Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,512 --> 00:01:14,512
ANAGANAGA O PREMA KATHA
2
00:01:14,938 --> 00:01:16,783
[latidos del corazón]
3
00:01:55,709 --> 00:01:58,525
Nuestra historia nació en Vishakhapatnam.
4
00:01:58,729 --> 00:02:00,219
El héroe de nuestra historia es Surya.
5
00:02:00,419 --> 00:02:03,203
Puede alcanzar cualquier lugar tan rápido como los rayos del sol.
6
00:02:03,403 --> 00:02:06,052
Maneja cada situación con facilidad.
7
00:02:06,252 --> 00:02:09,001
Pero en su interés amoroso, él todavía busca.
8
00:02:09,201 --> 00:02:11,264
Se entrega al amor por amor.
9
00:02:11,464 --> 00:02:13,635
La heroína en nuestra historia es Ananya.
10
00:02:13,835 --> 00:02:15,856
Cuando perdió a su madre en la infancia,
11
00:02:16,150 --> 00:02:18,786
ella comparte todos sus sentimientos con el océano.
12
00:02:19,081 --> 00:02:21,190
Ella es tan paciente como 'Sita devi'.
13
00:02:21,524 --> 00:02:25,319
Pero en su interés amoroso, ella piensa que el destino juega su papel,
14
00:02:25,531 --> 00:02:26,531
así que lo dejé al destino.
15
00:02:27,124 --> 00:02:31,211
La historia de estos dos, es nuestra 'Érase una vez ... Una historia de amor'
16
00:02:41,000 --> 00:02:43,882
Dios, te he estado probando desde hace años.
17
00:02:44,684 --> 00:02:48,520
Si encuentro una perla esta vez, profesaré mi amor a Surya.
18
00:02:48,799 --> 00:02:52,001
¿Por qué estás rezando en medio del océano?
19
00:02:52,129 --> 00:02:53,129
[risas]
20
00:03:28,144 --> 00:03:29,144
Aquí tomaló.
21
00:03:40,455 --> 00:03:41,789
Hola Ocean ...
22
00:03:41,989 --> 00:03:45,580
Me has dado permiso para amar, esta perla es la prueba.
23
00:03:45,873 --> 00:03:47,822
Te amo surya
24
00:03:48,022 --> 00:03:49,739
Quien es Surya?
25
00:03:51,363 --> 00:03:52,363
Vamonos.
26
00:04:02,301 --> 00:04:07,113
"Había una vez una historia que nunca antes se había visto".
27
00:04:07,325 --> 00:04:12,246
"Este es el señor Cupido, él es la abeja alrededor de las flores"
28
00:04:12,446 --> 00:04:17,167
"Había una vez una historia que nunca antes se había visto".
29
00:04:17,529 --> 00:04:22,265
"Este es el señor Cupido, él es la abeja alrededor de las flores"
30
00:04:22,518 --> 00:04:27,159
"Él tiene una niña como una mariposa como su vecina".
31
00:04:27,456 --> 00:04:32,226
"Es su pasatiempo leer su mente"
32
00:04:32,639 --> 00:04:37,440
"La niña es como la lluvia, y el niño es como la luz del sol, juntos forman un arco iris".
33
00:04:37,640 --> 00:04:42,362
"La niña es como la lluvia, y el niño es como la luz del sol, juntos forman un arco iris".
34
00:04:43,020 --> 00:04:47,716
"Es como un tipo de comida rápida y rápida".
35
00:04:48,089 --> 00:04:52,740
"Ella es como una melodía, su pareja es extraña".
36
00:04:52,940 --> 00:04:57,799
"Su eslogan es juego de amor, también excede al Señor Krishna".
37
00:04:58,219 --> 00:05:02,798
"Ella es una Sita moderna, ven a ver su pelea".
38
00:05:02,998 --> 00:05:07,847
"Ven, ven, hola bienvenido, bienvenido, dice el nuevo mundo".
39
00:05:08,047 --> 00:05:13,000
"Ven, ven, hola bienvenido, bienvenido, dice el nuevo mundo".
40
00:05:13,200 --> 00:05:17,853
"La niña es como la lluvia, y el niño es como la luz del sol, juntos forman un arco iris".
41
00:05:18,053 --> 00:05:23,097
"La niña es como la lluvia, y el niño es como la luz del sol, juntos forman un arco iris".
42
00:05:28,158 --> 00:05:29,520
Oh gracias abuelita.
43
00:05:29,720 --> 00:05:30,892
Cuídalo, es el anillo de tu madre.
44
00:05:31,092 --> 00:05:33,544
No estoy seguro si pudiera ser tu madre desde tu infancia,
45
00:05:34,099 --> 00:05:36,216
Pero te convertiste en mi todo.
46
00:05:37,963 --> 00:05:40,404
Aquí está tu café.
47
00:05:40,697 --> 00:05:43,125
-¿A dónde fue temprano en la mañana? -Para trotar.
48
00:05:43,576 --> 00:05:45,120
¿Después de qué chica?
49
00:05:53,796 --> 00:05:58,605
"Él responde con un abrazo de saludo".
50
00:05:59,022 --> 00:06:03,799
"Ella también puede transportar la Tierra por amor a ella".
51
00:06:04,020 --> 00:06:08,916
"Incluso Devdas también se convierte en un playboy después de verlo".
52
00:06:09,116 --> 00:06:13,592
"Juliet también espera 100 años, después de conocerla".
53
00:06:13,792 --> 00:06:18,633
"Ven, ven, hola bienvenido, bienvenido, dice el nuevo mundo".
54
00:06:18,833 --> 00:06:23,664
"Ven, ven, hola bienvenido, bienvenido, dice el nuevo mundo".
55
00:06:23,864 --> 00:06:28,553
"La niña es como la lluvia, y el niño es como la luz del sol, juntos forman un arco iris".
56
00:06:28,825 --> 00:06:33,730
"Había una vez una historia que nunca antes se había visto".
57
00:06:33,930 --> 00:06:39,113
"Este es el señor Cupido, él es la abeja alrededor de las flores"
58
00:06:49,694 --> 00:06:51,505
[ciclomotor corriendo]
59
00:07:02,914 --> 00:07:04,417
[multitud charla]
60
00:07:04,991 --> 00:07:06,214
[sirena de ambulancia] Hola amigo ...
61
00:07:06,478 --> 00:07:09,952
-Si publico este suicidio en vivo en Facebook, obtendré una gran respuesta. -Sí
62
00:07:12,762 --> 00:07:15,391
Cuéntenos sus demandas, las cumpliremos.
63
00:07:15,689 --> 00:07:18,215
Por favor baja.
64
00:07:22,027 --> 00:07:25,586
La chica que estás mirando intenta suicidarse.
65
00:07:29,155 --> 00:07:32,756
¿Esa chica falló en el amor o en un examen?
66
00:07:36,841 --> 00:07:38,864
¿De verdad crees que ella saltará?
67
00:07:39,064 --> 00:07:40,816
No, ella no lo hará, confirma.
68
00:07:41,050 --> 00:07:42,937
-Apuesto a que lo hará por Rs5000, -Rs10,000.
69
00:07:43,228 --> 00:07:44,105
-Okay. Veamos. -Sí.
70
00:07:44,326 --> 00:07:48,757
Por favor vote con Sí o No y envíe sus sms a ...
71
00:07:55,724 --> 00:07:58,101
[multitud charla]
72
00:07:58,414 --> 00:07:59,460
-Guardarla ... -No saltes.
73
00:07:59,602 --> 00:08:00,857
-Hola. -¿Decir ah?
74
00:08:01,057 --> 00:08:02,393
-Ah ... whoa ... -Oye, ¿quién eres?
75
00:08:02,593 --> 00:08:04,644
¿Son esos ojos o diamantes kohinoor? -Saltaré ...
76
00:08:04,947 --> 00:08:07,169
-Estoy claro, estoy locamente enamorado. -Si te acercas, saltaré.
77
00:08:07,487 --> 00:08:09,839
¿Crees en el amor a primera vista?
78
00:08:10,361 --> 00:08:12,903
¿No? ¿O enamorado del suicidio?
79
00:08:13,158 --> 00:08:15,422
¿Hey qué estás haciendo? Deja mi mano [las esposas tintinean]
80
00:08:15,461 --> 00:08:18,329
-Vamos a saltar -Abrázame, no me dejes.
81
00:08:18,431 --> 00:08:19,870
Si te abrazo, me pides que me vaya.
82
00:08:19,956 --> 00:08:21,626
Te dejo, me pides que aguante.
83
00:08:21,678 --> 00:08:24,836
Es posible que no tenga claridad en la vida, al menos debería tenerla en la muerte.
84
00:08:24,951 --> 00:08:27,272
-Vamos, saltemos. -Aww.
85
00:08:42,264 --> 00:08:43,264
¡Ay!
86
00:08:47,042 --> 00:08:50,096
¿Estás bien? Lógicamente estás muerto.
87
00:08:50,687 --> 00:08:54,225
Te abracé lo que significa que eres de mi propiedad.
88
00:08:56,069 --> 00:09:00,403
Hey recuerda, mi nombre es Surya, arquitecto.
89
00:09:00,520 --> 00:09:03,396
Seguiré esperando en el muro de Facebook su solicitud de amor.
90
00:09:03,838 --> 00:09:04,275
[suspiros]
91
00:09:12,520 --> 00:09:14,204
Mamá mamá...
92
00:09:14,282 --> 00:09:16,547
¿Papá abrió el mostrador hoy temprano?
93
00:09:17,215 --> 00:09:19,589
Janaki tía visitó hoy.
94
00:09:20,096 --> 00:09:21,284
Janaki?
95
00:09:21,741 --> 00:09:24,769
¿Por qué sucede esto cada vez que nos visita?
96
00:09:25,035 --> 00:09:26,224
Es una larga historia.
97
00:09:26,592 --> 00:09:30,389
¿Lo es? Resuma las partes de inicio y conclusión y en resumen.
98
00:09:30,576 --> 00:09:33,587
-Es la amiga de la infancia de tu papá. -¡Oh!
99
00:09:34,189 --> 00:09:35,905
Chidhood amor?
100
00:09:35,945 --> 00:09:39,501
-Entonces, ¿eres su segunda esposa? -¡Yuck!
101
00:09:40,007 --> 00:09:42,079
Se casó con otra persona y tu papá conmigo.
102
00:09:42,129 --> 00:09:45,075
Como un clímax tamil en una película telugu.
103
00:09:45,750 --> 00:09:48,802
Él llegó demasiado tarde para expresarse, y ella esperó ya que no podía expresarse.
104
00:09:48,966 --> 00:09:50,897
¿Qué? ¿Es tal la historia?
105
00:09:51,235 --> 00:09:54,322
¿Cómo pudiste ver todo esto pasando mamá?
106
00:09:54,368 --> 00:09:56,947
Al no poder ver, me fui a trabajar.
107
00:09:57,002 --> 00:09:59,630
Oh, lo tomaste en ese sentido?
108
00:10:01,236 --> 00:10:03,234
Solo vine a saberlo.
109
00:10:04,251 --> 00:10:05,798
-¿Te dijo mamá? -Hmm.
110
00:10:06,310 --> 00:10:08,294
Deberías estar destinado a unos pocos en tu vida.
111
00:10:09,147 --> 00:10:12,735
¿Es suficiente? Necesitas más...
112
00:10:13,035 --> 00:10:15,214
Te veo deprimido así que ...
113
00:10:15,925 --> 00:10:19,252
¿Por qué no trato de hacer una llamada de broma como tía Janaki?
114
00:10:22,715 --> 00:10:25,318
[teléfono sonando]
115
00:10:26,659 --> 00:10:29,528
-Oye, es Janaki, iré a hablar. -Por favor, vete papá.
116
00:10:33,645 --> 00:10:34,645
Hola janaki
117
00:10:35,469 --> 00:10:36,469
Hola...
118
00:10:36,872 --> 00:10:37,659
Hola...
119
00:10:38,347 --> 00:10:39,347
Hola...
120
00:10:41,734 --> 00:10:42,734
Está desconectado.
121
00:10:44,427 --> 00:10:46,407
-Algo problema con las señales -Oh!
122
00:10:46,649 --> 00:10:49,230
-Huh? ¿Dónde está mi clavija? -¿Papá?
123
00:10:49,696 --> 00:10:52,812
Tienes que olvidar tu preocupación, pero estás olvidando lo que tenías.
124
00:10:52,889 --> 00:10:53,889
-¿Lo es? -Hmm.
125
00:10:54,943 --> 00:10:55,943
[sonido vertiendo alcohol]
126
00:10:56,819 --> 00:10:57,924
¡Suficiente suficiente!
127
00:10:58,191 --> 00:11:00,032
Es para mí, ¿no es así?
128
00:11:00,185 --> 00:11:01,185
[suspiros]
129
00:11:08,104 --> 00:11:09,104
[teléfono sonando]
130
00:11:09,176 --> 00:11:11,252
Papá ... Alguien está llamando ...
131
00:11:17,184 --> 00:11:18,830
Está nuevamente desconectado.
132
00:11:20,116 --> 00:11:22,264
Estas señales de red siempre tienen problemas.
133
00:11:23,226 --> 00:11:23,828
[suspiros]
134
00:11:24,990 --> 00:11:25,990
[suspiros]
135
00:11:26,465 --> 00:11:29,130
[risas] ¿Por qué te tambaleas cuando soy yo quien está borracho?
136
00:11:29,355 --> 00:11:31,222
En realidad ... papá ...
137
00:11:31,278 --> 00:11:32,278
Oh!
138
00:11:33,184 --> 00:11:37,140
Puede ser por Janaki, siento que estás asombrado aunque estoy borracho.
139
00:11:37,171 --> 00:11:41,142
Sí papá, tienes razón! ¡Eres increíble! ¡Te quiero papa!
140
00:11:41,564 --> 00:11:44,754
Janaki por un lado y este tipo por el otro, me aman obsesivamente.
141
00:11:44,906 --> 00:11:45,906
[teléfono sonando]
142
00:11:48,624 --> 00:11:50,991
-¡Hola papá! -¿Qué pasa mi bebé? ¿Cómo estás?
143
00:11:51,590 --> 00:11:54,241
-Papá, tengo que compartir algo contigo. -¿Qué es querido?
144
00:11:55,052 --> 00:11:57,279
Voy a profesar mi amor a Surya.
145
00:11:57,486 --> 00:11:58,486
¿Me estás invitando a tu boda?
146
00:11:58,957 --> 00:11:59,957
¿Papá?
147
00:12:01,599 --> 00:12:02,698
Ananya ...
148
00:12:02,800 --> 00:12:03,838
-Papá ... -Sí?
149
00:12:04,002 --> 00:12:06,099
-Surya viene. -Dale el teléfono.
150
00:12:06,561 --> 00:12:07,561
Ananya ...
151
00:12:08,163 --> 00:12:09,163
Oh! ¿Estás aquí?
152
00:12:12,835 --> 00:12:13,835
Papá quiere hablar contigo.
153
00:12:14,213 --> 00:12:15,213
¿Papá?
154
00:12:16,077 --> 00:12:17,910
-¡Hola tío! -¡Hola chico!
155
00:12:18,072 --> 00:12:20,235
-Tío, tengo que decirte algo. -Dime.
156
00:12:20,920 --> 00:12:25,366
Se llama Pooja. ¡Que belleza! Ella no es cualquier otra chica.
157
00:12:26,142 --> 00:12:29,028
[suspira] Ella es como una pieza de pintura.
158
00:12:29,747 --> 00:12:30,747
[risas]
159
00:12:31,217 --> 00:12:33,139
Tienes que asistir a mi tío de boda.
160
00:12:33,386 --> 00:12:34,386
¡Por supuesto que lo harías!
161
00:12:34,700 --> 00:12:37,452
Pero estoy claro. ¡Soy!
162
00:12:37,578 --> 00:12:40,657
¡He caído! ¡He caído!
163
00:12:42,765 --> 00:12:45,267
Papá, se ha quedado dormido!
164
00:12:45,808 --> 00:12:47,379
Pero, se lo diré en el momento adecuado.
165
00:12:47,410 --> 00:12:49,506
Planeas estar con él toda la vida.
166
00:12:49,825 --> 00:12:51,572
Él va tras otra chica.
167
00:12:52,071 --> 00:12:53,071
¿Que es esto querido?
168
00:12:54,149 --> 00:12:57,531
No importa a dónde vaya, él es mi padre.
169
00:12:58,426 --> 00:13:00,539
El amor es explorar.
170
00:13:01,020 --> 00:13:03,980
¡Una vez que explore, me encontraría!
171
00:13:05,334 --> 00:13:07,707
-¡Adiós papá, buen día! -¡Adiós querido!
172
00:13:19,330 --> 00:13:20,330
[música]
173
00:13:27,758 --> 00:13:30,522
Estoy expresando mi amor lentamente.
174
00:13:31,062 --> 00:13:34,574
Con la esperanza de que lo hagas, siente mi amor con el tiempo.
175
00:13:39,915 --> 00:13:41,705
¿Que Chico? ¿Pareces parecer responsable?
176
00:13:41,985 --> 00:13:43,592
Tu dinero de bolsillo no es suficiente papá.
177
00:13:43,749 --> 00:13:44,920
¿Qué tan sarcástico es este idiota?
178
00:13:45,702 --> 00:13:48,222
¿Qué es insuficiente? ¿Es el dinero o las chicas?
179
00:13:48,517 --> 00:13:49,254
[suspiros]
180
00:13:49,278 --> 00:13:51,263
¿Cuáles son tus atrasos del semestre pasado?
181
00:13:51,311 --> 00:13:53,140
¿Qué sacas de ese tema ahora hermano?
182
00:13:53,165 --> 00:13:55,199
Sí, así que será mejor que te ocupes de tus asuntos.
183
00:13:56,607 --> 00:13:58,866
¿Decir ah? Flores?
184
00:13:59,000 --> 00:14:01,199
¿Quién me envía todos los días?
185
00:14:01,280 --> 00:14:03,514
Geetha? ¡No!
186
00:14:04,120 --> 00:14:05,818
Jessie? ¡No!
187
00:14:06,714 --> 00:14:08,462
Gayathri? ¡No!
188
00:14:08,486 --> 00:14:10,462
¡A quien le importa!
189
00:14:12,199 --> 00:14:13,199
Hmm!
190
00:14:16,217 --> 00:14:20,090
[suspiros] Oh Dios, ¿por qué haces esto en mi primera entrevista?
191
00:14:20,770 --> 00:14:23,644
Parece que nada en este mundo me gusta unirme a un trabajo.
192
00:14:23,742 --> 00:14:25,921
-¿Cómo estaba Malayasia? -¡Diré!
193
00:14:26,642 --> 00:14:29,396
Hola Nani, ¿cuándo has regresado de Malayasia?
194
00:14:29,983 --> 00:14:30,983
¡Diré!
195
00:14:31,471 --> 00:14:33,354
Oye, ¿sabes que mi boda está en las tarjetas?
196
00:14:33,424 --> 00:14:35,345
-La familia conjunta no es así? -¡Sí, por supuesto!
197
00:14:35,439 --> 00:14:36,890
Tipo impresionante!
198
00:14:37,015 --> 00:14:39,849
Mi neumático de bicicleta está pinchado, tengo una entrevista para asistir ahora mismo.
199
00:14:39,888 --> 00:14:41,609
Oye, tenemos que ir a conocer a la familia de la novia.
200
00:14:41,741 --> 00:14:43,806
Te daré una fiesta, si consigo el trabajo.
201
00:14:43,861 --> 00:14:47,913
Sé de ti, siempre soy yo quien termina pagando, ya sea que me lo des o yo.
202
00:14:47,938 --> 00:14:49,448
Común, no digas eso!
203
00:14:49,488 --> 00:14:51,326
Oye, de ninguna manera! -¡Al menos, lo convences!
204
00:14:51,379 --> 00:14:53,491
Oye, solo me quedan 10 minutos. Por favor déjame.
205
00:14:53,516 --> 00:14:54,309
Todo el mejor amigo!
206
00:14:54,348 --> 00:14:56,594
Hey ... por favor hombre ... escúchame!
207
00:14:56,626 --> 00:14:58,071
Este chico me ha dejado!
208
00:14:59,617 --> 00:15:01,974
Hola Ananya, necesito apresurarme para una entrevista.
209
00:15:01,990 --> 00:15:04,323
-Tengo un examen en una hora. -¡Por favor no digas eso!
210
00:15:04,394 --> 00:15:06,631
Sabes que eres mi lucky maskot. La suerte favorece cada vez que te veo.
211
00:15:06,867 --> 00:15:08,921
Entonces, si me dejas, estoy muy seguro de que tendré éxito.
212
00:15:08,968 --> 00:15:11,355
-Ven, vamos. -OK vamos.
213
00:15:12,139 --> 00:15:13,881
[ciclomotor corriendo]
214
00:15:17,025 --> 00:15:19,806
-¿Que Chico? ¿Cómo te gusta este edificio? -Muy bien.
215
00:15:20,010 --> 00:15:22,103
La suya es una familia muy moderna.
216
00:15:22,122 --> 00:15:26,083
Estoy interesado en tener una familia, ya sea de moda o tradicional, no importa.
217
00:15:26,287 --> 00:15:28,255
-Vale, vamos. -Te apegas a tus palabras.
218
00:15:28,442 --> 00:15:31,099
-Namaste señor. -Namaste, por favor siéntate.
219
00:15:31,193 --> 00:15:33,138
-Brugué al novio. -¿Lo es?
220
00:15:33,185 --> 00:15:35,044
-Hola Nani, un placer conocerte. -Namste señor.
221
00:15:35,130 --> 00:15:36,130
Vi tus fotos.
222
00:15:36,739 --> 00:15:37,739
El padre de la novia.
223
00:15:37,958 --> 00:15:40,052
-Namaste señor. -Purohit ha hablado de ti.
224
00:15:40,419 --> 00:15:43,510
Casarse con una niña de una familia conjunta, es un pensamiento muy agradable.
225
00:15:44,839 --> 00:15:47,863
-La chica está muy buena, ¿verdad? -Hmm?
226
00:15:47,933 --> 00:15:49,144
-No es la novia. -¡Oh!
227
00:15:49,207 --> 00:15:51,113
-¿Es ella tu hija mayor? -¡No!
228
00:15:51,488 --> 00:15:54,934
Ella es mi novia y hemos estado en relación desde hace 3 años.
229
00:15:54,959 --> 00:15:56,082
[suspiros]
230
00:15:57,088 --> 00:15:59,480
-Oh, después de la muerte de la tía ... - [suspira]
231
00:15:59,805 --> 00:16:02,172
No, ella está en casa.
232
00:16:02,481 --> 00:16:03,481
Ah?
233
00:16:03,731 --> 00:16:06,394
Ella también está en una relación con su amiga. ¡Tal como yo!
234
00:16:06,419 --> 00:16:07,116
Oh es
235
00:16:07,154 --> 00:16:08,643
Radha ... Radha ...
236
00:16:08,668 --> 00:16:10,681
-¿No sale ella? -¡Espera, ella lo hará!
237
00:16:10,986 --> 00:16:12,581
¡Hola bebé!
238
00:16:12,691 --> 00:16:15,072
Ella es la bebé, nadie más! [risas]
239
00:16:15,150 --> 00:16:16,628
-Namaste señora -Namaste!
240
00:16:16,878 --> 00:16:18,737
Cariño, esta es Nani, de quien te dije ayer.
241
00:16:18,854 --> 00:16:21,065
-¡Hola! -Namaste señora!
242
00:16:21,120 --> 00:16:23,132
-Viste lo bien educado que es? -Sí, se adapta a nuestra familia.
243
00:16:23,157 --> 00:16:24,859
¿Qué chica? ¿Te gustaba? [risas]
244
00:16:24,901 --> 00:16:27,184
Que hijo ¿Quieres que te presente a toda nuestra familia?
245
00:16:27,209 --> 00:16:29,673
No es necesario Mirándote, pude entender el trasfondo.
246
00:16:29,706 --> 00:16:31,463
¿Lo es? ¿Por qué los dos no van y hablan en privado?
247
00:16:31,510 --> 00:16:33,189
Oh, no del todo señor. ¡Lo juro!
248
00:16:33,214 --> 00:16:35,661
Cariño, el chico parece tímido, ¡sácalo!
249
00:16:35,709 --> 00:16:37,471
Dime algo sobre ti.
250
00:16:37,755 --> 00:16:41,312
Ah, en realidad siempre tuve un sueño ... [suena el teléfono]
251
00:16:42,798 --> 00:16:46,861
Rahul, ¿estás enojado? ¿Cuántas veces te he dicho?
252
00:16:47,042 --> 00:16:48,667
No quiero escucharte.
253
00:16:49,706 --> 00:16:50,706
No Rahul!
254
00:16:51,745 --> 00:16:53,515
No puedo tolerar tu dominación.
255
00:16:53,922 --> 00:16:56,670
Mi prometido está justo aquí.
256
00:16:57,278 --> 00:17:00,256
¿Qué? ¿Llamas idiota a mi prometido?
257
00:17:00,816 --> 00:17:03,597
Podría ser un idiota ... ¡un imbécil!
258
00:17:03,628 --> 00:17:06,237
Podría ser un cabrón también ... ¡lo que sea!
259
00:17:06,336 --> 00:17:09,786
¡Me casaré con él! ¡No me vuelvas a llamar, adiós!
260
00:17:11,670 --> 00:17:12,670
¡Lo siento!
261
00:17:13,280 --> 00:17:15,072
Tú ... tú ... por favor continúa.
262
00:17:15,204 --> 00:17:16,265
Decías algo sobre el sueño ...
263
00:17:16,471 --> 00:17:18,366
Si, en realidad ...
264
00:17:18,507 --> 00:17:21,561
-Ra .. Rahul? -¡Esa es una nube pasajera!
265
00:17:21,671 --> 00:17:25,833
Yo y Rahul tuvimos una relación de convivencia durante seis meses.
266
00:17:26,184 --> 00:17:27,455
¿Seis meses?
267
00:17:28,032 --> 00:17:31,791
Podrían ser 7 meses, pero él es muy arrogante.
268
00:17:32,908 --> 00:17:33,908
[teléfono sonando]
269
00:17:34,077 --> 00:17:36,223
Podría ser Rahul, está bien, por favor habla.
270
00:17:36,388 --> 00:17:38,318
No es Rahul, es Venkat.
271
00:17:39,756 --> 00:17:40,497
Quien es Venkat?
272
00:17:40,544 --> 00:17:44,437
Su comportamiento cambia totalmente desde antes de tener una niña hasta después.
273
00:17:45,219 --> 00:17:47,541
Vamos, cuéntame sobre ti y tu sueño.
274
00:17:49,073 --> 00:17:50,073
[exhala]
275
00:17:51,007 --> 00:17:52,007
Real...
276
00:17:54,284 --> 00:17:55,333
[Vómitos]
277
00:17:55,533 --> 00:17:59,046
¿Qué causa una relación de 6-7 meses, además de los vómitos?
278
00:17:59,143 --> 00:18:00,143
¿Dónde demonios está?
279
00:18:02,053 --> 00:18:03,053
¡Felicidades amigo!
280
00:18:04,854 --> 00:18:06,229
Podría ser veneno alimentario.
281
00:18:06,475 --> 00:18:09,900
No es un veneno alimentario, toda la familia es un veneno.
282
00:18:09,956 --> 00:18:11,756
Pedí una familia con buenas relaciones
283
00:18:11,783 --> 00:18:14,360
Me conseguiste uno con asuntos ilegales.
284
00:18:14,583 --> 00:18:16,763
-No señor, en realidad ... -¡Cállate!
285
00:18:16,833 --> 00:18:18,290
¡No vuelvas a mostrar tu cara!
286
00:18:19,101 --> 00:18:20,825
Oye, está aquí ... ¡para!
287
00:18:25,084 --> 00:18:29,887
Tengo una entrevista en 30 minutos, tarde en 15 minutos te dejaré. ¿Bueno?
288
00:18:30,612 --> 00:18:33,807
-Oye, espérame. -Ven pronto.
289
00:18:48,586 --> 00:18:49,586
-Hola. -Hola.
290
00:18:54,211 --> 00:18:55,211
¡El mismo piso!
291
00:18:56,255 --> 00:18:57,255
[levantar pitidos]
292
00:19:02,850 --> 00:19:05,554
No está mal. La oficina parece buena.
293
00:19:06,562 --> 00:19:07,465
¿Para qué estás aquí?
294
00:19:07,589 --> 00:19:09,954
-Came para la entrevista. -Hace mucho tiempo. Por favor, vete.
295
00:19:10,155 --> 00:19:13,269
Vino a unirse a un trabajo por primera vez. No para hacer solo aquí.
296
00:19:13,339 --> 00:19:17,371
¿Es esto una vacación o excursión para visitar una y otra vez?
297
00:19:17,477 --> 00:19:18,507
¡Común!
298
00:19:18,532 --> 00:19:20,940
-Señor, me culparán, por favor vengan. -Déjame.
299
00:19:23,627 --> 00:19:26,185
Disculpe, ¿dónde está la sala de recursos humanos? ¡Bueno!
300
00:19:34,443 --> 00:19:38,158
Cariño, ¿eres tú? ¿Eres el HR aquí?
301
00:19:38,359 --> 00:19:39,359
¿Para qué están aquí?
302
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
Entrevista.
303
00:19:43,946 --> 00:19:45,311
-¡Fuera! -¿Decir ah?
304
00:19:45,437 --> 00:19:47,295
-¿Qué? -Las entrevistas ya están hechas.
305
00:19:47,455 --> 00:19:52,355
Uno debe ser un candidato valioso para trabajar aquí, además también debe tener sentido del tiempo.
306
00:19:52,761 --> 00:19:54,893
¿Sabes que estás rechazando tal talento?
307
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
[teléfono sonando]
308
00:19:57,830 --> 00:20:00,198
Hola señor, ya voy.
309
00:20:00,921 --> 00:20:03,178
-¿Oye? -Por favor, vete.
310
00:20:10,465 --> 00:20:11,928
-¿Discúlpeme señor? -Adelante.
311
00:20:12,595 --> 00:20:13,595
Ha pasado un mes...
312
00:20:29,056 --> 00:20:30,056
[Dedo chasqueado]
313
00:20:35,239 --> 00:20:38,877
No quiero excusas, quiero el diseño en mi mesa por la noche.
314
00:20:39,095 --> 00:20:41,501
Hola señor. Buenos días.
315
00:20:41,650 --> 00:20:42,650
¿Cómo está él aquí?
316
00:20:43,325 --> 00:20:43,880
¿Quién eres tú?
317
00:20:43,950 --> 00:20:47,146
Olvídate de eso, primero mira la pintura, el resort de playa que pediste.
318
00:20:49,058 --> 00:20:51,968
Esta es la vista frontal, ahora mira la vista posterior.
319
00:20:52,029 --> 00:20:53,093
Excelente arte!
320
00:20:53,625 --> 00:20:54,625
¿Cómo llegaste a este pensamiento?
321
00:20:54,794 --> 00:20:58,706
[suspira] Amo solo dos cosas señor. Uno está dibujando el otro es damisela.
322
00:20:58,792 --> 00:21:00,863
El primero es el arte, ¿quién es el último?
323
00:21:00,903 --> 00:21:02,440
Chicas señor .. chicas!
324
00:21:02,663 --> 00:21:05,471
[risas] ¿Quién lo ha referido?
325
00:21:05,735 --> 00:21:08,059
Nuestro señor HR! ¿No le has dicho?
326
00:21:08,191 --> 00:21:09,680
Sí, soy yo señor!
327
00:21:09,743 --> 00:21:13,376
Es muy talentoso, termina los trámites y muéstrale su cabaña. -Claro, senor.
328
00:21:13,423 --> 00:21:15,491
-Todo lo mejor, caballero. -Muchas gracias señor
329
00:21:17,064 --> 00:21:19,524
-¿Has pensado que me fui? -Hmm.
330
00:21:19,869 --> 00:21:22,372
No, no soy alguien que se va tan temprano.
331
00:21:22,985 --> 00:21:25,029
¡Esperaré para mostrar mi talento!
332
00:21:25,162 --> 00:21:28,322
-¿Dónde está mi camarote? -¿Atracar?
333
00:21:28,455 --> 00:21:29,926
Me refería a la cabina.
334
00:21:30,017 --> 00:21:32,118
-¿Cabina? Siga recto y gire a la izquierda. -¡Está bien, ven!
335
00:21:32,476 --> 00:21:34,987
Hablaremos sobre la oficina mientras tomamos un café
336
00:21:36,812 --> 00:21:38,801
Surya, ¿a dónde me llevas durante el horario de oficina?
337
00:21:39,048 --> 00:21:41,335
Es la hora del almuerzo, volveremos rápido.
338
00:21:51,357 --> 00:21:52,357
[teléfono sonando]
339
00:21:52,866 --> 00:21:53,866
Hola
340
00:21:54,055 --> 00:21:55,703
¿Por qué no has venido para el examen?
341
00:21:56,034 --> 00:21:58,700
Solo vine a dejar a Surya para la entrevista.
342
00:21:58,725 --> 00:22:00,322
¿Podrías haber venido después de dejarlo caer?
343
00:22:00,347 --> 00:22:03,190
No querida, cuando consigue su primer trabajo ...
344
00:22:03,432 --> 00:22:05,980
Quiero ver la felicidad en su rostro.
345
00:22:06,043 --> 00:22:09,802
¿Estas loco? ¿Quieres arruinar 6 meses por un solo momento?
346
00:22:09,871 --> 00:22:12,081
Solo ves los exámenes de seis meses.
347
00:22:12,465 --> 00:22:17,528
No puedo quedarme sin él ni por un momento durante toda mi vida.
348
00:22:17,718 --> 00:22:21,549
¡Te tengo! ¡Necesitas visitar a un psiquiatra, adiós!
349
00:22:40,544 --> 00:22:43,954
No veo su bicicleta, ¿a dónde fue Surya temprano en la mañana?
350
00:22:44,997 --> 00:22:49,691
Cuando yo y Janaki solíamos ir en este scooter en nuestros días universitarios ...
351
00:22:51,072 --> 00:22:52,894
-Voy a la universidad ... -Bien.
352
00:22:53,285 --> 00:22:54,285
Tío...
353
00:22:55,225 --> 00:22:56,455
¿Dónde está Surya?
354
00:22:56,886 --> 00:22:58,686
Todos los días lo despierto.
355
00:22:58,827 --> 00:23:01,292
Hoy, para mi sorpresa, me despertó y se fue.
356
00:23:01,347 --> 00:23:04,580
Tío, creo que te gusta mucho este scooter.
357
00:23:04,774 --> 00:23:06,500
¡No preguntes por eso!
358
00:23:07,759 --> 00:23:11,584
Cuando mis padres querían regalarle un scooter para nuestra boda, él lo rechazó obstinadamente.
359
00:23:11,675 --> 00:23:16,719
Sin saber la verdad detrás de esto, mis padres estaban orgullosos de él.
360
00:23:16,744 --> 00:23:17,744
[risas]
361
00:23:18,017 --> 00:23:20,174
Por favor, detente, por favor, vete querido.
362
00:23:20,221 --> 00:23:23,045
-Bueno, adiós tía -¡Adiós!
363
00:23:23,185 --> 00:23:24,842
-Siempre arruinas mi nombre. -¿Por qué no le cuentas a ella?
364
00:23:24,867 --> 00:23:26,533
-Aquí está tu café. -¿Mamá?
365
00:23:27,949 --> 00:23:28,949
[ciclomotor corriendo]
366
00:23:56,991 --> 00:23:57,991
[multitud gritando]
367
00:23:58,932 --> 00:24:01,307
-¿Hey que pasó? -¡Ve al suelo y echa un vistazo!
368
00:24:27,955 --> 00:24:28,955
¿Qué fue eso?
369
00:24:29,031 --> 00:24:31,175
Lo dibujé, ¡pero no para ti!
370
00:24:32,912 --> 00:24:34,533
Un anciano me lo pidió, ¡y lo hice!
371
00:24:37,514 --> 00:24:39,117
¿Harías algo que alguien pida?
372
00:24:39,142 --> 00:24:41,078
Hago lo que siento que es lo correcto.
373
00:24:41,144 --> 00:24:44,694
Primero cuelgas la llamada, muchos de ellos están esperando aquí.
374
00:24:47,765 --> 00:24:48,765
Anu ...
375
00:24:49,332 --> 00:24:51,632
Te amo, le pedí que dibujara, espero que te haya gustado.
376
00:24:51,657 --> 00:24:52,423
¡Vete!
377
00:24:52,541 --> 00:24:54,297
Ah .. Anu ...
378
00:25:01,913 --> 00:25:03,675
Señor, flores.
379
00:25:05,028 --> 00:25:06,249
-Oye ... -Sí señor?
380
00:25:06,297 --> 00:25:08,111
¿Me diste flores el primer día?
381
00:25:08,362 --> 00:25:09,851
¿Es por alegría o condolencia?
382
00:25:09,898 --> 00:25:12,769
-No es mío señor, una chica le pidió que le diera. -¿Niña?
383
00:25:12,814 --> 00:25:14,707
Ella te está esperando en el vestíbulo.
384
00:25:14,731 --> 00:25:15,990
¿Cómo se ve ella?
385
00:25:18,370 --> 00:25:21,896
Qué afortunado de obtener algo que incluso Google no puede encontrar de otra manera.
386
00:25:21,927 --> 00:25:24,337
Tienes suerte, muchacho!
387
00:25:25,585 --> 00:25:26,585
¡Chequear ahora!
388
00:25:29,906 --> 00:25:31,521
Creo que te vi en alguna parte.
389
00:25:31,546 --> 00:25:33,504
Pero nunca puedo olvidarte.
390
00:25:34,420 --> 00:25:38,230
Ese día saltamos del techo. ¡Oh, tú! Por favor sientate. - si!
391
00:25:38,737 --> 00:25:43,166
Estaba enojado contigo ese día cuando me molestaste. Lo siento.
392
00:25:43,202 --> 00:25:44,161
Ah, eso está bien.
393
00:25:44,273 --> 00:25:47,253
Más tarde, cuando pensé en lo que dijiste, me ayudaron.
394
00:25:47,363 --> 00:25:47,983
¿Oh enserio?
395
00:25:48,007 --> 00:25:51,198
Si no te importa, ¿puedo pasar algún tiempo contigo?
396
00:25:51,229 --> 00:25:54,427
¿Este es tu carro? ¡No, ahí está!
397
00:25:54,569 --> 00:25:56,650
-¿Qué coche tan caro? -¿Que pasó?
398
00:25:56,720 --> 00:25:58,727
Ah nada. Te metes en.
399
00:25:59,208 --> 00:25:59,921
¡Oh Dios!
400
00:26:00,121 --> 00:26:02,245
Pensé que me habías bendecido una chica hermosa y bien educada,
401
00:26:02,308 --> 00:26:04,414
pero junto con ella, como una cereza en la cima,
402
00:26:04,441 --> 00:26:08,175
¡también le diste una gran propiedad! ¿Porque me quieres tanto?
403
00:26:16,578 --> 00:26:17,978
[olas retumbando]
404
00:26:19,474 --> 00:26:20,674
¡Buen coche!
405
00:26:20,737 --> 00:26:23,603
Si no te importa
406
00:26:24,276 --> 00:26:25,775
¿Puedo saber sobre tu historia de amor?
407
00:26:25,830 --> 00:26:30,001
Oh no, no quería suicidarme por un fracaso amoroso ese día.
408
00:26:30,049 --> 00:26:31,049
¡Es un fracaso vital!
409
00:26:31,757 --> 00:26:33,872
¿Lo es? Entonces suicidio?
410
00:26:34,057 --> 00:26:35,057
[suspiros]
411
00:26:35,708 --> 00:26:38,104
Surya, mi papá tiene mucho dinero.
412
00:26:38,237 --> 00:26:40,881
Él dice, ama el dinero, no a las personas.
413
00:26:41,372 --> 00:26:43,208
Cuando un día miro hacia atrás en mi vida,
414
00:26:43,287 --> 00:26:47,807
No hay nada para mí ni ningún recuerdo.
415
00:26:48,138 --> 00:26:49,732
Eso me provocó el suicidio.
416
00:26:50,179 --> 00:26:52,027
Hiciste lo correcto al tomar esa decisión.
417
00:26:52,794 --> 00:26:54,710
De lo contrario, nunca nos habríamos conocido.
418
00:26:54,788 --> 00:26:57,390
[risas] ¡Sí, correcto!
419
00:26:57,858 --> 00:27:00,229
Entonces, pensé que sería refrescante hablar contigo,
420
00:27:00,622 --> 00:27:04,613
También para agradecerte, vine a buscarte.
421
00:27:05,235 --> 00:27:07,688
¿Por qué tienes que buscar? Dame tu teléfono.
422
00:27:11,087 --> 00:27:13,964
-He guardado mi número, estoy disponible las 24 horas, los 7 días de la semana. -Okay.
423
00:27:14,004 --> 00:27:15,447
[teléfono sonando]
424
00:27:15,703 --> 00:27:18,927
-Papá está llamando, nos vemos luego. -Oh tio?
425
00:27:18,999 --> 00:27:20,117
-¡Adiós! -¡Adiós!
426
00:27:20,821 --> 00:27:23,229
Hola papi, sí, estoy en camino.
427
00:27:25,417 --> 00:27:30,156
[riendo]
428
00:27:32,079 --> 00:27:33,079
[Gemidos]
429
00:27:35,758 --> 00:27:37,953
Esta es la última actualización de proyectos señor.
430
00:27:38,032 --> 00:27:38,855
-Surya ... -Sí señor.
431
00:27:38,933 --> 00:27:40,488
Vamos a obtener un proyecto internacional.
432
00:27:40,561 --> 00:27:42,870
Construcción de la iglesia. Sin restricciones en el presupuesto.
433
00:27:43,121 --> 00:27:45,212
-El diseño debería salir bien. -Claro, senor.
434
00:27:45,472 --> 00:27:48,422
Ve y visita la iglesia de Bhimili, también tendrás una idea al respecto.
435
00:27:48,766 --> 00:27:49,766
[suspiros]
436
00:27:49,980 --> 00:27:53,201
Cuando no hay restricciones presupuestarias, podrías haberme enviado a Goa o España.
437
00:27:54,514 --> 00:27:56,880
¿Qué? Nada señor, nada.
438
00:27:56,997 --> 00:27:59,364
-Bhimili cierto señor? Visitaré. -¡Continua!
439
00:27:59,410 --> 00:28:00,676
[suena la campana de la iglesia]
440
00:28:09,094 --> 00:28:10,094
El padre de Jessie!
441
00:28:16,109 --> 00:28:17,109
Padre...
442
00:28:18,806 --> 00:28:21,759
Soy Surya, quiero hacer una confesión padre.
443
00:28:22,080 --> 00:28:24,093
¡Por eso estoy aquí!
444
00:28:24,275 --> 00:28:25,078
Dime niña!
445
00:28:25,236 --> 00:28:28,892
Rompí con una chica abruptamente, ¡y encontré una mejor!
446
00:28:29,770 --> 00:28:30,770
[exhala]
447
00:28:32,374 --> 00:28:35,827
Cierra los ojos y reza al señor para que perdone.
448
00:28:36,492 --> 00:28:39,801
No, tendré que pedirme perdón, padre.
449
00:28:39,830 --> 00:28:40,830
¿Por qué mi hijo?
450
00:28:40,940 --> 00:28:41,940
Porque...
451
00:28:42,211 --> 00:28:45,246
¡Rompí con tu hija Jessie, padre!
452
00:28:45,298 --> 00:28:46,912
¡Señor!
453
00:28:48,805 --> 00:28:49,805
¡Hola!
454
00:28:51,567 --> 00:28:53,653
Veo pooja por todos lados.
455
00:28:53,942 --> 00:28:55,913
¿Por qué me ignoras?
456
00:28:56,372 --> 00:28:58,543
Lo siento, ¡no te esperaba en absoluto!
457
00:28:58,614 --> 00:29:01,424
Estás en mi mente, pensé que estaba alucinando.
458
00:29:01,479 --> 00:29:03,645
¿Qué? ¿Te estoy molestando?
459
00:29:04,435 --> 00:29:05,953
-¡Demasiado! -¿De Verdad?
460
00:29:06,071 --> 00:29:08,009
Por cierto, ¿cómo sabías que estaba aquí?
461
00:29:08,056 --> 00:29:10,201
No estabas respondiendo mis llamadas.
462
00:29:10,248 --> 00:29:13,240
Cuando llamé a tu oficina, me dijeron que estás aquí.
463
00:29:13,772 --> 00:29:16,237
Antes de entrar, saliste.
464
00:29:16,292 --> 00:29:19,048
Es bueno que ella no haya venido, me habrían atrapado.
465
00:29:19,299 --> 00:29:20,949
-¿Qué? -¡Nada!
466
00:29:21,005 --> 00:29:23,839
-¿Deberíamos salir? -Ven
467
00:29:24,011 --> 00:29:26,224
Te llevaré a un lindo lugar.
468
00:29:29,776 --> 00:29:31,779
Ven. [ciclomotor corriendo]
469
00:29:35,418 --> 00:29:37,179
-Hace demasiado calor, ¿no? -¿Lo es?
470
00:29:40,728 --> 00:29:42,937
¿Oye? Mi casco!
471
00:29:43,226 --> 00:29:44,000
¡Usa esto!
472
00:29:44,052 --> 00:29:45,559
¿Conoces a esa chica?
473
00:29:45,669 --> 00:29:48,410
Lo sabré cuando devuelva el casco. [risas]
474
00:29:48,478 --> 00:29:49,629
[Pájaros trinando]
475
00:29:54,970 --> 00:29:55,970
¿Qué es este lugar?
476
00:29:56,098 --> 00:29:57,843
Este es mi lugar de reunión favorito.
477
00:29:57,979 --> 00:29:58,572
¡Guauu!
478
00:29:58,597 --> 00:30:01,815
Pooja que quería traer aquí, solo la persona cercana a mi corazón.
479
00:30:03,230 --> 00:30:04,558
Eres el primero en venir aquí.
480
00:30:04,659 --> 00:30:06,987
Hmm, que impresionante!
481
00:30:18,473 --> 00:30:19,473
[música]
482
00:30:34,400 --> 00:30:37,715
¿Qué estás haciendo? Ven pronto. Me siento tan solo.
483
00:30:37,740 --> 00:30:38,740
¡Viniendo!
484
00:30:47,960 --> 00:30:49,110
Pooja ...
485
00:30:55,469 --> 00:30:57,755
La pintura es hermosa Surya!
486
00:30:57,873 --> 00:30:59,846
Escuché los latidos de mi corazón.
487
00:31:01,726 --> 00:31:02,887
Espero que lo hayas entendido.
488
00:31:04,821 --> 00:31:06,700
Solo estoy esperando tu respuesta.
489
00:31:09,678 --> 00:31:13,667
Para saber mi respuesta, venga a Novotel mañana por la mañana a las 10.
490
00:31:15,787 --> 00:31:18,533
¿Qué pasa Surya? ¿Todo bien?
491
00:31:18,932 --> 00:31:22,925
Por primera vez en mi vida, paso de 'Me gustas' a 'Te amo'
492
00:31:22,988 --> 00:31:25,083
¿Lo es? ¿Cuando es eso?
493
00:31:26,705 --> 00:31:29,018
Mañana por la mañana, Novotel a las 10.
494
00:31:29,104 --> 00:31:30,901
¿Cuántas veces debería haber escuchado esto?
495
00:31:32,253 --> 00:31:34,262
¡Buenas noches y duerme bien!
496
00:31:34,288 --> 00:31:36,102
Piérdete, eres malo!
497
00:31:40,409 --> 00:31:43,047
Donde quiera que vayas, volverás a mí.
498
00:31:45,415 --> 00:31:47,372
Yo también vendré a Novotel mañana.
499
00:31:52,014 --> 00:31:53,217
Hola surya
500
00:31:54,411 --> 00:31:55,031
Que es especial
501
00:31:55,125 --> 00:31:59,213
Hola a todos, bienvenidos al día especial de Valatine.
502
00:31:59,397 --> 00:32:03,242
Les deseo un feliz día de valantine a las 25 encantadoras parejas aquí.
503
00:32:03,465 --> 00:32:06,976
El evento de hoy es simple pero muy complicado.
504
00:32:08,167 --> 00:32:10,839
Tenemos 5 sentidos en nuestro cuerpo humano.
505
00:32:11,166 --> 00:32:14,420
Ojos que pueden ver, nariz que puede oler,
506
00:32:14,815 --> 00:32:17,630
boca que puede saborear, oídos que pueden oír,
507
00:32:17,801 --> 00:32:19,606
toque que puede sentir.
508
00:32:20,108 --> 00:32:23,870
El sentido principal que usamos para reconocernos es los ojos.
509
00:32:24,588 --> 00:32:28,369
Vamos a vendarles los ojos a todos en esta sala y apagar todas las luces.
510
00:32:28,542 --> 00:32:31,779
Usando sus otros sentidos, todos deben encontrar a sus seres queridos.
511
00:32:32,268 --> 00:32:33,532
¿Cómo es eso posible?
512
00:32:33,742 --> 00:32:35,898
¡Toque! No importa a quién veamos después de nacer,
513
00:32:36,039 --> 00:32:38,658
¡Solo sostenemos el dedo de nuestra madre!
514
00:32:38,807 --> 00:32:42,898
¡Porque los ojos nos muestran belleza, pero nuestro corazón nos muestra amor!
515
00:32:43,115 --> 00:32:44,115
¡Eso es amor verdadero!
516
00:32:44,476 --> 00:32:46,830
Las 25 parejas aquí,
517
00:32:47,190 --> 00:32:50,298
separense y formen grupos de niñas y niños.
518
00:32:51,710 --> 00:32:53,522
-Usted va -¡Todos los mejores Surya!
519
00:32:53,608 --> 00:32:54,608
¡Seguramente vendré!
520
00:32:55,373 --> 00:32:56,373
[multitud charla]
521
00:32:56,529 --> 00:32:59,341
Dios, me preguntaba cómo me bendeciste sin siquiera rezar.
522
00:32:59,639 --> 00:33:02,856
Incluso antes de que lo recibiera, lo perdiste en esta multitud.
523
00:33:03,117 --> 00:33:05,238
¿Ahora quieres que lo encuentre con los ojos vendados? [suspiros]
524
00:33:05,961 --> 00:33:08,409
¿Te estás divirtiendo? ¡Eres increíble!
525
00:33:08,434 --> 00:33:10,422
¡Luces apagadas! ¡Música!
526
00:33:10,583 --> 00:33:13,468
¿Cómo encuentro pooja de tantas chicas aquí?
527
00:33:15,843 --> 00:33:16,843
Hola .. no!
528
00:33:20,962 --> 00:33:23,610
-Estoy bien con cualquiera, por favor ven cariño! -Oye, déjame!
529
00:33:26,645 --> 00:33:28,860
-Pooja? -¡Soy!
530
00:33:36,536 --> 00:33:37,536
Pooja ...
531
00:33:38,851 --> 00:33:40,502
¡Mi amor es un éxito!
532
00:33:40,557 --> 00:33:42,441
"No poder dejarte y marcharte ..."
533
00:33:43,121 --> 00:33:47,210
"No poder quedarte contigo como tu sombra ..."
534
00:33:47,665 --> 00:33:50,561
"No poder decir unas pocas palabras ..."
535
00:33:50,682 --> 00:33:54,101
"No ser capaz de detener el silencio en mi corazón ..."
536
00:33:55,208 --> 00:34:01,037
"En cualquier dirección en la que estés, iré hacia ti"
537
00:34:02,666 --> 00:34:08,221
"Donde quiera que estés, iré a ti".
538
00:34:18,356 --> 00:34:23,902
"Eres mi brillante sonrisa brillante".
539
00:34:25,487 --> 00:34:30,932
"Oye, estás en el sonido de mi corazón palpitante".
540
00:34:33,181 --> 00:34:39,120
"Un pequeño lugar en tu corazón".
541
00:34:40,864 --> 00:34:46,819
"Es mi primer deseo cada mañana".
542
00:34:49,250 --> 00:34:54,439
"En una verdad casi como ..."
543
00:34:56,670 --> 00:35:00,709
"Estoy ahí como una mentira ..."
544
00:35:03,887 --> 00:35:09,790
"No te dejaré ... no detendré los latidos de mi corazón"
545
00:35:11,625 --> 00:35:17,393
"No te olvidaré ... no detendré el aliento".
546
00:35:18,809 --> 00:35:24,140
"Eres mi brillante sonrisa brillante".
547
00:35:25,664 --> 00:35:30,923
"Oye, estás en el sonido de mi corazón palpitante".
548
00:36:03,479 --> 00:36:09,470
"La dirección de mi corazón ..."
549
00:36:11,096 --> 00:36:17,011
"Se encuentra por tu culpa"
550
00:36:18,556 --> 00:36:24,556
"El deseo en ciernes de mi vida ..."
551
00:36:25,966 --> 00:36:31,207
"floreció en este momento"
552
00:36:34,852 --> 00:36:40,810
"¿Debo expresar este pensamiento contigo?"
553
00:36:42,492 --> 00:36:48,490
"Debo llevarte y caminar a través de los picos del amor"
554
00:36:49,727 --> 00:36:55,687
"No te dejaré ... no detendré los latidos de mi corazón"
555
00:36:57,266 --> 00:37:03,212
"No te olvidaré ... no detendré el aliento".
556
00:37:04,696 --> 00:37:09,542
"Eres mi brillante sonrisa brillante".
557
00:37:11,454 --> 00:37:17,329
"Oye, estás en el sonido de mi corazón palpitante".
558
00:37:19,659 --> 00:37:25,636
"Un pequeño lugar en tu corazón".
559
00:37:27,113 --> 00:37:33,100
"Es mi primer deseo cada mañana".
560
00:37:35,091 --> 00:37:41,017
"No te dejaré ... no detendré los latidos de mi corazón"
561
00:37:42,865 --> 00:37:48,808
"Me gusta una gota hasta ahora, pero hoy me derramo como una lluvia"
562
00:37:50,217 --> 00:37:56,130
"No te olvidaré ... no detendré el aliento".
563
00:37:57,758 --> 00:38:03,750
"Era como un sueño hasta ahora, pero ahora me levanto como una marea"
564
00:38:08,589 --> 00:38:10,870
[teléfono sonando]
565
00:38:15,283 --> 00:38:16,642
Hola ... [golpe]
566
00:38:20,077 --> 00:38:21,077
[sirena]
567
00:38:23,677 --> 00:38:24,958
-¡Gracias! -¡Gracias!
568
00:38:25,115 --> 00:38:29,117
Como alguien que paga los pecados ...
569
00:38:29,178 --> 00:38:31,188
¿Por qué necesitas amor y persecución?
570
00:38:31,213 --> 00:38:34,376
Padre común, ya me pregunto quién debería haberme hecho esto.
571
00:38:34,696 --> 00:38:36,763
Ah ... puede ser ...
572
00:38:37,560 --> 00:38:39,293
Ese padre de la iglesia debería haberlo hecho.
573
00:38:39,567 --> 00:38:40,326
¿Que es el?
574
00:38:40,351 --> 00:38:43,188
-No te preocupes por sus palabras, toma este jugo! -¡No mamá!
575
00:38:43,213 --> 00:38:45,674
Lo estás mimando con tu amor, te mereces este tipo!
576
00:38:45,830 --> 00:38:47,526
He estado esperando este momento.
577
00:38:47,740 --> 00:38:48,740
Desperdicio compañero!
578
00:38:49,219 --> 00:38:51,367
Hola, viene Pooja ...
579
00:38:53,193 --> 00:38:55,452
-Papá por favor vete -¿Quién es esta chica?
580
00:38:55,796 --> 00:38:56,933
¡Por favor, vete papá!
581
00:38:57,160 --> 00:38:58,824
-Nunca cambiarás, -¡Vete!
582
00:38:58,910 --> 00:39:00,444
Todos ustedes también vengan.
583
00:39:04,262 --> 00:39:06,925
¿No te dije que no es tan fácil con mi papá?
584
00:39:07,380 --> 00:39:09,434
No hace ejercicio, ¡olvídalo!
585
00:39:10,021 --> 00:39:12,266
¿Me encantó olvidarlo?
586
00:39:12,634 --> 00:39:13,634
¿Que hora es ahora?
587
00:39:14,582 --> 00:39:16,612
-11, -Ven mañana a la misma hora.
588
00:39:16,838 --> 00:39:18,724
Ahora te vas ... vete ... vete!
589
00:39:41,347 --> 00:39:42,878
[conversación en televisión]
590
00:39:43,278 --> 00:39:44,328
Oye...
591
00:39:44,867 --> 00:39:46,308
Basta de sollozos viendo series,
592
00:39:46,887 --> 00:39:48,973
¡Vamos, vamos a llorar seriamente!
593
00:39:53,282 --> 00:39:54,282
¿Quién eres tú?
594
00:39:54,562 --> 00:39:55,562
[golpear]
595
00:40:04,365 --> 00:40:09,624
¡El que tiene la mente bloqueada es Pandu!
596
00:40:10,080 --> 00:40:11,750
Bro ... ¿cómo está?
597
00:40:12,609 --> 00:40:13,821
Hermano ... ¿cómo dije?
598
00:40:13,852 --> 00:40:15,444
¿Qué estás parloteando?
599
00:40:15,469 --> 00:40:19,164
Estoy un poco irritable, pero eso tiene un cálculo.
600
00:40:23,744 --> 00:40:26,190
¿Cómo te atreves a pelear con nosotros en nuestra propia localidad?
601
00:40:26,390 --> 00:40:28,423
-¿Te crees un héroe? -¡Ataque chicos!
602
00:40:38,924 --> 00:40:43,045
"Uno con ojos solo ve lo que está delante, pero uno con cerebro ve el mundo entero"
603
00:40:43,116 --> 00:40:45,076
Entonces atacaría desde el frente.
604
00:40:54,507 --> 00:40:56,893
Se ve tan delgado, pero nos patea fuerte.
605
00:40:57,026 --> 00:41:01,619
El cable eléctrico también se ve tan delgado como yo, pero una vez que lo toques, seguramente morirás.
606
00:41:03,762 --> 00:41:05,482
[música]
607
00:41:16,157 --> 00:41:17,808
¿Eh! A dónde vas?
608
00:41:17,856 --> 00:41:20,936
- Recibí una llamada, hablaré y volveré. -Aha?
609
00:41:21,321 --> 00:41:24,584
Hermano común, siempre escuché sobre pegar negro y azul.
610
00:41:24,702 --> 00:41:26,544
Lo estoy viendo por primera vez.
611
00:41:26,607 --> 00:41:28,195
¡Por favor perdoname!
612
00:41:28,253 --> 00:41:31,121
¡Un buen tipo puede perdonarte, un malo puede matarte!
613
00:41:31,177 --> 00:41:33,849
¡Pero un tipo como yo despegará la piel de tu cuerpo!
614
00:41:33,943 --> 00:41:35,276
¿Qué diálogo de película es este?
615
00:41:35,307 --> 00:41:36,572
El mío, ¿no debería tener uno?
616
00:41:36,588 --> 00:41:38,324
-¿Qué quieres hermano? -Te diré, espera!
617
00:41:38,348 --> 00:41:40,954
Todos ustedes vengan aquí a la vez, ¡vengan!
618
00:41:42,483 --> 00:41:43,483
¿Están todos aquí?
619
00:41:44,005 --> 00:41:46,208
¡Sí hermano! (Al unisono)
620
00:41:47,456 --> 00:41:50,707
Todos amamos amigo, ¿qué perdemos? ¡Al máximo, puede ser amado de vuelta!
621
00:41:51,180 --> 00:41:52,025
Común decir!
622
00:41:52,189 --> 00:41:56,425
Todos amamos amigo, ¿qué perdemos? ¡Como máximo, puede ser amado de vuelta!
623
00:41:56,504 --> 00:41:58,329
Este es mi mensaje para la sociedad!
624
00:41:59,798 --> 00:42:02,368
¡Hoy voy a profesar mi amor a Surya!
625
00:42:02,513 --> 00:42:03,513
[risas]
626
00:42:04,031 --> 00:42:08,431
Las palabras que anhelo decir desde hace años.
627
00:42:10,183 --> 00:42:14,336
Las palabras que no entiende aunque le digo.
628
00:42:16,150 --> 00:42:17,150
[suspiros]
629
00:42:25,316 --> 00:42:27,439
Siempre me has animado
630
00:42:28,539 --> 00:42:31,049
¿Por qué pareces aburrido hoy?
631
00:42:47,696 --> 00:42:50,032
Estoy empezando, adiós!
632
00:43:03,375 --> 00:43:05,519
No estoy seguro si Surya está en casa.
633
00:43:08,149 --> 00:43:09,967
[exhala]
634
00:43:10,098 --> 00:43:11,098
¡Relajarse!
635
00:43:12,396 --> 00:43:13,396
[timbre suena]
636
00:43:27,069 --> 00:43:30,086
Papá, ¿qué haces en la casa de Surya? ¿Cuando viniste?
637
00:43:30,227 --> 00:43:31,663
No me lo has dicho en absoluto.
638
00:43:31,782 --> 00:43:32,782
¡Sorpresa!
639
00:43:34,404 --> 00:43:37,352
La primera vez que mi hija le propone matrimonio a su amante,
640
00:43:37,540 --> 00:43:40,469
¿A quién más le gustaría ver su felicidad, si no fuera por mí?
641
00:43:40,531 --> 00:43:42,368
-¡Venga! -¡Ven!
642
00:43:42,511 --> 00:43:45,184
Surya no está en casa, yo también lo estoy esperando.
643
00:43:45,829 --> 00:43:47,053
¿Qué conseguiste por él?
644
00:43:47,139 --> 00:43:48,787
¡Es una sorpresa!
645
00:43:48,850 --> 00:43:51,732
-Oye, ¿por qué no me cuentas? -¡No sorpresa!
646
00:43:51,911 --> 00:43:54,791
Ananya, ¿qué es tan especial hoy?
647
00:43:54,838 --> 00:43:57,741
Tía sorpresa, lo sabrás en algún momento.
648
00:43:58,113 --> 00:44:00,276
Oh! [risas]
649
00:44:00,498 --> 00:44:01,128
¡Llamarlo!
650
00:44:01,175 --> 00:44:02,646
-¿Ahora mismo? -¡Sí, llámalo!
651
00:44:04,559 --> 00:44:06,576
¿Qué ha estado haciendo Pooja desde la mañana?
652
00:44:06,632 --> 00:44:09,313
¡Ni una llamada ni un mensaje! Intentaré llamar.
653
00:44:09,361 --> 00:44:11,471
Ah! ¿Por qué está llamando Ananya ahora?
654
00:44:11,882 --> 00:44:12,882
¡Rechazó la llamada!
655
00:44:13,403 --> 00:44:14,403
Está bien, llama de nuevo!
656
00:44:14,825 --> 00:44:15,825
Pooja ...
657
00:44:17,654 --> 00:44:18,654
Actualmente está ocupado ...
658
00:44:18,937 --> 00:44:19,937
Dice línea ocupada.
659
00:44:21,271 --> 00:44:23,271
-¡Está bien, relájate! -¡Sí!
660
00:44:23,662 --> 00:44:24,984
¿Apagado?
661
00:44:25,489 --> 00:44:26,489
Déjame intentar de nuevo.
662
00:44:27,325 --> 00:44:29,264
El suscriptor al que llama está ocupado.
663
00:44:50,721 --> 00:44:52,164
¿Que es esto querido?
664
00:44:53,480 --> 00:44:57,072
Anu, debería estar ocupado con el trabajo, esperemos.
665
00:44:57,631 --> 00:45:00,968
¿Por qué tenemos que ir al campamento médico de Pondicherry ahora? Vamos a posponer.
666
00:45:01,218 --> 00:45:02,218
No papa!
667
00:45:03,633 --> 00:45:05,253
Iremos a Pondicherry.
668
00:45:06,307 --> 00:45:07,622
Todo sucede cuando está obligado.
669
00:45:09,199 --> 00:45:11,557
Creo que tal vez necesito tomar un pequeño descanso.
670
00:45:12,080 --> 00:45:13,775
Puede ser que este no sea el momento adecuado.
671
00:45:14,241 --> 00:45:16,054
-¿Estás seguro? -¡Sí!
672
00:45:16,495 --> 00:45:18,047
Hmm ... ¿pizza?
673
00:45:18,164 --> 00:45:19,671
[risas]
674
00:45:19,743 --> 00:45:21,587
-¡Ven! -¡Ven!
675
00:45:21,805 --> 00:45:22,926
-Mood ok? -¡Si!
676
00:45:23,005 --> 00:45:26,331
¿Qué Ananya, dijiste que darías una sorpresa y ahora te vas?
677
00:45:26,659 --> 00:45:29,511
Te daré una gran sorpresa una vez que regrese.
678
00:45:29,605 --> 00:45:30,605
¿Lo es?
679
00:45:30,841 --> 00:45:31,841
¡OK hasta pronto!
680
00:45:32,182 --> 00:45:33,231
-¡OK, Adios! -¡Adiós!
681
00:45:33,434 --> 00:45:34,434
¡Adiós!
682
00:45:41,206 --> 00:45:43,136
-¡Adiós tía! -¡Adiós!
683
00:45:44,140 --> 00:45:45,140
[ciclomotor corriendo]
684
00:45:50,662 --> 00:45:53,447
¿Por qué no contestas las llamadas?
685
00:45:53,526 --> 00:45:55,190
Ananya intentó llamarte.
686
00:45:55,582 --> 00:45:57,146
Ella esperó para decirte algo.
687
00:45:57,951 --> 00:46:02,149
Madre común, ya estoy frustrada porque Pooja no responde mis llamadas.
688
00:46:02,205 --> 00:46:02,814
¡Moverse!
689
00:46:02,885 --> 00:46:04,508
¿Viste en qué se convirtió?
690
00:46:04,633 --> 00:46:06,970
Él no se convertirá, ¡tú lo hiciste!
691
00:46:07,213 --> 00:46:09,385
¡Uno debería amar, pero no más!
692
00:46:09,419 --> 00:46:11,106
No debería haberte dicho.
693
00:46:11,630 --> 00:46:13,213
Sí, llama y dile a Trump!
694
00:46:15,561 --> 00:46:18,780
-¡Tu boda se arreglará hoy! -¡Gracias!
695
00:46:20,676 --> 00:46:23,138
- Chico, esta es la casa de la novia. -Bueno
696
00:46:23,338 --> 00:46:24,411
¡Hola Nani, todavía no responde!
697
00:46:24,729 --> 00:46:26,510
Ella responderá, no te preocupes!
698
00:46:26,710 --> 00:46:28,140
[niños gritan]
699
00:46:28,165 --> 00:46:30,281
-No puedes ver? -¿Por qué te enojas?
700
00:46:30,341 --> 00:46:31,520
Esto es lo que queremos.
701
00:46:31,560 --> 00:46:33,368
¿Qué? Arrastrándose debajo de las piernas?
702
00:46:33,478 --> 00:46:37,397
Nunca entenderás nuestras emociones y afectos.
703
00:46:37,422 --> 00:46:38,214
[hablando tamil]
704
00:46:38,257 --> 00:46:40,671
-Suficiente vamos. -Namaste señor.
705
00:46:40,705 --> 00:46:42,221
Él está pidiendo que se doble. Entonces...
706
00:46:42,291 --> 00:46:44,058
-En tamil significa 'ven'. -Oho
707
00:46:44,396 --> 00:46:49,120
[hablando tamil]
708
00:46:49,199 --> 00:46:49,705
Ah?
709
00:46:49,729 --> 00:46:51,665
[hablando tamil]
710
00:46:51,728 --> 00:46:53,363
Dice que soy de piel oscura en mi cara.
711
00:46:53,426 --> 00:46:55,523
No, él pregunta cómo están tus padres en tamil.
712
00:46:55,593 --> 00:46:57,465
[risas]
713
00:46:57,567 --> 00:46:59,679
-¿Por qué habla en tamil? - Es el tío de la novia.
714
00:46:59,703 --> 00:47:00,620
¿Pero cómo?
715
00:47:00,628 --> 00:47:03,471
El padre de la novia es telugu, la madre es tamil.
716
00:47:03,666 --> 00:47:05,048
Pero no sé tamil.
717
00:47:05,259 --> 00:47:09,626
¿Qué hay en el lenguaje hombre? Puedes aprender del libro.
718
00:47:10,246 --> 00:47:11,858
¡Por favor tome asiento!
719
00:47:12,799 --> 00:47:14,545
-¡Vistoso! -¡Nuevo edificio!
720
00:47:15,077 --> 00:47:17,467
[hablando en malayalam]
721
00:47:17,654 --> 00:47:19,802
-¿Que idioma es este? -Malayalam.
722
00:47:19,990 --> 00:47:21,611
Nos pide que nos sentemos en malayalam.
723
00:47:21,713 --> 00:47:23,666
-Namaste! -Namaste!
724
00:47:23,721 --> 00:47:25,283
Espero que hayas tenido un buen viaje.
725
00:47:25,419 --> 00:47:26,419
¡Si!
726
00:47:26,541 --> 00:47:28,032
-¿Novia? -Ella se está preparando.
727
00:47:28,099 --> 00:47:29,037
¡Que termine y venga!
728
00:47:29,084 --> 00:47:32,407
Telugu, Malayalam y Tamil ... señor en realidad ...
729
00:47:32,486 --> 00:47:35,272
No te confundas. Te daré una claridad.
730
00:47:35,351 --> 00:47:38,576
Su padre es telugu, su madre es tamil.
731
00:47:38,615 --> 00:47:39,654
Entonces malayalam?
732
00:47:40,109 --> 00:47:41,109
¡Su abuela!
733
00:47:41,522 --> 00:47:44,261
[hablando kannada]
734
00:47:44,286 --> 00:47:46,183
-¿Qué idioma es ese? -Tulu!
735
00:47:46,314 --> 00:47:48,413
Tulu! (Escupe)
736
00:47:49,265 --> 00:47:51,031
¿Entendido? Él es el hermano de su padre.
737
00:47:51,061 --> 00:47:52,505
El suyo fue un matrimonio de amor
738
00:47:52,607 --> 00:47:56,169
Entonces, ¿qué idioma habla toda esta familia en común?
739
00:47:56,382 --> 00:47:57,421
-¡Hindi! -¿Hindi?
740
00:47:57,516 --> 00:47:58,521
Ido para un lanzamiento!
741
00:47:58,599 --> 00:48:01,285
Entonces, ¿tiene que aprender todos los idiomas para conocer a su familia?
742
00:48:01,314 --> 00:48:02,255
¡Él tiene que!
743
00:48:02,295 --> 00:48:05,650
Oye, ¿vinimos a conocer a la familia de la novia o al centro comercial South India?
744
00:48:05,705 --> 00:48:06,705
¡Cállate hombre!
745
00:48:06,754 --> 00:48:10,257
La colaboración de todos los idiomas es la novia de nuestro amigo.
746
00:48:10,354 --> 00:48:12,324
-¿Novia? -Viniendo...
747
00:48:12,863 --> 00:48:13,863
Por favor ofrézcalos.
748
00:48:14,840 --> 00:48:17,476
[hablando malayalam]
749
00:48:17,687 --> 00:48:21,954
Para el cafe. para él té y para él té verde.
750
00:48:22,017 --> 00:48:23,573
¿Elegiste su idioma tan rápido?
751
00:48:23,714 --> 00:48:26,346
Cuando pude conseguir a la chica ... ¿por qué no el lenguaje?
752
00:48:26,424 --> 00:48:28,353
¿Qué sientes al mirarlos?
753
00:48:28,581 --> 00:48:32,900
Como ver la película 'Hum aapke hain kaun' en cuatro idiomas diferentes
754
00:48:32,949 --> 00:48:35,628
[risas]
755
00:48:36,001 --> 00:48:38,292
¡Lo perdió completamente!
756
00:48:39,315 --> 00:48:41,398
-¿Donde está la chica? -Ahí está ella.
757
00:48:41,500 --> 00:48:43,541
Mira cuán tímido te sientes con la palabra 'niña'.
758
00:48:47,537 --> 00:48:48,537
Levanta tu cabeza.
759
00:48:54,298 --> 00:48:57,100
¿Por qué te sientes tímido? Mira a la chica.
760
00:48:59,065 --> 00:49:00,065
Hola Surya!
761
00:49:01,789 --> 00:49:02,789
Como estas aqui
762
00:49:03,637 --> 00:49:05,311
¿Conoces a la chica antes?
763
00:49:05,359 --> 00:49:06,135
¡Mi compañero de clase!
764
00:49:06,160 --> 00:49:08,570
Geetha, ¿ya conocías al chico?
765
00:49:08,625 --> 00:49:11,122
Él es Surya, mi compañero de clase.
766
00:49:11,169 --> 00:49:13,448
Surya? Nuestra Surya?
767
00:49:13,557 --> 00:49:16,903
Hola Suseela, es nuestra surya, ven!
768
00:49:16,966 --> 00:49:18,319
Lakshmi ven rápido!
769
00:49:18,382 --> 00:49:19,586
Creo que él es el novio.
770
00:49:19,633 --> 00:49:22,888
Me preguntaba si este búfalo negro es el novio. No, no es él!
771
00:49:22,967 --> 00:49:26,029
El compañero de clase de Geetha, Surya, es el novio.
772
00:49:26,089 --> 00:49:28,158
¡Tenlo hijo, siéntete en casa!
773
00:49:28,222 --> 00:49:30,022
¡Nunca debería llevarlo bien!
774
00:49:30,449 --> 00:49:31,763
¡Estoy tan feliz!
775
00:49:31,974 --> 00:49:33,325
¡Suficiente por favor!
776
00:49:33,483 --> 00:49:35,515
No te preocupes, hablaré con ellos una vez que hayan terminado.
777
00:49:35,559 --> 00:49:38,414
Ya se han hablado. Si has terminado, nos iremos.
778
00:49:38,470 --> 00:49:39,907
-¿Quieres un poco? -No.
779
00:49:39,954 --> 00:49:41,103
-¿Dulce? -No.
780
00:49:41,354 --> 00:49:42,354
-¿Tu amigo? -¡Preguntarle!
781
00:49:42,478 --> 00:49:43,478
Oh, ¿debería preguntarle?
782
00:49:54,088 --> 00:49:55,088
[inaudible]
783
00:50:21,743 --> 00:50:22,743
¿Qué?
784
00:50:31,202 --> 00:50:33,378
¿Por qué me has seguido mirando papá?
785
00:50:33,464 --> 00:50:36,622
Estoy muy orgulloso de ti, querido, estás haciendo un buen trabajo aquí.
786
00:50:42,816 --> 00:50:45,195
Luego tomé esta mano mientras estás dando tus primeros pasos.
787
00:50:46,402 --> 00:50:49,840
Ahora es el momento de mantener esta mano en la de otro.
788
00:50:51,752 --> 00:50:53,517
¡Me sentía feliz mirándote!
789
00:50:53,746 --> 00:50:56,314
Ahora me recuerdas mi responsabilidad.
790
00:51:04,311 --> 00:51:08,022
¿Qué te pasa ayer? ¡Mira tu cara, como un pañuelo usado!
791
00:51:08,521 --> 00:51:09,868
¡Mi cara se ve tan original!
792
00:51:09,901 --> 00:51:11,995
Eso es lo que dije, ¿por qué un aspecto tan original?
793
00:51:12,026 --> 00:51:14,751
-Oye ... ¡vete a tu universidad! -¡Lo siento!
794
00:51:19,288 --> 00:51:20,750
¿Por qué se ve tan perdido?
795
00:51:22,504 --> 00:51:25,356
¿Por qué no hacer una llamada de broma como Pooja?
796
00:51:27,242 --> 00:51:28,759
[discado]
797
00:51:32,032 --> 00:51:33,969
[teléfono sonando]
798
00:51:36,820 --> 00:51:38,217
Hola pooja
799
00:51:38,381 --> 00:51:40,842
Hola, soy yo Nani.
800
00:51:41,292 --> 00:51:42,893
[risas]
801
00:51:43,739 --> 00:51:44,739
¡Ven aquí, idiota!
802
00:51:48,036 --> 00:51:49,302
¿Te has sentido feliz?
803
00:51:49,363 --> 00:51:50,807
-Ah? -¡Ponte en bicicleta!
804
00:51:51,915 --> 00:51:53,429
¡Creo que se sintió mal!
805
00:51:53,523 --> 00:51:54,257
¡Subir a!
806
00:51:58,418 --> 00:51:59,418
[ciclomotor corriendo]
807
00:52:08,158 --> 00:52:09,158
¿A dónde vamos ahora?
808
00:52:09,280 --> 00:52:11,247
Tenemos que ir a la casa de Pooja a cualquier precio.
809
00:52:11,328 --> 00:52:11,983
[sirena]
810
00:52:12,007 --> 00:52:14,178
-¿Por qué no está atendiendo mis llamadas? -Está bien. Sigue así.
811
00:52:14,568 --> 00:52:16,328
¡Ambulancia!
812
00:52:17,781 --> 00:52:19,929
[la sirena continúa]
813
00:52:20,674 --> 00:52:22,190
[aplausos] ¡Hola!
814
00:52:22,496 --> 00:52:23,691
Lleva tu auto a un lado.
815
00:52:25,149 --> 00:52:26,149
[grito de la multitud]
816
00:52:29,230 --> 00:52:30,230
¡Oye!
817
00:52:31,636 --> 00:52:33,895
Estás bloqueando la ambulancia, lleva tu auto a un lado.
818
00:52:33,917 --> 00:52:34,917
¡Tengo una conferencia, tengo que asistir!
819
00:52:36,096 --> 00:52:40,305
Si no puede darle valor a su prójimo, al menos valore su vida. ¡Moverse!
820
00:52:47,682 --> 00:52:48,682
¡Hey! Detente!
821
00:52:51,124 --> 00:52:54,004
¿Dónde estabas? Te llamé mil veces, dice apagado.
822
00:52:54,129 --> 00:52:56,672
No puedes ver Me van a casar.
823
00:52:56,879 --> 00:52:57,524
¿Matrimonio?
824
00:52:57,549 --> 00:52:58,996
-Felicidades? -¡Piérdase!
825
00:52:59,780 --> 00:53:02,533
Me he escapado de casa, vamos vamos.
826
00:53:02,603 --> 00:53:04,793
-Chennai express listo para partir ahora. -¿Qué hay de mí?
827
00:53:04,824 --> 00:53:07,327
Después de llegar a Chennai, hablaré en detalle.
828
00:53:08,487 --> 00:53:09,487
¡Hazlo rápido!
829
00:53:13,399 --> 00:53:14,399
Lo que nunca!
830
00:53:15,912 --> 00:53:16,715
[multitud gritando]
831
00:53:17,115 --> 00:53:18,115
¡Oh Dios!
832
00:53:24,520 --> 00:53:25,862
[música intensa]
833
00:53:43,204 --> 00:53:44,221
[rechinar de llantas]
834
00:53:58,410 --> 00:53:59,831
[multitud gritando]
835
00:54:12,624 --> 00:54:14,753
[anuncio en la plataforma]
836
00:54:15,279 --> 00:54:17,609
Si entras, yo conseguiré el boleto.
837
00:54:17,789 --> 00:54:19,445
-¿Bueno? -¡Esta bien, cuidate!
838
00:54:34,616 --> 00:54:36,459
¿Por qué está sentada aburrida?
839
00:54:37,917 --> 00:54:42,036
Pooja, ¿por qué son aburridos? La nuestra es la plataforma No.4, vamos.
840
00:54:43,752 --> 00:54:48,236
¿Que pasó? Ven, vamos. Pooja?
841
00:54:49,341 --> 00:54:51,016
¡Es hora, ven!
842
00:54:51,875 --> 00:54:56,491
Deja mi mano Surya, estaba enamorado de Raj, no tú.
843
00:55:06,174 --> 00:55:09,794
Pensabas que me amabas, vivías en esos sueños.
844
00:55:10,187 --> 00:55:13,721
Raj siempre estuvo conmigo Surya.
845
00:55:32,507 --> 00:55:35,900
Todos estos días, te escuché y te acompañé para que ...
846
00:55:35,940 --> 00:55:38,244
¡Nos conseguirías dos aquí!
847
00:55:38,872 --> 00:55:42,344
Si le digo a mi papá que lo amo y lo quiero,
848
00:55:42,439 --> 00:55:46,801
Lo mataría y me pide que lo mantenga en la memoria con una foto de pasaporte.
849
00:55:48,346 --> 00:55:49,579
Raj es un hombre tímido.
850
00:55:49,611 --> 00:55:53,278
Planeé suicidarme para salvarlo y chantajear a mi papá.
851
00:55:53,441 --> 00:55:55,934
Apareciste y arruinaste mi plan.
852
00:55:56,173 --> 00:56:00,570
Ahora que mi padre piensa que eres mi amante, decidí irme con Raj.
853
00:56:01,753 --> 00:56:04,932
Gracias por hacer que nuestro amor sea un éxito, Surya.
854
00:56:06,010 --> 00:56:08,863
Y si te he lastimado, lo siento mucho.
855
00:56:09,371 --> 00:56:12,376
¿Sabes por qué te estoy ahorrando, aunque me engañaste?
856
00:56:12,795 --> 00:56:15,136
¡Porque lo hiciste por tu amor!
857
00:56:15,800 --> 00:56:17,826
Pero nunca engañes a los que te aman.
858
00:56:18,126 --> 00:56:20,478
Porque el amor es confianza.
859
00:56:20,744 --> 00:56:22,580
Pero si me hubieras dicho una vez,
860
00:56:22,605 --> 00:56:26,268
Te hubiera ayudado. Puede no ser como un amante sino al menos como un amigo.
861
00:56:27,450 --> 00:56:28,880
Nunca juegues con nadie más otra vez.
862
00:56:30,155 --> 00:56:31,155
¡Adiós!
863
00:56:34,536 --> 00:56:35,884
La habitación de Ananya es el lugar perfecto ahora.
864
00:56:36,298 --> 00:56:38,342
No estoy seguro de que Nani tenga las bebidas.
865
00:56:53,926 --> 00:56:57,213
-¿Cuánto tiempo tardarás en abrir la puerta? -¡Ahora tocaste!
866
00:56:57,585 --> 00:57:00,991
Oye, ¿qué pasa, amigo? Fuiste a profesar tu amor.
867
00:57:01,062 --> 00:57:03,896
Pensé que estarías en la nube 9, ¿por qué te enojas conmigo?
868
00:57:03,975 --> 00:57:06,388
Ya estoy muy frustrado, no me irrites más.
869
00:57:06,951 --> 00:57:07,668
Bebidas?
870
00:57:07,847 --> 00:57:10,367
Día seco para que no podamos ...
871
00:57:10,414 --> 00:57:12,041
[Gruñidos]
872
00:57:12,274 --> 00:57:15,569
Woah ... parece que tuvo un gran día!
873
00:57:21,083 --> 00:57:22,498
¿Cerveza en la nevera?
874
00:57:23,918 --> 00:57:26,137
Ah .. eres genial!
875
00:57:32,751 --> 00:57:34,320
Aperitivos en la cocina?
876
00:57:34,345 --> 00:57:37,762
Sabes mis necesidades muy bien. Gracias ananya
877
00:57:38,481 --> 00:57:41,717
Hey ... Whoa ... ¿De dónde sacaste cerveza?
878
00:57:42,021 --> 00:57:43,533
¡Dios existe!
879
00:57:43,573 --> 00:57:46,097
No Dios, Ananya arregló esto.
880
00:57:49,786 --> 00:57:50,786
¡Piérdase!
881
00:57:54,790 --> 00:57:55,790
Ok, voy a cambiar!
882
00:57:57,340 --> 00:58:00,096
Fue un placer para ti. las matemáticas funcionaron!
883
00:58:01,167 --> 00:58:03,090
-¿Matemáticas? -Oh no .. ¡Sin resentimientos!
884
00:58:03,192 --> 00:58:04,743
Hey .. te matare
885
00:58:04,892 --> 00:58:06,490
¿Por qué deberíamos ver televisión ahora?
886
00:58:07,486 --> 00:58:09,087
Lo apagué. ¡No es necesario!
887
00:58:09,361 --> 00:58:10,361
¡Hablaremos!
888
00:58:10,922 --> 00:58:11,922
No hay televisión entre nosotros!
889
00:58:12,835 --> 00:58:16,275
Hablaremos mirándonos sin televisión.
890
00:58:17,128 --> 00:58:19,183
Oye, ¿qué es esa caja de color?
891
00:58:25,942 --> 00:58:27,774
Parece un regalo ... Chek out.
892
00:58:28,578 --> 00:58:29,578
-¿Que es eso? -Es bueno, ¿no?
893
00:58:30,645 --> 00:58:32,434
-¿Ananya? -Hmm.
894
00:58:34,253 --> 00:58:36,407
¿Perla? ¿Por qué se quedó con esto?
895
00:58:37,127 --> 00:58:38,628
¡Memoria USB!
896
00:58:39,484 --> 00:58:40,484
Conectarlo?
897
00:58:41,153 --> 00:58:42,335
-¿Debo? -¡Si!
898
00:58:50,596 --> 00:58:51,596
[suspiros]
899
00:58:52,152 --> 00:58:53,152
Hola surya
900
00:58:54,999 --> 00:59:00,252
Desde la infancia, el amor que he conocido es uno de mi papá ...
901
00:59:01,843 --> 00:59:02,843
dos...
902
00:59:05,898 --> 00:59:06,898
¡Tú!
903
00:59:09,809 --> 00:59:13,260
¡Mi papá amaría me dio felicidad y alegría!
904
00:59:13,323 --> 00:59:17,214
¡Cada momento contigo, me hace sentir que mi madre está conmigo!
905
00:59:34,211 --> 00:59:37,726
Nunca sabes cuándo, dónde y cómo comienzas a amar.
906
00:59:37,913 --> 00:59:41,692
¡Crecí en tu amor sin saberlo!
907
00:59:42,908 --> 00:59:45,726
Cada vez que tocas el timbre de tu bicicleta,
908
00:59:46,785 --> 00:59:50,093
¡Mi corazón comenzó a latir con fuerza en Surya!
909
00:59:50,950 --> 00:59:56,810
Me encantó la forma en que querías compartir tu felicidad al comprar un nuevo ciclo,
910
00:59:57,458 --> 01:00:00,902
Al tener miedo de que me caiga, nunca me dejaste.
911
01:00:02,088 --> 01:00:03,666
Me enamoré de ti allí mismo.
912
01:00:03,930 --> 01:00:04,930
Surya ...
913
01:00:05,130 --> 01:00:10,357
Ninguna chica olvida el primer toque, el primer abrazo y el primer beso.
914
01:00:12,329 --> 01:00:13,505
¿Te acuerdas?
915
01:00:15,250 --> 01:00:16,352
Ese día...
916
01:00:21,192 --> 01:00:22,455
¿Por qué me trajiste aquí?
917
01:00:22,722 --> 01:00:24,863
-Sabes que le tengo miedo al agua. -Este mar es mi mejor amigo.
918
01:00:25,063 --> 01:00:26,247
-No. -Estamos a salvo.
919
01:00:26,379 --> 01:00:28,381
-Por favor. -No te tenses.
920
01:00:28,581 --> 01:00:31,601
¿Qué? ¿No sabes que ni siquiera sé nadar?
921
01:00:31,994 --> 01:00:34,901
-¿Por qué estás tenso? -Vámonos ahora Ananya!
922
01:00:35,032 --> 01:00:38,281
-Estoy aquí, Surya, no pasará nada. -¡Tengo miedo!
923
01:00:39,702 --> 01:00:40,747
¡Oye!
924
01:00:42,082 --> 01:00:44,824
¿Sabes por qué intenté conseguir una perla cada año?
925
01:00:45,773 --> 01:00:47,910
Es este mar el que nos acercó a los dos.
926
01:00:48,110 --> 01:00:52,157
Es por eso que esperé todos estos días para la aceptación de este mar ...
927
01:00:52,553 --> 01:00:54,870
... y pensé que te propondría mi amor regalándote esa perla.
928
01:00:55,484 --> 01:00:57,169
Traté de decírtelo muchas veces.
929
01:00:57,886 --> 01:00:59,101
Pero no podías entenderlo.
930
01:00:59,673 --> 01:01:03,388
Aún así, ese día me desanimé abrazándote en Novotel.
931
01:01:04,435 --> 01:01:07,335
¿Fue Ananya a quien abracé ese día?
932
01:01:07,985 --> 01:01:10,591
Estás en mis sueños cuando cierro los ojos.
933
01:01:11,180 --> 01:01:13,648
Y eres tú ante mis ojos cada vez que me despierto.
934
01:01:14,353 --> 01:01:16,379
Mira mi armario una vez Surya.
935
01:01:22,113 --> 01:01:28,061
Puede que cada recuerdo no sea amor, pero el amor solo tiene recuerdos.
936
01:01:29,222 --> 01:01:33,238
Lo que ves no son solo cosas. Son los momentos que pasé contigo.
937
01:01:41,566 --> 01:01:47,547
[música]
938
01:01:49,358 --> 01:01:55,316
[teléfono sonando]
939
01:01:59,104 --> 01:02:00,528
-Hola. -¿Dónde estás?
940
01:02:00,832 --> 01:02:02,432
Estoy en el campamento médico de Pondicherry.
941
01:02:03,604 --> 01:02:04,734
Tengo que conocerte urgentemente.
942
01:02:05,232 --> 01:02:07,284
Espera un par de días. Iré a Vizag.
943
01:02:07,854 --> 01:02:10,403
¿Un par de dias? Desconecta la llamada. Yo mismo voy para allá.
944
01:02:13,754 --> 01:02:14,839
-¿Cuál es el problema, querida? -¿Venir aqui?
945
01:02:14,989 --> 01:02:17,321
¿Eh? Surya llamó a papá.
946
01:02:17,935 --> 01:02:19,983
-Dice que vendrá aquí. -¡Oh!
947
01:02:20,589 --> 01:02:21,689
¿Estás muy feliz ahora?
948
01:02:30,288 --> 01:02:33,061
Se siente como si hubiera nacido de nuevo hoy.
949
01:02:38,660 --> 01:02:41,134
Acabo de entender lo que es el amor.
950
01:02:43,302 --> 01:02:45,064
¿Cómo es posible que durante tantos días ...
951
01:02:46,611 --> 01:02:47,782
¿Cómo podría no darte cuenta?
952
01:02:50,920 --> 01:02:52,184
Perdóname.
953
01:02:55,713 --> 01:02:57,138
No te dejaré de ahora en adelante.
954
01:02:58,592 --> 01:03:01,583
Nunca te dejaré de nuevo.
955
01:03:13,131 --> 01:03:14,626
"Hizo un primer amor"
956
01:03:15,463 --> 01:03:21,443
"dime que es la dirección?"
957
01:03:22,662 --> 01:03:26,482
"Una sonrisa que le pertenece"
958
01:03:27,191 --> 01:03:32,752
"¿floreció en mis labios, mi corazón saltó de alegría y se elevó como olas?"
959
01:03:33,176 --> 01:03:35,098
"¿Mis pasos volaron con alas?"
960
01:03:35,607 --> 01:03:39,797
"Iré por ti, te amaré y compartiré mi vida contigo"
961
01:03:40,084 --> 01:03:44,603
"¡Oh! No pude ver el amor en tus ojos todos estos días"
962
01:03:44,904 --> 01:03:49,617
"Respiraré profundamente, cubriré la distancia y caminaré contigo"
963
01:03:59,792 --> 01:04:01,746
"Escucho una voz en mi cabeza y lo hiciste"
964
01:04:02,281 --> 01:04:04,076
"No quiero jugar ningún juego y lo odio"
965
01:04:04,448 --> 01:04:05,567
"Cuando recibió mi carta"
966
01:04:05,853 --> 01:04:07,303
"Ella le leyó uno a mi mamá ..."
967
01:04:07,589 --> 01:04:09,087
"Tengo un nacimiento, vivo en él"
968
01:04:10,119 --> 01:04:14,307
"Sería más rápido que los rayos del sol para alcanzarte"
969
01:04:14,885 --> 01:04:19,025
"Me convertiría en la gota de lluvia en la nube para zambullirte por ti"
970
01:04:19,369 --> 01:04:23,531
"No me detendría ni siquiera en el calor abrasador de día o de noche"
971
01:04:23,908 --> 01:04:27,707
"Déjame tomar tu mano y proponer mi amor pronto"
972
01:04:28,010 --> 01:04:29,429
"No me detendré ahora"
973
01:04:32,947 --> 01:04:34,241
"No te dejare"
974
01:04:38,536 --> 01:04:42,370
"Incluso si me falta el aliento o estoy cansado"
975
01:04:43,364 --> 01:04:46,314
"Seguiré corriendo por tu victoria"
976
01:04:48,125 --> 01:04:52,397
"No te dejaré aunque tenga que perder mi vida"
977
01:04:52,914 --> 01:04:57,471
"No te dejaría pase lo que pase"
978
01:04:57,671 --> 01:05:02,632
[música]
979
01:05:27,194 --> 01:05:29,224
-¿Quieres quedarte aquí? -Ananya!
980
01:05:36,887 --> 01:05:39,342
Estaba buscando amor por todas partes cuando estaba justo delante de mí.
981
01:05:40,475 --> 01:05:42,930
Estaba detrás de Pooja porque pensaba que su amor era verdadero.
982
01:05:44,208 --> 01:05:46,738
No sentí nada incluso después de saber que ella me había engañado.
983
01:05:47,502 --> 01:05:51,355
Pero no pude parar ni un minuto en el momento en que supe que me amabas.
984
01:05:53,719 --> 01:05:55,364
Tal vez esto se llama amor.
985
01:05:55,910 --> 01:05:58,135
Entonces, viajé toda la noche y te alcancé.
986
01:05:58,335 --> 01:06:00,332
¿Sabes por qué? Te amo ananya
987
01:06:00,763 --> 01:06:02,902
[bofetadas]
988
01:06:04,514 --> 01:06:05,532
¿Quien diablos eres tú?
989
01:06:06,505 --> 01:06:09,697
Hoy en día, se ha convertido en una moda para todos proponer públicamente.
990
01:06:10,313 --> 01:06:11,712
Nunca te he visto antes.
991
01:06:13,428 --> 01:06:14,477
Míralo papá.
992
01:06:16,336 --> 01:06:18,681
Muchos de esos Romeos al costado de la carretera existen, querido.
993
01:06:19,107 --> 01:06:21,032
No te importa un comino. Tómalo con calma.
994
01:06:22,438 --> 01:06:23,554
Venga. Vamonos.
995
01:06:37,871 --> 01:06:43,801
DESCANSO
996
01:07:00,890 --> 01:07:02,252
¿Por qué estás tenso?
997
01:07:03,996 --> 01:07:05,403
Han pasado dos días desde que se fue.
998
01:07:05,831 --> 01:07:08,648
Estoy tenso sobre dónde fue y cómo está.
999
01:07:09,128 --> 01:07:11,243
No sé qué chica está buscando sus pinturas.
1000
01:07:11,466 --> 01:07:13,037
[risas] Lo has adivinado bien querida.
1001
01:07:13,198 --> 01:07:14,490
Los dos siempre se quejan de él.
1002
01:07:15,022 --> 01:07:18,022
De todos modos, él no es tan inocente como para que te preocupes por él, mamá.
1003
01:07:18,226 --> 01:07:20,057
[truenos retumbando]
1004
01:07:20,355 --> 01:07:23,136
Mira, los truenos se parecen a tu tensión.
1005
01:07:23,554 --> 01:07:24,790
Volveré después de cerrar las ventanas.
1006
01:07:26,818 --> 01:07:27,881
[truenos retumbando]
1007
01:07:34,148 --> 01:07:36,785
Escucha, parece que nuestro chico está en casa. Dame el paraguas.
1008
01:07:47,434 --> 01:07:48,978
¿Ha venido nuestro chico?
1009
01:07:49,259 --> 01:07:51,409
¿Ha usado la puerta alguna vez?
1010
01:07:51,584 --> 01:07:54,215
¿No siempre salta las paredes para entrar?
1011
01:07:54,443 --> 01:07:55,942
-¿Por qué no revisas arriba? -Yo haré eso.
1012
01:08:00,901 --> 01:08:03,689
Oh ... está oscuro, parece que no hay nadie aquí!
1013
01:08:04,555 --> 01:08:05,455
¿Eh?
1014
01:08:07,130 --> 01:08:07,735
[cambiar de marca]
1015
01:08:25,189 --> 01:08:27,297
¿Qué es este tío? Ananya está hablando de manera extraña.
1016
01:08:27,465 --> 01:08:29,732
Tú también callas. ¿Qué pasa tío?
1017
01:08:30,073 --> 01:08:33,640
Si quieres saber qué está pasando, debes saber quién soy primero.
1018
01:08:34,863 --> 01:08:36,393
¿Eres quien soy primero?
1019
01:08:38,200 --> 01:08:39,890
¿Sabes cuál es mi profesión?
1020
01:08:43,084 --> 01:08:46,596
Agencia de inteligencia de Malasia MIA
1021
01:08:46,912 --> 01:08:48,310
Yo trabajo ahí.
1022
01:08:48,701 --> 01:08:51,514
Cada movimiento que hay está bajo mi control.
1023
01:08:51,933 --> 01:08:55,001
¿Tienes alguna idea sobre la tecnología avanzada avanzada en la que trabajamos?
1024
01:08:55,368 --> 01:08:57,795
[pitido de la computadora]
1025
01:08:58,122 --> 01:09:01,995
La información oculta, los códigos nucleares dentro del cerebro de un agente ...
1026
01:09:02,578 --> 01:09:08,556
... los eliminamos de sus recuerdos subconscientes permanentemente sin su aviso.
1027
01:09:09,125 --> 01:09:12,201
Un recuerdo exacto del interior del cerebro de una persona ...
1028
01:09:12,571 --> 01:09:17,019
... que se trate de un lugar, un tiempo o una persona ...
1029
01:09:17,372 --> 01:09:20,742
... Tengo la tecnología que tiene el poder de eliminarlo.
1030
01:09:21,281 --> 01:09:23,231
Se llama Lacunar Amnesia.
1031
01:09:25,091 --> 01:09:30,100
Eliminé a la persona llamada Surya del cerebro de mi hija por completo.
1032
01:09:30,694 --> 01:09:33,550
Ella no puede recordarlo nuevamente una vez borrado.
1033
01:09:36,763 --> 01:09:37,840
-¿Que querido? -Huh?
1034
01:09:38,586 --> 01:09:39,472
¿Estás cansado?
1035
01:09:39,669 --> 01:09:43,862
No papa Estoy súper emocionado una vez que supe que vendría.
1036
01:09:44,304 --> 01:09:44,782
[risas]
1037
01:09:44,982 --> 01:09:46,269
Sí querido, él será muy genial.
1038
01:09:46,469 --> 01:09:47,691
-Sí. - [respira]
1039
01:09:47,876 --> 01:09:51,067
Bien, ¿preguntaste cómo funcionan los nervios en tu cerebro?
1040
01:09:51,654 --> 01:09:52,716
-Hmm ... -Ven, te lo mostraré.
1041
01:09:53,158 --> 01:09:54,159
-¿De Verdad? -Seriamente.
1042
01:09:54,591 --> 01:09:55,520
¡Bueno!
1043
01:09:57,472 --> 01:10:03,377
[pitido de la computadora]
1044
01:10:06,940 --> 01:10:07,728
[la computadora emite un pitido rápido]
1045
01:10:10,610 --> 01:10:16,579
[la computadora sigue sonando]
1046
01:10:23,033 --> 01:10:25,347
-¿Qué es este hilo querido? -Surya lo ató papá!
1047
01:10:25,776 --> 01:10:26,833
[la computadora emite un pitido rápido]
1048
01:10:31,031 --> 01:10:34,230
¿Recuerdas cuando tú y Surya salieron queridos?
1049
01:10:34,534 --> 01:10:35,796
¿Por qué no me acordaría de papá?
1050
01:10:36,230 --> 01:10:38,459
-27 de julio de 2008. -Bonito.
1051
01:10:38,543 --> 01:10:39,808
[la computadora suena y emite un pitido]
1052
01:10:40,772 --> 01:10:46,453
[la música silencia la voz]
1053
01:10:51,053 --> 01:10:52,112
[la computadora suena y emite un pitido]
1054
01:10:57,644 --> 01:10:58,766
[la computadora suena y emite un pitido]
1055
01:11:17,925 --> 01:11:20,651
Una vez eliminado, no se pudo volver a recordar.
1056
01:11:21,462 --> 01:11:25,396
Es posible que haya recordado su amor en un viaje nocturno al máximo.
1057
01:11:25,827 --> 01:11:29,425
Pero mi hija quería estar en cada paso que das.
1058
01:11:30,190 --> 01:11:33,903
De todos modos, he protegido a mi hija muy preciadamente.
1059
01:11:34,526 --> 01:11:36,381
La he cuidado mucho.
1060
01:11:36,711 --> 01:11:41,919
No podía ver el mismo cuidado y amor en tu vida o en tu dinero.
1061
01:11:43,736 --> 01:11:48,495
Esa es la razón por la que te envié fuera de la vida y la mente de mi hija.
1062
01:11:49,068 --> 01:11:50,137
Adiós.
1063
01:11:57,432 --> 01:12:01,269
[el teléfono suena]
1064
01:12:02,367 --> 01:12:04,556
Hola Anand, está lloviendo afuera. ¿Qué pasa?
1065
01:12:04,956 --> 01:12:07,641
Estoy en el proceso de enviar a mi hijo a Malasia.
1066
01:12:08,245 --> 01:12:09,501
Colgar. Volvere a ti.
1067
01:12:09,801 --> 01:12:11,165
Oh! Lo siento, está bien amigo.
1068
01:12:14,860 --> 01:12:15,932
Surya
1069
01:12:16,785 --> 01:12:22,415
Sabremos el valor de la chica que amamos cuando la perdamos que cuando está con nosotros.
1070
01:12:23,322 --> 01:12:24,524
Conozco ese dolor.
1071
01:12:25,775 --> 01:12:28,304
¿Sabes por qué sigo bebiendo?
1072
01:12:29,105 --> 01:12:31,483
No porque Janaki me haya dejado en mi vida.
1073
01:12:34,965 --> 01:12:37,343
Mirando el amor que tu madre tiene hacia mí.
1074
01:12:40,722 --> 01:12:42,203
Eso se llama amor verdadero hijo.
1075
01:12:42,806 --> 01:12:44,139
No te dejaré compartir el mismo destino.
1076
01:12:45,201 --> 01:12:46,805
Mi hijo no necesita vivir mucho.
1077
01:12:47,597 --> 01:12:51,016
Solo necesita tener su amor y recuperar su felicidad en la vida.
1078
01:12:52,536 --> 01:12:55,736
Ella solo está en Malasia. Ve por ella.
1079
01:13:00,087 --> 01:13:01,110
-Amigo .. -Hmm?
1080
01:13:01,407 --> 01:13:03,074
¿Qué pasa con esta mente eliminar hombre!
1081
01:13:03,823 --> 01:13:06,882
¡Oh Dios! He visto Whatsapp eliminar, eliminar mensajes.
1082
01:13:07,127 --> 01:13:08,453
¿Cuál es esta opción de eliminación de mente amigo?
1083
01:13:09,534 --> 01:13:10,612
Tengo miedo de ese simple pensamiento.
1084
01:13:10,812 --> 01:13:15,521
Si los padres de las chicas se enteran de esto ... ¡mira qué contentos están!
1085
01:13:19,023 --> 01:13:20,058
Ahí...
1086
01:13:21,154 --> 01:13:21,829
[suspiros]
1087
01:13:22,029 --> 01:13:24,212
Ese hombre que se ríe sin razón también calla.
1088
01:13:25,434 --> 01:13:27,239
Oye, necesito la cita del padre de Ananya con urgencia.
1089
01:13:27,505 --> 01:13:27,994
¿Por qué?
1090
01:13:28,194 --> 01:13:31,704
Amigo, si ponemos un letrero que dice "Las rupturas amorosas se eliminan aquí"
1091
01:13:32,014 --> 01:13:34,465
Todas las personas que enfrentaron rupturas se alinearían allí.
1092
01:13:34,717 --> 01:13:36,193
Realmente no necesitas trabajar después de tu matrimonio.
1093
01:13:36,398 --> 01:13:38,141
Puedes quedarte parado escuchar el tablero y dirigir el negocio.
1094
01:13:38,301 --> 01:13:39,711
Eres un compañero inútil.
1095
01:13:42,327 --> 01:13:43,353
Creo que se sintió mal.
1096
01:13:45,613 --> 01:13:47,972
Sí Ramesh, todo está listo.
1097
01:13:48,406 --> 01:13:49,552
Sí lo recuerdo
1098
01:13:49,927 --> 01:13:51,584
He dado el número de teléfono y la dirección de Ananya.
1099
01:13:51,923 --> 01:13:52,955
Te hablaré más tarde entonces.
1100
01:13:53,947 --> 01:13:55,016
-¿Papá? -Toma esto.
1101
01:13:56,976 --> 01:14:00,098
El dinero no es nada Acabamos de ganar y guardarlo.
1102
01:14:00,942 --> 01:14:03,527
Pero la vida de mi hijo es muy importante para mí.
1103
01:14:04,060 --> 01:14:05,570
-Quédatelo. -Gracias Papá.
1104
01:14:16,620 --> 01:14:18,616
Que amigo ¿Dejaste de reír?
1105
01:14:19,873 --> 01:14:21,954
Pensé que estarías arruinado como yo.
1106
01:14:22,817 --> 01:14:25,108
Al ir detrás de las chicas como locas ...
1107
01:14:25,421 --> 01:14:27,194
... pensé que te volverías loco como yo.
1108
01:14:27,555 --> 01:14:29,507
Pero encontraste el amor verdadero hombre.
1109
01:14:30,705 --> 01:14:31,935
Hay mucha emoción en eso.
1110
01:14:32,962 --> 01:14:34,237
¡Guauu! Buena suerte amigo.
1111
01:14:34,437 --> 01:14:35,892
-Ven cariño, vete. -Gracias hombre.
1112
01:14:36,956 --> 01:14:39,912
¿Ocultaste tanto conocimiento detrás de esta barba Genie?
1113
01:14:40,112 --> 01:14:40,919
Vamos tio...
1114
01:14:41,581 --> 01:14:43,463
Gracias de todos modos. De acuerdo, adios.
1115
01:14:48,133 --> 01:14:49,519
[puertas del auto cerradas] Hermano ...
1116
01:14:50,338 --> 01:14:51,386
El plan se ve bien.
1117
01:14:52,006 --> 01:14:54,114
¿Qué pasa si Ananya no te reconoce?
1118
01:14:55,138 --> 01:14:56,055
[risas]
1119
01:14:57,117 --> 01:14:58,281
El amor mismo es una búsqueda.
1120
01:14:58,481 --> 01:14:59,900
Ella me reconocerá una vez que busque.
1121
01:15:00,244 --> 01:15:02,218
No tengo dudas Tú tampoco deberías.
1122
01:15:02,744 --> 01:15:04,374
¿Bueno? Adiós.
1123
01:15:05,409 --> 01:15:06,314
Empezar ahora.
1124
01:15:07,774 --> 01:15:08,939
Cuídate hijo.
1125
01:15:11,919 --> 01:15:14,217
[vuelo silbando]
1126
01:15:16,136 --> 01:15:21,059
[rap]
1127
01:15:28,039 --> 01:15:29,700
-Aquí estoy Ananya! -¡Oye!
1128
01:15:29,940 --> 01:15:31,682
¡Oye! ¿Lo has perdido?
1129
01:15:32,232 --> 01:15:34,819
-¿Crees que ella te propondrá fácilmente? -Piérdase.
1130
01:15:35,787 --> 01:15:37,662
Oye, ya está en blanco allí.
1131
01:15:37,862 --> 01:15:39,089
-Y perdiste la cabeza. -Cállate.
1132
01:15:39,370 --> 01:15:41,396
No entiendo cómo te las arreglarías.
1133
01:15:41,767 --> 01:15:45,018
Sé cuándo y dónde conocer a Ananya muy bien amigo.
1134
01:15:45,817 --> 01:15:48,350
-Sólo espera y mira. -Tus planes nos llevaron aquí. Ven.
1135
01:15:50,451 --> 01:15:51,898
[olas retumbando]
1136
01:15:54,586 --> 01:15:57,329
¿Por qué estás sentado aquí querido? ¿Quieres venir a correr conmigo?
1137
01:15:58,140 --> 01:15:59,264
No papa
1138
01:16:00,402 --> 01:16:05,172
Papá, cuando veo, siento que tengo algún apego con el mar.
1139
01:16:06,024 --> 01:16:10,278
Siento que tengo alguna relación con el mar, y que me está hablando ...
1140
01:16:11,441 --> 01:16:14,180
Tengo un extraño sentimiento de cercanía hacia eso.
1141
01:16:15,323 --> 01:16:16,893
[olas retumbando]
1142
01:16:34,105 --> 01:16:35,175
Abre la escotilla.
1143
01:16:35,932 --> 01:16:37,753
¡Hola hola!
1144
01:16:40,635 --> 01:16:42,552
-Oye ... Hoo! -Cuidado.
1145
01:16:43,766 --> 01:16:47,448
¡Hola! Oye..
1146
01:16:48,750 --> 01:16:50,881
-¿Quién es esta chica abrazada? -Esto es común en Malasia.
1147
01:16:51,624 --> 01:16:52,662
Oh! ¿No ha cambiado mi personaje ahora?
1148
01:16:53,099 --> 01:16:54,148
Ahora es solo Ananya.
1149
01:16:54,592 --> 01:16:55,184
Lo siento.
1150
01:16:55,384 --> 01:16:56,947
-No, vamos, tienes que abrazarme. -No...
1151
01:16:57,147 --> 01:16:57,515
Ven
1152
01:16:57,715 --> 01:16:58,393
-Obtenga un abrazo. -Estoy bien con eso.
1153
01:16:58,593 --> 01:16:59,629
-Bebe ven a abrazarme. -¡No!
1154
01:16:59,829 --> 01:17:00,634
-Oye, ven. -¡No!
1155
01:17:00,834 --> 01:17:02,181
-Ven. -¡Bebé, por favor!
1156
01:17:02,298 --> 01:17:03,841
-¿No quieres un abrazo? ¡Espere! -¡Bebé!
1157
01:17:04,349 --> 01:17:06,113
-¡Bebé, por favor! -Oye Nani!
1158
01:17:06,557 --> 01:17:08,052
¿Cuándo vienes de la India?
1159
01:17:08,392 --> 01:17:10,202
Su nombre es Linda. Ella no tiene familia.
1160
01:17:10,402 --> 01:17:12,448
Me gusta la familia y a ella le gusto.
1161
01:17:12,768 --> 01:17:14,346
-¡Oh mi! -¡Espere!
1162
01:17:15,147 --> 01:17:16,573
Espérame Nani! Dame un abrazo.
1163
01:17:17,846 --> 01:17:19,764
-Oh dios, tengo que deshacerme de ella. -¡Espere!
1164
01:17:20,214 --> 01:17:21,890
Es mejor que use a esta chica para evitar a la otra.
1165
01:17:22,369 --> 01:17:23,598
Bebé ... ven, ven!
1166
01:17:25,408 --> 01:17:28,848
Oye. Nani ... ¿dónde estás?
1167
01:17:29,859 --> 01:17:31,693
¡Oh no! Lo extrañé de nuevo.
1168
01:17:32,607 --> 01:17:34,391
[agua burbujeando] [risas]
1169
01:17:36,650 --> 01:17:39,213
[risas]
1170
01:17:39,953 --> 01:17:41,116
¿Anillo? Oh!
1171
01:17:47,449 --> 01:17:48,549
¡Papá!
1172
01:17:51,323 --> 01:17:52,697
-¿Qué pasó querida? -Perdí el anillo de mamá.
1173
01:17:53,079 --> 01:17:54,184
-¡El anillo de mamá! -Hmm ...
1174
01:17:54,959 --> 01:17:56,123
-Oye. -Hmm?
1175
01:17:56,518 --> 01:17:59,814
Oh ... te compraré otro oen similar. Ven.
1176
01:18:00,370 --> 01:18:03,693
Eso no es solo un anillo de papá. Es el recuerdo de mamá conmigo.
1177
01:18:04,646 --> 01:18:06,545
-Escúchame Anu, vámonos. -¡No!
1178
01:18:09,983 --> 01:18:10,989
-Su deseo entonces. -¡Maldición!
1179
01:18:11,663 --> 01:18:13,590
-Cuidado. Me voy. -Hmm ...
1180
01:18:20,049 --> 01:18:21,794
[ola burbujeando]
1181
01:18:27,661 --> 01:18:29,138
[gemidos] ¡Ay!
1182
01:18:30,769 --> 01:18:31,806
¡Hola!
1183
01:18:32,937 --> 01:18:34,393
¿Qué estás haciendo aquí?
1184
01:18:34,746 --> 01:18:37,842
¿Existen teléfonos sin Whatsapp, películas sin reseñas y Surya sin Ananya?
1185
01:18:38,909 --> 01:18:40,664
[risas] No hay posibilidad.
1186
01:18:41,107 --> 01:18:43,321
¿Qué mierda estás tomando? ¿Estas loco?
1187
01:18:44,941 --> 01:18:46,499
-Tú ... ¡oye! -No cambió incluso después de la bofetada.
1188
01:18:47,054 --> 01:18:48,959
-Me siguió hasta aquí. -Si, estoy loco por ti!
1189
01:18:49,279 --> 01:18:49,956
[suspiros]
1190
01:18:58,552 --> 01:19:04,540
[música]
1191
01:19:06,831 --> 01:19:09,084
"Yo soy amor"
1192
01:19:09,690 --> 01:19:13,328
"Te sigo donde quiera que vayas"
1193
01:19:15,159 --> 01:19:17,410
"Cada paso que das"
1194
01:19:17,896 --> 01:19:22,126
"Regresa y mira, allí estaré"
1195
01:19:23,311 --> 01:19:26,167
"No puedo decirte ni mostrarte"
1196
01:19:26,707 --> 01:19:29,679
"He venido como tu historia"
1197
01:19:30,336 --> 01:19:34,641
"Intenta echarme una mirada"
1198
01:19:34,983 --> 01:19:38,914
"Entonces sabrás quién soy"
1199
01:19:40,229 --> 01:19:46,199
"Ve abriendo tu corazón una vez, yo soy el que está dentro de ti"
1200
01:19:50,183 --> 01:19:53,991
"Para una niña que olvida cosas en clase"
1201
01:19:54,411 --> 01:19:57,693
"Soy su libro escolar que volvió a buscarla"
1202
01:19:58,534 --> 01:20:02,347
"Para una chica que olvida cosas en casa"
1203
01:20:02,587 --> 01:20:06,395
"Soy su osito de peluche que volvió a buscarla"
1204
01:20:06,849 --> 01:20:09,263
"Cuánto podrían las nubes esconder la luna ..."
1205
01:20:10,103 --> 01:20:13,537
"... ¿no lo muestra un rayo?
1206
01:20:15,065 --> 01:20:17,727
"Cuánto podrían esconder las ramas las flores ..."
1207
01:20:18,416 --> 01:20:22,188
"... ¿no los revela un pequeño aire?"
1208
01:20:23,381 --> 01:20:29,349
"Enfrentaría las preguntas y les demostraría que nuestra historia es su respuesta"
1209
01:20:31,734 --> 01:20:37,700
"Conseguiré nuestro sueño más allá de los párpados y me daré cuenta"
1210
01:20:39,964 --> 01:20:43,353
"Lanzaré un desafío de amor y ganaré y perderé por ti"
1211
01:20:44,048 --> 01:20:47,476
"Te volveré a hacer de verdad y te acompañaré"
1212
01:20:48,166 --> 01:20:51,604
"Escribiré una nueva historia y te sacaré el amor"
1213
01:20:52,339 --> 01:20:55,758
"Te volveré a hacer tu verdadero ser y me convertiré en la nueva historia en el amor"
1214
01:20:56,429 --> 01:20:58,770
"Yo soy amor"
1215
01:20:59,288 --> 01:21:03,282
"Te sigo donde quiera que vayas"
1216
01:21:04,694 --> 01:21:07,226
"Cada paso que das"
1217
01:21:07,603 --> 01:21:12,561
"Regresa y mira, allí estaré"
1218
01:21:12,924 --> 01:21:16,603
"Lanzaré un desafío de amor y ganaré y perderé por ti"
1219
01:21:17,091 --> 01:21:20,601
"Te volveré a hacer de verdad y te acompañaré"
1220
01:21:21,290 --> 01:21:24,757
"Escribiré una nueva historia y te sacaré el amor"
1221
01:21:25,387 --> 01:21:28,937
"Te volveré a hacer tu verdadero ser y me convertiré en la nueva historia en el amor"
1222
01:21:32,060 --> 01:21:34,779
-¿Para qué son estas flores? -Quería proponerme flores.
1223
01:21:35,085 --> 01:21:36,682
Ahora planeo darle esas flores para recordar mi amor.
1224
01:21:36,882 --> 01:21:38,173
-¿No harás nada directamente? -¡Oye!
1225
01:21:38,408 --> 01:21:39,697
Oh! ¿Es esta la casa?
1226
01:21:40,443 --> 01:21:41,529
Sí, bájate.
1227
01:21:42,587 --> 01:21:43,531
¿No es grande la casa?
1228
01:21:43,731 --> 01:21:45,731
-Err ... tal vez no se ve bien. -Mi suegro es muy rico.
1229
01:21:46,213 --> 01:21:46,904
Pásame eso.
1230
01:21:47,104 --> 01:21:48,815
-Es vergonzoso. -¡Oye! Vienes hombre
1231
01:21:49,581 --> 01:21:51,663
No se ve bien si alguien nos ve.
1232
01:21:52,912 --> 01:21:54,929
-Podríamos ser golpeados si nos atrapan. -¿Quién nos golpeará?
1233
01:21:55,168 --> 01:21:56,635
Este es el lugar de mi suegro. Tu vienes
1234
01:21:56,819 --> 01:21:57,540
[la perilla de la puerta hace clic]
1235
01:21:57,740 --> 01:21:59,113
-¡Oh! -¡Oh Dios mío!
1236
01:21:59,753 --> 01:22:00,790
¡Siéntate siéntate!
1237
01:22:17,067 --> 01:22:18,132
Anu ...
1238
01:22:19,712 --> 01:22:21,697
-¿Qué? ¿Que pasó? -¿Qué le digo a papá ahora?
1239
01:22:21,897 --> 01:22:22,494
Saliste?
1240
01:22:22,917 --> 01:22:24,492
[risas] Al igual que ese papá.
1241
01:22:24,945 --> 01:22:29,510
Estaba comprobando casualmente si estabas activo.
1242
01:22:30,279 --> 01:22:32,663
[risas] -Bien.
1243
01:22:33,123 --> 01:22:35,155
¿Qué es esta confusión? [suspiros]
1244
01:22:37,510 --> 01:22:38,565
¿Se han ido?
1245
01:22:40,296 --> 01:22:42,293
¡Oh Dios! ¡Lo has planeado contra mí!
1246
01:22:42,493 --> 01:22:44,793
Ella viene por mi. Pero ella misma no lo sabe.
1247
01:22:45,889 --> 01:22:48,738
Oye. ¿Ya no borraba todo de su mente?
1248
01:22:48,945 --> 01:22:50,450
-Sí. -Entonces, ¿por qué está confundida ahora?
1249
01:22:51,295 --> 01:22:54,524
Amigo, cualquier hábito tarda 21 días en sintonizarse con nuestro cuerpo
1250
01:22:55,055 --> 01:22:58,022
Supongamos que se despierta diariamente a las 5 a. M.
1251
01:22:58,190 --> 01:23:00,292
-Hmm. -Te levantarías el día 22 sin alarma
1252
01:23:01,136 --> 01:23:03,596
No está vinculado a la mente. El cuerpo está acostumbrado a ello. Eso es todo.
1253
01:23:03,965 --> 01:23:04,824
Esto es similar
1254
01:23:18,719 --> 01:23:19,832
[aplausos]
1255
01:23:20,263 --> 01:23:21,491
Impresionante plan tío!
1256
01:23:22,149 --> 01:23:22,955
Súper.
1257
01:23:23,155 --> 01:23:26,624
Me adviertes a mí y a mí que te lanzamos un desafío es una rutina.
1258
01:23:26,989 --> 01:23:28,427
¿Intentamos algo nuevo eh?
1259
01:23:29,826 --> 01:23:31,961
Ver este pen drive. Esto contiene toda la historia.
1260
01:23:32,782 --> 01:23:35,222
No le diré a Ananya que me ama desde su infancia.
1261
01:23:36,157 --> 01:23:37,165
Ni siquiera le mostraré el pen drive.
1262
01:23:37,365 --> 01:23:39,236
Si ella realmente ha nacido para mí.
1263
01:23:39,994 --> 01:23:41,630
No si ... ella está segura.
1264
01:23:42,058 --> 01:23:45,056
Ella volverá a mí y me amará y confesará lo mismo.
1265
01:23:45,406 --> 01:23:49,268
Tío, me acabas de borrar de su cerebro. No puedes borrarme de su corazón.
1266
01:23:51,011 --> 01:23:52,037
Te veo tío.
1267
01:24:05,381 --> 01:24:06,140
¿Eh?
1268
01:24:07,934 --> 01:24:08,965
Flores!
1269
01:24:10,777 --> 01:24:11,757
[risas]
1270
01:24:13,109 --> 01:24:14,935
Este sería el trabajo de nada menos que Surya.
1271
01:24:15,683 --> 01:24:17,628
Debería estar allí en una floristería cercana.
1272
01:24:18,161 --> 01:24:19,257
Lo llevaré a la tarea.
1273
01:24:27,188 --> 01:24:28,480
¿Donde esta el? [pitidos móviles]
1274
01:24:31,192 --> 01:24:33,128
Parece que envió su ubicación en los mapas de Google.
1275
01:24:35,427 --> 01:24:36,495
Le enseñaré una lección.
1276
01:24:37,739 --> 01:24:39,034
¿Y por qué el mapa me trajo aquí?
1277
01:24:46,222 --> 01:24:47,270
Hola ananya
1278
01:24:47,470 --> 01:24:50,111
[jadeos] ¿Te atreves a venir a mi casa directamente?
1279
01:24:51,150 --> 01:24:54,067
Ven cariño! He estado esperando desde hace mucho tiempo.
1280
01:24:54,754 --> 01:24:56,221
¿Cuál es la prisa en la mañana?
1281
01:24:56,815 --> 01:24:58,038
Me estas buscando
1282
01:24:58,483 --> 01:24:59,923
¿Por qué viniste a mi casa?
1283
01:25:00,824 --> 01:25:02,739
¡Esta es la casa a la que debería ir algún día!
1284
01:25:03,548 --> 01:25:06,562
Y cariño, pensé que tu papá tiene un protocolo.
1285
01:25:06,811 --> 01:25:08,364
¡No hay un guardia de seguridad también!
1286
01:25:08,873 --> 01:25:12,437
Iré al punto. ¿Por qué pusiste estas flores en mi casa?
1287
01:25:12,637 --> 01:25:14,114
[risas] En realidad ...
1288
01:25:14,705 --> 01:25:16,577
-Para hacerte recordar tu amor. -Hmm?
1289
01:25:17,197 --> 01:25:17,709
¿Qué?
1290
01:25:17,909 --> 01:25:22,090
¿Por qué dices eso cuando esperaba que me propusieras esas flores?
1291
01:25:22,486 --> 01:25:23,848
-¡Oye! - [risas]
1292
01:25:24,172 --> 01:25:25,111
¡Maldición!
1293
01:25:26,392 --> 01:25:28,374
Dijiste que te propuse ante todos en ese entonces.
1294
01:25:29,553 --> 01:25:31,249
Ahora no hay nadie alrededor. ¿Lo dirías ahora?
1295
01:25:32,343 --> 01:25:34,368
-No me irrites. -No te irrites cariño.
1296
01:25:35,132 --> 01:25:38,761
Ven y siéntate. Tengamos una buena discusión sobre un café caliente.
1297
01:25:39,101 --> 01:25:39,961
Ven.
1298
01:25:41,838 --> 01:25:43,288
-Café caliente ¿eh? -Sí.
1299
01:25:43,688 --> 01:25:44,801
Sí lo tendré
1300
01:25:47,340 --> 01:25:51,044
¡Oye! Chica loca. Mi pasaporte está en eso.
1301
01:25:51,408 --> 01:25:52,153
[pasos de pie corriendo]
1302
01:25:52,901 --> 01:25:56,583
¿Puso las flores o no? ¿O está actuando como no lo hizo?
1303
01:25:57,720 --> 01:25:59,645
Será atrapado algún día. Veremos entonces.
1304
01:26:00,838 --> 01:26:01,669
[suspiros]
1305
01:26:02,852 --> 01:26:04,432
¡Oye! ¡Mi pasaporte!
1306
01:26:05,068 --> 01:26:06,101
Stop man!
1307
01:26:12,843 --> 01:26:14,160
¿Por qué todos están vestidos igual?
1308
01:26:15,456 --> 01:26:17,447
¡No me confundas! ¡Hey! Detente!
1309
01:26:19,086 --> 01:26:22,260
[música]
1310
01:26:28,644 --> 01:26:29,784
Oh! ¿De dónde vino este chico?
1311
01:26:29,984 --> 01:26:30,713
¡Oye!
1312
01:26:37,904 --> 01:26:39,948
Whoa! Mi pasaporte hombre!
1313
01:26:50,447 --> 01:26:51,834
Hola amigo Nos escapamos hombre!
1314
01:26:53,675 --> 01:26:54,342
¡Hurra!
1315
01:26:55,960 --> 01:26:57,906
Dame un cigarrillo, tengo ganas de tenerlo.
1316
01:27:05,242 --> 01:27:06,461
¿Sí? Oh!
1317
01:27:07,662 --> 01:27:09,666
¿Qué sucede contigo? ¿Por qué me golpeaste hombre?
1318
01:27:12,156 --> 01:27:14,746
-¿Tú? -Oye. ¿No mantienes algo de claridad?
1319
01:27:15,484 --> 01:27:19,833
Cuando hay cinco de ustedes, ¿por qué no se visten de forma independiente?
1320
01:27:20,033 --> 01:27:22,642
-No. No me pegues -Tuve la máscara de tus amigos.
1321
01:27:22,842 --> 01:27:24,643
Lo siento. ¡Relajarse!
1322
01:27:25,214 --> 01:27:26,107
[gemidos]
1323
01:27:29,104 --> 01:27:30,907
-Nani ... -Hmm.
1324
01:27:31,546 --> 01:27:36,144
Mi mente está tan tranquila mirando esta naturaleza como si estuviera viendo a Ananya.
1325
01:27:36,410 --> 01:27:40,994
Pero tengo tanto miedo cuando Linda me agarrará por detrás.
1326
01:27:41,905 --> 01:27:43,283
No puedo soportar su tortura.
1327
01:27:43,483 --> 01:27:45,172
¡Hola! Hola nani
1328
01:27:45,633 --> 01:27:46,368
¡Hola!
1329
01:27:47,175 --> 01:27:48,511
¡Ahí viene ella!
1330
01:27:49,725 --> 01:27:52,572
No puedo soportar su tortura, amigo.
1331
01:27:52,949 --> 01:27:56,110
Dile a tu suegro y haz que me borre de su mente.
1332
01:27:56,625 --> 01:27:58,911
-Ahorrar a la pobre chica ... -Pobrecita?
1333
01:27:59,351 --> 01:28:00,588
Soy yo quien está pasando por esto.
1334
01:28:01,051 --> 01:28:02,718
Le daré una advertencia final hoy.
1335
01:28:03,980 --> 01:28:05,997
- [gemidos] -¿Qué problema tienes? ¿Qué deseas?
1336
01:28:06,340 --> 01:28:08,517
-Te deseo. -No te quiero a ti.
1337
01:28:09,231 --> 01:28:11,215
-¿Por qué? -Porque no me gustas.
1338
01:28:11,533 --> 01:28:14,402
-No estás en mis sueños. -He aprendido Telugu por ti.
1339
01:28:14,882 --> 01:28:16,574
Ve y habla en telugu con tu papá.
1340
01:28:16,788 --> 01:28:19,323
He aprendido recetas de Andhra para ti.
1341
01:28:19,628 --> 01:28:21,751
Pon un punto de curry y gana de él. ¿Por qué me torturas?
1342
01:28:21,969 --> 01:28:24,277
Aprendí a bailar Kuchipudi para ti.
1343
01:28:24,477 --> 01:28:27,789
Luego, configure actuaciones escénicas en las carreteras. La gente moriría mirándote.
1344
01:28:28,054 --> 01:28:28,868
Eres una chica gordita.
1345
01:28:29,366 --> 01:28:32,184
Te ves como un jackfruit tú mismo.
1346
01:28:33,579 --> 01:28:34,913
¿Tienes a alguien mejor que yo?
1347
01:28:35,739 --> 01:28:38,145
-Lo que sea, no me gustas. -¿Por qué?
1348
01:28:38,484 --> 01:28:41,361
- No me gustas. No nos gelificamos juntos. -¿Por qué?
1349
01:28:42,200 --> 01:28:45,026
Porque no tienes una familia conjunta.
1350
01:28:45,471 --> 01:28:46,599
¡Oh Dios!
1351
01:28:47,351 --> 01:28:48,977
[sollozos]
1352
01:28:52,389 --> 01:28:53,207
¿Que es eso?
1353
01:28:54,216 --> 01:28:55,342
Este es el tipo de perlas de Ananya.
1354
01:28:56,111 --> 01:28:57,239
¿Es eso tan sentimental?
1355
01:28:57,608 --> 01:29:02,019
[risas] ¿Sabes por qué Ananya quería proponerme que le diera esta perla?
1356
01:29:02,219 --> 01:29:03,015
Eh?
1357
01:29:03,777 --> 01:29:05,365
No porque no pudiera encontrar un artículo más valioso.
1358
01:29:06,423 --> 01:29:07,844
Como no podía encontrar nada más puro que esto.
1359
01:29:08,575 --> 01:29:09,427
Oh!
1360
01:29:09,627 --> 01:29:11,303
Ella planeó transmitir su amor dándome esto.
1361
01:29:12,537 --> 01:29:13,697
Pero ella no pudo.
1362
01:29:14,529 --> 01:29:17,568
Ahora quiero darle la misma perla y expresarle mi amor.
1363
01:29:19,385 --> 01:29:21,799
[suena el móvil]
1364
01:29:22,540 --> 01:29:23,935
Hola. Si mamá ...
1365
01:29:24,135 --> 01:29:25,096
¿Está todo bien allí?
1366
01:29:25,296 --> 01:29:27,049
¿Ananya te reconoció? ¿Ha bajado su irritación?
1367
01:29:27,249 --> 01:29:28,284
Me encontré y hablé con ella.
1368
01:29:28,484 --> 01:29:30,389
Mamá, necesito el amor de Ananya.
1369
01:29:30,633 --> 01:29:33,985
Si a ella no le gusta Surya, entonces derramaré mi amor sobre el nombre de Karthik
1370
01:29:34,280 --> 01:29:35,990
He configurado todo, mamá. Prepárate para dar la bienvenida.
1371
01:29:36,205 --> 01:29:36,870
Tu nuera estaría allí.
1372
01:29:37,234 --> 01:29:39,635
[risas] Ok. Cuidate querida.
1373
01:29:39,950 --> 01:29:41,122
De acuerdo mamá. Adiós.
1374
01:29:42,436 --> 01:29:44,562
[sonido del tráfico y bocinazos]
1375
01:29:51,324 --> 01:29:52,213
[risas]
1376
01:29:53,149 --> 01:29:54,184
-Hmm? -Shh!
1377
01:29:54,665 --> 01:29:56,234
Hmm ... [guitarra tocando]
1378
01:29:56,434 --> 01:30:02,347
[guitarra tocando]
1379
01:30:04,655 --> 01:30:06,321
[jadeos] ¿A dónde?
1380
01:30:06,860 --> 01:30:09,131
Shh! Tu amigo Karthik.
1381
01:30:09,839 --> 01:30:12,161
-Tu fruncido Karthik está esperando adentro. -Karthik?
1382
01:30:12,508 --> 01:30:13,863
Venga. Vamonos. [niño se ríe]
1383
01:30:14,918 --> 01:30:16,324
-¡Adiós! -¡Adiós!
1384
01:30:16,685 --> 01:30:17,579
¡Adiós!
1385
01:30:18,823 --> 01:30:24,729
[música]
1386
01:30:43,755 --> 01:30:45,298
Hola ananya Soy karthik
1387
01:30:45,544 --> 01:30:47,914
Pensé en sorprenderte dándote un hermoso regalo.
1388
01:30:48,114 --> 01:30:50,086
- [risas] -Pero Dios te lo regaló.
1389
01:30:50,692 --> 01:30:53,333
Un regalo más hermoso que tú y precioso que tú aún no ha nacido.
1390
01:30:54,124 --> 01:30:56,200
Por eso te regalo este espejo.
1391
01:30:56,735 --> 01:30:58,300
Mira lo hermosa que eres.
1392
01:30:58,680 --> 01:31:00,456
[risas]
1393
01:31:00,717 --> 01:31:02,414
Tengo una pequeña sorpresa para ti, Ananya.
1394
01:31:02,614 --> 01:31:04,599
Abre la caja presente a tu lado.
1395
01:31:12,420 --> 01:31:13,448
¡El anillo de mamá!
1396
01:31:18,335 --> 01:31:20,204
Cualquier cosa importante para ti es importante para mí.
1397
01:31:20,822 --> 01:31:24,337
Estoy colocando flores en tu casa todos los días. Espero que les haya gustado.
1398
01:31:24,883 --> 01:31:25,981
Me revelaré pronto.
1399
01:31:26,308 --> 01:31:27,600
¡Una perla!
1400
01:31:31,223 --> 01:31:34,258
Entonces no fue Surya sino Karthik quien colocó esas flores.
1401
01:31:35,445 --> 01:31:36,963
-¿Quiere familia conjunta? -Si.
1402
01:31:37,443 --> 01:31:39,288
-¿Quiere familia conjunta? -Si.
1403
01:31:39,682 --> 01:31:41,427
-¿Quiere familia conjunta? -Si.
1404
01:31:41,627 --> 01:31:44,305
Todos chicos: está bien. Somos tu familia conjunta.
1405
01:31:44,703 --> 01:31:45,610
Todos chicos: sabemos qué hacer.
1406
01:31:46,015 --> 01:31:48,199
Conocemos telugu. No es para preocuparse.
1407
01:31:49,801 --> 01:31:52,907
Estas bien. Pero estoy tenso de que mi jefe me despida.
1408
01:31:56,093 --> 01:31:59,396
Espera, espera ... ¿No es él el tipo del que Linda nos habló la última vez?
1409
01:31:59,757 --> 01:32:01,860
-Sí es cierto. -¡Ese es el!
1410
01:32:07,189 --> 01:32:08,752
-Discúlpeme señor. -¿Si?
1411
01:32:08,973 --> 01:32:10,778
-¿Cómo estás? -Si estoy bien. ¿Cómo estás?
1412
01:32:10,978 --> 01:32:12,270
Bien, gracias señor.
1413
01:32:14,337 --> 01:32:16,118
Señor, somos de la organización Make A Wish.
1414
01:32:16,344 --> 01:32:18,165
-Hacer una organización Wish ... -Sí
1415
01:32:18,733 --> 01:32:19,767
¿A quién deseo ahora?
1416
01:32:19,942 --> 01:32:22,803
Nuestro trabajo es cumplir el último deseo de las personas que mueren.
1417
01:32:23,066 --> 01:32:25,882
-Una mujer sufre de cáncer avanzado. -Cáncer avanzado?
1418
01:32:26,073 --> 01:32:27,794
Pero su último problema es casarse contigo.
1419
01:32:28,135 --> 01:32:31,016
¿Yo? No no. Soy soltero
1420
01:32:31,368 --> 01:32:35,061
-Por favor, cásate con ella -No. Estoy en busca de una familia conjunta.
1421
01:32:35,367 --> 01:32:37,892
-No. -Por favor, cásate con ella.
1422
01:32:38,326 --> 01:32:39,599
Bien bien.
1423
01:32:39,799 --> 01:32:40,801
Hey ... [se ríe]
1424
01:32:41,067 --> 01:32:42,304
Parece que alguien quiere casarse conmigo.
1425
01:32:42,504 --> 01:32:43,942
-Debo casarme con ella según su deseo. -¡Oh!
1426
01:32:44,187 --> 01:32:45,194
¡Loca! [risas]
1427
01:32:45,548 --> 01:32:46,814
-Vale chicos, vámonos. -Sí señor.
1428
01:32:47,014 --> 01:32:48,122
-¿Con esto bastará? -Sí, señor.
1429
01:32:48,751 --> 01:32:52,211
-Venga. Incluso las chicas de Malasia me quieren. -Oh...
1430
01:32:52,646 --> 01:32:54,087
-Usted continúa muchacho con suerte. Cuídate. -Anda tu.
1431
01:32:54,529 --> 01:32:55,573
Volveré después de un pequeño evento.
1432
01:33:04,972 --> 01:33:06,015
Linda
1433
01:33:07,559 --> 01:33:09,555
-¡Oye! ¿Es esto cierto? -Si. Cierto.
1434
01:33:10,292 --> 01:33:11,491
¿Por qué está sonriendo esta chica regordeta?
1435
01:33:11,854 --> 01:33:14,140
Pero, esta felicidad está ahí solo por 10 días.
1436
01:33:14,615 --> 01:33:16,085
-¿10 días? -Solo 10 días.
1437
01:33:16,660 --> 01:33:17,961
-Ah .. -Hmm
1438
01:33:18,519 --> 01:33:20,353
-Un minuto - [habla en africano]
1439
01:33:25,643 --> 01:33:31,391
¡Si! Me desharé en 10 días. Muchas gracias dios!
1440
01:33:31,591 --> 01:33:37,539
[Reproducción de la canción Gunna Gunna Mamidi]
1441
01:33:38,231 --> 01:33:39,945
¡Hurra!
1442
01:33:44,002 --> 01:33:45,364
Linda ... [sollozos]
1443
01:33:48,481 --> 01:33:49,359
[suspiros]
1444
01:33:51,895 --> 01:33:53,535
Estoy muy triste por esto Linda.
1445
01:33:55,236 --> 01:33:58,922
Oh Dios. ¿Le has dado una enfermedad tan grande a esta regordeta Linda?
1446
01:33:59,468 --> 01:34:02,559
¿No podrías haberle dado a él o a este tipo?
1447
01:34:02,759 --> 01:34:05,316
¿O ese tipo sentado como un buey o al menos para mí?
1448
01:34:07,126 --> 01:34:08,337
¡Demasiado!
1449
01:34:08,924 --> 01:34:10,094
[sollozos]
1450
01:34:12,293 --> 01:34:16,609
Linda, no solo 10 días, sino que seré tu esposo de por vida.
1451
01:34:16,920 --> 01:34:18,124
-Sí - [se ríe]
1452
01:34:20,530 --> 01:34:22,881
¡Aplauda a todos! [aplausos]
1453
01:34:23,559 --> 01:34:24,601
¡Oh no!
1454
01:34:25,673 --> 01:34:26,747
-¿Feliz? -¡Sí!
1455
01:34:27,173 --> 01:34:28,254
-¿Feliz? -¡Feliz!
1456
01:34:28,554 --> 01:34:29,807
-¿Feliz? -¡Feliz!
1457
01:34:30,188 --> 01:34:31,235
-¿Feliz? -Feliz.
1458
01:34:31,511 --> 01:34:33,256
Linda no tiene ninguna enfermedad. Ella está perfectamente bien.
1459
01:34:33,529 --> 01:34:34,159
Eh?
1460
01:34:34,667 --> 01:34:36,118
Solo se intercambiaron sus informes.
1461
01:34:36,434 --> 01:34:38,956
No ... No. Verifica una vez más.
1462
01:34:39,089 --> 01:34:41,183
No, la revisé. Ella está perfectamente bien.
1463
01:34:42,072 --> 01:34:43,221
Todo lo mejor. Gracias.
1464
01:34:43,347 --> 01:34:44,971
-¡Música! -¡Música!
1465
01:34:45,008 --> 01:34:51,007
[Reproducción de la canción Gunna Gunna Mamidi]
1466
01:34:53,060 --> 01:34:53,970
¡Para!
1467
01:34:54,474 --> 01:34:56,530
Esto no está bien. ¡Fui engañado!
1468
01:34:56,719 --> 01:34:58,964
-Hermano ... -¿Quién demonios es tu cuñado?
1469
01:34:59,447 --> 01:35:00,299
[clics de metal]
1470
01:35:00,601 --> 01:35:02,476
Todos somos un cuñado familiar conjunto.
1471
01:35:02,932 --> 01:35:04,890
Errar...
1472
01:35:05,467 --> 01:35:09,302
Entonces, ¿soy su esposo permanentemente?
1473
01:35:09,789 --> 01:35:11,869
¡Querido! ¿Qué piensas de nosotros?
1474
01:35:12,682 --> 01:35:14,445
¿Me pediste que fuera a la estación de policía o la universidad?
1475
01:35:14,865 --> 01:35:16,680
-¿No hablas en serio en cualquier momento? -No.
1476
01:35:16,880 --> 01:35:18,951
¿No sabes qué y qué hacer en qué lugar y cómo comportarte?
1477
01:35:19,929 --> 01:35:22,038
-Solo dije casualmente ese día. -¿Por casualidad?
1478
01:35:22,352 --> 01:35:23,809
¡Nunca me escuchas!
1479
01:35:24,404 --> 01:35:27,403
Di sí y me encargaré de ti de por vida.
1480
01:35:28,573 --> 01:35:30,617
-Hmm? ¿Toda la vida? -¡Sí! ¿Lo pruebo?
1481
01:35:32,245 --> 01:35:33,319
¿De qué estás hablando?
1482
01:35:33,506 --> 01:35:36,898
Sí. Ahora mismo demostraré que te cuidaré toda la vida.
1483
01:35:37,829 --> 01:35:39,852
-¿Quieres que lo demuestre? -¿Me dejarías si no puedes?
1484
01:35:43,583 --> 01:35:46,481
¿Me amarías si lo demostrara? ¿Eh?
1485
01:35:47,900 --> 01:35:48,921
Pruébalo.
1486
01:35:49,121 --> 01:35:53,212
Hmm ... está bien, ven. Venga.
1487
01:35:55,464 --> 01:35:56,720
Lo aclararé ahora.
1488
01:36:01,201 --> 01:36:04,070
Deberías mirarme a los ojos, pase lo que pase aquí ahora.
1489
01:36:04,343 --> 01:36:05,602
-Ok, son solo dos minutos. -Chicos!
1490
01:36:07,604 --> 01:36:10,040
Lo que sea que haya en tu mano, solo tíralo.
1491
01:36:10,262 --> 01:36:11,054
[jadeos] ¿Qué?
1492
01:36:11,211 --> 01:36:12,172
Grupo: ¿Qué?
1493
01:36:12,372 --> 01:36:14,093
Sí. Escuchaste lo que dije.
1494
01:36:15,682 --> 01:36:20,522
[sonido del reloj]
1495
01:36:21,312 --> 01:36:22,291
¡Disparar!
1496
01:36:22,661 --> 01:36:23,273
[aire silbando]
1497
01:36:31,581 --> 01:36:32,210
[metal tintinea]
1498
01:36:37,125 --> 01:36:38,022
[lata de metal cae]
1499
01:36:52,709 --> 01:36:53,477
[metal tintinea]
1500
01:36:54,089 --> 01:36:57,889
Este chico me ama Podría enamorarme de él si lo sigo viendo.
1501
01:36:58,914 --> 01:37:01,581
Si cierro los ojos por un segundo, no lo vería.
1502
01:37:06,866 --> 01:37:07,991
[se rompe el tarro de porcelana]
1503
01:37:11,342 --> 01:37:14,652
¿Ver? Esta es mi condición si cierras los ojos por un segundo.
1504
01:37:14,963 --> 01:37:17,363
No tengo una vida sin ti. Entiende eso al menos ahora.
1505
01:37:28,322 --> 01:37:32,590
[música]
1506
01:37:33,568 --> 01:37:35,218
¿Qué haces aquí querida?
1507
01:37:36,489 --> 01:37:38,915
-Nada papá. -¿Que pasó?
1508
01:37:39,643 --> 01:37:42,712
Surya que me propuso en Pondicherry vino aquí también.
1509
01:37:42,906 --> 01:37:43,691
¿Lo es?
1510
01:37:44,001 --> 01:37:45,738
Él no es una persona común, papá.
1511
01:37:46,028 --> 01:37:47,732
-¿Te está molestando? -Nada como eso.
1512
01:37:49,855 --> 01:37:53,193
Cuando Surya me muestra amor directamente,
1513
01:37:53,540 --> 01:37:56,240
Karthik está lloviendo su amor sin ser visto.
1514
01:37:58,713 --> 01:38:00,204
¿Cuál es confiable en ambos?
1515
01:38:03,067 --> 01:38:05,928
-Ve, me consiguió el anillo de mamá, papá. -El anillo de mamá?
1516
01:38:06,075 --> 01:38:06,966
¿Cómo recuperaste esto?
1517
01:38:07,285 --> 01:38:08,344
Y la perla también.
1518
01:38:09,511 --> 01:38:10,576
¿De dónde sacaste esto?
1519
01:38:11,349 --> 01:38:13,022
Karthink se los dio.
1520
01:38:14,366 --> 01:38:15,741
¿Surya planea de esta manera también?
1521
01:38:15,941 --> 01:38:18,497
Hay un sentimiento desconocido en este padre.
1522
01:38:19,164 --> 01:38:20,134
[risas]
1523
01:38:20,908 --> 01:38:22,026
¿Asi que que hacemos?
1524
01:38:24,468 --> 01:38:26,537
A ver papa. Dejémoslo a tiempo.
1525
01:38:28,078 --> 01:38:29,713
El tiempo es la respuesta para todo papá.
1526
01:38:32,131 --> 01:38:35,526
-Mmm ... bueno querida, mis amigos han venido. -Sí
1527
01:38:35,728 --> 01:38:37,093
-Te hablaré luego, ¿de acuerdo? -Bueno.
1528
01:38:37,293 --> 01:38:38,009
-¿Estás bien? -Que te diviertas
1529
01:38:38,318 --> 01:38:39,408
-Adiós. -Adiós.
1530
01:38:42,736 --> 01:38:44,537
Buenos días ... Kuala Lumpur.
1531
01:38:44,680 --> 01:38:48,799
Estás escuchando 98.5 Fly FM, en nuestro canal Telugu con tu Love Guru.
1532
01:38:49,278 --> 01:38:50,651
¿Tienes problemas en el amor?
1533
01:38:51,152 --> 01:38:52,947
¿Tu amiga no está reconociendo tu amor?
1534
01:38:53,889 --> 01:38:55,595
¿O se está comportando como si no te conociera?
1535
01:38:55,795 --> 01:38:59,410
Luego llame inmediatamente a 98.5 Fly FM a Your Love Guru.
1536
01:39:00,195 --> 01:39:02,679
Hay un amante con nosotros en nuestro estudio.
1537
01:39:02,984 --> 01:39:04,637
Él vino hasta aquí desde la India por su amor.
1538
01:39:04,924 --> 01:39:07,256
Hablemos de él ahora. A Surya.
1539
01:39:07,883 --> 01:39:09,576
Hola queridos Me llamo Surya
1540
01:39:09,945 --> 01:39:11,783
Vine aquí cruzando mares por mi amor.
1541
01:39:12,347 --> 01:39:13,904
No diré que mi amor es tan profundo como un océano.
1542
01:39:14,231 --> 01:39:17,610
Pero hay una mentira en mi amor al igual que cada amor tiene una verdad y está detrás de ella.
1543
01:39:17,934 --> 01:39:20,047
¿Sabes lo que es eso? Mi amor no me ama.
1544
01:39:20,782 --> 01:39:22,888
-Anu, ¿es el mismo Surya? -Hmm.
1545
01:39:23,396 --> 01:39:27,400
Paru-Devadas, Romeo-Julieta, Laila-Majnu, debes haber oído hablar de estos pares.
1546
01:39:28,039 --> 01:39:30,436
Mi querida es mi primer amor en mi vida.
1547
01:39:30,720 --> 01:39:33,814
Entonces hay un mensaje para mi amor si a todos ustedes no les importa.
1548
01:39:34,439 --> 01:39:35,591
¡Eh, tú!
1549
01:39:36,075 --> 01:39:36,556
Que...
1550
01:39:36,756 --> 01:39:37,964
Han pasado dos días que te vi.
1551
01:39:38,373 --> 01:39:41,459
No me evites Ven a nuestra cafetería sin hacer escándalo.
1552
01:39:41,820 --> 01:39:43,317
Papá, vamos a la cafetería y veamos a este tipo.
1553
01:39:44,684 --> 01:39:46,040
-¿Estás seguro? -Sí.
1554
01:39:46,477 --> 01:39:47,680
¿Por qué no le dices su nombre?
1555
01:39:48,691 --> 01:39:50,417
Será un desastre si revelo el nombre hermano.
1556
01:39:50,839 --> 01:39:52,753
-Por favor, toca la canción. -Oh. Bueno.
1557
01:39:57,235 --> 01:39:58,727
¿Por qué no apareció todavía?
1558
01:40:00,194 --> 01:40:01,795
Déjalo venir, lo llevaré a la tarea.
1559
01:40:02,927 --> 01:40:03,966
¡Cuñado!
1560
01:40:05,448 --> 01:40:06,685
¡Cuñado!
1561
01:40:07,364 --> 01:40:09,550
-¿Quién demonios es tu cuñado? -No te enfades.
1562
01:40:10,444 --> 01:40:14,049
Oye, ¿por qué estás actuando normal después de lo que sea que hayas hecho? Para.
1563
01:40:15,050 --> 01:40:17,610
Hoy es tu primer cuñado. ¿Bueno?
1564
01:40:20,101 --> 01:40:21,641
Dios sabe. [inhala] Yuck. ¡Maldición!
1565
01:40:23,054 --> 01:40:24,125
Es mi destino!
1566
01:40:32,141 --> 01:40:33,175
¡Querido!
1567
01:40:34,570 --> 01:40:35,345
¿Eh?
1568
01:40:44,898 --> 01:40:45,640
[gemidos]
1569
01:40:49,608 --> 01:40:51,344
[las sillas de madera chocan]
1570
01:40:55,839 --> 01:41:00,453
¡Oye! Te he estado esperando desde hace 2 horas. ¿Por qué pasas el tiempo aquí?
1571
01:41:00,787 --> 01:41:02,496
¿Me has estado esperando? ¿Pero por qué?
1572
01:41:02,978 --> 01:41:04,301
¿No me pediste que viniera aquí en la FM?
1573
01:41:04,575 --> 01:41:07,916
[risas] Acabo de decir 'tú'. ¿Por qué viniste entonces?
1574
01:41:08,116 --> 01:41:11,146
Me refiero a ella. ¿Te has conectado al mensaje?
1575
01:41:11,425 --> 01:41:12,397
-Hmm? -De acuerdo, vámonos.
1576
01:41:12,666 --> 01:41:13,830
¡Oye! ¡Déjalo ir!
1577
01:41:14,223 --> 01:41:16,984
No vine a decir que me gustas o te amo.
1578
01:41:17,426 --> 01:41:18,195
¿Por qué viniste entonces?
1579
01:41:18,491 --> 01:41:21,226
Estoy aquí para advertirte que no vuelvas a jugar trucos tan baratos.
1580
01:41:21,658 --> 01:41:23,718
Entonces lo hiciste. Piérdete ahora!
1581
01:41:24,784 --> 01:41:27,429
[inhala el aire] ¡Maldición! No cambiarías
1582
01:41:28,357 --> 01:41:30,300
Te estoy borrando de mi mente desde hoy.
1583
01:41:30,500 --> 01:41:32,179
Bueno. Ve ahora.
1584
01:41:34,106 --> 01:41:35,411
-No te sientes mal cariño. -Está bien.
1585
01:41:35,831 --> 01:41:36,661
Ella no sirve para nada.
1586
01:41:40,638 --> 01:41:42,161
¿Por qué te ves tan irritada querida?
1587
01:41:42,378 --> 01:41:44,734
Le he advertido que vuelva a meterse con él, papá.
1588
01:41:45,883 --> 01:41:46,856
Bueno.
1589
01:41:50,432 --> 01:41:51,325
[tono de mensaje]
1590
01:41:52,846 --> 01:41:55,916
Por favor, ven al teatro al aire libre en Bukit Bintang.
1591
01:41:56,337 --> 01:41:58,768
Nos vemos a las 7pm. De Karthik.
1592
01:41:59,074 --> 01:42:02,638
Oh! Eso significa que puedo encontrarme con Karthik a las 7pm esta noche.
1593
01:42:05,532 --> 01:42:08,338
Escúchame. Esto no funcionaría. Volvamos a la India.
1594
01:42:08,538 --> 01:42:10,438
-¿Que ha pasado ahora? -Bueno, ¿qué más queda?
1595
01:42:10,805 --> 01:42:12,030
¿Para qué has venido y qué estás haciendo?
1596
01:42:12,296 --> 01:42:13,652
No puedo entender tu estrategia.
1597
01:42:14,287 --> 01:42:15,258
Vas detrás de ella cuando te ve.
1598
01:42:15,458 --> 01:42:17,331
Colocas flores y anillos sin ser vistos.
1599
01:42:17,644 --> 01:42:19,240
La irritas cuando los dos se encuentran.
1600
01:42:19,540 --> 01:42:20,458
¿Que es esto?
1601
01:42:20,879 --> 01:42:22,646
No puedo tolerar más. Alguna cosa...
1602
01:42:23,315 --> 01:42:25,487
[gemidos] Al diablo con tu romance!
1603
01:42:26,001 --> 01:42:26,726
¡Adivina quién!
1604
01:42:26,926 --> 01:42:29,880
¿Eres una chica delgada que no se puede notar? Déjalo ir. Suelta ahora!
1605
01:42:30,959 --> 01:42:33,585
Mira, no me gusta el romance en las carreteras.
1606
01:42:34,308 --> 01:42:35,389
Tan dulce.
1607
01:42:36,440 --> 01:42:38,057
Dime, ¿por qué estás aquí?
1608
01:42:38,596 --> 01:42:40,963
Esta noche es nuestra primera noche. No lo olvides
1609
01:42:41,163 --> 01:42:42,284
[¡Besos de despedida!
1610
01:42:43,000 --> 01:42:45,099
Hermano, ve a tu primera noche.
1611
01:42:45,405 --> 01:42:48,740
Oye, no es la primera noche a la que asistiría. Pero mi último!
1612
01:42:48,930 --> 01:42:50,057
[risas] [gemidos]
1613
01:42:50,524 --> 01:42:53,478
No te rías hombre. No entiendo cómo deshacerme de ella.
1614
01:42:54,559 --> 01:42:55,694
No puedes deshacerte de ella.
1615
01:42:56,013 --> 01:42:57,577
Porque ella te ama de verdad.
1616
01:42:59,116 --> 01:43:00,350
¿Sabes lo que dijo nuestra maestra una vez?
1617
01:43:00,860 --> 01:43:02,572
Si deseamos algo de todo corazón ...
1618
01:43:03,138 --> 01:43:05,820
... todos los poderes de este mundo conspirarían para ayudarnos, amigo.
1619
01:43:06,020 --> 01:43:06,723
Oh...
1620
01:43:06,923 --> 01:43:08,235
El amor de Linda es uno de esos.
1621
01:43:08,552 --> 01:43:09,122
¿Eh?
1622
01:43:09,706 --> 01:43:12,583
Ella podría atraparte solo porque realmente te deseaba.
1623
01:43:14,274 --> 01:43:16,152
Ahora, si estás pensando cómo podría obtener mi amor ...
1624
01:43:17,001 --> 01:43:19,149
Al igual que los cinco elementos corren la naturaleza ...
1625
01:43:19,669 --> 01:43:21,286
... los cinco sentidos que corren los humanos son similares.
1626
01:43:21,779 --> 01:43:22,305
Oh...
1627
01:43:22,505 --> 01:43:25,256
Planeo llegar a Ananya usando esos cinco sentidos.
1628
01:43:25,611 --> 01:43:28,531
Como dijiste, regalar flores sin ser notado, dar anillos ...
1629
01:43:29,027 --> 01:43:30,277
Todos estos son parte de esto.
1630
01:43:30,822 --> 01:43:31,421
[risas]
1631
01:43:31,621 --> 01:43:34,585
De todos modos, para cuando entiendas esto, Ananya sería mía.
1632
01:43:35,135 --> 01:43:35,677
Vamonos.
1633
01:43:36,211 --> 01:43:38,302
No entiendo lo que tu maestra te dijo y lo que me dijiste.
1634
01:43:38,502 --> 01:43:44,423
[música]
1635
01:43:48,707 --> 01:43:51,249
Karthik me llamó aquí. ¿Pero por qué no hay nadie aquí?
1636
01:43:51,692 --> 01:43:53,037
-Hola Ananya. -Huh?
1637
01:43:55,716 --> 01:43:57,348
[jadeos] ¡Hola!
1638
01:43:57,997 --> 01:44:02,046
Me enamoré de ti cuando te vi por primera vez en el Templo Venkateswara.
1639
01:44:03,460 --> 01:44:06,243
¿Por qué todos están encendiendo lámparas con ghee hoy?
1640
01:44:16,314 --> 01:44:19,707
Err ... [sonríe] ¿Es hoy un día especial señor?
1641
01:44:20,666 --> 01:44:23,904
¿Todos están encendiendo lámparas con ghee hoy?
1642
01:44:24,104 --> 01:44:25,451
Hoy es Vaikuntha Ekadasi.
1643
01:44:25,651 --> 01:44:30,511
Cualquier deseo se hará realidad si pones una lámpara de ghee delante de Lord y lo deseas.
1644
01:44:36,919 --> 01:44:38,568
Oh! El viento está soplando.
1645
01:44:38,967 --> 01:44:40,151
-Las lámparas podrían apagarse. -Anu!
1646
01:44:40,553 --> 01:44:42,499
-Ven pronto. -¡Viene papá!
1647
01:44:44,434 --> 01:44:46,023
Te fuiste apurado ese día.
1648
01:44:46,925 --> 01:44:48,596
No sé lo que deseaste.
1649
01:44:49,155 --> 01:44:49,927
Pero...
1650
01:44:50,127 --> 01:44:55,739
Para realizar tu deseo, protegí esa lámpara.
1651
01:44:56,756 --> 01:44:58,215
[risas]
1652
01:44:58,481 --> 01:45:01,705
Pensé en darle doble felicidad a todos los que te hacían feliz.
1653
01:45:02,546 --> 01:45:04,732
Mira lo que tu abuela habla de ti.
1654
01:45:04,996 --> 01:45:05,562
¿Eh?
1655
01:45:05,881 --> 01:45:07,698
Te echaba de menos como el infierno querida.
1656
01:45:08,096 --> 01:45:09,822
Me sentí un poco aliviado una vez que vi esto.
1657
01:45:10,312 --> 01:45:14,029
Fuiste lejos como persona pero estás más cerca de memoria querida niña.
1658
01:45:14,420 --> 01:45:17,199
Sé bendecido y feliz donde quiera que estés.
1659
01:45:18,700 --> 01:45:20,430
Tengo una pequeña sorpresa para ti, Ananya.
1660
01:45:21,288 --> 01:45:23,570
Pensamos que nos habías olvidado una vez que fuiste a Malasia.
1661
01:45:23,969 --> 01:45:25,982
Gracias por recordarnos.
1662
01:45:30,290 --> 01:45:31,840
Tomaré al que me golpeó a la tarea.
1663
01:45:32,696 --> 01:45:33,861
No lo dejare.
1664
01:45:34,849 --> 01:45:35,720
Tenía que enfrentar este día.
1665
01:45:35,920 --> 01:45:37,858
He hecho felices a los que te hicieron feliz.
1666
01:45:38,372 --> 01:45:40,832
Del mismo modo, he molestado a Surya, que te molestó a ti.
1667
01:45:41,302 --> 01:45:42,973
Dime si todavía te está molestando.
1668
01:45:43,413 --> 01:45:44,521
Lo venceré negro y azul.
1669
01:45:51,518 --> 01:45:54,868
Puedo entender cuánto extrañas que tu madre sea una niña.
1670
01:45:55,273 --> 01:45:56,980
Pero, una vez que te cases conmigo ...
1671
01:45:57,737 --> 01:46:00,698
... me ocuparé de que nunca más extrañes a tu madre en tu vida.
1672
01:46:02,118 --> 01:46:06,138
Si quieres conocerme, baja al mismo Templo Venkateswara a las 9 a.m.
1673
01:46:06,394 --> 01:46:07,384
-Nos vemos allí. - [se ríe]
1674
01:46:08,040 --> 01:46:10,430
Te amo ananya Por los siglos de los siglos.
1675
01:46:10,630 --> 01:46:13,325
[risas]
1676
01:46:17,638 --> 01:46:19,334
¿Por qué jugar este doble juego amigo?
1677
01:46:20,080 --> 01:46:21,679
¿Por qué no puedes decir directamente que eres tú?
1678
01:46:23,299 --> 01:46:25,369
Hacer que Ananya se enamore de mí otra vez ...
1679
01:46:26,352 --> 01:46:29,351
... Sigo intentándolo en todos los sentidos, amigo.
1680
01:46:30,382 --> 01:46:32,901
-Me volveré amigo de Ananya nuevamente. -¡Oh!
1681
01:46:36,182 --> 01:46:37,365
Este chico tiene muchos sentimientos.
1682
01:46:37,565 --> 01:46:41,376
[voz]
1683
01:46:43,029 --> 01:46:46,346
[música]
1684
01:47:21,831 --> 01:47:26,769
"Estaba vagando como un loco ..."
1685
01:47:27,312 --> 01:47:31,156
"... cada minuto por tu culpa"
1686
01:47:33,042 --> 01:47:35,423
"Básicamente, el mío era el sueño de un Romeo"
1687
01:47:35,725 --> 01:47:38,268
"Pero me cambiaste a un clásico"
1688
01:47:38,581 --> 01:47:43,756
"No hay lógica ahora, te seguiré como una sombra"
1689
01:47:44,388 --> 01:47:50,304
"No me detendré ni buscaré una razón, pero te cuidaré mucho"
1690
01:47:50,740 --> 01:47:56,220
"Has cambiado los latidos de mi corazón en una canción especial de Ghazal"
1691
01:47:56,505 --> 01:48:01,713
[música]
1692
01:48:07,161 --> 01:48:12,135
"Estaba vagando como un loco ..."
1693
01:48:12,572 --> 01:48:16,436
"... cada minuto por tu culpa"
1694
01:48:18,982 --> 01:48:24,075
[música]
1695
01:48:30,001 --> 01:48:35,334
"Te conseguiré un jardín de flores si pides flores"
1696
01:48:35,740 --> 01:48:40,835
"Si me pides lluvia, te traeré las nubes"
1697
01:48:42,244 --> 01:48:46,684
"Traeré el rayo y lo haré tu sonrisa"
1698
01:48:47,872 --> 01:48:52,404
"Decoraré la naturaleza como tu futuro"
1699
01:48:52,762 --> 01:48:57,227
"Haré mías tus palabras"
1700
01:48:57,826 --> 01:49:03,018
"Transformaré incluso una canción pop en una canción popular cuando duermas"
1701
01:49:03,391 --> 01:49:08,587
"Te haré caminar por la mía"
1702
01:49:09,164 --> 01:49:14,329
"Transportaré incluso el cielo para que bailes"
1703
01:49:14,704 --> 01:49:19,875
"Estaba vagando como un loco ..."
1704
01:49:20,254 --> 01:49:24,176
"... cada minuto por tu culpa"
1705
01:49:28,151 --> 01:49:33,941
[voz]
1706
01:49:35,171 --> 01:49:36,696
[campanas del templo sonando]
1707
01:49:37,541 --> 01:49:39,971
[cantos religiosos]
1708
01:49:51,158 --> 01:49:52,788
Voy a sorprender a Ananya confesando que Surya, que la ama directamente,
1709
01:49:53,161 --> 01:49:58,943
¡y Karthik, que la ama en secreto, es una y la misma y soy yo!
1710
01:49:59,143 --> 01:50:04,332
No sé cómo se ve, pero ha mostrado su amor antes que él.
1711
01:50:04,532 --> 01:50:08,671
Por eso, te ruego que me cases con él.
1712
01:50:11,609 --> 01:50:13,512
[campanas sonando]
1713
01:50:17,409 --> 01:50:19,298
[jadeos] papá?
1714
01:50:20,462 --> 01:50:22,954
-¿Cómo es que estás aquí? -¡Sorpresa!
1715
01:50:23,654 --> 01:50:25,624
Ven, quiero mostrarte algo.
1716
01:50:31,252 --> 01:50:36,133
El que te amaba de manera decente y madura ...
1717
01:50:36,879 --> 01:50:40,158
¿Cómo esperabas que viniera y te lo dijera directamente?
1718
01:50:40,494 --> 01:50:44,263
Primero, decentemente, vino a mí para pedir permiso.
1719
01:50:45,315 --> 01:50:47,753
¡Hola Karthik, ven!
1720
01:50:55,913 --> 01:51:00,163
¡Quien de otro modo elegiría por ti, está enamorado de ti!
1721
01:51:00,524 --> 01:51:02,747
Él es Karthik, trabaja conmigo.
1722
01:51:03,606 --> 01:51:06,439
Quería preguntarle a tu padre primero.
1723
01:51:09,549 --> 01:51:13,398
Muchas gracias papá, siempre has dado lo mejor de mi vida.
1724
01:51:13,563 --> 01:51:15,552
-Sé lo que es bueno para ti. -¡Sí!
1725
01:51:15,729 --> 01:51:17,599
-Ok, ¡ambos tienen una conversación! -Ok tío.
1726
01:51:33,160 --> 01:51:37,354
Cuando podría borrarte de la mente de Ananya, ¿no puedo cambiar tu identidad?
1727
01:51:37,456 --> 01:51:41,223
¡Puedes usar tu cerebro, yo juego con él!
1728
01:51:54,902 --> 01:51:57,331
-Anu, ¡espero que estés feliz ahora! -¡Mucho!
1729
01:51:57,799 --> 01:51:59,944
¡Mantengamos el compromiso simple y planeemos una gran boda!
1730
01:52:00,448 --> 01:52:01,559
Está bien papá!
1731
01:52:01,692 --> 01:52:03,607
Por favor, ven al patio de Surya.
1732
01:52:03,676 --> 01:52:04,676
Él vino ahora?
1733
01:52:04,847 --> 01:52:08,206
-Papá, volveré en un momento. -Ok querido.
1734
01:52:08,555 --> 01:52:09,555
-¡OK, Adios!
1735
01:52:15,323 --> 01:52:16,323
¿Si? ¿Dime?
1736
01:52:38,802 --> 01:52:40,638
¿Estas loco?
1737
01:52:40,912 --> 01:52:43,143
Vine inmediatamente porque
1738
01:52:44,097 --> 01:52:46,991
Pensé que entenderías mirarme al menos.
1739
01:52:48,461 --> 01:52:51,007
Estaba preocupado por tu vida.
1740
01:52:51,586 --> 01:52:53,436
Tan estúpido de mi parte!
1741
01:52:54,133 --> 01:52:56,585
La sensación de que incluso mil palabras no pueden explicar ...
1742
01:52:57,000 --> 01:52:59,390
Pensé en expresarme con tacto. ¿No lo sentiste?
1743
01:53:00,890 --> 01:53:01,890
¡Adiós!
1744
01:53:17,675 --> 01:53:23,528
"Al menos recuerdas ..."
1745
01:53:25,393 --> 01:53:28,805
"Oh amor..."
1746
01:53:29,361 --> 01:53:31,962
"¿Quién soy?"
1747
01:53:33,174 --> 01:53:39,100
"Si uno no puede probar su amor ..."
1748
01:53:40,894 --> 01:53:46,797
"él es derrotado en su historia de amor"
1749
01:53:54,851 --> 01:54:00,774
"El océano olvidando sus olas es un sueño"
1750
01:54:02,802 --> 01:54:08,755
"¿Qué pasa si ese sueño se hace realidad?"
1751
01:54:09,972 --> 01:54:15,891
"¿El alma deja su cuerpo si es rechazada?"
1752
01:54:17,663 --> 01:54:23,575
"¿Habrá vida si el aliento se detiene?"
1753
01:54:25,219 --> 01:54:31,155
"Me dejaste y detuviste el latido de mi corazón"
1754
01:54:32,768 --> 01:54:38,748
"Me olvidaste y has derrotado al amor"
1755
01:54:46,118 --> 01:54:48,204
Oye, ¿qué demonios haces aquí?
1756
01:54:48,859 --> 01:54:49,734
-¡Vete! -Tío...
1757
01:54:49,790 --> 01:54:51,040
-¡Vete! -Tío por favor escúchame ...
1758
01:54:51,126 --> 01:54:53,040
[gritos] Seguridad ... Seguridad
1759
01:54:53,137 --> 01:54:55,199
Tío, vine a hablar contigo.
1760
01:54:55,309 --> 01:54:57,242
¿Qué? ¿De qué quieres hablar?
1761
01:55:03,796 --> 01:55:04,796
¡Lo perdí!
1762
01:55:06,064 --> 01:55:08,794
Perdí el amor que un padre siente por su hija.
1763
01:55:10,021 --> 01:55:13,959
Antes de que pudiera buscarme en su alma ...
1764
01:55:14,430 --> 01:55:16,326
Me acabas de sacar de su mente.
1765
01:55:17,722 --> 01:55:19,342
No puedo soportar a este tío.
1766
01:55:20,192 --> 01:55:22,055
Tío, ¿puedes hacer un pequeño favor?
1767
01:55:23,225 --> 01:55:24,758
Sabes cómo borrar ...
1768
01:55:25,266 --> 01:55:27,355
Por favor borrala de mi mente.
1769
01:55:28,222 --> 01:55:30,786
Si eso no es posible, ¡bórrame de mí!
1770
01:55:30,833 --> 01:55:33,918
[teléfono sonando]
1771
01:55:35,063 --> 01:55:36,217
-Anu ... -Papá ...
1772
01:55:36,311 --> 01:55:38,565
-¿Que querido? -Vuelve a casa de inmediato.
1773
01:55:38,635 --> 01:55:41,119
-¿Que pasó? -Por favor, ven rápido.
1774
01:55:55,638 --> 01:55:57,838
-¿Hey, qué pasa? -Papá...
1775
01:55:58,112 --> 01:56:00,114
-Estamos engañados. -¿Que pasó?
1776
01:56:00,891 --> 01:56:06,587
El que amaba y el que me amaba no es él.
1777
01:56:06,900 --> 01:56:10,018
-¿Qué dices Anu? -Verdad papá!
1778
01:56:10,685 --> 01:56:11,685
Anu ...
1779
01:56:12,324 --> 01:56:15,274
Cuando solía regalarme flores todos los días,
1780
01:56:15,611 --> 01:56:21,204
solía escribir hermosos versos para mí y ponerlos dentro de ellos.
1781
01:56:21,251 --> 01:56:24,667
Pero esta persona ni siquiera sabe sobre esos mensajes.
1782
01:56:24,824 --> 01:56:28,783
¿Cómo se puede ganar el corazón engañando a papá?
1783
01:56:30,231 --> 01:56:33,510
Anu, tales confusiones son comunes antes de la boda.
1784
01:56:33,659 --> 01:56:37,300
¡No papá, me engañó!
1785
01:56:37,745 --> 01:56:38,593
Anu ...
1786
01:56:38,719 --> 01:56:42,417
Anu, escúchame. No puede engañarte, cuando soy yo quien lo trajo.
1787
01:56:45,085 --> 01:56:47,724
[música]
1788
01:56:49,684 --> 01:56:51,473
Lo trajiste ¿verdad?
1789
01:56:54,122 --> 01:56:56,619
Cuando no es él ...
1790
01:56:59,173 --> 01:57:01,289
Entonces sabes quién es?
1791
01:57:01,914 --> 01:57:03,165
Es como ... Anu ...
1792
01:57:03,220 --> 01:57:06,145
¿Entonces tú también me has engañado papá?
1793
01:57:06,216 --> 01:57:08,565
Anu ... No querida ... [sollozando]
1794
01:57:11,858 --> 01:57:12,519
Anu ...
1795
01:57:12,801 --> 01:57:15,796
Hoy, debo decirle a Ananya que Surya y Karthik son lo mismo.
1796
01:57:27,546 --> 01:57:29,124
[discado]
1797
01:57:30,260 --> 01:57:31,396
¿Oye dónde estás?
1798
01:57:32,324 --> 01:57:33,949
[rechinar de llantas]
1799
01:57:34,944 --> 01:57:38,867
La seguridad que sentimos cuando tenemos a un ser querido a nuestro lado ...
1800
01:57:39,910 --> 01:57:42,823
Después de un padre, solo se puede sentir con el esposo por cualquier chica.
1801
01:57:43,832 --> 01:57:45,359
No lo siento con Karthik.
1802
01:57:45,446 --> 01:57:46,701
[truenos retumbando]
1803
01:57:46,960 --> 01:57:49,814
-Anu ... Anu ... -¡Por favor señor!
1804
01:57:49,990 --> 01:57:52,583
-¡Déjame! -Por favor señor, no puede irse.
1805
01:57:53,442 --> 01:57:55,667
Mi papá también me engañó.
1806
01:57:55,864 --> 01:57:58,300
¿Por qué hizo eso?
1807
01:57:59,976 --> 01:58:01,273
[truenos retumbando]
1808
01:58:01,642 --> 01:58:03,370
Anu ... esa es mi hija!
1809
01:58:03,969 --> 01:58:07,119
Anu ... el ciclón ha comenzado! ¡Oh Dios!
1810
01:58:07,285 --> 01:58:09,744
Ella es peligrosa, ¡es mi hija, tonta!
1811
01:58:12,029 --> 01:58:13,858
Hola hombre, no hay combustible. ¡Espere!
1812
01:58:15,387 --> 01:58:16,387
Anu ... [grita]
1813
01:58:21,243 --> 01:58:22,243
Querido océano ...
1814
01:58:22,909 --> 01:58:27,239
Compartí todas mis preocupaciones y alegrías contigo.
1815
01:58:31,405 --> 01:58:35,262
Sentí por primera vez que desearía tener a mi madre a mi lado.
1816
01:58:39,994 --> 01:58:43,779
Ahora me contestas mi querido océano.
1817
01:58:48,349 --> 01:58:49,616
[ronroneo de lancha]
1818
01:58:53,338 --> 01:58:54,331
[la lancha se detiene]
1819
01:58:54,622 --> 01:58:55,843
Ananya ...
1820
01:58:59,323 --> 01:59:00,542
Ananya ...
1821
01:59:03,188 --> 01:59:04,414
Ananya ...
1822
01:59:36,207 --> 01:59:37,669
[truenos retumbando]
1823
02:00:40,694 --> 02:00:45,352
Lo siento tío, fui preocupado por ella. De otro modo no.
1824
02:00:51,141 --> 02:00:55,833
Papá, lo quiero a él. Por favor, pídale que se quede atrás.
1825
02:00:56,619 --> 02:01:00,830
No sé qué es este sentimiento. Como si alguien tocara mi corazón ...
1826
02:01:01,448 --> 02:01:04,569
Aunque lo conocía, siento algo nuevo.
1827
02:01:04,710 --> 02:01:09,892
¿Por qué me siento tan apegado a él? Como si lo conociera de vidas pasadas.
1828
02:01:10,856 --> 02:01:15,084
Esperó a que lo llamara con amor durante tanto tiempo.
1829
02:01:15,655 --> 02:01:19,433
Si él no está conmigo, siento que retrocedí 20 años.
1830
02:01:20,975 --> 02:01:24,198
Y siento que volví a esos días solitarios.
1831
02:01:25,070 --> 02:01:27,333
Lo quiero papá, por favor.
1832
02:01:28,431 --> 02:01:30,492
¿A dónde va a dejarte?
1833
02:01:30,774 --> 02:01:35,617
El que te amaba en secreto y Surya que quieres hoy ...
1834
02:01:36,188 --> 02:01:37,811
ambos son uno y lo mismo.
1835
02:01:38,456 --> 02:01:41,159
No has comenzado a amarlo en los últimos tiempos ...
1836
02:01:41,720 --> 02:01:44,204
Lo has estado amando desde tu infancia.
1837
02:01:44,967 --> 02:01:48,318
He visto tu cariño por él en Vizag.
1838
02:01:49,317 --> 02:01:52,079
Como padre, sentí que no era el indicado para ti.
1839
02:01:52,650 --> 02:01:56,320
Entonces, lo he borrado de tu mente.
1840
02:01:57,321 --> 02:02:00,042
Aunque el amor que borré está en el pendrive,
1841
02:02:00,581 --> 02:02:04,051
su esfuerzo por hacerte amar de nuevo ...
1842
02:02:04,223 --> 02:02:06,517
Pude ver en sus ojos.
1843
02:02:07,612 --> 02:02:08,963
Como padre ...
1844
02:02:09,628 --> 02:02:13,252
¡Perdí su amor por ti!
1845
02:02:15,271 --> 02:02:17,463
La chica que ama está en peligro.
1846
02:02:17,776 --> 02:02:23,611
Aunque sabe que nunca podrá atraparla, solo quería que la persona que ama esté a salvo.
1847
02:02:24,769 --> 02:02:27,162
Entonces, perdí por completo mi ego.
1848
02:02:29,132 --> 02:02:31,701
Ganándote tu amor y mi corazón ...
1849
02:02:32,453 --> 02:02:35,682
Surya se va ... por favor, querida.
1850
02:02:37,741 --> 02:02:38,741
Surya ...
1851
02:02:39,416 --> 02:02:40,416
Surya ...
1852
02:02:44,286 --> 02:02:45,440
Hola Surya ...
1853
02:02:57,077 --> 02:02:59,166
¿Quién eres tú? Nunca te he visto antes.
1854
02:03:00,228 --> 02:03:03,177
Papá, ¿también borraste su memoria?
1855
02:03:03,263 --> 02:03:04,263
[risas]142778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.