius. 1440 01:45:42,636 --> 01:45:46,584 Your Honour, the prosecution requests 4 days recess. 1441 01:45:46,940 --> 01:45:47,941 Only 4 days. 1442 01:45:48,141 --> 01:45:49,745 And, why do you want this time? 1443 01:45:49,976 --> 01:45:52,115 I want to prepare more for this case. 1444 01:45:52,346 --> 01:45:54,952 The court gives 4 days time to prosecution. 1445 01:45:56,149 --> 01:45:58,857 But this time is only for the betterment of case.. 1446 01:45:59,519 --> 01:46:00,793 ...not to delay the case. 1447 01:46:01,121 --> 01:46:03,226 I assure you, my Lord, nothing like that will happen. 1448 01:46:03,690 --> 01:46:05,226 The court is adjourned for 4 days. 1449 01:46:07,527 --> 01:46:08,665 This is not a good sign. 1450 01:46:10,130 --> 01:46:11,268 She's up to something. 1451 01:46:11,965 --> 01:46:13,672 Kajori didn't ask for time for no reason. 1452 01:46:16,303 --> 01:46:17,577 She has surely got something. 1453 01:46:17,804 --> 01:46:18,782 Meaning? 1454 01:46:19,673 --> 01:46:21,675 What could she have got? - I don't have a clue. 1455 01:46:22,642 --> 01:46:24,781 But I don't want to look stupid in court. 1456 01:46:25,379 --> 01:46:26,357 So? 1457 01:46:27,848 --> 01:46:29,020 How will we know? 1458 01:46:32,119 --> 01:46:34,065 He doesn't 1459 01:46:34,654 --> 01:46:36,861 I don't want to look like a fool in front of the world. 1460 01:46:37,624 --> 01:46:39,262 Because of this my company and I've.. 1461 01:46:39,459 --> 01:46:40,904 ...become the laugh of the town. 1462 01:46:42,796 --> 01:46:44,070 I don't want any more damage. 1463 01:46:45,031 --> 01:46:46,032 Find out what it's. 1464 01:46:46,233 --> 01:46:47,211 I understand. 1465 01:46:49,536 --> 01:46:51,538 Now this game is going to get a little dirty. 1466 01:46:53,173 --> 01:46:55,050 I suggest you both to keep away from this. 1467 01:46:56,143 --> 01:46:57,622 I'll do whatever is to be done now. 1468 01:46:59,646 --> 01:47:01,250 I've Kajori's number. 1469 01:47:02,082 --> 01:47:04,688 We'll find Nandita's number from the record. 1470 01:47:06,353 --> 01:47:07,331 And Romesh.. 1471 01:47:07,521 --> 01:47:08,966 Is Romesh's number same, Riya? 1472 01:47:15,429 --> 01:47:16,407 Did it change? 1473 01:47:17,364 --> 01:47:19,344 No, sir. 1474 01:47:26,706 --> 01:47:27,844 Go in the ward. 1475 01:47:28,041 --> 01:47:29,019 Okay, sir. 1476 01:47:34,347 --> 01:47:37,157 Yes. - I've Romesh's cell phone records. 1477 01:47:38,718 --> 01:47:40,197 What is this Techno Med Lab? 1478 01:47:41,421 --> 01:47:43,367 He has phoned many times in the past 2 days. 1479 01:47:43,857 --> 01:47:44,835 Techno Med. 1480 01:47:46,026 --> 01:47:47,972 It's the lab for DNA fingerprinting. 1481 01:47:49,095 --> 01:47:51,041 Such labs are very few in our city. 1482 01:47:51,431 --> 01:47:53,104 Any idea why he's calling there? 1483 01:47:53,366 --> 01:47:55,039 In Ankur's case DNA fingerprinting.. 1484 01:47:58,705 --> 01:47:59,740 Unless he has" 1485 01:48:01,107 --> 01:48:02,609 ...found vomit samples. 1486 01:48:03,310 --> 01:48:04,186 Maybe. 1487 01:48:04,411 --> 01:48:06,254 What if this definitely happens. 1488 01:48:07,447 --> 01:48:08,653 Then Malani, we're.. 1489 01:48:25,499 --> 01:48:27,206 This is a perfect match. 1490 01:48:31,104 --> 01:48:32,082 Check it. 1491 01:48:33,240 --> 01:48:35,117 And let's all leave. 1492 01:48:35,642 --> 01:48:36,985 It's time to close the lab. 1493 01:48:37,177 --> 01:48:39,453 Yeah, sure sure.. Just give me one second. Thank you. 1494 01:49:15,782 --> 01:49:17,420 A car is following us from the lab. 1495 01:49:20,487 --> 01:49:21,488 Hurry UP- 1496 01:49:22,322 --> 01:49:23,300 Step on it. 1497 01:50:01,328 --> 01:50:03,706 Come on. Move. 1498 01:50:05,065 --> 01:50:05,941 Quick. 1499 01:50:06,166 --> 01:50:10,114 Get up. Come on, run. Run. 1500 01:50:12,572 --> 01:50:14,074 They're going that way. 1501 01:50:35,462 --> 01:50:36,907 God knows what happened. 1502 01:50:37,297 --> 01:50:39,106 When I turned off the computer last night. 1503 01:50:39,299 --> 01:50:40,437 "Everything was fine. 1504 01:50:40,800 --> 01:50:44,111 This morning entire data and DNA samples were missing. 1505 01:50:44,304 --> 01:50:46,250 So you don't have another copy of the report. 1506 01:50:46,773 --> 01:50:48,218 And we can't even do that test again. 1507 01:50:48,408 --> 01:50:51,355 No, man. I'm really sorry. All the samples are contaminated. 1508 01:50:51,611 --> 01:50:53,648 But there must be some security at your place. 1509 01:50:53,880 --> 01:50:54,984 Some CCTV or something. 1510 01:50:55,148 --> 01:50:56,456 You know that's the thing. 1511 01:50:57,083 --> 01:50:59,256 All the footage of CCTV cameras have been erased. 1512 01:50:59,919 --> 01:51:01,626 I've no clue who came here. 1513 01:51:02,789 --> 01:51:06,327 All I know is that as of now we've lost everything. - Okay. 1514 01:51:11,731 --> 01:51:12,732 But this is criminal. 1515 01:51:12,932 --> 01:51:14,912 We can complain to the police against it. 1516 01:51:16,603 --> 01:51:18,378 We aren’t able to prove one case. 1517 01:51:19,239 --> 01:51:20,616 ...how will we prove the other? 1518 01:51:23,109 --> 01:51:23,951 She's right. 1519 01:51:24,144 --> 01:51:26,146 But it's a crime to tamper with the proof. 1520 01:51:26,613 --> 01:51:28,251 And last night they even attacked us. 1521 01:51:28,615 --> 01:51:29,958 Yes, that's the law. 1522 01:51:31,184 --> 01:51:34,290 But there is no proof that we had evidence. 1523 01:51:34,587 --> 01:51:35,565 Meaning? 1524 01:51:36,790 --> 01:51:37,734 It's all over. 1525 01:51:40,627 --> 01:51:42,072 We can still make an effort. 1526 01:51:44,097 --> 01:51:45,474 ...and only Romesh can do this. 1527 01:52:12,792 --> 01:52:16,330 Talking to you can get me in trouble. 1528 01:52:17,363 --> 01:52:19,036 Even hospital staff is here. 1529 01:52:19,632 --> 01:52:20,610 I know. 1530 01:52:21,534 --> 01:52:22,512 Just 2 minutes. 1531 01:52:23,503 --> 01:52:24,481 What is it? 1532 01:52:24,838 --> 01:52:25,816 You would know.. 1533 01:52:27,173 --> 01:52:28,516 "That we had some evidence.. 1534 01:52:30,243 --> 01:52:32,382 "With which they would have been in big trouble. 1535 01:52:36,182 --> 01:52:37,718 But now we don't have that evidence. 1536 01:52:38,685 --> 01:52:39,993 They were disappeared. 1537 01:52:41,688 --> 01:52:43,190 Romesh, I don't want to fight. 1538 01:52:43,556 --> 01:52:45,058 I've not come here to fight, Riya. 1539 01:52:46,426 --> 01:52:48,269 In fact I've come to ask for something. 1540 01:52:51,498 --> 01:52:53,944 Tomorrow it's your turn to testify in the court. 1541 01:52:57,704 --> 01:52:58,808 Riya, tell the truth. 1542 01:53:00,707 --> 01:53:02,311 You were in operation theatre that day. 1543 01:53:02,876 --> 01:53:04,913 You saw and heard everything. 1544 01:53:05,912 --> 01:53:07,914 You're the only witness to the crime. 1545 01:53:10,884 --> 01:53:11,885 My last hope. 1546 01:53:15,922 --> 01:53:17,128 Riya, I beg of you. 1547 01:53:24,531 --> 01:53:26,067 Swear by God.. 1548 01:53:26,266 --> 01:53:29,577 ...to tell the truth and nothing else. 1549 01:53:31,237 --> 01:53:32,215 I do. 1550 01:53:33,273 --> 01:53:34,377 I'll tell the truth. 1551 01:53:41,047 --> 01:53:42,025 Dr. Riya.. 1552 01:53:42,916 --> 01:53:45,294 ...you don't have to fear anyone here. 1553 01:53:46,085 --> 01:53:47,189 We're with you. 1554 01:53:49,455 --> 01:53:52,664 This year on the 9th of June, when Ankur was to be operated.. 1555 01:53:54,227 --> 01:53:57,333 ...were you present in OT? 1556 01:53:59,766 --> 01:54:01,404 Yes, I was. 1557 01:54:02,402 --> 01:54:04,712 What happened with the boy after the operation? 1558 01:54:07,740 --> 01:54:08,718 Dr. Riya.. 1559 01:54:09,108 --> 01:54:10,553 ...what had happened with that boy? 1560 01:54:11,110 --> 01:54:12,088 Tell us. 1561 01:54:15,748 --> 01:54:16,920 After the operation.. 1562 01:54:30,330 --> 01:54:31,331 Tell us, Dr. Riya. 1563 01:54:32,532 --> 01:54:33,510 Tell us. 1564 01:54:35,501 --> 01:54:36,605 After the operation.. 1565 01:54:37,437 --> 01:54:38,711 ...Ankur's lungs collapsed. 1566 01:55:05,732 --> 01:55:06,608 Your Honour.. 1567 01:55:06,833 --> 01:55:09,336 ...the defense would like to move for a motion of dismissal. 1568 01:55:09,669 --> 01:55:12,673 This case is maligning Shekhawat General hospital's image. 1569 01:55:13,139 --> 01:55:14,743 It's keeping an important and busy surgeon.. 1570 01:55:14,908 --> 01:55:16,444 ...like Dr. Asthana away from his job. 1571 01:55:16,910 --> 01:55:18,685 This is nothing but a waste of public money. 1572 01:55:24,884 --> 01:55:26,329 As prosecution. 1573 01:55:26,653 --> 01:55:28,155 "Has no other witness. 1574 01:55:28,888 --> 01:55:30,595 ...and it couldn't prove.. 1575 01:55:31,157 --> 01:55:32,864 "That master Ankur Arora.. 1576 01:55:33,192 --> 01:55:34,865 ...died because of negligence of doctors. 1577 01:55:35,828 --> 01:55:37,830 So listening to the defense.. 1578 01:55:38,498 --> 01:55:40,000 ...I dismiss this case. 1579 01:55:40,867 --> 01:55:42,676 The case of Arora versus Shekhawat. 1580 01:55:42,869 --> 01:55:44,644 ...General hospital stands dismissed. 1581 01:56:25,745 --> 01:56:26,723 Thank you. 1582 01:56:42,962 --> 01:56:43,940 Riya. 1583 01:56:45,565 --> 01:56:46,543 What is this? 1584 01:56:48,668 --> 01:56:50,614 You're leaving your internship in the middle. 1585 01:56:51,971 --> 01:56:52,915 Yes, sir. 1586 01:56:53,106 --> 01:56:54,414 What rubbish! 1587 01:56:56,275 --> 01:56:57,913 You've done so much for us. 1588 01:56:59,078 --> 01:57:00,887 We can do a lot for you in return. 1589 01:57:01,981 --> 01:57:03,824 We can make you top surgeon of this hospital. 1590 01:57:05,952 --> 01:57:08,057 For your favors on us.. 1591 01:57:08,254 --> 01:57:09,232 Favors.. 1592 01:57:10,656 --> 01:57:11,657 What favors, sir? 1593 01:57:13,793 --> 01:57:14,771 I've lied. 1594 01:57:15,628 --> 01:57:17,005 I've betrayed my profession. 1595 01:57:18,631 --> 01:57:19,769 I can't stay here now. 1596 01:57:20,500 --> 01:57:21,376 This burden.. 1597 01:57:21,601 --> 01:57:23,603 Burden? What burden? 1598 01:57:25,371 --> 01:57:26,645 What crime did you commit? 1599 01:57:27,607 --> 01:57:28,813 What did you do wrong? 1600 01:57:29,976 --> 01:57:31,250 Sir, not me.. 1601 01:57:32,378 --> 01:57:33,356 ...but we. 1602 01:57:38,151 --> 01:57:40,927 We made only one mistake, Riya. 1603 01:57:42,388 --> 01:57:43,366 Only one. 1604 01:57:44,157 --> 01:57:45,966 And such a big commotion was raised for it. 1605 01:57:47,994 --> 01:57:49,200 What if we made a mistake? 1606 01:57:50,897 --> 01:57:52,069 Do only humans err.. 1607 01:57:52,732 --> 01:57:54,040 ...not God. 1608 01:57:54,967 --> 01:57:56,446 Still we bow in front of him. 1609 01:57:59,405 --> 01:58:01,715 I'm just fed up of this. - But you're not God, sir. 1610 01:58:01,908 --> 01:58:03,182 I'm God. 1611 01:58:04,710 --> 01:58:06,656 I've get many people out of the jaws of.. 1612 01:58:06,846 --> 01:58:08,655 "Death whom your God wanted to kill. 1613 01:58:10,683 --> 01:58:12,321 I've as much powers as him. 1614 01:58:14,020 --> 01:58:15,693 If I should be punished for my one mistake. 1615 01:58:15,888 --> 01:58:17,162 ...why do you worship you? 1616 01:58:17,757 --> 01:58:18,735 Huh? 1617 01:58:19,525 --> 01:58:21,869 I just forgot to use a tube. 1618 01:58:22,528 --> 01:58:24,701 I just forgot to remove some biscuits from the stomach. 1619 01:58:24,897 --> 01:58:25,898 So am I a culprit? 1620 01:58:26,732 --> 01:58:27,710 And he? 1621 01:58:29,068 --> 01:58:31,412 He kills thousands of children before birth. 1622 01:58:33,106 --> 01:58:35,484 He gives birth to handicap people. 1623 01:58:36,042 --> 01:58:37,077 There is no justice. 1624 01:58:40,780 --> 01:58:41,918 Why do you spare him? 1625 01:58:42,582 --> 01:58:43,560 He's God! 1626 01:58:46,185 --> 01:58:48,165 When your God only gives pain.. 1627 01:58:48,454 --> 01:58:50,491 ...and disease, they come to me. 1628 01:58:50,723 --> 01:58:52,225 And I alleviate their pain. 1629 01:58:52,425 --> 01:58:54,803 So if he's a God I'm a bloody doctor. 1630 01:58:59,966 --> 01:59:01,775 I'm as powerful as.. 1631 01:59:01,968 --> 01:59:03,675 ...your so-called God. 1632 01:59:06,873 --> 01:59:09,683 In spite of thousands of crime, if he isn't a criminal.. 1633 01:59:09,909 --> 01:59:12,185 ...then I'm also not culpable for one mistake. 1634 01:59:12,645 --> 01:59:14,818 So yes, God damn it. I'm God. 1635 01:59:15,281 --> 01:59:17,989 Get that clear. I'm God. 1636 01:59:36,235 --> 01:59:37,213 Fine, sir.. 1637 01:59:39,138 --> 01:59:41,084 ...If you consider yourself God.. 1638 01:59:42,275 --> 01:59:43,253 ...by all means. 1639 01:59:44,844 --> 01:59:47,984 But right now, it's difficult for me to even be a human. 1640 01:59:52,618 --> 01:59:53,824 Thank you and goodbye. 1641 02:00:21,480 --> 02:00:22,458 Greetings, doctor. 1642 02:00:36,996 --> 02:00:40,466 You're the same doctor who on TV.. 1643 02:00:42,034 --> 02:00:43,411 I'm God. 1644 02:00:44,870 --> 02:00:46,747 I've get many people out of the jaws of.. 1645 02:00:46,973 --> 02:00:48,782 "Death whom your God wanted to kill. 1646 02:00:50,543 --> 02:00:52,420 I've as much powers as him. 1647 02:00:52,812 --> 02:00:54,689 If I should be punished for my one mistake. 1648 02:00:54,880 --> 02:00:56,086 ...why do you worship you? 1649 02:00:56,682 --> 02:00:58,684 I just forgot to use a tube. 1650 02:00:59,685 --> 02:01:01,824 I just forgot to remove some biscuits from the stomach. 1651 02:01:02,021 --> 02:01:03,125 So am I a culprit? 1652 02:01:03,889 --> 02:01:08,668 And he? He kills thousands of children before birth. 1653 02:01:09,895 --> 02:01:14,503 When your God only gives pain and disease, they come to me. 1654 02:01:14,700 --> 02:01:16,043 And I alleviate their pain. 1655 02:01:16,235 --> 02:01:18,340 So if he's a God I'm a bloody doctor. 1656 02:01:19,105 --> 02:01:20,243 Doctor. . - Later. 1657 02:01:21,173 --> 02:01:22,447 Sir.. - Please go. 1658 02:01:33,419 --> 02:01:35,922 Hello? - Dr. Asthana speaking. Put your sir on the line. 1659 02:01:36,122 --> 02:01:37,100 Yes. 1660 02:01:38,357 --> 02:01:41,236 Sir, it's Dr. Asthana. 1661 02:01:44,630 --> 02:01:45,734 Sir is in the bathroom. 1662 02:01:45,931 --> 02:01:47,410 You don't have to say anything. 1663 02:01:47,867 --> 02:01:49,346 Tell your sir I'm coming. 1664 02:01:53,406 --> 02:01:54,384 Move. 1665 02:02:10,790 --> 02:02:12,463 Dr. Asthana, we've warrant against you. 1666 02:02:25,171 --> 02:02:26,775 Dr. Riya will please stand. 1667 02:02:30,943 --> 02:02:33,890 Dr. Riya broke the oath in the court. 1668 02:02:34,447 --> 02:02:35,721 She lied to the court. 1669 02:02:36,315 --> 02:02:39,819 This was her way to present the truth in front of everyone. 1670 02:02:40,586 --> 02:02:42,793 The court values her intentions. 1671 02:02:43,956 --> 02:02:47,130 As she lied in the court under oath.. 1672 02:02:48,027 --> 02:02:51,304 ...this court orders her to pay 20,000 rupees. 1673 02:02:56,135 --> 02:02:58,115 Shekhavat hospital is guilty of negligence. 1674 02:02:58,304 --> 02:02:59,510 ...beyond reasonable doubt. 1675 02:03:00,339 --> 02:03:02,182 And this court, today.. 1676 02:03:02,475 --> 02:03:05,081 ...12th December 2012.. 1677 02:03:05,778 --> 02:03:07,587 ...orders Shekhavat hospital. 1678 02:03:08,280 --> 02:03:12,251 ...to give compensation of 10 Crore to Ankur Arora's mother.. 1679 02:03:12,618 --> 02:03:14,393 ...within the next 15 days. 1680 02:03:17,189 --> 02:03:18,532 And Dr. Asthana.. 1681 02:03:18,891 --> 02:03:21,565 ...Is found guilty for Ankur Arora's death. 1682 02:03:22,027 --> 02:03:24,064 Under section 304.. 1683 02:03:24,530 --> 02:03:26,134 ...he's sentenced to 20 years imprisonment. 1684 02:03:26,332 --> 02:03:27,333 The court is dismissed. 1685 02:03:27,566 --> 02:03:33,448 "Everything seems to have come to a standstill." 1686 02:03:33,839 --> 02:03:39,721 'Time froze with you." 1687 02:03:40,246 --> 02:03:46,390 "You are so lost in yourself.." 1688 02:03:46,685 --> 02:03:52,966 "..that now you don't even think of me." 1689 02:03:53,259 --> 02:03:59,437 "0 life, please change a little." 1690 02:03:59,665 --> 02:04:05,946 "Have mercy on me. Don't be stubborn." 1691 02:04:06,105 --> 02:04:12,386 "Why doesn't it walk with us?" 1692 02:04:12,611 --> 02:04:18,721 "O life, why do you envy my dreams?" 1693 02:04:18,918 --> 02:04:24,630 "Why are you not like your reflection?" 1694 02:04:25,057 --> 02:04:32,271 "Why isn't your nature like your face?" 1695 02:05:09,835 --> 02:05:15,979 "What complain you've against me?" 1696 02:05:16,275 --> 02:05:22,282 "Life seems to be lost in the struggle." 1697 02:05:22,648 --> 02:05:28,860 "The heart is pierced little by little." 1698 02:05:29,088 --> 02:05:35,266 "O life, why do you've so many complains?" 1699 02:05:35,494 --> 02:05:41,968 "The world seemed to have turned against me." 1700 02:05:42,167 --> 02:05:48,311 "Now there is nothing left without you." 1701 02:05:48,507 --> 02:05:54,685 "Why does it keep changing form?" 1702 02:05:54,880 --> 02:06:01,092 "O life, why do you envy my dreams?" 1703 02:06:01,320 --> 02:06:07,498 "What this pinning in the heart?" 1704 02:06:07,726 --> 02:06:13,699 "It brings tears in the eyes." 1705 02:06:13,899 --> 02:06:19,872 "Why are you not like your reflection?" 1706 02:06:20,205 --> 02:06:26,588 "Why isn't your nature like your face?" 1706 02:06:27,305 --> 02:06:33,709 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org122624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.