Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:32,846 --> 00:00:35,850
A FAM�LIA SAGRADA
3
00:00:36,817 --> 00:00:38,763
Os sacerdotes!
4
00:00:39,653 --> 00:00:42,691
Os sacerdotes est�o chegando!
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,753
Agora n�o, Elisabetta,
estamos chegando.
6
00:01:02,809 --> 00:01:05,722
Sim, eu sei, mas ainda
� uma menina, Zaccaria.
7
00:01:07,614 --> 00:01:09,719
V�, Elisabetta,
eu lhe pe�o. V�.
8
00:01:12,452 --> 00:01:13,487
Depressa!
9
00:01:17,691 --> 00:01:20,638
A decis�o j� foi tomada.
Voc� deve d�-Ia como esposa.
10
00:01:21,695 --> 00:01:22,799
Voc� n�o tem filhos, Zaccaria.
11
00:01:22,829 --> 00:01:24,775
Eu tenho um
com idade para se casar.
12
00:01:24,831 --> 00:01:26,742
Vou oferecer ao templo
a minha vinha mais bonita.
13
00:01:26,800 --> 00:01:28,211
Eu tamb�m
tenho um filho homem...
14
00:01:28,235 --> 00:01:29,737
e ofere�o um rebanho
com cem ovelhas.
15
00:01:29,770 --> 00:01:32,717
Eu vou doar ao templo minhas
oliveiras na poda de Jerusal�m.
16
00:01:32,773 --> 00:01:34,810
Vamos d�-Ia como esposa
para Elifaz. E riqu�ssimo e...
17
00:01:34,875 --> 00:01:37,617
A minha fam�lia pode chegar
a tr�s minas de ouro.
18
00:01:37,677 --> 00:01:39,247
Por que est�o me fazendo isso?
19
00:01:39,746 --> 00:01:42,693
Para voc�s n�o passo de um
animal que vendem no mercado?
20
00:01:47,721 --> 00:01:49,291
A Maria tem raz�o.
21
00:01:49,890 --> 00:01:52,734
Voc�s a ouviram?
Ela n�o pode ficar aqui.
22
00:01:52,793 --> 00:01:54,636
Precisamos encontrar
um marido.
23
00:02:09,743 --> 00:02:11,245
Anda, Cabe��o.
24
00:02:11,745 --> 00:02:13,156
Anda...
25
00:02:15,715 --> 00:02:19,663
Caminha...
Vamos... caminha.
26
00:02:25,625 --> 00:02:27,104
Agora vou lhe mostrar.
27
00:02:31,731 --> 00:02:33,711
Obrigado,
obrigado pela ajuda.
28
00:02:33,867 --> 00:02:37,747
Por ordem do sumo sacerdote,
todos os homens sem mulher,
29
00:02:37,771 --> 00:02:40,752
pertencentes � linhagem
de Davi, devem nos seguir.
30
00:02:46,813 --> 00:02:48,759
Ei, voc�.
Libera a estrada.
31
00:02:50,784 --> 00:02:53,162
O que foi, n�o est� ouvindo?
Afaste esse burro.
32
00:02:53,220 --> 00:02:55,723
Sim, experimente voc�
para ver se consegue.
33
00:02:55,889 --> 00:02:57,835
Vamos.
34
00:03:09,803 --> 00:03:12,682
Como voc� se chama?
De que linhagem voc� �?
35
00:03:13,607 --> 00:03:15,644
Sou Jos�,
da linhagem de Davi.
36
00:03:15,775 --> 00:03:17,584
Voc� tem mulher?
37
00:03:21,815 --> 00:03:23,624
Claro que n�o tem.
38
00:03:23,683 --> 00:03:25,822
Que mulher ficaria com voc�
com todos esses buracos?
39
00:03:27,621 --> 00:03:30,625
Voc� n�o ouviu?
Precisa vir conosco.
40
00:03:30,824 --> 00:03:32,735
Primeiro vou arrumar
minhas coisas.
41
00:03:33,693 --> 00:03:36,674
.J� sei onde vou deix�-lo,
se n�o se mover. Vamos logo.
42
00:03:46,706 --> 00:03:49,653
Pronto, este � o �ltimo.
Ningu�m me viu.
43
00:03:52,779 --> 00:03:55,692
Tem certeza disso?
Se cair voc� vai morrer.
44
00:03:55,749 --> 00:03:58,753
Os sacerdotes decidem a
minha vida. Vou embora daqui.
45
00:03:58,818 --> 00:04:00,661
Mas os sacerdotes
atendem � vontade de Deus.
46
00:04:00,720 --> 00:04:04,566
Me vendendo como um animal?
Deus n�o pode querer isso.
47
00:04:04,624 --> 00:04:07,662
- Por favor, Maria, fique aqui.
- N�o se preocupe.
48
00:04:07,727 --> 00:04:09,707
Al�m disso, voc� vai ter um
quado a menos para arrumar.
49
00:04:09,763 --> 00:04:11,743
Mas � poss�vel
voc� brincar sempre?
50
00:04:11,798 --> 00:04:14,711
Diga � minha tia para n�o se
preocupar. Vai dar tudo cedo.
51
00:04:15,802 --> 00:04:18,715
- Maria, n�o fa�a isso, por favor.
- Preciso ir.
52
00:04:33,753 --> 00:04:36,757
Espero que voc� diga � tia
Elisabetta que deu tudo cedo.
53
00:05:09,656 --> 00:05:11,567
Vamos, vamos.
54
00:05:21,601 --> 00:05:23,808
- Aqui est�o os pretendentes.
- Espero que esteja tudo cedo.
55
00:05:24,771 --> 00:05:27,615
Queremos voltar para casa
sem mais problemas.
56
00:05:27,741 --> 00:05:30,153
Voc�s sabem por que
foram convocados?
57
00:05:30,210 --> 00:05:32,713
Um de voc�s ser�
escolhido como marido...
58
00:05:32,779 --> 00:05:35,589
da minha jovem sobrinha Maria.
59
00:05:36,816 --> 00:05:39,729
O que voc� est� dizendo?
Que eu sou muito velho?
60
00:05:40,854 --> 00:05:43,391
Estou perfeitamente de acordo.
61
00:05:43,623 --> 00:05:45,625
Ponham os seus bast�es
aqui na frente.
62
00:05:46,793 --> 00:05:48,602
N�o se mova.
63
00:05:49,763 --> 00:05:51,242
Quieto.
64
00:05:59,839 --> 00:06:02,752
O Senhor nos indicar�
o escolhido com um sinal.
65
00:06:04,611 --> 00:06:05,749
J� chega com esse burro.
66
00:06:05,779 --> 00:06:07,759
Volte imediatamente
para junto dos outros.
67
00:06:11,785 --> 00:06:14,698
Fa�a o que eu lhe disse,
ou voc� vai se arrepender.
68
00:06:17,824 --> 00:06:20,668
Pe�o a Ti, oh! Senhor...
69
00:06:21,661 --> 00:06:23,607
n�o permane�a em sil�ncio,
70
00:06:24,631 --> 00:06:26,167
d�-nos um sinal.
71
00:06:26,866 --> 00:06:28,812
Manifeste a Tua vontade.
72
00:06:44,818 --> 00:06:47,594
Zaccaria,
e agora o que faremos?
73
00:06:51,758 --> 00:06:53,795
Nenhum sinal.
N�o entendo.
74
00:06:55,829 --> 00:06:58,776
O Senhor n�o quis
nos dar um sinal.
75
00:06:58,898 --> 00:07:00,673
Peguem seus bast�es.
76
00:07:11,811 --> 00:07:13,791
Me obede�a uma vez.
77
00:07:14,714 --> 00:07:18,628
Se me ajudar a ir embora eu
levo a carga de volta para casa.
78
00:07:27,594 --> 00:07:29,801
Eu exagerei um pouco. N�o at�
sua casa, s� essa noite.
79
00:07:33,800 --> 00:07:35,609
Desculpe-me.
80
00:07:38,671 --> 00:07:39,775
Um pouco de gentileza
n�o faz mal, n�o �?
81
00:07:39,806 --> 00:07:45,586
- Veja. A amendoeira.
- Est� florida fora da esta��o.
82
00:07:49,716 --> 00:07:51,821
Um dos homens amarrou
o burro nessa amendoeira.
83
00:07:51,885 --> 00:07:53,831
Sim, um carpinteiro.
Ele se chama Jos�.
84
00:07:53,887 --> 00:07:55,628
Tragam-no aqui.
85
00:07:55,755 --> 00:07:57,200
Ei, voc�!
86
00:07:59,626 --> 00:08:01,628
- O que voc� quer agora?
- Volte logo aqui.
87
00:08:03,763 --> 00:08:06,607
A madeira n�o � boa.
Est� vendo? Quebrou.
88
00:08:17,710 --> 00:08:20,748
O Zaccaria tem raz�o.
Este � o sinal de Deus.
89
00:08:21,648 --> 00:08:22,786
A �rvore.
90
00:08:22,816 --> 00:08:26,662
Jos�, o Senhor demonstrou
sua vontade.
91
00:08:27,754 --> 00:08:30,758
Voc� se casar� com Maria.
V� busc�-Ia.
92
00:08:31,624 --> 00:08:33,763
Do que est� falando?
Estou com quase 40 anos.
93
00:08:33,827 --> 00:08:35,773
O que eu posso fazer
com uma garotinha?
94
00:08:35,795 --> 00:08:38,742
O senhor deve saber
que e um absurdo. Por que eu?
95
00:08:38,798 --> 00:08:40,709
Encontre um marido
da idade dela.
96
00:08:40,834 --> 00:08:43,610
Anna, diga a eles
o que voc� me contou.
97
00:08:43,736 --> 00:08:45,807
Maria n�o est�.
Ela foi embora.
98
00:08:48,641 --> 00:08:50,621
A Maria foi embora.
E agora?
99
00:08:50,677 --> 00:08:52,623
Mas disse para
n�o se preocuparem.
100
00:08:53,813 --> 00:08:56,726
A� est�, o sinal de Deus
que voc�s esperavam.
101
00:08:56,749 --> 00:08:59,662
Ningu�m pode negar.
Essa � a vontade do Senhor.
102
00:09:00,687 --> 00:09:02,132
E isso � bom.
103
00:09:03,723 --> 00:09:05,760
O que ele sabe?
O sinal n�o � esse?
104
00:09:15,635 --> 00:09:17,080
Vamos embora.
105
00:09:32,752 --> 00:09:34,789
Da pr�xima vez n�o o trarei.
Voc� n�o serve para nada.
106
00:09:38,658 --> 00:09:41,571
Vamos, eu estava brincando.
Mexa-se.
107
00:10:09,822 --> 00:10:11,665
Por que est� me seguindo?
108
00:10:12,825 --> 00:10:15,738
- Quem � voc�?
- Sou Maria.
109
00:10:15,795 --> 00:10:17,672
Zaccaria � meu tio.
110
00:10:18,698 --> 00:10:22,077
- E o que voc� quer?
- Voc� ouviu. Deve me levar.
111
00:10:22,135 --> 00:10:25,708
Outra vez! Ou�a, volte,
volte para casa. V� embora.
112
00:10:25,772 --> 00:10:27,752
Voc� � mais gentil com o burro
do que comigo.
113
00:10:30,643 --> 00:10:32,714
Bem, n�o me parece
que ele esteja de acordo.
114
00:10:36,683 --> 00:10:37,753
O que �?
115
00:10:37,784 --> 00:10:40,731
Vou ajud�-Io a levar
a carga at� esta noite.
116
00:10:42,855 --> 00:10:45,859
- Voc� prometeu.
- Como � que voc� sabe?
117
00:10:46,726 --> 00:10:48,262
Eu se� e chega.
118
00:10:49,829 --> 00:10:52,867
N�o quero voltar ao templo.
Quero ir com voc�.
119
00:10:53,800 --> 00:10:54,870
� a vontade de Deus.
120
00:10:54,901 --> 00:10:57,711
Mas se acredita nos sacerdotes,
porque fugiu deles?
121
00:10:57,870 --> 00:10:59,781
Chega, quero ir.
V� embora.
122
00:10:59,839 --> 00:11:02,649
Como acreditar em algu�m que
quer me vender como um animal?
123
00:11:02,709 --> 00:11:04,655
Al�m disso,
eu vi o sinal de Deus.
124
00:11:04,711 --> 00:11:06,213
O sinal de Deus?
125
00:11:06,679 --> 00:11:08,716
Voc� n�o viu a �rvore florida?
126
00:11:11,684 --> 00:11:13,220
Mas de que �rvore
voc� est� falando?
127
00:11:15,722 --> 00:11:17,759
Ou�a, logo vai escurecer.
J� perdi muito tempo.
128
00:11:17,824 --> 00:11:19,804
- Vamos.
- Para onde?
129
00:11:19,859 --> 00:11:22,237
- Vou lev�-Ia de volta.
- N�o.
130
00:11:22,295 --> 00:11:24,798
- Sim, vou lev�-Ia.
- N�o.
131
00:11:24,864 --> 00:11:26,810
Quem � voc� para
se opor ao Senhor?
132
00:11:26,833 --> 00:11:30,747
Ele lhe deu uma esposa.
Leve-a. Voc� � o escolhido.
133
00:11:30,803 --> 00:11:34,683
Mas por que sou o escolhido?
Um pobre carpinteiro?
134
00:11:34,707 --> 00:11:36,653
Duvida da vontade do Senhor?
135
00:11:36,776 --> 00:11:38,756
Israel vive na fam�lia.
136
00:11:38,811 --> 00:11:41,758
E as suas tradi��es
s�o transmitidas pelos filhos.
137
00:11:41,781 --> 00:11:43,761
Gera��o ap�s gera��o.
138
00:11:45,818 --> 00:11:49,664
Voc� deve lev�-Ia � sua casa.
E respeit�-Ia.
139
00:11:49,822 --> 00:11:52,701
Dentro de um ano,
vai poder se casar com ela,
140
00:11:52,759 --> 00:11:55,865
e ter� as minhas b�n��os.
141
00:11:57,797 --> 00:11:59,777
� a vontade do Senhor.
142
00:12:14,647 --> 00:12:15,751
N�o fique com raiva.
143
00:12:15,815 --> 00:12:18,125
Acha que conseguir�
obedecer aos sacerdotes?
144
00:12:18,184 --> 00:12:20,596
� voc� quem pergunta?
Voc� fugiu de casa!
145
00:12:20,653 --> 00:12:23,657
Eu n�o tinha como convenc�-los
a me manter com eles.
146
00:12:23,723 --> 00:12:25,794
Com palavras eu n�o
consegui convencer ningu�m.
147
00:12:29,629 --> 00:12:31,472
N�o pense
que eu n�o o entendo.
148
00:12:31,664 --> 00:12:33,735
Eu prometo que n�o serei
um fardo para voc�.
149
00:12:33,766 --> 00:12:37,612
Sei fazer muitas coisas.
Sei cozinhar, se� costurar,
150
00:12:37,670 --> 00:12:38,876
-sei tingir o linho.
- Que bom.
151
00:12:38,905 --> 00:12:40,680
Sei arrumar a casa.
152
00:12:40,740 --> 00:12:43,812
Bem, para ser sincera, n�o sou
muito boa como arrumadeira.
153
00:12:44,777 --> 00:12:46,688
A Anna diz que quando arrumo...
154
00:12:46,746 --> 00:12:48,748
pare�o a minha
velha professora de 90 anos.
155
00:12:48,815 --> 00:12:50,852
� meio cega
e tem as m�os tr�mulas.
156
00:12:58,791 --> 00:13:00,634
Est� contente agora?
157
00:13:02,628 --> 00:13:05,609
De tanto falar
ele ficou embriagado. Veja.
158
00:13:07,633 --> 00:13:09,135
Voc� est� bem?
159
00:13:09,635 --> 00:13:12,707
Voc� ficou me enchendo
e falando o dia todo.
160
00:13:12,738 --> 00:13:14,183
Deixe-nos em paz, est� claro?
161
00:13:14,240 --> 00:13:16,186
- E fique quieta.
- Mas eu n�o...
162
00:13:21,747 --> 00:13:23,727
De agora em diante,
voc� vai fazer o que eu disser,
163
00:13:23,783 --> 00:13:25,660
e vai me mostrar respeito.
164
00:13:25,718 --> 00:13:27,720
N�o tenho culpa
se ningu�m quer voc�.
165
00:13:28,821 --> 00:13:30,664
Nem mesmo os seus pais.
166
00:13:32,859 --> 00:13:34,702
Os meus pais est�o modos.
167
00:13:41,834 --> 00:13:43,643
Me desculpe.
168
00:13:46,706 --> 00:13:49,619
Sente muito porque pretendia
me entregar para eles?
169
00:14:03,789 --> 00:14:05,632
O mar!
170
00:14:09,695 --> 00:14:11,800
N�o � o mar, � s� um Iago.
171
00:14:12,732 --> 00:14:14,769
No entanto, eu sempre imaginei
o mar desse jeito.
172
00:14:14,834 --> 00:14:16,814
Vamos acampar aqui.
.J� vai anoitecer.
173
00:14:18,704 --> 00:14:23,813
Que estranho. J� comi peixe,
mas nunca vi de onde ele vem.
174
00:14:38,791 --> 00:14:40,737
� maravilhoso.
175
00:14:55,841 --> 00:14:58,685
Maria, saia da �gua
ou vou at� a� e te afogo.
176
00:14:59,779 --> 00:15:01,622
J� lhe disse para sair da �gua!
177
00:15:03,816 --> 00:15:05,625
- Socorro!
- Maria.
178
00:15:05,818 --> 00:15:07,559
Maria!
179
00:15:07,653 --> 00:15:09,724
- N�o posso mais!
- Estou indo!
180
00:15:10,656 --> 00:15:12,158
Estou indo, Maria.
181
00:15:12,625 --> 00:15:14,127
- Jos�!
- Estou aqui.
182
00:15:22,635 --> 00:15:24,706
Maria, fique calma, estou indo.
183
00:15:25,738 --> 00:15:27,809
Estou aqui. N�o se agite.
184
00:15:28,708 --> 00:15:30,745
Pronto, pronto.
185
00:15:31,677 --> 00:15:33,179
Agarre-se a mim.
186
00:15:36,649 --> 00:15:39,630
Agarre-se nas minhas costas.
Segure fone.
187
00:15:42,622 --> 00:15:44,067
Fique tranq�ila.
188
00:15:47,727 --> 00:15:49,229
Pronto, j� chegamos.
189
00:15:49,695 --> 00:15:51,697
J� chegamos. J� chegamos.
190
00:16:02,608 --> 00:16:04,178
Eu s� queria saber
como era a �gua.
191
00:16:04,777 --> 00:16:07,621
N�o pensei que fosse
t�o profunda.
192
00:16:11,717 --> 00:16:13,788
Mas n�o � verdade
que voc� queria me afogar.
193
00:16:20,626 --> 00:16:22,162
Desculpe-me, Jos�.
194
00:16:23,763 --> 00:16:25,743
Desculpe-me por tudo.
195
00:16:26,766 --> 00:16:29,610
Cedo, mas se os pr�ximos
dias forem como hoje...
196
00:17:05,671 --> 00:17:08,584
Como � que voc� ficou
assim t�o silenciosa?
197
00:17:08,741 --> 00:17:12,553
- Ainda est� assustada?
- Me pediu para ficar quieta.
198
00:17:21,721 --> 00:17:23,701
Por que voc� foi morar
com o Zaccaria?
199
00:17:34,633 --> 00:17:37,773
Minha m�e n�o podia ter filhos.
Ent�o fez uma promessa:
200
00:17:37,837 --> 00:17:40,784
se tivesse um,
iria consagr�-Io a Deus.
201
00:17:40,806 --> 00:17:42,683
Assim, quando eu nasci,
202
00:17:43,743 --> 00:17:47,623
meus pais me levaram ao
templo para cumprir a promessa.
203
00:17:48,814 --> 00:17:53,729
E desde ent�o, cresci sob
a cust�dia do meu tio Zaccaria.
204
00:17:54,653 --> 00:17:56,655
E voc� n�o podia
continuar morando ali?
205
00:17:56,689 --> 00:17:59,795
N�o.
J� sou uma mocinha.
206
00:18:03,729 --> 00:18:07,609
E logo vou ser uma mulher
e uma m�e.
207
00:18:08,601 --> 00:18:10,603
Eu nunca tive
minha pr�pria fam�lia.
208
00:18:10,803 --> 00:18:14,546
Eu quero uma grande,
com muitos filhos.
209
00:18:15,674 --> 00:18:17,551
Eu j� tenho tr�s filhos.
210
00:18:23,783 --> 00:18:26,662
Minha mulher morreu
h� 6 anos, no pano.
211
00:18:28,821 --> 00:18:30,664
Sinto muito.
212
00:18:31,791 --> 00:18:33,668
Eu n�o sabia.
213
00:18:41,700 --> 00:18:43,202
Voc� est� chorando?
214
00:18:49,809 --> 00:18:52,221
Eu sonhava que o meu
primeiro beijo...
215
00:18:52,278 --> 00:18:54,781
pudesse ser o primeiro beijo
para os dois.
216
00:19:20,773 --> 00:19:22,775
Se quiser,
posso lev�-Ia a Jerusal�m.
217
00:19:24,610 --> 00:19:26,112
Eu n�o saberia onde ficar.
218
00:19:26,712 --> 00:19:28,692
O que pretende?
219
00:19:29,715 --> 00:19:31,217
Voc� decide.
220
00:19:36,722 --> 00:19:38,565
Tenho uma solu��o.
221
00:19:39,625 --> 00:19:41,627
Tenho dois filhos
mais ou menos da sua idade.
222
00:19:41,760 --> 00:19:44,798
Esperarei o Senhor me indicar
qual dever� se casar com voc�.
223
00:19:53,739 --> 00:19:57,653
Voc� percebe o que est� dizendo?
Voc� e pior do que os sacerdotes.
224
00:19:57,710 --> 00:20:00,714
Acha que pode decidir tudo,
e tudo por sua conta.
225
00:20:00,779 --> 00:20:03,760
Eu escolho o homem
com quem quero me casar.
226
00:20:29,808 --> 00:20:31,617
Aqui � Nazar�.
227
00:20:35,714 --> 00:20:37,785
J� chegamos.
Esta � a minha casa.
228
00:20:39,718 --> 00:20:42,699
Naquele canto moram meu irm�o
Cleofa e sua mulher Maria,
229
00:20:42,755 --> 00:20:44,757
que me ajudam muito.
Somos uma grande fam�lia.
230
00:20:48,661 --> 00:20:50,800
- Papai.
- Essa � a minha menina.
231
00:20:50,829 --> 00:20:52,900
- O Jos� voltou!
- Venha voc� tamb�m.
232
00:20:56,735 --> 00:20:58,180
Me d� um beijo.
233
00:20:58,871 --> 00:21:01,579
N�o se preocupe.
N�o s�o todos meus.
234
00:21:01,740 --> 00:21:03,151
Papai!
235
00:21:03,642 --> 00:21:05,121
Me d� um abra�o.
236
00:21:09,648 --> 00:21:11,719
Esses s�o os meus filhos.
Guida e Giacomo.
237
00:21:15,788 --> 00:21:17,233
E quem � ela?
238
00:21:21,794 --> 00:21:23,603
Ela � a Maria.
239
00:21:23,829 --> 00:21:26,207
Ela me foi dada como noiva
pelos sacerdotes do templo.
240
00:21:26,265 --> 00:21:28,745
Precisamos de bra�os aqui,
e n�o de bocas para alimentar.
241
00:21:28,801 --> 00:21:29,802
- Leve-a de volta.
- Cleofa...
242
00:21:29,835 --> 00:21:32,645
Mas eu n�o quero
ser um peso para ningu�m.
243
00:21:32,705 --> 00:21:33,683
Quero trabalhar como todos.
244
00:21:33,706 --> 00:21:35,743
Se procurava mulher,
poderia escolher uma maior.
245
00:21:35,774 --> 00:21:37,754
- E a Rebecca?
- Ela � uma amiga da sua mulher.
246
00:21:37,810 --> 00:21:40,620
Eu n�o prometi nada a ela.
O que ela tem a ver com isso?
247
00:21:40,679 --> 00:21:42,852
N�o pergunte para mim.
Pergunte para ela.
248
00:21:56,795 --> 00:22:00,675
Ou�a, Cleofa,
eu n�o escolhi a Maria.
249
00:22:01,734 --> 00:22:03,771
Mas por enquanto
quero que ela fique aqui.
250
00:22:04,837 --> 00:22:06,714
Voc� pode cuidar dela?
251
00:22:27,693 --> 00:22:29,229
Aqui est�, a minha menina.
252
00:23:02,695 --> 00:23:05,767
- O que voc� est� olhando?
- O c�u. N�o muda nunca.
253
00:23:08,834 --> 00:23:10,711
Por qu�?
O que voc� esperava?
254
00:23:10,769 --> 00:23:13,807
N�o sei. Talvez que cada cidade
tivesse seu pr�prio c�u.
255
00:23:14,740 --> 00:23:18,119
Como tem suas casas, sua
paisagem. Mas n�o � assim.
256
00:23:18,177 --> 00:23:21,647
- O que voc� quer dizer?
- Que voc� pode ir longe,
257
00:23:21,714 --> 00:23:24,092
mas se levantar os olhos
vai notar que...
258
00:23:24,149 --> 00:23:26,652
o c�u � o mesmo
que voc� via em sua casa.
259
00:23:31,690 --> 00:23:33,761
- Sente falta de Jerusal�m?
- N�o.
260
00:23:38,731 --> 00:23:41,644
- Algu�m a ofendeu antes?
- N�o.
261
00:23:43,769 --> 00:23:45,771
N�s somos gente simples,
n�o estamos habituados a...
262
00:23:46,772 --> 00:23:48,683
fazer cerim�nia.
263
00:23:49,808 --> 00:23:52,687
Mas eu lhe assegure que
ningu�m vai voltar a mago�-Ia.
264
00:23:52,745 --> 00:23:54,281
N�o, Jos�.
265
00:23:54,747 --> 00:23:57,091
S� estou procurando
faze-Io entender...
266
00:23:57,149 --> 00:23:59,629
que quando eu o vi pela
primeira vez,
267
00:23:59,685 --> 00:24:02,632
foi como se eu...
j� o conhecesse h� muito tempo.
268
00:24:02,821 --> 00:24:06,769
E depois, Deus estava ali,
ao seu lado,
269
00:24:07,659 --> 00:24:10,572
naquela bel�ssima
�rvore florida.
270
00:24:10,662 --> 00:24:12,608
S� voc� n�o queria ver.
271
00:24:16,735 --> 00:24:18,737
O que est� acontecendo � que
descobriu que o seu Deus...
272
00:24:18,804 --> 00:24:20,613
e diferente do meu?
273
00:24:20,672 --> 00:24:22,652
Se souber ouvi-Io
com o cora��o,
274
00:24:22,708 --> 00:24:25,621
vai notar que ele � o mesmo
para voc� e para mim.
275
00:24:44,696 --> 00:24:46,471
� melhor que ele
n�o saia mais daqui.
276
00:24:46,632 --> 00:24:48,737
Perdeu metade da carga
e ainda volta com uma mulher.
277
00:24:49,635 --> 00:24:51,672
Eu gostaria que isso
acontecesse comigo.
278
00:24:54,640 --> 00:24:57,678
Mas voc� n�o � capaz de fazer
uma �rvore florir como Jos�.
279
00:24:59,778 --> 00:25:02,691
- � assim que se ganha o pr�mio?
- Parem com isso.
280
00:25:02,714 --> 00:25:04,193
A� vem ela.
281
00:25:10,722 --> 00:25:12,633
- Bom dia.
- Bom dia.
282
00:25:15,761 --> 00:25:18,605
Existem outras garotas
como a Maria em Jerusal�m?
283
00:26:01,707 --> 00:26:04,119
- O que voc� est� fazendo?
- Estava arrumando.
284
00:26:04,176 --> 00:26:06,349
- Est� uma desordem aqui.
- N�o � verdade.
285
00:26:06,578 --> 00:26:08,717
Voc� queria roubar os
vestidos da minha m�e.
286
00:26:08,780 --> 00:26:12,660
N�o, eu s� os estava admirando.
S�o muito bonitos.
287
00:26:12,718 --> 00:26:14,356
E s�o mantidos com carinho.
288
00:26:14,586 --> 00:26:17,590
- Assim, quando voc� crescer...
- Guarde tudo isso e saia daqui!
289
00:26:17,656 --> 00:26:20,637
Tenho certeza de que se sua
m�e visse de que modo voc� vive,
290
00:26:20,692 --> 00:26:22,763
ficaria contente se uma
mulher tomasse conta de voc�.
291
00:26:22,828 --> 00:26:24,830
N�o quero voc� aqui.
Voc� n�o � minha m�e.
292
00:26:25,864 --> 00:26:29,573
Mas eu n�o tenho inten��o
de substitui-Ia.
293
00:26:30,736 --> 00:26:33,615
S� quero ajudar o Jos�
a tomar conta de voc�.
294
00:26:33,672 --> 00:26:35,652
Saia! Saia daqui.
Eu a odeio!
295
00:26:35,774 --> 00:26:39,722
N�o, n�o diga uma coisa dessas.
N�o diga essas coisas.
296
00:26:39,778 --> 00:26:43,726
N�o tenha pensamentos ruins.
N�o precisa ter medo.
297
00:26:44,616 --> 00:26:46,755
Voc� tem o amor dos seus
irm�os e do seu pai,
298
00:26:48,620 --> 00:26:52,830
e, se quiser, ter� tamb�m
todo meu amor.
299
00:26:54,760 --> 00:26:59,641
Eu tamb�m n�o tinha mais
a minha m�e, com a sua idade.
300
00:27:00,766 --> 00:27:04,737
Voc� n�o sabe como ficarei
feliz por ficar ao seu lado.
301
00:27:12,744 --> 00:27:14,746
Veja como as cores
ficaram mais vivas.
302
00:27:15,681 --> 00:27:17,661
N�o � mais bonito assim?
303
00:27:17,716 --> 00:27:21,562
Sim. Daqui a quanto tempo
vou poder us�-Io?
304
00:27:21,787 --> 00:27:24,700
Vai demorar um pouco.
E preciso ter paci�ncia.
305
00:27:24,823 --> 00:27:27,633
Mas quando voc� o usar,
ficar� bel�ssima.
306
00:27:27,693 --> 00:27:29,639
Por que estamos escondidos?
307
00:27:30,662 --> 00:27:32,664
Eu preciso sempre
lhe explicar tudo?
308
00:27:33,598 --> 00:27:35,771
As mulheres s�o mais bonitas
quando acham que est�o sozinhas.
309
00:27:37,803 --> 00:27:39,749
� realmente bel�ssima.
310
00:27:39,805 --> 00:27:40,806
Quer me ajudar?
311
00:27:40,839 --> 00:27:43,615
- Voc� � pequeno para ela.
- Tem a minha idade.
312
00:27:43,842 --> 00:27:45,685
O mais velho sou eu.
313
00:27:46,645 --> 00:27:49,649
Deixem comigo.
Voltem para casa.
314
00:27:54,619 --> 00:27:56,064
Vamos?
315
00:27:57,723 --> 00:27:59,134
V� embora.
316
00:28:03,562 --> 00:28:05,166
- Voc� ficou cansada?
- N�o.
317
00:28:11,603 --> 00:28:13,048
Tome cuidado.
318
00:28:17,642 --> 00:28:19,713
El�l levo isso.
E pesado.
319
00:28:20,812 --> 00:28:22,553
Obrigada.
320
00:28:23,815 --> 00:28:26,659
E ent�o,
o que voc� acha de Nazar�?
321
00:28:26,718 --> 00:28:29,631
Eu gosto porque � pequena
e todos se conhecem.
322
00:28:30,722 --> 00:28:34,636
� disso que eu n�o gosto.
Sempre as mesmas caras.
323
00:28:34,760 --> 00:28:36,569
E onde gostaria de estar?
324
00:28:37,662 --> 00:28:41,735
- Em Jerusal�m. E voc�?
- O lugar n�o tem impon�ncia.
325
00:28:42,667 --> 00:28:44,374
O que eu desejo � uma fam�lia,
326
00:28:44,603 --> 00:28:48,676
uma casa grande, com jardim,
e crian�as brincando.
327
00:28:49,608 --> 00:28:51,383
Parece o retrato da nossa casa.
328
00:28:51,610 --> 00:28:53,783
Se voc� gosta tanto assim,
por que n�o fica para sempre?
329
00:28:54,713 --> 00:28:56,624
Bem, agora est� decidido.
330
00:28:56,681 --> 00:28:59,662
Voc� vai a Jerusal�m e eu
fico na sua casa em Nazar�.
331
00:28:59,718 --> 00:29:00,753
De acordo.
332
00:29:00,786 --> 00:29:04,666
Mas, antes, temos tempo
para nos divertir um pouco.
333
00:29:05,657 --> 00:29:07,603
Logo haver� uma festa.
334
00:29:08,794 --> 00:29:10,603
Quer ir comigo?
335
00:29:16,635 --> 00:29:18,080
Sarah...
336
00:29:44,863 --> 00:29:47,776
Rebecca,
voc� falou com o Jos�?
337
00:29:48,733 --> 00:29:51,771
E por que motivo?
Para dizer o qu�?
338
00:29:54,673 --> 00:29:56,118
Voc� n�o est� vendo?
339
00:30:02,781 --> 00:30:04,590
Veja como dan�am.
340
00:30:17,829 --> 00:30:19,740
Precisamos prestar aten��o
nessa garota.
341
00:30:19,831 --> 00:30:22,675
Veja s�.
Ela chama a aten��o de todos.
342
00:30:27,639 --> 00:30:31,678
Escute, Jos�,
� melhor abrir m�o dela.
343
00:30:31,843 --> 00:30:34,756
N�o � para voc�.
Veja voc� mesmo.
344
00:30:44,789 --> 00:30:47,770
N�o diga que foram os sacerdotes
que a ensinaram a dan�ar.
345
00:30:47,826 --> 00:30:49,806
Na verdade,
eu aprendi sozinha.
346
00:31:03,608 --> 00:31:06,612
Maria. Acho que est� na hora
de irmos embora.
347
00:31:06,678 --> 00:31:08,783
- Voc� j� est� cansado?
- N�o, n�o � isso.
348
00:31:09,714 --> 00:31:11,819
Eu quero ficar sozinho,
junto com voc�.
349
00:31:11,883 --> 00:31:13,726
Voc� tem muitos admiradores.
350
00:31:13,752 --> 00:31:15,663
Mas de que admiradores
voc� est� falando?
351
00:31:15,720 --> 00:31:18,667
S�o s� curiosos porque eu
venho de uma outra cidade.
352
00:31:18,823 --> 00:31:21,599
Eles nunca viram
uma garota como voc�.
353
00:31:22,694 --> 00:31:24,230
Voc� � muito linda, Maria.
354
00:31:31,770 --> 00:31:33,750
Voc� ficou o dia todo aqui.
355
00:31:38,710 --> 00:31:40,815
- Voc� n�o gosta de dan�ar?
- Antes eu gostava.
356
00:31:42,881 --> 00:31:45,657
Agora n�o me lembro
nem mesmo como se faz.
357
00:31:45,850 --> 00:31:48,694
- Eu ensino, se voc� quiser.
- Voc� n�o est� cansada?
358
00:31:48,853 --> 00:31:52,665
- Por que n�o experimenta?
- Voc� j� dan�ou muito.
359
00:31:52,724 --> 00:31:54,704
Sim, mas o �nico
com quem eu quero dan�ar,
360
00:31:54,893 --> 00:31:56,839
nem ao menos
chegou peno de mim.
361
00:31:58,730 --> 00:32:00,641
Ent�o eu vim procur�-Io.
362
00:32:05,670 --> 00:32:09,618
Dance comigo, Jos�.
Vamos dan�ar.
363
00:32:10,609 --> 00:32:12,054
Cleofa!
364
00:32:49,714 --> 00:32:50,818
Voc� me disse uma mentira.
365
00:32:50,849 --> 00:32:53,693
Voc� se lembra muito bem
como se dan�a.
366
00:32:54,719 --> 00:32:57,757
Bem, eu estava olhando voc�...
E s� segui os seus passos.
367
00:33:04,829 --> 00:33:06,775
Papai, a m�sica j� acabou?
368
00:33:08,600 --> 00:33:10,580
Voc� tamb�m n�o est�
com sono?
369
00:33:10,635 --> 00:33:12,615
Por que n�o me leva
para casa?
370
00:33:12,671 --> 00:33:14,241
Estou muito cansada.
371
00:33:21,680 --> 00:33:23,125
Vamos.
372
00:33:23,748 --> 00:33:25,591
Um beijinho.
373
00:33:42,667 --> 00:33:44,146
N�o consegue dormir?
374
00:33:45,837 --> 00:33:47,748
Eu estava aproveitando
o ar da noite.
375
00:33:57,816 --> 00:33:59,659
Quero me casar com ela.
376
00:34:03,788 --> 00:34:06,701
N�o, n�o agora.
Quando chegar o momento.
377
00:34:07,659 --> 00:34:09,104
Mas podemos ficar noivos.
378
00:34:10,829 --> 00:34:13,708
- E a Maria est� de acordo?
- Acho que sim.
379
00:34:13,798 --> 00:34:16,802
Acho que sim.
O que quer dizer acho que sim?
380
00:34:16,868 --> 00:34:18,745
N�s dan�amos,
j� conversamos.
381
00:34:18,803 --> 00:34:20,749
Imagino que ela
esteja de acordo.
382
00:34:20,772 --> 00:34:22,683
- Voc� n�o perguntou a ela?
- N�o.
383
00:34:23,641 --> 00:34:25,780
Mas ela gosta do que eu gosto.
Tenho certeza.
384
00:34:30,648 --> 00:34:32,127
Isso � o que voc� diz.
385
00:34:35,653 --> 00:34:37,155
N�o tenha pressa.
386
00:34:37,655 --> 00:34:39,794
Maria n�o se casar�
com ningu�m antes de um ano.
387
00:34:40,825 --> 00:34:43,772
- E ent�o, ela � quem decidir�.
- Ent�o � verdade.
388
00:34:46,664 --> 00:34:48,166
Voc� a quer.
389
00:34:49,768 --> 00:34:52,647
Est� fazendo um papel rid�culo.
Voc� � muito velho.
390
00:34:54,672 --> 00:34:56,242
Eu me envergonho de voc�.
391
00:34:57,809 --> 00:35:00,790
Perdeu o senso do rid�culo.
Todos na cidade est�o falando.
392
00:35:00,845 --> 00:35:03,189
Voc� deve
mostrar respeito � Maria.
393
00:35:03,248 --> 00:35:05,728
E deve mostrar respeito
ao seu pai.
394
00:35:13,591 --> 00:35:15,593
Mesmo que eu tenha
perdido o senso.
395
00:35:48,760 --> 00:35:50,603
O que est� fazendo, Jos�?
396
00:35:52,664 --> 00:35:54,166
Estou decorando um ber�o.
397
00:35:57,635 --> 00:36:00,582
Ser� que nosso filho vai poder
ter um ber�o como esse?
398
00:36:04,676 --> 00:36:06,155
Poderemos nunca ter um filho.
399
00:36:10,648 --> 00:36:12,753
O Giacomo quer se casar
com voc� daqui a um ano.
400
00:36:13,751 --> 00:36:16,595
Ele � jovem,
mas o tempo o deixar� s�bio,
401
00:36:16,654 --> 00:36:18,190
e ele ser� um bom marido.
402
00:36:21,593 --> 00:36:23,038
Est� me ouvindo?
403
00:36:25,830 --> 00:36:28,777
Vou obedecer � vontade de Deus,
n�o � do Giacomo.
404
00:36:29,634 --> 00:36:31,170
Sou sua esposa prometida.
405
00:36:36,641 --> 00:36:38,143
Mas tenho idade
para ser seu pai.
406
00:36:39,777 --> 00:36:42,656
Voc� precisa de um marido
jovem e fone, que a proteja.
407
00:36:44,782 --> 00:36:49,595
Logo eu serei apenas um velho e
voc� vai precisar cuidar de mim.
408
00:36:49,654 --> 00:36:51,793
N�o, Jos�, voc� ser� meu marido.
Ser� o meu guia.
409
00:36:52,724 --> 00:36:55,728
Ser� o meu melhor amigo.
Tudo na mesma pessoa.
410
00:37:00,732 --> 00:37:02,211
Eu quero voc�.
411
00:37:06,771 --> 00:37:08,614
N�o d� para entender isso?
412
00:37:55,687 --> 00:37:57,598
Quando a mulher
do Jos� morreu,
413
00:37:57,655 --> 00:37:59,794
precisei fazer todo trabalho
da casa sozinha.
414
00:38:02,560 --> 00:38:04,631
Mas nunca tenho tempo
para fazer tudo.
415
00:38:05,697 --> 00:38:07,677
E assim,
comecei a me descuidar.
416
00:38:08,566 --> 00:38:10,603
Cleofa deve ter
vergonha de mim.
417
00:38:11,703 --> 00:38:13,649
Mas ele nunca me disse
uma s� palavra.
418
00:38:14,639 --> 00:38:16,641
E o sil�ncio dele
me faz sofrer mais.
419
00:38:16,708 --> 00:38:18,619
Voc� n�o tem culpa.
420
00:38:18,643 --> 00:38:20,680
Era muito trabalho
para uma mulher sozinha.
421
00:38:23,715 --> 00:38:25,626
Eu entendo agora
que voc� est� aqui.
422
00:38:26,584 --> 00:38:28,564
Eu estava convencida
de que era uma mulher feia.
423
00:38:28,620 --> 00:38:30,099
- N�o?
- N�o.
424
00:38:30,154 --> 00:38:31,724
N�o. Vamos.
425
00:38:33,658 --> 00:38:36,571
- De onde vem esta comida?
- Da nossa hona.
426
00:38:36,728 --> 00:38:38,799
E sobretudo das m�os de Maria.
427
00:38:41,833 --> 00:38:44,677
Sarah, vamos!
Ajude-me a trazer �gua.
428
00:38:51,676 --> 00:38:53,713
Quando voc� est� por peno,
eu me sinto um homem rico.
429
00:38:56,714 --> 00:38:58,660
Quem teria imaginado tudo isto!
430
00:39:06,691 --> 00:39:08,170
Amanh� devo partir.
431
00:39:09,694 --> 00:39:12,675
Partir?
E para onde voc� vai?
432
00:39:13,765 --> 00:39:16,678
Tenho trabalho em Ces�rea.
Ficarei fora v�rios meses.
433
00:39:16,734 --> 00:39:20,739
Por favor, mande o Cleofa.
N�o me deixe.
434
00:39:57,675 --> 00:39:59,655
Giacomo.
435
00:39:59,744 --> 00:40:01,189
Giacomo, acorde.
436
00:40:01,846 --> 00:40:03,621
Acorde.
437
00:40:04,682 --> 00:40:06,161
Prepare-se, voc� vai comigo.
438
00:40:07,652 --> 00:40:09,097
Por qu�?
439
00:40:10,655 --> 00:40:13,101
Voc� nunca me levou.
N�o sou mais jovem agora?
440
00:40:13,157 --> 00:40:15,728
Eu estava enganado.
Voc� agora � um homem.
441
00:40:17,695 --> 00:40:19,697
� que...
Eu n�o queria entender.
442
00:40:25,737 --> 00:40:27,739
Sei, no entanto
j� entendi tudo sobre voc�.
443
00:40:27,805 --> 00:40:29,807
- Voc� deveria se envergonhar.
- Agora chega.
444
00:40:33,878 --> 00:40:35,789
Diga a verdade,
se tiver coragem.
445
00:40:36,681 --> 00:40:38,683
Voc� tem medo de me deixar
sozinho com a Maria.
446
00:40:40,852 --> 00:40:42,627
� ciumento.
447
00:40:45,857 --> 00:40:47,768
Sim, tenho medo.
448
00:40:49,794 --> 00:40:52,866
Porque voc� � impulsivo e ainda
n�o sabe que o amor � respeito.
449
00:40:55,900 --> 00:40:57,709
Pegue suas coisas.
450
00:41:00,705 --> 00:41:02,184
Agora!
451
00:41:23,694 --> 00:41:25,765
Ainda bem que eu n�o sou
o mais velho.
452
00:41:29,767 --> 00:41:31,838
- Volte logo, est� bem?
- Ceno, pequena.
453
00:41:33,704 --> 00:41:35,684
- Tenha coragem.
- Apene bem as cordas, Cleofa.
454
00:41:35,807 --> 00:41:36,842
Apene bem as cordas.
455
00:41:36,874 --> 00:41:38,820
Voc� me deixou maluco
da outra vez.
456
00:41:38,843 --> 00:41:40,720
Apene mais.
457
00:41:40,778 --> 00:41:42,724
N�o est� vendo
que est� desequilibrada?
458
00:41:42,880 --> 00:41:44,791
Pronto, chega.
459
00:41:47,752 --> 00:41:49,288
J� disse chega!
460
00:41:51,689 --> 00:41:54,636
- Meu p�!
- Que aconteceu? Giacomo.
461
00:41:55,726 --> 00:41:57,763
Caiu no meu p�.
462
00:41:58,930 --> 00:42:00,705
N�o est� quebrado.
Voc� consegue andar?
463
00:42:00,765 --> 00:42:02,802
N�o, est� doendo muito.
464
00:42:12,643 --> 00:42:14,748
Ele precisa ficar aqui.
O Giacomo n�o pode andar.
465
00:42:24,722 --> 00:42:28,602
- Est� bem, eu vou sozinho.
- Eu vou com voc�.
466
00:42:28,659 --> 00:42:30,832
N�o, o Giacomo n�o est� bem.
Voc� deve ficar com ele.
467
00:42:35,766 --> 00:42:37,837
Procure tomar conta
da nossa casa.
468
00:42:37,902 --> 00:42:39,677
- Voc� me promete?
- Sim.
469
00:42:50,648 --> 00:42:52,059
Ajude-me.
470
00:43:15,706 --> 00:43:17,117
Durma bem.
471
00:43:32,823 --> 00:43:35,827
Maria, voc� pode me fazer
companhia, por favor?
472
00:43:37,662 --> 00:43:38,834
A dor n�o me deixa dormir.
473
00:43:38,863 --> 00:43:41,844
Pensei que j� estivesse melhor.
Eu o vi caminhando hoje.
474
00:43:41,899 --> 00:43:45,676
Bem, sim,
acho que j� estou sarando.
475
00:43:45,736 --> 00:43:47,841
E agora vai deixar sarar
tamb�m a sua alma?
476
00:43:51,776 --> 00:43:53,847
Est� falando daquilo
que aconteceu com o meu pai?
477
00:43:53,911 --> 00:43:56,687
Giacomo, voc� lhe faltou
com o respeito.
478
00:43:56,714 --> 00:43:59,627
Talvez.
Mas voc� n�o o conhece.
479
00:43:59,850 --> 00:44:02,592
Quando �ramos pequenos
e nos machuc�vamos,
480
00:44:02,820 --> 00:44:04,697
ele s� tratava, e pronto.
481
00:44:05,589 --> 00:44:07,694
Sem um abra�o, um beijo,
um carinho.
482
00:44:07,725 --> 00:44:09,671
Para ele s� existe o dever.
483
00:44:09,727 --> 00:44:12,606
N�o h� nada de mau em ensinar
o dever aos pr�prios filhos.
484
00:44:12,697 --> 00:44:13,801
Mas existem tamb�m
os sentimentos.
485
00:44:13,831 --> 00:44:16,812
Eu acho que seu pa� conhece
bem os sentimentos.
486
00:44:18,602 --> 00:44:21,583
N�o estou convencido.
Ele nunca me entendeu.
487
00:44:25,643 --> 00:44:27,122
Mas voc� sim.
488
00:44:27,712 --> 00:44:29,589
Cedo?
489
00:44:30,681 --> 00:44:33,662
N�s dois poderemos nos casar.
Voc� s� precisa dizer sim.
490
00:44:34,719 --> 00:44:36,630
Diga a meu pa� que n�o o ama,
491
00:44:36,687 --> 00:44:38,689
ele abrir� m�o de voc�.
Tenho certeza.
492
00:44:41,759 --> 00:44:44,672
Quem lhe disse
que eu n�o o amo?
493
00:44:53,871 --> 00:44:55,851
Mas o que...
O que voc� est� fazendo?
494
00:44:55,906 --> 00:44:57,852
Giacomo, me solte.
495
00:45:24,702 --> 00:45:26,204
N�o tenha medo.
496
00:45:26,804 --> 00:45:29,614
Meu irm�o n�o tocar�
mais em voc�, Maria.
497
00:45:29,673 --> 00:45:31,084
Eu juro.
498
00:48:52,776 --> 00:48:55,120
V� embora!
N�o a quero sob o meu teto!
499
00:48:55,179 --> 00:48:57,318
N�o, Jos�, por favor.
N�o me expulse.
500
00:48:57,348 --> 00:48:59,589
Foram os dem�nios
que falaram com voc�.
501
00:48:59,650 --> 00:49:01,755
� isso, � isso.
S�o as vozes que voc� ouviu.
502
00:49:03,554 --> 00:49:06,364
N�o! N�o me repudie!
N�o me repudie!
503
00:49:06,590 --> 00:49:08,763
Por favor, n�o me expulse.
Deixe-me com voc�.
504
00:49:09,727 --> 00:49:13,675
N�o me abandone.
Por favor.
505
00:49:14,732 --> 00:49:16,609
Por favor.
506
00:49:16,800 --> 00:49:20,646
- Maria, Maria...
- A voz... A voz...
507
00:49:21,639 --> 00:49:23,641
- Era a voz.
- Maria, que voz?
508
00:49:27,778 --> 00:49:29,553
N�o sei.
509
00:49:30,581 --> 00:49:34,688
Ela disse: "Oh, Cheia de Gra�a,
voc� vai conceber um filho".
510
00:49:35,653 --> 00:49:39,624
� claro. Em menos de um ano
voc� se casar� com o Jos�.
511
00:49:39,690 --> 00:49:44,662
"Voc� foi escolhida por Deus".
Foi isso que a voz me disse.
512
00:49:45,696 --> 00:49:49,644
Por que a mim?
Por que a mim?
513
00:49:50,734 --> 00:49:54,648
O que isso quer dizer?
O que ela queria dizer?
514
00:49:55,739 --> 00:49:58,777
Est� com uma febre muito alta.
Foi s� um pesadelo.
515
00:49:59,610 --> 00:50:02,682
Era muito real.
N�o poderia ser um pesadelo.
516
00:50:02,746 --> 00:50:05,727
Assim voc� me assusta, Maria.
Pare com isso.
517
00:50:05,749 --> 00:50:08,696
N�o pense mais nisso
e procure repousar.
518
00:50:09,753 --> 00:50:12,757
- Preciso ir a Jerusal�m.
- O que est� dizendo?
519
00:50:12,823 --> 00:50:16,600
Estamos em plena noite.
Jerusal�m fica muito longe.
520
00:50:17,828 --> 00:50:21,674
- Teve not�cias de Elisabetta?
- A sua tia?
521
00:50:22,833 --> 00:50:26,610
Voc� n�o soube nada dela?
Como ela est�?
522
00:50:26,737 --> 00:50:30,082
Est� bem. Pelo menos eu acho.
Por que est� preocupada?
523
00:50:30,140 --> 00:50:33,610
Se tivesse acontecido
alguma coisa, n�s saber�amos.
524
00:50:33,677 --> 00:50:35,623
� a mulher do sumo sacerdote.
525
00:50:37,781 --> 00:50:41,695
Preciso ir at� l�.
Devo falar com ela.
526
00:50:42,786 --> 00:50:44,629
Preciso saber.
527
00:50:50,828 --> 00:50:52,739
E ent�o?
O que a Maria tem?
528
00:50:53,797 --> 00:50:57,677
- Nada. S� um pouco de febre.
- Diga o que aconteceu com ela.
529
00:50:57,868 --> 00:50:59,870
N�o sei.
Ela est� mal. Delira.
530
00:51:00,704 --> 00:51:01,739
O Giacomo tem raz�o.
531
00:51:01,772 --> 00:51:04,719
Ela jogou pa� contra filho,
irm�o contra irm�o.
532
00:51:05,609 --> 00:51:07,111
Devemos nos livrar dela.
533
00:51:07,745 --> 00:51:11,591
Antes que ela destrua todos n�s.
Amanh� vou lev�-Ia � Sinagoga.
534
00:51:12,616 --> 00:51:13,856
Os anci�os decidir�o
o que fazer.
535
00:51:13,884 --> 00:51:15,830
Espere, n�o fa�a isso.
536
00:51:16,854 --> 00:51:18,765
Ela est� preocupada
com Elisabetta.
537
00:51:18,822 --> 00:51:21,632
Talvez seja melhor
ficar um pouco mais com ela.
538
00:51:38,675 --> 00:51:41,815
- Guida. Acorde depressa.
- Que aconteceu?
539
00:51:42,713 --> 00:51:44,784
- N�o devemos acordar o Giacomo.
- Por qu�?
540
00:51:44,848 --> 00:51:47,852
Levante-se. Voc� precisa ir.
Deve acompanhar a Maria.
541
00:52:00,798 --> 00:52:02,675
Maria, essa � Jerusal�m?
542
00:52:20,717 --> 00:52:23,630
O Giacomo vai morrer de inveja
quando eu lhe contar tudo que vi.
543
00:52:24,655 --> 00:52:26,794
N�o d� para imaginar, nem
em sonho, um lugar como...
544
00:52:29,726 --> 00:52:30,864
Voc� est� me ouvindo?
545
00:52:30,894 --> 00:52:32,737
Eu lhe pe�o desculpas.
Estava pensando.
546
00:52:33,864 --> 00:52:35,741
- Pensava em qu�?
- O que vou fazer,
547
00:52:35,799 --> 00:52:37,676
se Elisabetta
n�o estiver gr�vida?
548
00:52:44,708 --> 00:52:47,814
Assim que ouviu a sua voz,
o menino ficou muito alegre.
549
00:52:47,845 --> 00:52:49,722
Voc� vai ter um filho.
550
00:52:50,848 --> 00:52:52,759
Eu tamb�m vou ter um.
551
00:52:53,717 --> 00:52:56,630
Um grande mist�rio dentro
de mim est� nascendo.
552
00:52:59,690 --> 00:53:01,761
Eu sou apenas
a sua humilde serva.
553
00:53:03,694 --> 00:53:07,733
E o Senhor, oh Deus,
quis me escolher.
554
00:53:09,666 --> 00:53:11,737
Entre todas as mulheres,
o Senhor me aben�oou,
555
00:53:12,603 --> 00:53:15,607
porque a sua vida
est� crescendo em mim.
556
00:53:15,839 --> 00:53:17,785
Que voc� seja bendita, Maria.
557
00:53:23,680 --> 00:53:26,593
"Seis meses depois"
558
00:53:36,793 --> 00:53:38,272
Maria, eu...
559
00:53:39,830 --> 00:53:43,243
� verdade que ainda sou
um rapaz sem experi�ncia,
560
00:53:43,300 --> 00:53:46,838
mas n�o sou um bobo.
Eu entendo algumas coisas.
561
00:53:48,872 --> 00:53:52,615
N�o fui eu.
Disso tenho certeza.
562
00:53:52,776 --> 00:53:56,747
Voc� fala do menino?
Claro que n�o foi voc�.
563
00:53:58,882 --> 00:54:02,091
Voc� precisa dizer ao Jos�
que n�o tenho nada com isso.
564
00:54:02,152 --> 00:54:05,599
Estou dizendo porque no fim
eu sempre levo a culpa de tudo.
565
00:54:05,656 --> 00:54:08,728
Mas que culpa?
N�o se preocupe, eu digo a ele.
566
00:54:20,737 --> 00:54:22,614
O Guida voltou!
567
00:54:26,643 --> 00:54:28,088
Bem-vindo.
568
00:54:29,746 --> 00:54:30,781
Onde est� a Maria?
569
00:54:30,814 --> 00:54:34,591
Est� l� na nascente.
Est� lhe esperando.
570
00:54:34,651 --> 00:54:37,427
- Mas por qu�?
-Veja, papai...
571
00:54:37,654 --> 00:54:40,658
Cedo, � claro. A viagem foi
longa e ela est� se refrescando.
572
00:55:32,843 --> 00:55:34,823
Voc�...
573
00:55:37,748 --> 00:55:39,193
vai ter um filho?
574
00:55:42,786 --> 00:55:45,630
- Quem lhe fez isso?
- Jos�, eu n�o...
575
00:55:51,895 --> 00:55:56,605
Se algu�m lhe fez uma
viol�ncia a culpa n�o � sua.
576
00:55:58,935 --> 00:56:02,781
- Foi um soldado romano?
- N�o.
577
00:56:10,681 --> 00:56:14,788
- Algu�m que eu conhe�o?
- N�o, n�o.
578
00:56:16,787 --> 00:56:19,631
Mas voc� saberia
ao menos reconhec�-Io?
579
00:56:21,792 --> 00:56:23,669
Eu ouvi uma voz.
580
00:56:25,629 --> 00:56:27,575
Eu s� ouvi uma voz.
581
00:56:32,703 --> 00:56:34,740
- Quem foi que a enganou?
- Ningu�m.
582
00:56:34,805 --> 00:56:37,752
O que quer dizer, ningu�m?
E esse filho, de quem �?
583
00:56:40,811 --> 00:56:43,690
Como voc� pode ser t�o idiota,
t�o ing�nua?
584
00:56:45,782 --> 00:56:47,784
O que eu fa�o com voc�, agora?
585
00:56:59,830 --> 00:57:01,207
Devo expuls�-Ia.
586
00:57:07,771 --> 00:57:09,682
Eu quero expuls�-Ia.
587
00:57:12,642 --> 00:57:15,680
Fa�a o que achar justo.
Eu entenderei.
588
00:57:45,709 --> 00:57:47,711
Eu sempre pensei
que n�o poderia am�-Ia.
589
00:57:50,814 --> 00:57:52,657
A todo instante,
590
00:57:54,785 --> 00:57:58,597
o seu rosto aparecia diante de mim,
doce como uma promessa.
591
00:57:59,723 --> 00:58:02,533
N�o houve um dia,
nesses longos meses,
592
00:58:02,692 --> 00:58:04,797
em que eu n�o tenha
sonhado em voltar a v�-Ia.
593
00:58:08,732 --> 00:58:12,544
Eu sonhava
com o nosso casamento.
594
00:58:17,641 --> 00:58:19,621
Sonhava em ter um filho
com voc�.
595
00:58:53,810 --> 00:58:55,790
N�o quero que ningu�m
saiba de nada.
596
00:58:59,816 --> 00:59:02,729
Vou escrever um ato de rep�dio
e a mandarei embora em segredo.
597
00:59:02,786 --> 00:59:05,665
Seria um erro. As mulheres
como ela s�o apedrejadas.
598
00:59:05,722 --> 00:59:07,702
- � um ato b�rbaro.
- Mas � a nossa lei.
599
00:59:08,558 --> 00:59:09,798
N�o me interessa.
J� tomei uma decis�o.
600
00:59:09,826 --> 00:59:11,703
Mas como voc� pode acreditar?
601
00:59:11,761 --> 00:59:14,071
Voc� est� se comportando
como um idiota.
602
00:59:14,130 --> 00:59:16,610
- E o que voc� quer?
- Meu pai, pare de beber.
603
00:59:16,733 --> 00:59:18,144
Deixe-me em paz.
604
00:59:18,735 --> 00:59:20,146
Pai...
605
00:59:21,671 --> 00:59:24,550
eu lhe disse que ela n�o
era a mulher cena para voc�.
606
00:59:26,576 --> 00:59:30,718
Para que ningu�m fale mal dela,
deixe que eu me case com ela.
607
00:59:31,715 --> 00:59:33,752
Ela fica na fam�lia,
e a vergonha ser� esquecida.
608
00:59:40,624 --> 00:59:42,103
Voc� n�o entendeu.
609
00:59:44,661 --> 00:59:46,163
Eu amo a Maria!
610
01:00:14,724 --> 01:00:16,670
V� em frente, atire.
611
01:00:17,794 --> 01:00:20,832
Atire com for�a.
Ela sofrer� menos assim.
612
01:01:17,754 --> 01:01:20,758
Jos�, acorde.
E s� um pesadelo.
613
01:01:22,158 --> 01:01:25,901
- Maria.
- Meu nome n�o � Maria.
614
01:01:33,870 --> 01:01:36,783
Desculpe-me.
Foi um erro eu ter vindo aqui.
615
01:01:36,840 --> 01:01:41,755
N�o, n�o, espere.
Para onde voc� vai?
616
01:01:42,712 --> 01:01:44,817
Vamos ficar juntos
at� o dia amanhecer.
617
01:01:45,882 --> 01:01:47,691
Voc� n�o precisa de mim.
618
01:01:49,686 --> 01:01:50,756
Voc� � uma mulher bel�ssima.
619
01:01:50,787 --> 01:01:53,734
Precisa encontrar um homem
que saiba am�-Ia.
620
01:01:54,791 --> 01:01:57,863
Eu achava que j� o havia
encontrado. Uma vez.
621
01:02:02,799 --> 01:02:04,210
Perdoe-me, Rebecca.
622
01:02:26,689 --> 01:02:28,635
Para onde voc� vai, papai?
623
01:02:30,760 --> 01:02:32,433
Volte para dentro.
J� vai chover.
624
01:02:32,662 --> 01:02:35,734
N�o, voc� n�o pode ir embora.
Eu n�o quero ficar sem voc�.
625
01:02:37,667 --> 01:02:39,738
Assim que eu me arranjar,
virei pegar voc�.
626
01:02:43,773 --> 01:02:45,252
Agora v� para dentro.
627
01:02:46,743 --> 01:02:48,188
E procure dormir.
628
01:02:49,712 --> 01:02:51,692
V�.
629
01:03:17,607 --> 01:03:19,245
Fique calmo,
� s� um pouco de �gua.
630
01:03:20,810 --> 01:03:22,585
Vamos andando.
631
01:03:27,684 --> 01:03:30,756
Vamos andando.
Do que voc� tem medo?
632
01:03:31,754 --> 01:03:34,633
Precisamos andar.
Vamos.
633
01:03:34,691 --> 01:03:38,833
J� disse que precisamos ir.
Obede�a, sua besta!
634
01:03:40,663 --> 01:03:42,802
Vamos!
Estou perdendo a paci�ncia.
635
01:03:59,849 --> 01:04:02,796
Vamos ver...
Vamos ver quem manda.
636
01:04:05,688 --> 01:04:08,794
Eu j� disse que voc� precisa
me obedecer. Entendeu?
637
01:04:09,726 --> 01:04:11,637
Voc� � uma besta!
638
01:04:37,820 --> 01:04:41,791
Ei, como voc� chuta,
pequenino.
639
01:04:42,692 --> 01:04:44,296
� preciso ter paci�ncia.
640
01:04:45,695 --> 01:04:47,834
Ainda n�o est� na hora.
N�o tenha pressa.
641
01:04:50,800 --> 01:04:53,644
Eu tamb�m n�o vejo
a hora de conhec�-Io.
642
01:04:53,703 --> 01:04:57,742
De olhar nos seus olhos,
de segur�-Io entre meus bra�os.
643
01:04:58,708 --> 01:05:00,210
De cuidar de voc�.
644
01:05:00,777 --> 01:05:03,690
Cedo, espero que voc�
passe a chutar menos.
645
01:05:06,816 --> 01:05:08,796
Voc� sabe que n�o ser�
nada f�cil.
646
01:05:10,820 --> 01:05:14,700
Mas voc� vai me ajudar,
n�o �, meu menino?
647
01:05:49,792 --> 01:05:52,864
Que o Senhor fa�a resplandecer
sua luz sobre voc�s...
648
01:05:52,929 --> 01:05:54,840
e lhes conceda a sua gra�a.
649
01:06:04,774 --> 01:06:08,551
Bendito sois v�s,
nosso Senhor Deus,
650
01:06:08,611 --> 01:06:13,560
Rei do universo,
que criou o fruto da vida.
651
01:06:14,584 --> 01:06:15,688
Am�m.
652
01:06:15,718 --> 01:06:18,392
Bendito sois V�s,
Senhor Nosso Deus,
653
01:06:18,588 --> 01:06:21,592
que concedeu aos esposos
alegria e contentamento,
654
01:06:21,658 --> 01:06:25,663
que lhes deu amor e sa�de,
companheirismo, paz e amizade.
655
01:06:26,663 --> 01:06:31,578
Que eles possam, Senhor, ouvir os
gritos de j�bilo de seus filhos.
656
01:06:31,634 --> 01:06:32,738
Am�m.
657
01:06:32,769 --> 01:06:35,807
Aben�oe-os, Senhor,
e proteja esses dois.
658
01:06:38,741 --> 01:06:43,690
Como s�o suaves
as suas car�cias, minha esposa.
659
01:06:46,616 --> 01:06:48,186
Como voc� � linda.
660
01:06:50,687 --> 01:06:52,667
Como voc� � linda,
meu amor.
661
01:06:54,724 --> 01:06:56,670
Voc� raptou o meu cora��o.
662
01:06:57,660 --> 01:06:59,799
Ponha-me como um segredo
em seu cora��o,
663
01:07:00,596 --> 01:07:03,600
porque forte como a
morte r e O amor.
664
01:07:42,739 --> 01:07:44,650
Talvez seja melhor
descansar um pouco.
665
01:07:45,641 --> 01:07:47,245
Voc� n�o deve
se cansar nesse estado.
666
01:07:54,784 --> 01:07:56,764
Por que Giacomo e Guida
n�o vieram?
667
01:07:57,754 --> 01:08:00,564
Bem, tamb�m n�o vieram
meu irm�o com sua fam�lia.
668
01:08:10,733 --> 01:08:12,735
Eu lhes pe�o,
venham tamb�m voc�s.
669
01:08:15,805 --> 01:08:18,342
� um dia sagrado
para mim e Jos�.
670
01:08:18,574 --> 01:08:20,747
E queremos compartilh�-lho.
Sejam a nossa fam�lia.
671
01:08:22,645 --> 01:08:25,558
Por favor. Aceitem-me.
672
01:08:31,788 --> 01:08:34,792
Eu vou Maria.
Sarah, vamos.
673
01:08:37,693 --> 01:08:39,229
N�s tamb�m vamos.
674
01:08:40,696 --> 01:08:42,573
Venha, vamos.
675
01:09:28,644 --> 01:09:31,557
Voc� v� por ali,
e voc� v� por aquela pane.
676
01:09:37,687 --> 01:09:40,691
Afaste-se, senhora.
V� embora. V� embora.
677
01:09:47,630 --> 01:09:49,701
Levante-se e v�.
Vamos, v� embora.
678
01:09:50,733 --> 01:09:53,577
- Vamos.
- N�o v� que ela ter� um filho?
679
01:09:57,607 --> 01:09:59,814
- N�o aconteceu nada.
- Papai! Papai!
680
01:10:03,613 --> 01:10:05,593
Por ordem de C�sar Augusto,
681
01:10:05,648 --> 01:10:08,629
ser� feito um recenseamento
em todo o territ�rio.
682
01:10:08,684 --> 01:10:11,631
Todos voc�s devem se
registrar na cidade de origem.
683
01:10:12,855 --> 01:10:15,597
Ser� que eles pensam
que somos animais?
684
01:10:15,825 --> 01:10:18,669
N�o vou levar Maria a Jerusal�m,
nessa condi��o.
685
01:10:18,728 --> 01:10:20,799
� preciso ir embora, ou vai
acabar pendurado em uma cruz!
686
01:10:52,695 --> 01:10:54,174
Precisamos acampar
esta noite.
687
01:10:54,830 --> 01:10:56,639
O sol est� se pondo.
688
01:10:59,735 --> 01:11:01,715
Retomaremos o caminho
amanh� de manh�.
689
01:11:04,740 --> 01:11:05,741
O que foi?
690
01:11:05,775 --> 01:11:08,688
N�o se preocupe.
S� uma dor.
691
01:11:15,818 --> 01:11:17,695
Jos�, deixe-a sozinha.
692
01:11:21,857 --> 01:11:24,667
- Est� com dores?
- Est� dif�cil respirar.
693
01:11:29,832 --> 01:11:31,743
Ela est� para dar � luz
ao menino.
694
01:11:35,738 --> 01:11:37,775
N�o permitirei que ela tenha
um pano nestas condi��es.
695
01:11:37,840 --> 01:11:39,615
N�o h� nenhum lugar
onde dormir.
696
01:11:39,742 --> 01:11:41,187
Vou encontrar um lugar.
697
01:11:41,711 --> 01:11:42,712
Eu vou com voc�.
698
01:11:42,778 --> 01:11:44,849
N�o, fique aqui.
Voc� precisa cuidar dos outros.
699
01:11:53,856 --> 01:11:56,769
Por favor, abra!
Minha mulher est� mal!
700
01:11:56,892 --> 01:11:58,667
V� embora.
701
01:12:02,665 --> 01:12:04,201
Por favor, pelo amor de Deus.
702
01:12:04,667 --> 01:12:06,578
Minha mulher est�
para ter um menino!
703
01:12:12,808 --> 01:12:14,651
Deixe-nos entrar.
Podemos pagar.
704
01:12:14,710 --> 01:12:15,745
Feche a poda.
705
01:12:15,811 --> 01:12:17,791
N�o quero doentes em casa.
Est�o infectados.
706
01:12:19,815 --> 01:12:22,796
Eu lhe suplico, abra!
Minha mulher vai dar � luz!
707
01:12:22,818 --> 01:12:25,628
Eu vi um lugar antes.
Vamos at� l�.
708
01:12:30,760 --> 01:12:32,171
Vamos.
709
01:12:41,771 --> 01:12:43,717
Chegamos.
710
01:12:56,652 --> 01:12:57,892
Fique tranquila,
vou procurar uma paneira.
711
01:12:57,920 --> 01:13:00,764
N�o. N�o me deixe sozinha.
Fique aqui.
712
01:13:03,759 --> 01:13:06,638
Mas eu nunca fiz isso.
N�o se� como ajudar.
713
01:13:09,799 --> 01:13:11,244
Eu volto logo.
714
01:13:38,828 --> 01:13:40,774
- Abra!
- Um momento.
715
01:13:42,732 --> 01:13:45,770
Voc� � a paneira? Venha, minha
mulher est� para ter um menino.
716
01:13:45,835 --> 01:13:48,679
Um momento, n�o posso
sair de casa assim.
717
01:13:48,738 --> 01:13:50,615
Sim, desculpe-me.
718
01:14:02,785 --> 01:14:08,633
- D�-me a lanterna. Vamos.
- Os pais s�o todos iguais.
719
01:14:08,657 --> 01:14:10,796
Por aqui.
Venha, venha.
720
01:14:54,837 --> 01:14:56,612
Forasteiro...
721
01:14:57,706 --> 01:14:59,185
voc� � o pai?
722
01:15:00,643 --> 01:15:03,624
- O qu�?
- Voc� � um felizardo. Tome.
723
01:15:04,713 --> 01:15:07,694
- Sua mulher vai precisar disso.
- Obrigado.
724
01:15:29,672 --> 01:15:31,242
O seu menino, Maria.
725
01:15:35,744 --> 01:15:37,223
Olha que lindo.
726
01:15:41,116 --> 01:15:43,118
� muito bonito.
727
01:15:44,720 --> 01:15:46,700
Sim.
728
01:15:47,723 --> 01:15:49,202
Nosso filho.
729
01:15:56,699 --> 01:16:00,670
Olha. Pegue-o,
pegue-o nos bra�os.
730
01:16:01,670 --> 01:16:03,581
Mas com estas m�os rudes.
731
01:16:04,673 --> 01:16:07,677
Assim ele vai entender que
o pa� dele e um homem fone.
732
01:16:15,784 --> 01:16:19,630
Ele abriu os olhos. Est� me
olhando. O que ser� que ele v�?
733
01:16:20,656 --> 01:16:22,727
V� o homem
que vai tomar conta dele.
734
01:16:26,629 --> 01:16:28,768
Vai aceitar este menino
como seu filho, Jos�?
735
01:16:32,801 --> 01:16:35,782
Sim. E meu filho.
736
01:16:41,710 --> 01:16:43,690
E n�o apenas pela lei de Israel.
737
01:16:50,753 --> 01:16:52,664
Somos a sua fam�lia.
738
01:17:06,702 --> 01:17:08,739
Quem foi que lhe deu
todas essas coisas?
739
01:17:08,804 --> 01:17:10,613
Tr�s s�bios
que vieram do oriente.
740
01:17:10,673 --> 01:17:13,552
- E dar� tudo para o templo?
- Sim. Por qu�?
741
01:17:13,709 --> 01:17:16,713
N�o imponam o incenso e a mirra,
mas ouro voc� poderia guardar.
742
01:17:16,779 --> 01:17:18,725
Foram dados para o menino,
n�o para n�s.
743
01:17:18,781 --> 01:17:20,727
E depois fica mal roubar
dos sacerdotes.
744
01:17:20,783 --> 01:17:21,784
Fica mal para os sacerdotes.
745
01:17:21,817 --> 01:17:23,728
Eles sabem o quanto
custa criar um filho?
746
01:17:23,786 --> 01:17:25,732
Voc� sabe, porque j� tem tr�s.
747
01:17:26,655 --> 01:17:28,692
- Um para voc�, e um para mim.
- N�o, n�o pode...
748
01:17:28,757 --> 01:17:30,794
Jos�, estamos prontos.
E sua vez.
749
01:17:30,859 --> 01:17:32,702
Sim, sim.
750
01:17:47,843 --> 01:17:51,791
Bendito sois V�s Senhor,
nosso Deus, Rei do universo,
751
01:17:51,847 --> 01:17:54,828
que nos santificou com
os vossos mandamentos,
752
01:17:54,883 --> 01:17:57,591
e nos ordenastes � circuncis�o.
753
01:18:04,793 --> 01:18:09,640
Ou�a, Senhor. Aben�oe Jesus,
descendente de Davi.
754
01:18:09,798 --> 01:18:12,608
Que Vosso Esp�rito
pouse sobre ele.
755
01:18:18,674 --> 01:18:20,620
Bendito sois V�s, Senhor...
756
01:18:21,610 --> 01:18:25,752
que nos ordenou a introduzir
nosso filho na Vossa alian�a.
757
01:18:49,605 --> 01:18:52,643
O meu menino.
N�o! N�o!
758
01:18:57,713 --> 01:19:01,559
Zaccaria,
Herodes perdeu a raz�o.
759
01:19:01,617 --> 01:19:03,995
Disse que nasceu
o rei dos judeus e ordenou...
760
01:19:04,053 --> 01:19:06,590
trucidar todos os meninos
com menos de 2 anos!
761
01:19:06,655 --> 01:19:08,601
- O qu�?
- O que vamos fazer?
762
01:19:08,624 --> 01:19:11,628
Depressa, fuja antes que batam
nas podas. Esconda o menino.
763
01:19:11,693 --> 01:19:13,536
Precisamos fugir,
ou matar�o o nosso filho.
764
01:19:13,595 --> 01:19:15,597
Esconda-o sob o manto.
N�o tenha medo.
765
01:19:15,664 --> 01:19:18,338
Deus o enviou, Deus o salvar�.
766
01:19:18,567 --> 01:19:20,706
- Venha conosco.
- Vou tentar retardar Herodes.
767
01:19:21,703 --> 01:19:23,614
Ele j� matou os pr�prios filhos.
768
01:19:23,772 --> 01:19:25,683
N�o se� at� onde
chegar� sua f�ria,
769
01:19:25,707 --> 01:19:27,618
para se manter no poder.
770
01:19:28,644 --> 01:19:30,681
- Que Deus os proteja.
- Venham, vamos.
771
01:19:31,713 --> 01:19:33,715
Precisamos salvar o menino.
772
01:19:33,782 --> 01:19:35,762
Depressa.
Depressa. Depressa.
773
01:19:44,827 --> 01:19:47,706
Zaccaria, Zaccaria.
774
01:19:49,932 --> 01:19:52,105
Onde est� o seu filho?
775
01:19:56,638 --> 01:20:00,586
Eu sou um sacerdote,
n�o me ocupo com crian�as.
776
01:20:00,642 --> 01:20:02,644
N�o se fa�a de bobo,
sacerdote.
777
01:20:02,778 --> 01:20:05,657
Diga-me onde ele est�
ou voc� me levar� at� ele,
778
01:20:05,714 --> 01:20:08,695
clamando por minha
piedade, passo a passo.
779
01:20:08,750 --> 01:20:10,696
Que aconteceu com voc�,
Herodes?
780
01:20:10,853 --> 01:20:12,696
Tem medo de um menino?
781
01:20:12,754 --> 01:20:14,756
O que um rec�m-nascido
pode lhe fazer?
782
01:20:14,823 --> 01:20:18,737
Zaccaria voc� passa o tempo
sobre as escrituras...
783
01:20:18,794 --> 01:20:22,606
e n�o entende como
um menino pode ser um perigo.
784
01:20:22,664 --> 01:20:24,803
Al�m disso,
� uma profecia, seu tolo.
785
01:20:24,833 --> 01:20:29,646
Na verdade, eu sou rei
e voc� � um escravo.
786
01:20:29,805 --> 01:20:31,785
N�o aprendeu que o inimigo
deve ser abatido...
787
01:20:31,840 --> 01:20:34,719
quando n�o est� pronto
para a batalha.
788
01:20:34,776 --> 01:20:37,620
� por isso que eu mato
os seus filhos,
789
01:20:37,779 --> 01:20:41,784
sem que voc�s possam fazer
qualquer coisa para impedir.
790
01:20:41,850 --> 01:20:43,727
Voc� � louco.
791
01:20:43,886 --> 01:20:46,765
A maldi��o de Deus
cair� sobre voc�.
792
01:20:57,900 --> 01:20:59,777
Zaccaria.
793
01:21:05,807 --> 01:21:10,688
A minha j� caiu sobre
voc�, sacerdote.
794
01:21:20,856 --> 01:21:23,769
Vamos por aqui.
Depressa.
795
01:21:30,832 --> 01:21:32,743
Assim � perigoso.
Precisamos nos separar.
796
01:21:33,702 --> 01:21:35,704
Fiquem escondidos e com
a escurid�o voltem a Nazar�.
797
01:21:35,771 --> 01:21:37,717
E se Deus quiser,
n�s nos reencontraremos.
798
01:21:37,773 --> 01:21:39,844
Voc� deve ficar aqui com eles.
N�o pode deix�-los sozinhos.
799
01:21:39,908 --> 01:21:41,785
Jesus corre mais perigo.
800
01:21:45,681 --> 01:21:47,217
Eu te amo, papai.
801
01:21:49,885 --> 01:21:52,695
Tenho confian�a em voc�.
Proteja-a.
802
01:21:54,656 --> 01:21:56,761
Eu voltarei.
Vamos.
803
01:21:57,926 --> 01:21:59,735
Por aqui.
804
01:22:01,763 --> 01:22:03,640
Peguem todos os meninos!
805
01:22:03,699 --> 01:22:07,579
N�o deixem nenhum vivo.
Matem todos!
806
01:22:07,736 --> 01:22:09,181
Vamos.
807
01:22:11,640 --> 01:22:13,176
Saiam da frente!
808
01:22:17,846 --> 01:22:19,587
Depressa.
809
01:22:22,651 --> 01:22:24,426
Vamos, vamos.
810
01:22:24,653 --> 01:22:26,633
- H� uma passagem. Siga-me.
- Onde?
811
01:22:27,723 --> 01:22:29,202
Depressa! Mexa-se!
812
01:22:29,625 --> 01:22:31,764
- Vamos dar a volta.
- Bloqueiem os subterr�neos.
813
01:22:32,728 --> 01:22:34,730
Est� bloqueada.
Atearam fogo nos subterr�neos.
814
01:22:37,666 --> 01:22:39,839
� uma armadilha. A entrada
est� bloqueada por soldados.
815
01:22:40,702 --> 01:22:42,807
- Conhece outro caminho?
- Sim.
816
01:22:42,871 --> 01:22:45,613
- Espero que ainda esteja aberto.
- Vamos.
817
01:22:45,674 --> 01:22:47,244
Sim.
818
01:23:16,772 --> 01:23:19,685
Abram.
Abram, eu suplico.
819
01:23:20,642 --> 01:23:22,713
Velhacos! Nos deixam
degolarem como animais!
820
01:23:23,645 --> 01:23:25,591
Uma amiga mora aqui.
Venham.
821
01:23:28,684 --> 01:23:33,793
Ester, � a Elisabetta, abra.
Por favor... Ester.
822
01:23:35,757 --> 01:23:37,634
Deixe-nos entrar, por favor!
823
01:23:39,828 --> 01:23:43,674
- Somente voc� e o seu menino.
- Por favor, v�o mat�-Io!
824
01:23:43,732 --> 01:23:45,405
N�o posso, � muito perigoso.
825
01:23:45,634 --> 01:23:48,808
- Eu tamb�m tenho filhos.
- V� voc�, Elisabetta. Salve-o.
826
01:23:49,771 --> 01:23:50,841
N�o.
827
01:23:50,872 --> 01:23:54,684
Segure-o, por favor.
D�-me pelo menos Jesus.
828
01:23:54,743 --> 01:23:56,654
Sem ele voc� n�o corre
nenhum perigo.
829
01:23:57,713 --> 01:24:00,660
N�o. N�o. Foi Deus
quem o deu para n�s.
830
01:24:00,716 --> 01:24:03,788
N�o podemos abandon�-Io.
Essa foi a vontade de Deus.
831
01:24:08,623 --> 01:24:10,728
- Tomem cuidado.
- Vamos.
832
01:24:10,759 --> 01:24:12,602
Fiquem atentos.
833
01:24:14,663 --> 01:24:17,644
Vamos, caminhem em fila.
834
01:24:18,600 --> 01:24:20,602
Precisamos revistar a todos.
835
01:24:22,738 --> 01:24:24,581
N�o se escondam.
836
01:24:24,706 --> 01:24:26,185
Fique tranquila.
837
01:24:29,811 --> 01:24:32,655
Voc�, venha aqui.
Deixe-me olhar.
838
01:24:39,688 --> 01:24:41,133
Depressa, depressa.
839
01:24:42,858 --> 01:24:44,633
Esperem.
840
01:24:44,893 --> 01:24:46,736
J� revistei.
Deixe-a passar.
841
01:24:47,863 --> 01:24:49,774
Abra esses sacos.
Depressa.
842
01:24:54,703 --> 01:24:58,116
N�o! N�o! N�o!
Poupem-no! Piedade!
843
01:24:58,173 --> 01:25:01,643
� s� uma crian�a.
N�o! N�o, n�o!
844
01:25:07,582 --> 01:25:09,220
Maria, tenho uma id�ia.
845
01:25:13,655 --> 01:25:15,726
Fique pronta. Fique pronta.
846
01:25:23,598 --> 01:25:24,804
Ele est� jogando moedas.
847
01:25:24,833 --> 01:25:28,679
Agora � o momento.
V�! V�, v�!
848
01:25:30,806 --> 01:25:33,787
Ei, voc�, pare!
Aonde vai?
849
01:26:01,770 --> 01:26:04,649
Precisamos ir embora.
Precisamos fugir para o Egito.
850
01:26:04,773 --> 01:26:06,719
Para o Egito?
N�o conhecemos ningu�m l�.
851
01:26:06,775 --> 01:26:08,618
E ningu�m nos conhece.
852
01:26:09,711 --> 01:26:11,657
� o �nico modo
de nos salvar.
853
01:26:15,684 --> 01:26:17,664
Vamos.
854
01:27:00,795 --> 01:27:03,571
Deite-se na terra.
Mantenha a cabe�a coberta.
855
01:27:05,600 --> 01:27:08,638
Cuidado com Jesus,
a areia pode sufoc�-Io.
856
01:27:10,739 --> 01:27:12,616
Fique peno de mim,
857
01:27:13,575 --> 01:27:16,556
Eu lhe pe�o.
Estou com muito medo.
858
01:27:17,812 --> 01:27:19,587
Fique calma.
859
01:28:21,676 --> 01:28:23,747
Maria, Maria.
860
01:28:32,587 --> 01:28:35,625
Veja, � incr�vel!
E incr�vel, veja.
861
01:28:43,598 --> 01:28:45,202
Talvez seja incr�vel para voc�.
862
01:28:46,668 --> 01:28:48,579
Nem tente me explicar.
863
01:28:48,737 --> 01:28:50,808
- Foi o vento.
- Foi Jesus.
864
01:28:52,707 --> 01:28:57,622
Olhe s� para ele.
Est� brincando conosco.
865
01:28:58,680 --> 01:29:01,559
Todas as m�es pensam
que seu filho � especial.
866
01:30:07,749 --> 01:30:09,160
Voc�s s�o hebreus?
867
01:30:12,654 --> 01:30:13,689
Estamos vindo de Jerusal�m.
868
01:30:13,722 --> 01:30:15,759
Estamos caminhando
h� dois dias e perdemos tudo.
869
01:30:16,725 --> 01:30:18,864
Por favor, d�-nos hospitalidade,
nosso filho � rec�m-nascido.
870
01:30:22,630 --> 01:30:25,702
H� uma vila a um dia de caminhada.
L� encontrar�o ajuda.
871
01:30:27,869 --> 01:30:29,815
D�-nos, pelo menos,
alguma coisa para comer.
872
01:30:38,713 --> 01:30:40,693
Obrigado.
873
01:30:43,852 --> 01:30:45,263
Tome, beba.
874
01:30:59,701 --> 01:31:01,044
Obrigado.
875
01:31:09,677 --> 01:31:11,588
O menino est�
com os l�bios ressecados.
876
01:31:11,646 --> 01:31:13,785
- E o meu leite est� acabando.
- Estamos quase chegando.
877
01:31:13,848 --> 01:31:15,725
� uma vila eg�pcia.
878
01:31:19,821 --> 01:31:21,801
Tome isto.
879
01:31:30,698 --> 01:31:32,234
Pode me vender
um pouco de leite?
880
01:31:34,736 --> 01:31:36,682
Ouro? De quem voc�
roubou este ouro?
881
01:31:36,738 --> 01:31:38,445
D�-me um pouco de leite.
882
01:31:38,640 --> 01:31:40,779
V� embora, forasteiro,
ou chamo os guardas.
883
01:31:40,842 --> 01:31:42,822
V� embora e vou fazer de conta
que nunca vi voc�.
884
01:31:42,877 --> 01:31:44,686
- D�-me o leite!
- N�o, Jos�.
885
01:31:44,746 --> 01:31:46,191
Me largue!
886
01:32:04,766 --> 01:32:06,609
Aqui ficaremos seguros.
887
01:32:08,670 --> 01:32:10,172
E estamos juntos.
888
01:32:11,606 --> 01:32:13,176
Aposto que foi Jesus.
889
01:32:14,742 --> 01:32:17,746
- Quem mais seria?
- E verdade.
890
01:32:19,647 --> 01:32:21,649
� Jesus que pensa em n�s,
n�o �? Nos protege.
891
01:32:21,716 --> 01:32:23,161
O que falta para n�s?
892
01:32:24,719 --> 01:32:26,665
Ent�o por que deixamos
a nossa casa?
893
01:32:26,721 --> 01:32:28,394
Porque tivemos
de abandonar a fam�lia?
894
01:32:28,623 --> 01:32:30,660
Estamos em terra estranha,
n�o temos o que comer...
895
01:32:30,692 --> 01:32:32,694
e voc� fala sobre um menino
que faz milagres.
896
01:32:32,760 --> 01:32:34,637
Ele realmente faz milagres.
897
01:32:35,830 --> 01:32:37,776
Ent�o por que
n�o nos leva para casa?
898
01:32:37,832 --> 01:32:40,676
Por que deixou que
trucidassem aqueles meninos?
899
01:32:47,809 --> 01:32:49,789
Ainda posso ouvir os gritos.
900
01:32:52,814 --> 01:32:54,691
Eles eram inocentes.
901
01:32:55,783 --> 01:32:57,729
Que culpa eles tinham?
902
01:32:58,686 --> 01:33:00,723
E os pais e as m�es,
que culpa eles poderiam ter?
903
01:33:05,860 --> 01:33:07,806
Se o Senhor queria salvar
o seu filho...
904
01:33:13,668 --> 01:33:14,738
Nosso filho...
905
01:33:14,769 --> 01:33:16,771
por que n�o impediu
aquele massacre?
906
01:33:17,805 --> 01:33:19,580
Carpinteiro!
907
01:33:19,807 --> 01:33:21,753
Para que serve um carpinteiro?
908
01:33:22,677 --> 01:33:24,657
Conserto portas,
banquinhos, camas.
909
01:33:25,680 --> 01:33:27,785
Para que serve?
Consertos.
910
01:33:29,717 --> 01:33:32,664
Conserto tudo.
Portas, arados, banquinhos.
911
01:33:32,820 --> 01:33:34,595
Tem algo para consertar?
912
01:33:34,756 --> 01:33:38,795
Chegou o carpinteiro!
Penas, camas, banquinhos.
913
01:33:40,762 --> 01:33:42,639
Chegou o carpinteiro.
914
01:33:44,766 --> 01:33:46,439
Carpinteiro!
- Sim?
915
01:33:46,668 --> 01:33:48,648
- Voc� � bom?
- Ponha-me � prova.
916
01:33:49,637 --> 01:33:51,708
- Quanto para consertar isto?
- Vejamos...
917
01:33:53,841 --> 01:33:55,650
Que tal...
918
01:33:56,644 --> 01:33:59,750
- Meio fil�o de p�o.
- Espere, volto logo.
919
01:34:23,838 --> 01:34:25,784
Quando tiver terminado,
venha � minha casa.
920
01:34:25,840 --> 01:34:27,717
Tenho outras coisas
para consertar.
921
01:34:29,677 --> 01:34:31,657
Tudo por aquele
meio fil�o de p�o?
922
01:34:33,614 --> 01:34:35,252
Est� bem.
923
01:34:36,751 --> 01:34:38,697
Ser� que n�o precisa
de uma ajuda em sua casa?
924
01:34:38,753 --> 01:34:40,755
Talvez algu�m
para lavar as roupas?
925
01:34:40,822 --> 01:34:42,802
N�o sei.
Vou perguntar � patroa.
926
01:34:48,696 --> 01:34:50,676
Muito obrigado.
927
01:34:53,835 --> 01:34:55,678
Vou perguntar � patroa...
928
01:34:59,841 --> 01:35:01,752
Desculpe.
929
01:35:11,786 --> 01:35:16,599
- Olhe? � a rec�m-chegada.
- N�o se preocupe com ela.
930
01:35:33,808 --> 01:35:35,788
S�o os meus vestidos
que voc� est� lavando.
931
01:35:35,843 --> 01:35:37,823
Voc� � muito cuidadosa.
Estou satisfeita.
932
01:35:39,614 --> 01:35:41,753
Pronto, tome isto em
troca do seu trabalho.
933
01:35:46,788 --> 01:35:48,199
Obrigada.
934
01:35:48,856 --> 01:35:50,767
Voc� amamenta o seu menino?
935
01:35:52,727 --> 01:35:53,705
Sim.
936
01:35:53,728 --> 01:35:55,708
E poderia amamentar
tamb�m a minha filha?
937
01:35:58,766 --> 01:36:00,712
� uma menina muito linda.
Como se chama?
938
01:36:00,768 --> 01:36:01,769
- Maria.
- Maria!
939
01:36:01,803 --> 01:36:04,579
- Temos o mesmo nome.
- Voc� � hebr�ia?
940
01:36:04,639 --> 01:36:05,549
Sim.
941
01:36:05,573 --> 01:36:07,780
N�s tamb�m.
Viemos de Magdala, na Galil�ia.
942
01:36:07,842 --> 01:36:10,686
N�s tamb�m somos de l�.
De Nazar�.
943
01:36:11,612 --> 01:36:13,148
Precisamos fugir de l�.
944
01:36:16,651 --> 01:36:18,631
Voc� pode viver em paz aqui.
945
01:36:19,587 --> 01:36:22,727
Mas a saudade de casa
voc� sentir� dia ap�s dia.
946
01:36:36,671 --> 01:36:38,810
Diga-me que eu fiz um
bom trabalho. Eu mere�o.
947
01:36:45,713 --> 01:36:50,662
N�o sei. Mas quando eu
o tenho assim, entre os bra�os,
948
01:36:50,818 --> 01:36:56,666
n�o posso deixar de me perguntar,
como � poss�vel meu pequeno...
949
01:36:56,724 --> 01:36:58,761
Para n�s ele parece ser
um menino como tantos outros.
950
01:37:02,597 --> 01:37:04,167
Venha, venha, venha.
951
01:37:13,674 --> 01:37:16,780
Ele faz pipi como todos os
beb�s do mundo. Veja aqui.
952
01:37:44,739 --> 01:37:46,719
Espere, deixe que eu fa�o isso.
953
01:37:55,750 --> 01:37:57,627
Obrigado. Posso fazer sozinho.
954
01:37:58,753 --> 01:38:00,664
Obrigado.
955
01:38:20,675 --> 01:38:21,779
O que foi?
956
01:38:21,809 --> 01:38:24,756
- Est� melhor?
- Sim.
957
01:38:33,821 --> 01:38:35,698
O que posso fazer por voc�?
958
01:38:37,858 --> 01:38:40,805
- Voc� n�o consertou muito bem.
- Tem certeza?
959
01:38:42,830 --> 01:38:44,571
Onde?
960
01:38:47,668 --> 01:38:49,238
Me parece
que est� muito bem.
961
01:38:50,671 --> 01:38:52,673
Voc� n�o entendeu
por que estou aqui?
962
01:38:54,642 --> 01:38:56,212
O que voc� pode querer
de um homem como eu?
963
01:38:57,812 --> 01:38:59,814
Voc� � um homem
muito bonito.
964
01:39:01,782 --> 01:39:03,659
Mas o que voc� aprontou?
965
01:39:05,620 --> 01:39:07,566
Voltarei para casa.
E melhor.
966
01:39:10,725 --> 01:39:12,170
Venha, tesouro.
967
01:39:17,632 --> 01:39:19,077
Bom trabalho.
968
01:39:29,644 --> 01:39:34,684
Sabe que no fundo
n�o pare�o ser t�o velho.
969
01:39:34,782 --> 01:39:36,659
Na verdade, voc� n�o �.
970
01:39:45,826 --> 01:39:47,635
Hoje uma pessoa
me disse que...
971
01:39:49,830 --> 01:39:51,810
que eu sou
um homem bonito.
972
01:39:53,634 --> 01:39:55,580
Voc� encontrou uma mulher?
973
01:39:58,706 --> 01:40:00,242
Como ela era?
974
01:40:04,612 --> 01:40:06,148
Muito bonita.
975
01:40:07,815 --> 01:40:09,817
Est� dizendo isso
para me deixar com ci�me?
976
01:40:11,652 --> 01:40:13,154
Voc�, com ci�me?
977
01:40:13,721 --> 01:40:15,667
Sou muito ciumenta.
978
01:40:47,855 --> 01:40:49,630
Desculpe-me.
979
01:40:51,926 --> 01:40:53,837
N�o posso...
980
01:41:00,201 --> 01:41:01,646
Est� bem.
981
01:41:03,704 --> 01:41:05,149
Como queira.
982
01:41:27,695 --> 01:41:29,641
Esta mancha n�o quer sair.
983
01:42:01,429 --> 01:42:02,840
Jesus.
984
01:42:04,498 --> 01:42:05,499
Jesus...
985
01:42:07,301 --> 01:42:08,803
Onde est� meu filho?
986
01:42:10,337 --> 01:42:11,873
- Ele est� ali.
- Onde?
987
01:42:13,774 --> 01:42:15,617
N�o! Jesus.
988
01:42:17,645 --> 01:42:19,647
Estou indo.
Est� se afogando.
989
01:42:42,703 --> 01:42:44,239
Est� vivo.
990
01:43:11,799 --> 01:43:14,609
Voc� percebeu o que aconteceu?
Ele podia morrer,
991
01:43:14,768 --> 01:43:16,213
por minha culpa.
992
01:43:18,639 --> 01:43:20,641
Eu n�o estava
suficientemente atenta.
993
01:43:20,774 --> 01:43:22,720
N�o seja t�o exigente
consigo mesma.
994
01:43:23,611 --> 01:43:25,613
Todas as m�es sempre
se sentem culpadas.
995
01:43:26,714 --> 01:43:30,719
- Mas ele � o filho de Deus.
- Somos todos filhos de Deus.
996
01:43:33,821 --> 01:43:37,769
Eu o vi, enquanto a corrente
o levava embora.
997
01:43:39,727 --> 01:43:41,673
O menino estava se afogando.
998
01:43:41,795 --> 01:43:45,436
Mas os seus olhos estavam
abertos, serenos e tranq�ilos.
999
01:43:45,633 --> 01:43:47,840
Todas as crian�as ficam com os
olhos abertos na �gua. E natural.
1000
01:43:47,902 --> 01:43:50,781
Jesus � um menino.
Deixe-o crescer como os outros.
1001
01:43:50,838 --> 01:43:53,648
J� estou cansado
dessas bobagens, Maria.
1002
01:43:58,746 --> 01:44:00,623
Eu tamb�m fa�o pane
desta fam�lia!
1003
01:44:03,684 --> 01:44:05,186
N�o se esque�a disso.
1004
01:45:18,959 --> 01:45:22,031
Maria,
d� para mim.
1005
01:45:32,172 --> 01:45:33,617
Obrigada.
1006
01:45:37,011 --> 01:45:40,117
- Voc� o levou de volta ao rio?
- Sim. Por qu�?
1007
01:45:42,182 --> 01:45:44,128
Na �ltima vez,
ele quase se afogou.
1008
01:45:46,120 --> 01:45:50,034
Jos�, voc� n�o estava e eu
tinha muitas roupas para lavar.
1009
01:45:51,025 --> 01:45:53,164
Precisamos de tudo
que eu consigo ganhar.
1010
01:45:54,094 --> 01:45:57,075
Assim voc� poder� mandar alguma
coisa aos seus filhos, em Nazar�,
1011
01:45:57,131 --> 01:46:00,044
-com a pr�xima caravana.
- Eu sei, e eu sou muito grato.
1012
01:46:00,901 --> 01:46:02,881
Mas n�o quero mais saber
que ele esteve em perigo.
1013
01:46:04,004 --> 01:46:06,006
Acha que eu sou
uma p�ssima m�e?
1014
01:46:06,073 --> 01:46:08,019
E que eu ponho
em risco a vida dele?
1015
01:46:08,075 --> 01:46:09,713
N�o, eu n�o queria dizer isso.
1016
01:46:09,943 --> 01:46:12,048
� que vivo pensando nele e,
me parece natural.
1017
01:46:13,914 --> 01:46:15,951
Prefiro que voc�
n�o o leve mais ao rio.
1018
01:46:15,983 --> 01:46:17,485
Ele pode se dar mal.
1019
01:46:18,085 --> 01:46:20,087
Ele pode se dar mal
em qualquer lugar.
1020
01:46:21,055 --> 01:46:23,968
Me avise na pr�xima vez,
assim posso segur�-Io.
1021
01:46:26,026 --> 01:46:27,471
Sim, est� bem.
1022
01:46:28,962 --> 01:46:30,373
Maria!
1023
01:46:33,000 --> 01:46:34,445
Eu o odeio,
1024
01:46:34,968 --> 01:46:37,073
eu o odeio quando voc�
se compona assim.
1025
01:46:37,971 --> 01:46:41,145
Seu animal,
sub-esp�cie de cavalo,
1026
01:46:45,045 --> 01:46:48,026
eu lhe pe�o, mexa-se!
1027
01:47:25,052 --> 01:47:26,497
Venha, venha.
1028
01:47:30,924 --> 01:47:33,063
Venha agora, pequeno. Voc�
tamb�m n�o consegue dormir?
1029
01:47:35,963 --> 01:47:38,910
Venha entre mim e a mam�e.
Juntos, acho que vamos conseguir.
1030
01:47:38,999 --> 01:47:40,535
Venha, venha.
1031
01:47:48,108 --> 01:47:49,951
Voc�s s�o a minha fam�lia.
1032
01:47:59,953 --> 01:48:03,025
"Oito anos depois"
1033
01:49:01,048 --> 01:49:02,994
Desculpe-me,
n�o queria lhe fazer mal.
1034
01:49:05,886 --> 01:49:07,524
Jesus!
1035
01:49:08,088 --> 01:49:09,931
Jesus, onde voc� est�?
1036
01:49:14,962 --> 01:49:18,000
N�o, n�o precisa ter medo.
Voltarei daqui a pouco.
1037
01:49:18,932 --> 01:49:20,343
Eu lhe prometo.
1038
01:49:29,109 --> 01:49:30,884
Bem, j� era hora.
1039
01:49:31,979 --> 01:49:34,084
Quantas vezes devo lhe dizer
para n�o fazer sem nos avisar?
1040
01:49:34,147 --> 01:49:35,922
Desculpe-me,
n�o vou fazer mais.
1041
01:49:35,983 --> 01:49:37,394
N�o vou fazer mais,
n�o vou fazer mais.
1042
01:49:37,451 --> 01:49:38,953
E est� sempre repetindo
a mesma coisa!
1043
01:49:38,986 --> 01:49:41,091
Sim, � claro, se eu disser que
vou fazer, voc� fica zangado.
1044
01:49:41,154 --> 01:49:43,031
Ele lhe disse
que n�o vai fazer mais.
1045
01:49:43,056 --> 01:49:45,058
Desta vez ele manter�
a palavra. Voc� ver�.
1046
01:49:53,033 --> 01:49:54,444
Vamos.
1047
01:50:00,073 --> 01:50:02,075
3 vezes, Jesus, 3 vezes,
voc� sabe muito bem.
1048
01:50:02,142 --> 01:50:03,951
Por que 3 vezes,
e n�o duas ou cinco?
1049
01:50:04,011 --> 01:50:07,117
Por que, por que...
porque � a regra. Pronto.
1050
01:50:07,180 --> 01:50:09,956
� regra.
Eu sei, mas eu sou pequeno.
1051
01:50:10,017 --> 01:50:11,997
Talvez me bastem duas.
1052
01:50:14,087 --> 01:50:17,068
Agora, recita o salmo.
Quem honra o pai...
1053
01:50:17,124 --> 01:50:20,037
Ter� alegria nos filhos, quem
honra a m�e ter� ajuda do Senhor.
1054
01:50:20,093 --> 01:50:22,972
A b�n��o do Senhor nos d� vida
longa e mant�m a fam�lia unida.
1055
01:50:25,032 --> 01:50:28,013
Est� muito r�pido. � falta
de respeito � palavra de Deus.
1056
01:50:28,068 --> 01:50:30,048
Desculpe-me,
eu n�o queria fazer isso.
1057
01:50:34,241 --> 01:50:36,016
Agora j� pode comer.
1058
01:50:36,076 --> 01:50:38,113
Tudo bem se eu disser
que n�o estou com fome?
1059
01:50:38,178 --> 01:50:40,021
Claro, pode dizer
o que voc� quiser.
1060
01:50:40,113 --> 01:50:41,592
Desde que voc� coma.
1061
01:50:48,989 --> 01:50:50,434
Por que essa pressa?
1062
01:50:51,058 --> 01:50:52,799
Preciso fazer
algo muito imponente.
1063
01:50:52,993 --> 01:50:55,098
- Uma coisa muito imponente?
- Devo revelar?
1064
01:50:59,132 --> 01:51:02,978
- N�o. Se � um segredo, n�o.
- E para mim.
1065
01:51:08,075 --> 01:51:09,554
Ent�o v�.
1066
01:51:14,147 --> 01:51:16,127
Agora ele tamb�m
tem seus segredos?
1067
01:51:17,951 --> 01:51:20,056
� natural. Todos os meninos
t�m seus segredos.
1068
01:51:20,120 --> 01:51:22,066
Isso os ajuda a sonhar.
1069
01:51:22,956 --> 01:51:25,061
Resta o fato de que
ele nunca me escuta.
1070
01:51:25,092 --> 01:51:28,073
Jos�. Jesus � apenas
um menino muito ativo.
1071
01:51:28,128 --> 01:51:30,472
Realmente.
E se nos faltar com o respeito,
1072
01:51:30,530 --> 01:51:33,033
ser� castigado, como
todos os outros meninos.
1073
01:51:51,051 --> 01:51:52,553
Era esse o segredo?
1074
01:51:59,092 --> 01:52:03,040
Procure n�o ter muitos.
Com muitos segredos e sonhos,
1075
01:52:04,998 --> 01:52:06,500
voc� acabar� crescendo sozinho.
1076
01:52:17,144 --> 01:52:19,124
- Voc� a construiu?
- Sim.
1077
01:52:21,148 --> 01:52:24,061
- Voc� a fez para o passarinho?
- Sim.
1078
01:52:25,018 --> 01:52:27,157
- Est� com uma asa quebrada.
- Deixe-me ver.
1079
01:52:30,991 --> 01:52:32,402
Agora j� est� melhor.
1080
01:52:33,093 --> 01:52:36,074
- Experimente deix�-Io livre.
- Mas ele n�o sobreviveria.
1081
01:52:36,129 --> 01:52:38,075
� a natureza,
� preciso respeit�-Ia.
1082
01:52:39,066 --> 01:52:41,137
Al�m disso, � melhor morrer
livre do que em uma gaiola.
1083
01:53:04,958 --> 01:53:06,904
Corra,
o mais depressa que puder.
1084
01:53:07,127 --> 01:53:09,073
For�a!
1085
01:53:10,063 --> 01:53:11,974
Corra!
1086
01:53:21,174 --> 01:53:23,154
Aquele homem.
Prendam-no!
1087
01:53:25,979 --> 01:53:27,515
Revistem a sua casa!
1088
01:53:31,118 --> 01:53:32,995
Para onde voc� acha que vai?
1089
01:53:37,023 --> 01:53:38,468
Para onde vai?
1090
01:53:39,192 --> 01:53:41,035
Vamos, v�, v�.
1091
01:53:41,061 --> 01:53:43,974
- Jos�.
- Entre na casa! Entre na casa.
1092
01:53:44,131 --> 01:53:45,542
Depressa, aqui.
1093
01:53:47,100 --> 01:53:48,943
- N�o se mexa!
- O que voc� pretende fazer?
1094
01:53:49,002 --> 01:53:51,004
N�o se preocupe comigo.
Fique aqui e n�o se mexa.
1095
01:53:51,071 --> 01:53:52,516
Eu lhe pe�o, tome cuidado.
1096
01:54:01,982 --> 01:54:04,087
- Ei, voc�! Carpinteiro.
- Me chamou?
1097
01:54:05,919 --> 01:54:07,455
Est� vendo outro por aqui?
1098
01:54:08,955 --> 01:54:10,127
- Voc� � ou n�o � o carpinteiro?
- Sou.
1099
01:54:10,157 --> 01:54:11,898
Venha comigo.
1100
01:54:19,933 --> 01:54:21,571
Mam�e, o que eles querem?
1101
01:54:22,135 --> 01:54:23,944
Levante-se e ande.
1102
01:54:25,005 --> 01:54:26,609
Vamos, mexa-se.
1103
01:54:29,176 --> 01:54:32,953
- O que est� acontecendo?
- Est� queimando tudo!
1104
01:54:33,013 --> 01:54:34,515
Precisamos apagar o fogo.
1105
01:54:47,994 --> 01:54:49,473
Mam�e! Mam�e!
1106
01:54:54,167 --> 01:54:56,169
Fique longe, Jesus.
Fique longe!
1107
01:55:29,035 --> 01:55:31,106
- Voc� est� bem, meu pequeno?
- Sim.
1108
01:55:32,072 --> 01:55:33,983
Por que eles levaram o Jos�?
1109
01:55:34,140 --> 01:55:36,552
Porque algu�m se rebelou
contra os romanos.
1110
01:55:36,610 --> 01:55:39,147
- Mas n�o fizemos isso, n�o �?
- N�o, Jesus.
1111
01:55:40,180 --> 01:55:42,922
Ent�o por que
eles levaram o Jos�?
1112
01:55:42,983 --> 01:55:45,088
- Eu n�o sei.
- Mas por qu�?
1113
01:55:46,086 --> 01:55:47,997
�s vezes os homens
fazem o mal,
1114
01:55:48,054 --> 01:55:50,056
achando que assim
se sentem mais homens.
1115
01:55:53,026 --> 01:55:55,097
Voc� n�o deve sair de casa.
Prometa-me.
1116
01:55:56,096 --> 01:55:58,098
- E aonde voc� vai?
- Vou procurar o Jos�.
1117
01:55:58,164 --> 01:56:01,077
- Mas ele n�o quer isso.
- N�o posso abandon�-Io.
1118
01:56:01,968 --> 01:56:03,538
Voc� entende, n�o e?
1119
01:56:07,173 --> 01:56:09,119
V�.
1120
01:56:45,011 --> 01:56:47,924
Se n�o andar logo eu mesmo
o colocarei na cruz.
1121
01:56:47,981 --> 01:56:49,585
N�o perca tempo.
1122
01:56:57,023 --> 01:56:58,593
E n�o finja.
1123
01:57:01,027 --> 01:57:02,938
O que est� fazendo?
For�a.
1124
01:57:13,073 --> 01:57:14,950
Vamos, mova-se.
1125
01:57:15,975 --> 01:57:17,511
Vamos, com for�a.
1126
01:57:27,087 --> 01:57:29,033
Martele.
1127
01:57:31,991 --> 01:57:34,028
Eu lhe disse para ficar em casa.
Por que sempre me desobedece?
1128
01:57:34,094 --> 01:57:36,973
Mas eu n�o podia! Estava
muito preocupada com voc�.
1129
01:57:37,130 --> 01:57:39,974
Onde est� Jesus?
N�o quero que ele veja isto.
1130
01:57:41,167 --> 01:57:43,010
E nem voc�.
1131
01:57:43,069 --> 01:57:44,514
Martele!
1132
01:57:44,971 --> 01:57:47,076
- Ei, o que est� fazendo a�?
- V�!
1133
01:57:48,074 --> 01:57:49,610
Volte a trabalhar.
1134
01:57:56,015 --> 01:57:57,961
- Tudo bem, tudo bem.
- Mexa-se!
1135
01:58:10,964 --> 01:58:14,036
- Voc� deixou tudo, Jesus.
- Eu n�o estou com fome.
1136
01:58:15,101 --> 01:58:17,081
O que eram aqueles
peda�os de madeira...
1137
01:58:17,137 --> 01:58:19,117
que o Jos� pregava
um com o outro?
1138
01:58:20,039 --> 01:58:23,077
- Por que voc� me seguiu?
- O que eram?
1139
01:58:26,980 --> 01:58:29,984
- � um costume dos romanos.
- Sim, mas para que servem?
1140
01:58:31,117 --> 01:58:34,098
N�o sei.
N�o sei, j� lhe disse.
1141
01:58:35,054 --> 01:58:37,000
Vamos, agora v� para casa.
1142
01:58:38,024 --> 01:58:42,029
- Preciso arrumar tudo isso.
- Mas voc� n�o me respondeu.
1143
01:58:42,162 --> 01:58:45,041
O que os romanos
fazem com aquelas cruzes?
1144
01:58:45,098 --> 01:58:46,509
V�.
1145
01:59:46,159 --> 01:59:48,036
For�a.
1146
01:59:48,061 --> 01:59:50,063
Esse miser�vel merece morrer.
1147
01:59:50,997 --> 01:59:52,567
Mais depressa,
mais depressa.
1148
02:00:18,057 --> 02:00:19,468
Mam�e...
1149
02:00:21,027 --> 02:00:23,029
Voc� voltou l�, n�o � verdade?
1150
02:00:43,149 --> 02:00:47,154
Por que? Por que Deus
permite que aconte�am...
1151
02:00:47,186 --> 02:00:51,157
-coisas t�o brutais, mam�e?
- Deus permite a morte.
1152
02:00:52,992 --> 02:00:55,131
S�o os homens
que a tornam cruel.
1153
02:00:57,063 --> 02:00:59,168
Mas o Senhor fez
uma promessa aos homens.
1154
02:01:00,166 --> 02:01:03,045
Miseric�rdia e verdade
um dia se encontrar�o.
1155
02:01:03,970 --> 02:01:06,075
Justi�a e paz
um dia se abra�ar�o.
1156
02:01:07,040 --> 02:01:10,021
A verdade um dia
germinar� da terra.
1157
02:01:19,118 --> 02:01:23,032
N�o, n�o quero.
N�o, n�o, n�o, n�o. Socorro!
1158
02:01:26,993 --> 02:01:29,974
Fique calmo, n�o � nada.
Estou aqui com voc�.
1159
02:01:31,030 --> 02:01:32,532
Mas eu tenho medo.
1160
02:01:39,138 --> 02:01:42,210
Eu tamb�m, quando era pequena,
tinha muito medo do escuro.
1161
02:01:43,176 --> 02:01:45,178
N�o � do escuro
que eu tenho medo.
1162
02:01:48,181 --> 02:01:50,957
Ent�o me diga,
o que o assusta tanto?
1163
02:01:51,017 --> 02:01:52,462
Eu...
1164
02:01:53,987 --> 02:01:55,967
Eu...
1165
02:02:34,093 --> 02:02:37,131
- Maria.
- Eu receava t�-Io perdido.
1166
02:02:40,033 --> 02:02:44,038
N�o pode me deixar.
Preciso de voc�.
1167
02:03:15,068 --> 02:03:16,547
Meu pequeno.
1168
02:03:17,203 --> 02:03:19,012
Voc� voltou!
1169
02:03:20,073 --> 02:03:21,950
Fiquei com muito medo.
1170
02:03:22,008 --> 02:03:24,488
Eu achava que voc�
n�o iria mais voltar para n�s.
1171
02:03:24,510 --> 02:03:28,117
Estou aqui, fique tranq�ilo.
O Senhor nos proteger� sempre.
1172
02:03:28,181 --> 02:03:31,128
Sempre. Mas proteja-nos
voc� tamb�m, Jos�.
1173
02:03:48,034 --> 02:03:50,036
Espere, veja
o que vai acontecer.
1174
02:03:51,204 --> 02:03:55,152
- Est� se divertindo?
- Sim. Mas n�o muito forte.
1175
02:04:05,952 --> 02:04:07,090
Chega!
1176
02:04:07,120 --> 02:04:10,067
Voc� se machucou.
Voc� se machucou.
1177
02:04:10,123 --> 02:04:13,036
- Eu,bem que avisei.
- E boa a areia?
1178
02:04:14,127 --> 02:04:17,131
Corra, corra. Vamos ver
quem chega por �ltimo!
1179
02:04:27,173 --> 02:04:29,585
- Quem fez isto?
- Foram aqueles meninos.
1180
02:04:29,642 --> 02:04:32,145
S�o maiores que eu
e sempre batem em mim.
1181
02:04:34,046 --> 02:04:35,047
Ent�o vamos fazer assim.
1182
02:04:35,081 --> 02:04:36,992
Enquanto voc� n�o encontrar
um amigo de verdade,
1183
02:04:37,016 --> 02:04:39,997
eu lhe dou permiss�o de usar
as m�os para se defender.
1184
02:04:40,052 --> 02:04:42,464
Mas voc� sempre me disse
para evitar a viol�ncia.
1185
02:04:42,488 --> 02:04:45,264
Voc� n�o deve us�-Ia primeiro,
mas se o agredirem,
1186
02:04:45,324 --> 02:04:48,066
-use-a para se defender.
- Por que n�o se defendeu?
1187
02:04:48,127 --> 02:04:49,128
Quando?
1188
02:04:49,162 --> 02:04:52,143
Com aqueles soldados romanos,
voc� n�o se defendeu.
1189
02:04:56,035 --> 02:04:58,174
J� vai come�ar a fazer
essas perguntas? Levante-se.
1190
02:04:58,237 --> 02:05:01,980
Vou lhe ensinar a brigar.
Ent�o, agora bata em mim aqui.
1191
02:05:03,042 --> 02:05:05,079
Mas o que � isso?
Mais fone. Bata fone.
1192
02:05:06,946 --> 02:05:08,983
Melhor. Tente outra vez..
Tente outra vez.
1193
02:05:12,018 --> 02:05:14,055
Eu o machuquei?
Me desculpe.
1194
02:05:14,120 --> 02:05:16,100
N�o, n�o deve
me pedir desculpa.
1195
02:05:16,155 --> 02:05:19,932
Al�m disso, aprendendo a
resistir � dor, n�s crescemos.
1196
02:05:21,127 --> 02:05:23,971
- Posso lhe dar outro?
- Talvez amanh�.
1197
02:05:25,998 --> 02:05:27,409
Voc� � fone.
1198
02:05:32,038 --> 02:05:33,483
Apanhe o manelo.
1199
02:05:35,208 --> 02:05:38,018
Por que voc� precisa
trabalhar sempre?
1200
02:05:39,011 --> 02:05:41,992
O Senhor diz: que ter�o
problemas os cora��es t�midos...
1201
02:05:42,048 --> 02:05:44,119
e as m�os indolentes.
E uma coisa bonita...
1202
02:05:44,183 --> 02:05:46,094
poder emprestar
as nossas m�os a Deus.
1203
02:05:46,953 --> 02:05:48,523
E depois,
tamb�m podemos brincar.
1204
02:06:23,122 --> 02:06:24,567
O que voc� fez?
1205
02:06:26,158 --> 02:06:28,104
Deixe-me ver.
1206
02:06:30,930 --> 02:06:33,968
Jos�, ajude-me a ficar grande.
1207
02:06:46,012 --> 02:06:47,582
Como voc� se machucou?
1208
02:06:48,147 --> 02:06:51,094
Eu estava s� tentando pregar
dois peda�os de madeira.
1209
02:06:52,018 --> 02:06:55,056
Os meninos devem brincar e
se divertir, n�o martelar pregos.
1210
02:06:56,956 --> 02:06:58,958
Quero aprender a resistir � dor.
1211
02:07:02,929 --> 02:07:05,000
N�o tenha tanta pressa
em crescer, meu pequeno.
1212
02:07:22,148 --> 02:07:24,992
- Ei, veja!
- Sim.
1213
02:07:25,051 --> 02:07:27,088
- Veja quem est� chegando.
- Quem?
1214
02:07:28,988 --> 02:07:30,433
Vamos ver.
1215
02:07:36,963 --> 02:07:40,035
O que est� fazendo?
O que deveria ser?
1216
02:07:41,000 --> 02:07:42,138
Eu ainda n�o sei.
1217
02:07:42,168 --> 02:07:44,944
- Agora feche os olhos.
- Por qu�?
1218
02:07:45,004 --> 02:07:47,143
- � uma surpresa.
- Uma surpresa? Para mim?
1219
02:07:47,206 --> 02:07:49,049
Sim. Confie em mim.
1220
02:07:59,051 --> 02:08:01,998
- Posso abrir agora?
- N�o. Espere.
1221
02:08:03,990 --> 02:08:05,936
Vamos, estou muito curiosa.
1222
02:08:12,131 --> 02:08:13,940
Agora pode abrir.
1223
02:08:16,135 --> 02:08:17,944
O que mais voc� sabe fazer?
1224
02:08:18,004 --> 02:08:20,143
Ele n�o sabe fazer nada.
Ele s� sabe falar besteiras.
1225
02:08:20,206 --> 02:08:22,117
Ele n�o tem permiss�o
de fazer essa flor.
1226
02:08:22,174 --> 02:08:24,085
- Por qu�?
- Porque � um hebreu.
1227
02:08:24,143 --> 02:08:26,020
L -E da�?
- E um estrangeiro.
1228
02:08:26,078 --> 02:08:28,024
N�o pode brincar
com a nossa turma.
1229
02:08:28,080 --> 02:08:29,923
Eu tamb�m sou hebr�ia.
1230
02:08:29,982 --> 02:08:33,020
Voc� � uma de n�s. Ele n�o.
N�o pode ficar peno dele.
1231
02:08:33,085 --> 02:08:34,689
Por qu�?
N�s crescemos juntos.
1232
02:08:34,920 --> 02:08:38,026
E da�? Agora voc�s s�o grandes.
E n�o podem mais ficar juntos.
1233
02:08:40,960 --> 02:08:42,439
Vamos embora.
1234
02:08:45,031 --> 02:08:47,033
O que foi, voc� est�
com medo, covarde?
1235
02:08:47,066 --> 02:08:49,012
Quero ver que tipo
de homem voc� �.
1236
02:08:49,068 --> 02:08:52,015
Mas que homem, e uma
menininha, olhem para ele!
1237
02:08:55,007 --> 02:08:57,112
- Jesus, voc� se machucou?
- Vamos embora!
1238
02:08:59,011 --> 02:09:00,991
- Jesus!
- Deixe-me sozinho!
1239
02:09:18,097 --> 02:09:19,940
- A� vem ele.
- Ceno.
1240
02:09:22,902 --> 02:09:24,404
Fiquem prontos.
1241
02:09:28,040 --> 02:09:29,110
Agora.
1242
02:09:29,141 --> 02:09:30,882
Tome isto.
1243
02:09:31,043 --> 02:09:33,023
V� embora.
N�o queremos voc� aqui.
1244
02:09:33,045 --> 02:09:35,457
- V� embora.
- N�o queremos mais ver voc�.
1245
02:09:35,514 --> 02:09:38,051
Voc� � um hebreu,
n�o pode brincar conosco.
1246
02:09:46,926 --> 02:09:48,496
Cuidado,
o muro vai cair!
1247
02:10:03,075 --> 02:10:04,520
Foi voc�.
1248
02:10:07,046 --> 02:10:10,960
A culpa n�o foi sua.
O muro j� estava para cair.
1249
02:10:12,184 --> 02:10:14,095
Mesmo assim,
precisamos tomar cuidado.
1250
02:10:14,153 --> 02:10:15,996
Somos forasteiros aqui.
1251
02:10:16,055 --> 02:10:18,001
Basta um pretexto
e seremos perseguidos.
1252
02:10:18,090 --> 02:10:20,127
Mas como eles o perseguem?
N�o entendo.
1253
02:10:21,093 --> 02:10:22,128
Jesus � um menino bom.
1254
02:10:22,161 --> 02:10:25,165
N�o quero mais ser um
menino bom. J� estou cansado.
1255
02:10:25,231 --> 02:10:28,041
Eles me perseguem
e me chamam de covarde.
1256
02:10:28,100 --> 02:10:30,546
Fiquei com vontade
de bater neles, e bater fone.
1257
02:10:30,603 --> 02:10:33,140
No entanto, como de costume,
eu aceitei o insulto.
1258
02:10:37,143 --> 02:10:38,588
N�o v�.
1259
02:10:40,179 --> 02:10:41,988
Deixe-o s�.
1260
02:11:48,080 --> 02:11:50,026
Como est�?
1261
02:11:50,216 --> 02:11:51,991
Como est� quem?
1262
02:11:53,052 --> 02:11:54,588
O que voc� estava fazendo?
1263
02:11:58,057 --> 02:12:00,128
Nada. Acho que ele est�
com um pouco de medo.
1264
02:12:00,192 --> 02:12:01,899
Medo de qu�?
1265
02:12:03,062 --> 02:12:04,905
De crescer.
1266
02:12:05,998 --> 02:12:08,979
- Jesus � um mist�rio.
- Mas que mist�rio. E s� um...
1267
02:12:10,102 --> 02:12:12,104
- � s� um pouco diferente.
- Ent�o agora voc� admite.
1268
02:12:14,106 --> 02:12:16,052
Nenhum menino
� igual a um outro.
1269
02:12:16,108 --> 02:12:18,952
Giacomo e Guida, por exemplo,
n�o se assemelham em nada.
1270
02:12:19,178 --> 02:12:21,988
N�o exija que ele atenda
�s suas expectativas.
1271
02:12:37,997 --> 02:12:39,408
Jesus.
1272
02:12:41,967 --> 02:12:44,038
Sabe...
N�o � f�cil ser pa� e m�e.
1273
02:12:44,069 --> 02:12:46,982
Por que n�o tenta nos ajudar?
O que eu quero dizer �...
1274
02:12:47,239 --> 02:12:49,116
O que n�s podemos
fazer por voc�?
1275
02:12:50,075 --> 02:12:53,079
Voc�s n�o podem fazer mais,
al�m do que j� est�o fazendo.
1276
02:12:53,112 --> 02:12:56,958
A culpa � minha. Eu sempre
acabo estragando tudo.
1277
02:12:57,149 --> 02:12:59,060
Voc� ensinou a me defender
usando as m�os,
1278
02:12:59,118 --> 02:13:02,031
e no entanto eu apanhei
na frente de Maria Madalena.
1279
02:13:02,054 --> 02:13:03,965
E por isso
ficou envergonhado, n�o �?
1280
02:13:05,924 --> 02:13:07,460
Voc� gosta daquela menina.
1281
02:13:09,995 --> 02:13:11,941
Acho que ela
tamb�m gosta de voc�.
1282
02:13:11,997 --> 02:13:13,135
Do que voc� est� falando?
1283
02:13:13,165 --> 02:13:16,044
N�o h� nada de errado em
querer ficar com uma garota,
1284
02:13:16,101 --> 02:13:18,945
abra�a-Ia, acariciar seus
cabelos. E normal na sua idade.
1285
02:13:19,138 --> 02:13:21,015
� uma coisa natural.
1286
02:13:21,073 --> 02:13:23,144
Tamb�m foi assim com voc�
e a mam�e?
1287
02:13:39,091 --> 02:13:40,934
Me d� um belo sorriso.
1288
02:13:42,995 --> 02:13:45,032
Vamos orar juntos.
1289
02:13:45,197 --> 02:13:49,942
Eu vos amo, meu Senhor.
V�s sois a minha for�a.
1290
02:13:50,169 --> 02:13:53,013
Eu vos amo, meu Senhor.
V�s sois a minha for�a.
1291
02:13:53,072 --> 02:13:56,076
Meu Senhor, minha rocha,
minha fortaleza, meu libertador.
1292
02:13:56,141 --> 02:13:59,054
Eu vos amo, meu Senhor,
porque a Vossa gra�a...
1293
02:13:59,111 --> 02:14:00,988
vale mais do que a pr�pria vida.
1294
02:14:02,081 --> 02:14:05,085
Com a sua m�e voc� reza
sem fazer tantas hist�rias.
1295
02:14:05,984 --> 02:14:08,897
- Est� com ci�me?
- Ci�me? Est� brincando!
1296
02:14:10,055 --> 02:14:12,899
- Pronto, agora vai dormir.
- Boa noite.
1297
02:14:18,964 --> 02:14:20,375
Hoje...
1298
02:14:21,967 --> 02:14:23,571
ele me perguntou se entre n�s...
1299
02:14:24,036 --> 02:14:25,982
aconteceu como acontece
com os apaixonados.
1300
02:14:28,207 --> 02:14:30,187
E voc�, o que respondeu?
1301
02:14:36,081 --> 02:14:37,958
Eu a amo, Maria.
1302
02:14:40,185 --> 02:14:43,029
Mas queria entender
o que o Senhor espera de mim.
1303
02:14:49,027 --> 02:14:50,472
De n�s dois.
1304
02:15:00,939 --> 02:15:02,384
Voltarei logo.
1305
02:15:02,941 --> 02:15:04,921
N�o se preocupe,
vou pensar em voc�.
1306
02:15:04,977 --> 02:15:06,354
Boa viagem.
1307
02:15:11,984 --> 02:15:13,395
Vamos.
1308
02:15:17,990 --> 02:15:19,401
Maria!
1309
02:15:24,997 --> 02:15:27,944
- Sua m�e vai muito longe?
- N�o, ela voltar� amanh�.
1310
02:15:28,100 --> 02:15:31,081
Eu quero me desculpar pelo
que aconteceu no outro dia.
1311
02:15:31,136 --> 02:15:33,116
- Sinto muito.
- S�o coisas que acontecem.
1312
02:15:33,172 --> 02:15:34,583
N�o pense mais.
1313
02:15:36,108 --> 02:15:37,553
Vamos.
1314
02:15:40,946 --> 02:15:42,016
Eu te peguei!
1315
02:15:42,080 --> 02:15:43,525
Ei, vejam.
1316
02:15:49,388 --> 02:15:50,662
Maria!
1317
02:15:53,058 --> 02:15:55,038
Eu te peguei.
E a sua vez.
1318
02:15:58,464 --> 02:16:00,444
- Por qu�?
- Porque eu queria.
1319
02:16:00,599 --> 02:16:04,638
Voc� faz tudo o que quer?
N�o pensa nas outras pessoas?
1320
02:16:04,670 --> 02:16:07,048
Eu estava pensando em voc�
e senti vontade de beij�-Io.
1321
02:16:09,141 --> 02:16:10,984
Jesus ama Maria!
1322
02:16:11,076 --> 02:16:14,956
- Jesus ama Maria.
- N�o, n�o � verdade!
1323
02:16:17,983 --> 02:16:20,020
Coragem, mostre para n�s
que voc� e um homem!
1324
02:16:25,090 --> 02:16:26,535
Me ajudem!
1325
02:16:28,961 --> 02:16:31,032
Deixem-me em paz!
Deixem-me em paz!
1326
02:16:31,930 --> 02:16:33,432
Deixem-no em paz!
1327
02:16:40,038 --> 02:16:42,075
Maria! Maria!
1328
02:16:46,979 --> 02:16:49,152
Ajude-me! Ajude-me!
Ajude-me!
1329
02:16:49,214 --> 02:16:51,751
Maria! Maria!
1330
02:16:51,984 --> 02:16:55,056
- Somente ele pode salv�-Ia.
- Como aconteceu? Diga.
1331
02:16:55,120 --> 02:16:58,101
Foi Jesus. Ele a empurrou
e ela bateu a cabe�a!
1332
02:16:58,156 --> 02:17:00,158
N�o � verdade.
Voc� � um mentiroso!
1333
02:17:00,959 --> 02:17:02,404
O que voc� fez, Jesus?
1334
02:17:03,962 --> 02:17:05,464
Coloquem-na ali.
1335
02:17:08,100 --> 02:17:10,080
Eu lhe pe�o, se puder salv�-Ia,
fa�a isso.
1336
02:17:11,069 --> 02:17:12,980
Saiam todos.
Vamos, fora.
1337
02:17:16,141 --> 02:17:17,984
Cure-a, por favor.
1338
02:17:19,978 --> 02:17:23,926
Acenda incenso aos �dolos.
E incline-se aos seus p�s.
1339
02:17:33,959 --> 02:17:35,939
N�o.
1340
02:17:35,994 --> 02:17:37,974
N�o...
N�o posso fazer isso.
1341
02:17:37,996 --> 02:17:39,441
Como n�o?
1342
02:17:41,934 --> 02:17:45,040
- Ent�o ela morrer�!
- Ele se recusa honrar os �dolos.
1343
02:17:45,103 --> 02:17:48,107
- Ele quer que ela morra!
- Que os deuses o amaldi�oem!
1344
02:17:48,173 --> 02:17:51,120
Incline-se diante dos �dolos.
Voc� deve obedecer!
1345
02:17:52,945 --> 02:17:55,016
� o �nico modo de salv�-Ia.
1346
02:18:03,021 --> 02:18:04,523
O que est� esperando?
1347
02:18:05,090 --> 02:18:08,037
Sem o favor dos deuses
nenhuma coisa e poss�vel.
1348
02:18:18,070 --> 02:18:19,515
� tarde demais.
1349
02:18:21,073 --> 02:18:23,917
Levem-na para fora daqui.
N�o posso fazer mais nada.
1350
02:18:28,146 --> 02:18:29,921
Sacril�gio!
1351
02:18:30,148 --> 02:18:34,961
Isto � um sacril�gio!
Um sacril�gio! Sacril�gio!
1352
02:18:43,929 --> 02:18:47,069
Salve-a, eu Lhe pe�o.
Eu Lhe pe�o, eu Lhe imploro.
1353
02:18:47,165 --> 02:18:51,011
Eu Lhe prometo que farei tudo
o que o Senhor quiser de mim,
1354
02:18:51,036 --> 02:18:55,075
-mas salve-a.
- Os deuses se vingar�o.
1355
02:18:55,173 --> 02:19:00,919
Piedade, piedade por todos n�s.
Piedade, piedade!
1356
02:19:17,129 --> 02:19:18,938
Jesus a salvou!
1357
02:19:28,173 --> 02:19:30,949
- Seu filho � perigoso.
- Ele faz coisas estranhas.
1358
02:19:30,976 --> 02:19:32,114
Foi voc� quem
ensinou isso a ele?
1359
02:19:32,144 --> 02:19:34,886
- Mas ensinar a ele o qu�?
- Ele fez um muro cair.
1360
02:19:34,946 --> 02:19:35,981
Bastou olhar para ele.
1361
02:19:36,048 --> 02:19:38,358
O que voc� est� dizendo?
Aquele muro j� estava caindo.
1362
02:19:38,417 --> 02:19:40,897
At� os burros sabem disso.
Meu filho n�o � perigoso.
1363
02:19:40,952 --> 02:19:42,431
Ele � mau,
implica com nossos filhos.
1364
02:19:42,454 --> 02:19:44,058
Para dizer a verdade,
� o contr�rio.
1365
02:19:44,089 --> 02:19:46,968
- � perigoso! � um dem�nio.
- N�o fale assim de um menino.
1366
02:19:47,926 --> 02:19:50,907
N�o queremos mais voc�s aqui.
V�o embora. V�o embora.
1367
02:20:12,017 --> 02:20:14,019
Fique tranq�ilo, eu lhe pe�o.
N�o � t�o grave.
1368
02:20:14,086 --> 02:20:16,930
Encontraremos uma outra cidade,
e come�aremos tudo de novo.
1369
02:20:16,988 --> 02:20:18,990
N�o se trata disso.
E outra coisa.
1370
02:20:20,058 --> 02:20:21,969
Eu n�o queria aceitar,
1371
02:20:22,027 --> 02:20:24,098
mas quando vi Jesus ao
lado de Maria Madalena, eu...
1372
02:20:27,132 --> 02:20:30,136
Voc� n�o acha que tenha sido
a �gua que lhe devolveu a vida?
1373
02:20:32,204 --> 02:20:34,081
N�o sei.
Talvez sim, talvez n�o.
1374
02:20:36,208 --> 02:20:38,188
O que eu se� � que
precisamos ficar atentos.
1375
02:20:39,111 --> 02:20:41,182
Vamos tomar cuidado porque
j� come�o a ouvir vozes.
1376
02:20:41,246 --> 02:20:43,021
As pessoas est�o falando.
1377
02:20:43,048 --> 02:20:45,028
Jesus n�o poder�
a ter uma vida normal.
1378
02:20:45,083 --> 02:20:49,156
Por que? Que foi que eu fiz?
N�o queria que Maria vivesse?
1379
02:20:50,055 --> 02:20:51,159
Voc� n�o entende
que isso e perigoso?
1380
02:20:51,189 --> 02:20:53,191
Como posso entender
se voc� n�o me explica?
1381
02:20:54,126 --> 02:20:56,970
Os pais deveriam explicar
as coisas a seus filhos.
1382
02:21:00,031 --> 02:21:01,908
Voc� est� dizendo
que eu n�o sou um bom pai?
1383
02:21:02,968 --> 02:21:05,141
Voc� est� dizendo, n�o eu.
1384
02:21:46,044 --> 02:21:48,149
- Voc� n�o conseguiu dormir?
- N�o. N�o.
1385
02:21:50,182 --> 02:21:52,059
N�o deve se sentir culpado,
1386
02:21:53,018 --> 02:21:55,123
um pa� deve punir o filho,
quando � necess�rio.
1387
02:21:55,187 --> 02:21:57,167
Sim.
1388
02:21:58,123 --> 02:22:00,967
- Mas quem foi que eu puni?
- Seu filho.
1389
02:22:03,094 --> 02:22:05,973
Voc� sabe que eu n�o sou o pai,
e talvez ele tamb�m saiba.
1390
02:22:08,967 --> 02:22:11,038
E foi justamente por isso
que eu perdi a paci�ncia.
1391
02:22:14,139 --> 02:22:16,141
Voc� criou os seus filhos
com amor.
1392
02:22:17,042 --> 02:22:19,113
E agora est� fazendo
o mesmo com ele.
1393
02:22:19,978 --> 02:22:21,958
Se isso n�o � ser um pai...
1394
02:22:27,052 --> 02:22:28,531
Pode dizer o que voc� quiser,
1395
02:22:30,155 --> 02:22:31,930
mas...
1396
02:22:32,991 --> 02:22:35,062
Se ele � o...
N�o sei,
1397
02:22:37,996 --> 02:22:39,998
se � o Messias,
como voc� disse,
1398
02:22:40,999 --> 02:22:42,945
ent�o eu de� uma
bofetada no Messias?
1399
02:22:44,069 --> 02:22:46,106
Se foi um ato de amor,
por que n�o?
1400
02:22:48,073 --> 02:22:51,020
Voc� sabe que o Senhor se
comove diante dos atos de amor.
1401
02:23:41,159 --> 02:23:44,140
- Vamos conseguir, Maria.
- Claro que vamos conseguir.
1402
02:23:45,163 --> 02:23:48,144
Tenho voc� e o menino.
Que mais eu poderia desejar?
1403
02:23:50,135 --> 02:23:53,048
- Tome.
- N�o, deixe para depois.
1404
02:23:53,104 --> 02:23:54,139
Encontraremos �gua.
1405
02:23:54,172 --> 02:23:56,152
E depois n�o h� um depois
se n�o houver um agora.
1406
02:24:10,021 --> 02:24:11,500
O que foi que voc� disse a ele?
1407
02:24:12,958 --> 02:24:15,962
Que voc� e um homem bom,
embora costume ficar zangado.
1408
02:24:24,169 --> 02:24:25,580
D�-me o bast�o.
1409
02:25:15,920 --> 02:25:17,399
S�o hebreus.
1410
02:25:36,007 --> 02:25:37,987
Obrigado, obrigado.
1411
02:25:41,079 --> 02:25:42,558
Eles escaparam de Herodes.
1412
02:25:45,016 --> 02:25:46,927
Decidiram nos aceitar
entre eles.
1413
02:25:47,085 --> 02:25:48,996
Ele nos deixou ficar aqui?
1414
02:25:49,054 --> 02:25:51,056
Ele n�o queria,
mas consegui convenc�-Io.
1415
02:25:52,090 --> 02:25:57,005
- Afinal, ele n�o a usa mais.
- Bem... A vida pode recome�ar.
1416
02:26:13,912 --> 02:26:15,118
- Voc� gosta daqui?
- Sim, muito.
1417
02:26:15,146 --> 02:26:16,887
Vamos procurar a mam�e.
1418
02:26:42,107 --> 02:26:44,053
Agora chega de trabalhar,
ou ficara doente.
1419
02:26:44,075 --> 02:26:45,952
Al�m disso, n�o gosto
que voc� fa�a este trabalho.
1420
02:26:46,010 --> 02:26:48,047
- � muito pesado.
- Eu quero.
1421
02:26:48,947 --> 02:26:50,449
Jesus est� crescendo.
1422
02:26:52,016 --> 02:26:54,053
Para ir � escola ele precisa
de uma roupa nova.
1423
02:26:54,119 --> 02:26:55,996
Eu n�o quero ir � escola.
1424
02:27:00,125 --> 02:27:01,934
Voc� deve fazer o que
sua m�e est� dizendo.
1425
02:27:28,052 --> 02:27:30,999
Voc�.
Voc� conhece o alfabeto?
1426
02:27:32,157 --> 02:27:36,105
- Conhe�o.
- Bem. Otimo, continue a li��o.
1427
02:27:37,028 --> 02:27:38,974
Conhe�o tamb�m
aquele que havia antes.
1428
02:27:40,098 --> 02:27:41,543
Sil�ncio!
1429
02:27:44,002 --> 02:27:47,006
Antes da letra "alef",
o que havia, na sua opini�o?
1430
02:27:47,205 --> 02:27:49,014
A escurid�o.
1431
02:27:50,041 --> 02:27:54,114
Mas Deus disse: "fa�a-se a luz"
e esse e o primeiro som da vida.
1432
02:27:55,046 --> 02:27:58,926
- Qual deve ser o �ltimo?
- Quando chegar o Messias.
1433
02:28:01,953 --> 02:28:03,899
E quando vir� o Messias?
1434
02:28:03,955 --> 02:28:06,060
Quando o lobo se aninhar
junto com o cordeiro,
1435
02:28:06,124 --> 02:28:09,071
quando a pantera
ficar ao lado da cabra,
1436
02:28:09,127 --> 02:28:12,074
quando bezerros e le�es
pastarem juntos...
1437
02:28:12,130 --> 02:28:14,508
e um menino ser� seu guia.
1438
02:28:14,566 --> 02:28:17,103
- O que ele disse?
- Sil�ncio!
1439
02:28:17,969 --> 02:28:20,950
N�o sou eu que estou dizendo
essas coisas, mas Isa�as.
1440
02:28:26,911 --> 02:28:28,891
Maria!
1441
02:28:31,115 --> 02:28:33,061
Maria!
1442
02:28:36,020 --> 02:28:39,934
Voc� que � sempre t�o zelosa,
eu lhe pe�o, ajude-me.
1443
02:28:40,058 --> 02:28:44,006
N�o se� o que fazer.
Ela � tudo que eu tenho,
1444
02:28:44,062 --> 02:28:45,973
mas o pa� n�o a quer mais.
1445
02:28:47,999 --> 02:28:50,070
Pela nossa lei,
a pequena � impura.
1446
02:28:50,969 --> 02:28:52,471
Venha comigo, Najma.
1447
02:29:08,086 --> 02:29:09,997
O pa� me mandou abandon�-Ia,
1448
02:29:10,054 --> 02:29:14,901
mas eu n�o quero abandon�-Ia.
Ela morreria.
1449
02:29:17,962 --> 02:29:19,873
A filha de Najma
est� muito doente.
1450
02:29:19,931 --> 02:29:21,410
Precisamos ajud�-Ia.
1451
02:29:21,966 --> 02:29:24,003
Precisamos fazer bandagens
para limpar as chagas.
1452
02:29:25,103 --> 02:29:26,980
D�-me a sua t�nica, Jesus.
1453
02:29:28,139 --> 02:29:29,880
Aquela nova?
1454
02:29:37,048 --> 02:29:38,527
Traga �gua.
1455
02:30:05,076 --> 02:30:06,987
- Ou�a, Jesus.
- Pode nos ajudar?
1456
02:30:07,045 --> 02:30:08,752
Precisamos estudar
muitas coisas.
1457
02:30:08,946 --> 02:30:11,051
E se n�o aprendermos os
nossos pais v�o ficar zangados.
1458
02:30:11,115 --> 02:30:13,061
E voc�s querem
aprender comigo?
1459
02:30:15,019 --> 02:30:16,589
Est� bem, ent�o venham.
1460
02:30:21,059 --> 02:30:23,039
Copiem.
1461
02:30:24,095 --> 02:30:26,075
Muito bem.
1462
02:30:27,999 --> 02:30:29,603
Agora vamos ver
o que voc� sabe fazer.
1463
02:30:41,212 --> 02:30:44,022
Jesus, � verdade que
voc� sabe fazer milagres?
1464
02:30:44,215 --> 02:30:47,059
- N�o, s� Deus os realiza.
- Ou�a.
1465
02:30:47,118 --> 02:30:50,031
Ele pode nos fazer voar?
Como os passarinhos?
1466
02:30:50,054 --> 02:30:53,160
- Ou transformar pedras em ouro?
- Sim, pe�am a Ele.
1467
02:30:55,126 --> 02:30:57,163
Voc� se esqueceu
de pedir ajuda a Deus!
1468
02:31:21,018 --> 02:31:22,964
Obrigada.
1469
02:31:22,987 --> 02:31:24,557
Continuarei a rezar por ela.
1470
02:31:30,094 --> 02:31:33,075
- Ainda est� mal?
- Sim.
1471
02:31:34,165 --> 02:31:36,008
Eu sinto muito.
1472
02:31:42,173 --> 02:31:44,175
Vamos precisar de pelo menos
quatro asnos robustos.
1473
02:31:44,242 --> 02:31:46,119
A carga � muito grande.
1474
02:31:47,979 --> 02:31:51,085
A nossa menina est� bem.
Est� curada. Veja!
1475
02:31:53,985 --> 02:31:57,159
- Mas como � poss�vel!
- N�o sei. N�o sei.
1476
02:31:58,156 --> 02:32:00,033
Maria a colocou
na cama de Jesus,
1477
02:32:01,025 --> 02:32:03,027
e a lavou com
um peda�o da t�nica dele.
1478
02:32:04,996 --> 02:32:06,566
E minha filha est� curada.
1479
02:32:07,031 --> 02:32:08,977
Vamos.
E melhor entrarmos.
1480
02:32:13,971 --> 02:32:16,008
- Mas o que foi que a Maria fez?
- Um milagre.
1481
02:32:16,073 --> 02:32:18,053
Ela curou a filha leprosa
da Najma.
1482
02:32:19,010 --> 02:32:21,047
N�o foi Maria. Foi Jesus.
1483
02:32:23,147 --> 02:32:25,991
Parem com isso.
Deixem-me em paz.
1484
02:32:27,018 --> 02:32:29,157
Eu lhes pe�o.
Deixem-nos em paz.
1485
02:32:39,096 --> 02:32:41,133
V�o embora!
Deixem-nos em paz.
1486
02:32:42,033 --> 02:32:43,535
V�o embora todos.
1487
02:32:44,135 --> 02:32:46,979
V�o.
Voltem para suas casas.
1488
02:32:48,105 --> 02:32:49,175
V�o embora todos voc�s.
1489
02:32:49,207 --> 02:32:52,017
O que voc�s querem?
V�o embora. V�o!
1490
02:33:11,128 --> 02:33:12,937
Viu o que voc� aprontou?
1491
02:33:12,997 --> 02:33:14,999
Eu avisei mas voc�s dois
n�o me deram ouvidos.
1492
02:33:21,172 --> 02:33:23,015
Sim, voc� tem raz�o.
1493
02:33:27,078 --> 02:33:28,523
Finalmente voc� entendeu!
1494
02:33:30,948 --> 02:33:33,121
Mas por que aquelas pessoas
queriam nos fazer mal?
1495
02:33:34,085 --> 02:33:36,031
N�o, Jesus, n�o � isso.
1496
02:33:37,021 --> 02:33:40,935
Aquelas pessoas est�o sofrendo.
S� estavam lhe pedindo ajuda.
1497
02:33:42,093 --> 02:33:46,041
- Mas eu sou apenas um menino.
- Sim, mas um menino especial.
1498
02:33:50,001 --> 02:33:51,173
Eles poderiam ter me matado.
1499
02:33:51,202 --> 02:33:54,115
Se queriam alguma coisa
poderiam ter pedido por favor.
1500
02:33:56,007 --> 02:33:57,486
N�o � uma coisa f�cil.
1501
02:33:59,176 --> 02:34:01,087
Veja, quando
se est� desesperado,
1502
02:34:02,146 --> 02:34:05,525
pode se perder a cabe�a.
Por isso n�o fa�a de novo.
1503
02:34:05,583 --> 02:34:09,087
Somos forasteiros aqui.
Quer que nos expulsem de novo?
1504
02:34:33,177 --> 02:34:35,453
� verdade o que
os seus amigos est�o dizendo?
1505
02:34:35,513 --> 02:34:37,925
- � verdade que faz truques?
- N�o se� fazer nada.
1506
02:34:37,982 --> 02:34:40,053
E Jos� disse que
n�o se fazem essas coisas.
1507
02:34:40,117 --> 02:34:42,154
Vamos. Fa�a pelo menos
um ou dois.
1508
02:34:42,219 --> 02:34:43,960
Afinal,
o que lhe custar�?
1509
02:34:44,021 --> 02:34:45,125
Dizem que voc� transforma
as pedras em ouro.
1510
02:34:45,156 --> 02:34:46,999
� -� verdade?
- E uma inven��o.
1511
02:34:56,167 --> 02:34:58,113
Voc� vai falar, ou n�o?
1512
02:34:59,136 --> 02:35:01,047
E ent�o?
1513
02:35:02,940 --> 02:35:04,419
Diga ou eu te mato!
1514
02:35:05,076 --> 02:35:06,953
- O que foi?
- O que aconteceu?
1515
02:35:07,044 --> 02:35:08,887
Preste aten��o.
1516
02:35:09,046 --> 02:35:10,992
Fala! Deixe de se fazer
de her�i!
1517
02:35:11,048 --> 02:35:12,994
Fala, e deixaremos
voc� ir embora.
1518
02:35:13,951 --> 02:35:16,090
N�o entendo o que voc� quer.
Mas por qu�?
1519
02:35:16,153 --> 02:35:17,996
N�o entendo o que
voc� est� dizendo.
1520
02:35:20,157 --> 02:35:23,036
Quem lhe disse que fazer
essas coisas causam problema?
1521
02:35:23,060 --> 02:35:25,131
Foi seu pa� que lhe disse?
1522
02:35:56,961 --> 02:35:58,372
Jos�?
1523
02:36:19,917 --> 02:36:21,487
- Voc� viu o Jos�?
- N�o.
1524
02:36:22,053 --> 02:36:24,090
- E Jesus?
- Eu o vi esta manh� na escola.
1525
02:36:42,039 --> 02:36:43,484
Anda.
1526
02:36:45,976 --> 02:36:47,387
Jos�!
1527
02:36:50,181 --> 02:36:52,991
- Jos�! Jos�!
- Jesus!
1528
02:36:56,053 --> 02:36:57,999
N�o tenha medo, estou aqui.
1529
02:36:59,123 --> 02:37:01,933
Seu filho disse que voc�
o proibiu de fazer milagres.
1530
02:37:03,994 --> 02:37:07,908
Ele disse mesmo isso?
Ele disse? Ele disse "meu pai"?
1531
02:37:07,965 --> 02:37:09,069
Voc� n�o e a m�e dele?
1532
02:37:09,100 --> 02:37:11,102
Force-o a fazer
esses milagres.
1533
02:37:12,002 --> 02:37:13,106
Ele disse, de verdade?
1534
02:37:13,137 --> 02:37:16,914
Diga a ele o que Jesus disse.
Assim podemos continuar.
1535
02:37:16,974 --> 02:37:19,921
Espere. Tem certeza
de que ele � o pai?
1536
02:37:19,977 --> 02:37:23,117
Claro que � o pai! Voc�
tamb�m o viu na casa deles.
1537
02:37:23,981 --> 02:37:26,894
Ou�a, n�o inventem hist�rias.
Estamos perdendo tempo!
1538
02:37:29,120 --> 02:37:31,031
Fale antes que seja
tarde demais.
1539
02:37:31,989 --> 02:37:34,970
Eu... N�o posso.
1540
02:37:36,060 --> 02:37:39,041
Belo filho voc� tem.
N�o move um dedo para salv�-Io.
1541
02:37:42,099 --> 02:37:45,046
- O que vai fazer?
- O que acha? Estrangul�-los.
1542
02:37:45,102 --> 02:37:46,172
Por qu�?
1543
02:37:46,203 --> 02:37:49,047
Se os deixarmos vivos,
v�o nos denunciar, idiota.
1544
02:37:49,106 --> 02:37:53,054
N�o, quem vai lev�-los a s�rio?
Podemos ser dois ladr�es,
1545
02:37:53,110 --> 02:37:55,989
mas eles s�o
dois mendigos. Veja.
1546
02:38:02,119 --> 02:38:03,894
Jos�!
1547
02:38:07,992 --> 02:38:09,938
- Vamos?
- Sim, vamos.
1548
02:38:10,094 --> 02:38:13,098
Obrigado.
Eu lhe devo um favor.
1549
02:38:26,977 --> 02:38:27,978
- V�o embora.
- N�o.
1550
02:38:28,045 --> 02:38:29,922
Estou dizendo
que a culpa � dele.
1551
02:38:29,980 --> 02:38:31,960
Ele disse ao meu filho
que podia voar...
1552
02:38:32,016 --> 02:38:34,018
e ele acabou
quebrando uma perna.
1553
02:38:34,084 --> 02:38:36,030
A culpa � sua
que n�o lhe educou.
1554
02:38:36,086 --> 02:38:38,032
V� embora.
Voc�s devem ir embora.
1555
02:38:40,991 --> 02:38:43,972
Acalme-se. Espere.
Fa�am sil�ncio, por favor.
1556
02:38:50,134 --> 02:38:51,943
� verdade o que est�o dizendo?
1557
02:38:52,002 --> 02:38:55,142
� in�til perguntar a mim.
Voc� s� acredita nos outros.
1558
02:38:59,176 --> 02:39:00,519
Est� bem.
1559
02:39:01,946 --> 02:39:03,926
Pegaremos as nossas coisas
e partiremos pela manh�,
1560
02:39:03,948 --> 02:39:06,087
-como voc�s querem.
- Est� bem.
1561
02:39:44,121 --> 02:39:45,930
Est�o dan�ando.
1562
02:40:08,946 --> 02:40:10,516
- Esperem-me aqui.
- Est� bem.
1563
02:40:13,017 --> 02:40:14,121
Alegre-se, homem, alegre-se!
1564
02:40:14,151 --> 02:40:16,131
Hoje � um grande dia
para o nosso povo.
1565
02:40:16,186 --> 02:40:18,132
- Voc�s s�o judeus?
- Por que, voc�s n�o?
1566
02:40:19,056 --> 02:40:21,093
Ent�o alegre-se,
Herodes morreu!
1567
02:40:25,162 --> 02:40:28,041
Acabou!
Acabou, Maria.
1568
02:40:29,166 --> 02:40:31,146
- Vamos voltar para casa.
- Sim. Sim.
1569
02:40:31,201 --> 02:40:33,112
- Vamos para casa, Jesus.
- Finalmente!
1570
02:41:04,034 --> 02:41:05,945
- Voc� gosta de Nazar�?
- Sim.
1571
02:41:06,103 --> 02:41:08,083
Finalmente conhecer�
os seus irm�os.
1572
02:41:08,973 --> 02:41:10,043
Agora est� em casa.
1573
02:41:10,074 --> 02:41:13,021
Uma casa toda nossa?
Para sempre, desta vez?
1574
02:41:13,077 --> 02:41:14,556
� isso mesmo.
1575
02:41:16,947 --> 02:41:18,392
Pode entrar.
1576
02:41:22,119 --> 02:41:23,564
Papai!
1577
02:41:24,188 --> 02:41:28,034
Sarah! Guida!
Meus filhos!
1578
02:41:32,062 --> 02:41:34,941
Giacomo... Quanto tempo...
1579
02:41:35,132 --> 02:41:37,134
Voc� j� deve ser
um �timo carpinteiro.
1580
02:41:38,035 --> 02:41:41,016
- Sei fazer umas coisas.
- E voc�, que me diz, Giuda?
1581
02:41:41,071 --> 02:41:43,950
Cleofa foi um bom professor.
Quase como voc� foi.
1582
02:41:47,211 --> 02:41:50,021
Como voc� cresceu,
minha filha.
1583
02:41:51,081 --> 02:41:53,118
Este � Saul. � meu marido.
1584
02:41:57,087 --> 02:41:59,158
A Sarah � uma
criatura doce e fr�gil.
1585
02:42:00,057 --> 02:42:02,901
Tome conta dela.
Eu a confio a voc�.
1586
02:42:02,960 --> 02:42:04,064
Cedo.
1587
02:42:04,094 --> 02:42:08,065
Ela j� estava confiada a Cleofa.
Voc� n�o estava aqui.
1588
02:42:12,069 --> 02:42:14,106
Jesus, venha aqui.
1589
02:42:15,205 --> 02:42:17,981
Ele � Jesus,
irm�o de voc�s.
1590
02:42:20,144 --> 02:42:23,091
Jesus, esse s�o
os seus primos.
1591
02:42:24,982 --> 02:42:27,121
Agora, quem me ajuda
a descarregar o burro?
1592
02:42:33,023 --> 02:42:35,003
Guida.
1593
02:42:40,097 --> 02:42:42,008
Jos�, preciso falar com voc�.
1594
02:42:46,070 --> 02:42:47,447
O que �?
1595
02:43:03,954 --> 02:43:05,490
Ent�o, do que se trata?
1596
02:43:06,957 --> 02:43:08,493
Que inten��es voc� tem?
1597
02:43:11,128 --> 02:43:13,972
Esta � a minha casa.
Pretendo ficar aqui. Por qu�?
1598
02:43:14,998 --> 02:43:18,036
Voc� ficou fora muitos anos.
A minha fam�lia cresceu.
1599
02:43:18,202 --> 02:43:21,046
Eu fiz o casamento de Sarah,
eu criei os seus filhos.
1600
02:43:21,171 --> 02:43:24,983
Eu sei.
E estou em d�bito com voc�.
1601
02:43:25,042 --> 02:43:28,023
N�o, n�o � pelo dinheiro.
Suas ajudas sempre chegaram.
1602
02:43:30,180 --> 02:43:32,091
Do que se trata, ent�o?
1603
02:43:33,016 --> 02:43:35,053
Todos n�s sofremos muito
pela sua aus�ncia.
1604
02:43:35,119 --> 02:43:39,033
E agora voc� volta, como
se nada tivesse acontecido.
1605
02:43:42,059 --> 02:43:44,039
Eu n�o quero
dormir com esse a�.
1606
02:43:46,096 --> 02:43:47,598
O que voc� disse?
1607
02:43:48,198 --> 02:43:50,041
Voc� ouviu bem.
1608
02:43:52,136 --> 02:43:54,980
N�o!
N�o fa�a isso.
1609
02:43:57,007 --> 02:43:58,509
Vamos embora.
1610
02:43:59,109 --> 02:44:03,080
J� fizemos isso muitas vezes.
Vamos fazer de novo.
1611
02:44:07,117 --> 02:44:08,926
Venha.
1612
02:44:11,121 --> 02:44:12,566
Vamos embora.
1613
02:44:46,023 --> 02:44:47,559
N�o posso deix�-los ficar aqui.
1614
02:44:51,128 --> 02:44:53,074
Vamos encontrar
uma casa de verdade.
1615
02:44:54,031 --> 02:44:55,567
Eu posso ajud�-los.
1616
02:44:57,234 --> 02:44:59,145
Agora j� sou grande.
1617
02:45:01,104 --> 02:45:03,084
Que seja.
Ent�o, vamos trabalhar.
1618
02:45:04,007 --> 02:45:05,884
Voc� � o meu ajudante.
1619
02:45:07,010 --> 02:45:08,887
Come�amos por isto.
1620
02:45:10,013 --> 02:45:11,492
Vamos coloc�-Io ali.
1621
02:45:36,106 --> 02:45:37,949
O que voc� tem, Jos�?
1622
02:45:40,110 --> 02:45:43,114
Somos sempre os estrangeiros.
Mesmo na nossa casa.
1623
02:45:45,983 --> 02:45:48,020
Eu esperava que o Giacomo
tivesse se tornado um homem.
1624
02:45:50,053 --> 02:45:53,125
Voc� deve procurar entend�-Io.
Est� amargurado.
1625
02:45:54,091 --> 02:45:56,162
Quando ele precisava da sua
ajuda, voc� estava longe.
1626
02:46:01,031 --> 02:46:03,910
Precisava pensar em voc�s dois.
O que eu deveria ter feito?
1627
02:46:05,168 --> 02:46:07,978
N�o poderia
ter feito outra coisa.
1628
02:46:09,006 --> 02:46:11,077
Deus nos deu uma prova��o
para nos testar.
1629
02:46:12,042 --> 02:46:16,047
E Giacomo n�o sabe.
Ele n�o pode saber.
1630
02:46:22,919 --> 02:46:25,957
� voc� quem deve
procurar entende-Io.
1631
02:46:28,925 --> 02:46:30,529
Seja humilde, Jos�.
1632
02:47:15,972 --> 02:47:18,077
O que vamos fazer agora?
Algu�m quer me explicar?
1633
02:47:29,986 --> 02:47:33,024
J� somos quatro aqui.
N�o h� trabalho para todos.
1634
02:47:36,993 --> 02:47:39,132
Procure um outro lugar,
uma outra cidade.
1635
02:47:44,101 --> 02:47:47,139
Jos�...
chega de brigar por mim.
1636
02:48:04,121 --> 02:48:05,998
Esta oficina tamb�m � minha.
1637
02:48:06,957 --> 02:48:09,062
N�s a montamos com as nossas
m�os, as suas e as minhas.
1638
02:48:12,929 --> 02:48:14,533
N�o se esque�a
que voc� � meu irm�o.
1639
02:48:20,937 --> 02:48:24,942
O que � justo, � justo.
Voc� deve ficar.
1640
02:48:32,149 --> 02:48:33,924
Cleofa!
1641
02:49:00,944 --> 02:49:03,322
Mam�e.
Mam�e, voc� est� mal?
1642
02:49:03,380 --> 02:49:05,883
� s� um pouco de cansa�o.
1643
02:49:05,949 --> 02:49:08,054
Como o Jos�, quando ficou
cansado de n�s no Egito?
1644
02:49:08,985 --> 02:49:12,956
N�o, Jesus. O Jos�
nunca ficou cansado de n�s.
1645
02:49:14,024 --> 02:49:16,061
Ele n�o suportava
mais aquela gente.
1646
02:49:17,027 --> 02:49:19,974
E estava preocupado com
o que poderia acontecer.
1647
02:49:21,998 --> 02:49:23,978
E voc�,
nunca ficou cansada de mim?
1648
02:49:27,137 --> 02:49:29,117
O que voc� est� pensando
meu pequeno?
1649
02:49:30,106 --> 02:49:33,019
Responda-me mam�e.
Voc� ficou?
1650
02:49:34,978 --> 02:49:36,423
N�o, nunca.
1651
02:49:37,914 --> 02:49:39,416
Nunca mais diga isso.
1652
02:49:43,987 --> 02:49:46,024
Vamos come�ar tudo de novo.
1653
02:50:11,014 --> 02:50:12,584
Porque me odeia tanto?
1654
02:50:16,052 --> 02:50:18,828
Por que eu deveria odi�-Io?
O �dio � uma coisa s�ria.
1655
02:50:19,155 --> 02:50:22,932
Eu n�o o odeio.
Para mim, voc� n�o existe.
1656
02:50:23,093 --> 02:50:25,073
Ent�o por que implica comigo?
1657
02:50:29,165 --> 02:50:32,044
Por culpa de quem
meu pa� fugiu para o Egito?
1658
02:50:32,102 --> 02:50:35,106
N�o, foi por minha culpa.
Foi por sua? Pense nisso.
1659
02:50:36,072 --> 02:50:37,745
Pense como e ficar sem um pai.
1660
02:50:37,974 --> 02:50:41,148
Mesmo longe, o Jos� nunca
deixou de amar todos voc�s.
1661
02:50:42,078 --> 02:50:45,082
N�o queira me convencer.
Voc� n�o existe, n�o se esque�a.
1662
02:50:53,023 --> 02:50:56,027
Socorro, Jesus, socorro!
Eu lhe pe�o, Jesus.
1663
02:50:56,059 --> 02:50:59,040
- O que lhe aconteceu?
- Uma v�bora me picou.
1664
02:50:59,095 --> 02:51:00,130
Depressa, chame algu�m.
1665
02:51:00,163 --> 02:51:03,042
Eu lhe imploro,
v� chamar algu�m!
1666
02:51:04,100 --> 02:51:06,979
Jesus ajude-me.
Eu lhe pe�o.
1667
02:51:07,037 --> 02:51:09,017
Voc� acabou de dizer
que eu n�o existo.
1668
02:51:10,974 --> 02:51:12,510
Voc� n�o pode me abandonar.
1669
02:51:13,143 --> 02:51:16,090
N�o pode me deixar assim.
Eu sou seu irm�o.
1670
02:51:21,084 --> 02:51:25,157
- Ent�o, agora voc� admite.
- Eu pe�o, n�o me deixe morrer.
1671
02:51:32,162 --> 02:51:35,075
- Sim ou n�o?
- Sim ou n�o, o qu�?
1672
02:51:35,131 --> 02:51:38,135
Meu pa� e minha m�e devem
morar em um quado de verdade.
1673
02:51:38,201 --> 02:51:41,011
- Voc� lhes dar� o seu.
- O meu?
1674
02:51:41,171 --> 02:51:42,616
Sim ou n�o?
1675
02:51:45,208 --> 02:51:47,017
- Obrigado.
- Voc� se saiu bem...
1676
02:51:47,077 --> 02:51:49,114
por eu n�o distinguir
uma v�bora de uma cobra in�cua.
1677
02:51:49,179 --> 02:51:53,025
- Voc� deveria ter me contado.
- E voc� deixaria o seu quado?
1678
02:51:53,149 --> 02:51:55,959
N�o sabe que alegria me d�
ver voc� assim.
1679
02:52:00,223 --> 02:52:03,102
Assim que eu encontrar uma
mulher vou embora desta cidade.
1680
02:52:03,994 --> 02:52:05,564
Qualquer lugar
ser� melhor do que aqui.
1681
02:52:11,167 --> 02:52:13,078
Ele n�o est� falando s�rio.
1682
02:52:14,204 --> 02:52:16,081
Eu sei, Jesus, eu sei.
1683
02:52:17,073 --> 02:52:20,054
�s vezes, falamos coisas
para ferir o pr�ximo, mas,
1684
02:52:20,977 --> 02:52:22,047
� porque se est� sofrendo.
1685
02:52:22,078 --> 02:52:24,058
O Giacomo estava
muito estranho, por qu�?
1686
02:52:25,081 --> 02:52:26,992
Por que est� sofrendo.
1687
02:52:30,020 --> 02:52:31,522
Vai, vai brincar.
1688
02:52:36,159 --> 02:52:38,161
- Ser� que a picada ainda doer�?
- N�o.
1689
02:52:43,166 --> 02:52:45,009
Por que n�o fazemos
uma festa?
1690
02:52:45,068 --> 02:52:47,105
Um belo almo�o,
todos juntos � mesma mesa.
1691
02:52:48,104 --> 02:52:50,084
Temos muitas coisas
pelas quais devemos ser gratos.
1692
02:52:50,240 --> 02:52:52,948
Uma festa n�o basta
para sanar os problemas...
1693
02:52:53,009 --> 02:52:54,454
que voc� tem com o Giacomo.
1694
02:52:55,078 --> 02:52:56,785
Voc� deve falar com ele.
1695
02:52:57,013 --> 02:52:59,118
Mas assim ele entender� que
a fam�lia n�o e s� sofrimento.
1696
02:53:01,151 --> 02:53:05,122
� isso que n�s somos
para voc�? Sofrimento?
1697
02:53:08,925 --> 02:53:10,370
N�o.
1698
02:53:10,994 --> 02:53:12,905
N�o era isso
que eu queria dizer.
1699
02:53:17,100 --> 02:53:19,046
Sem voc� eu ficarei perdido.
1700
02:53:27,143 --> 02:53:29,020
Eu o amo muito.
1701
02:54:08,051 --> 02:54:09,928
Voc� disse antes ou depois.
1702
02:54:11,955 --> 02:54:13,491
J� existe uma pretendente?
1703
02:54:15,992 --> 02:54:17,403
O qu�?
1704
02:54:18,962 --> 02:54:20,532
Voc� disse que queria se casar.
1705
02:54:22,098 --> 02:54:24,135
J� encontrou
a garota que o agrade?
1706
02:54:25,068 --> 02:54:27,173
Claro.
Sim, eu a encontrei.
1707
02:54:28,071 --> 02:54:29,550
� bonita?
1708
02:54:32,942 --> 02:54:34,944
Bela. Espl�ndida.
1709
02:54:36,045 --> 02:54:37,581
Fico muito feliz.
1710
02:54:39,115 --> 02:54:41,095
Ent�o quer dizer que logo
vou me tornar vov�.
1711
02:54:43,119 --> 02:54:46,032
� isso que voc� quer?
Eu n�o acredito.
1712
02:54:48,191 --> 02:54:49,932
O que voc� quer dizer?
1713
02:54:52,028 --> 02:54:54,065
Quando se casou de novo,
voc� escolheu uma jovem.
1714
02:54:55,165 --> 02:54:58,009
N�o acredito que voc� esteja
interessado em ser vov�.
1715
02:54:58,168 --> 02:54:59,613
Quem sabe...
1716
02:55:00,069 --> 02:55:01,946
Voc� poderia tamb�m
querer outros filhos.
1717
02:55:04,107 --> 02:55:05,984
N�s n�o somos
bastante para voc�.
1718
02:55:06,976 --> 02:55:08,478
Nunca fomos
bastante para voc�.
1719
02:55:11,047 --> 02:55:15,962
- � isso que voc� pensa?
- N�o � isso que eu penso.
1720
02:55:15,985 --> 02:55:17,464
� isso que eu sei.
1721
02:55:18,154 --> 02:55:20,998
Desde o momento em que
minha m�e morreu, e assim.
1722
02:55:37,040 --> 02:55:38,917
Sinto muito, Giacomo.
1723
02:55:40,176 --> 02:55:42,952
Sinto muito por ter feito
voc� sofrer.
1724
02:55:43,980 --> 02:55:45,516
Eu n�o queria, eu lhe juro.
1725
02:55:48,051 --> 02:55:49,530
N�o queria.
1726
02:56:05,068 --> 02:56:08,106
A paz e a alegria voltaram
a habitar nesta casa.
1727
02:56:09,005 --> 02:56:11,007
Que as b�n��os do Senhor
pairem sobre n�s...
1728
02:56:11,074 --> 02:56:13,918
e tragam conc�rdia
e prosperidade.
1729
02:56:13,977 --> 02:56:15,718
O caminho de Deus � reto.
1730
02:56:15,945 --> 02:56:18,949
Ele � escudo
para quem nele se refugia.
1731
02:56:19,082 --> 02:56:20,891
- Am�m.
- Am�m.
1732
02:56:21,117 --> 02:56:23,097
Bem.
Agora vamos comer.
1733
02:56:26,055 --> 02:56:27,534
Mam�e.
Estou com fome!
1734
02:56:33,930 --> 02:56:35,375
Jos�?
1735
02:56:35,932 --> 02:56:40,074
N�o e nada. Deve ser
o vinho que me deixou tonto.
1736
02:56:41,037 --> 02:56:42,539
J� estou melhor.
1737
02:56:43,139 --> 02:56:46,120
Jos�,
precisamos falar de Jesus.
1738
02:56:47,176 --> 02:56:50,157
- O que quer dizer?
- Quer que seu filho cres�a...
1739
02:56:50,213 --> 02:56:53,160
ignorando os mandamentos
que Deus deu a Mois�s?
1740
02:56:53,216 --> 02:56:56,060
Ele deve ser instru�do,
agora que � jovem.
1741
02:56:56,185 --> 02:56:58,927
A madeira se dobra
quando est� verde.
1742
02:56:59,088 --> 02:57:00,965
Mande-o estudar comigo.
1743
02:57:03,126 --> 02:57:07,074
As escrituras dizem que
os pais instruir�o os filhos.
1744
02:57:07,130 --> 02:57:11,101
E Jos� faz isso todos os dias.
E � um �timo professor.
1745
02:57:28,084 --> 02:57:32,897
Porque voc� mentiu ao rabino,
sobre a instru��o de Jesus?
1746
02:57:32,956 --> 02:57:35,061
N�o, eu n�o menti a ele.
E verdade.
1747
02:57:35,959 --> 02:57:37,939
Todos os dias voc�
lhe ensina alguma coisa.
1748
02:57:39,929 --> 02:57:41,499
Eu sou um homem ignorante.
1749
02:57:43,032 --> 02:57:46,036
Um homem que trabalha com
as m�os, n�o com o c�rebro.
1750
02:57:47,203 --> 02:57:50,047
Voc� est� lhe ensinando
a coisa mais dif�cil.
1751
02:57:50,940 --> 02:57:53,147
- Ao tornar-se um homem.
- Um homem,
1752
02:57:56,112 --> 02:57:58,114
um profeta, o Messias.
1753
02:58:01,985 --> 02:58:03,464
Nunca vou entender.
1754
02:58:04,954 --> 02:58:07,992
Provavelmente e isso que faz
de voc� um bom professor.
1755
02:58:08,925 --> 02:58:11,906
N�o tem todas as respostas.
1756
02:58:11,961 --> 02:58:14,908
- Est� com frio?
- N�o, n�o.
1757
02:58:22,138 --> 02:58:24,049
O inverno j� est�
quase terminando.
1758
02:58:25,975 --> 02:58:30,082
Daqui a pouco vir� a p�scoa.
Quero pass�-Ia em Jerusal�m.
1759
02:58:31,147 --> 02:58:34,026
Eu tamb�m.
H� 10 anos n�o voltamos l�.
1760
02:58:37,153 --> 02:58:39,099
Ent�o iremos todos juntos.
1761
02:59:10,887 --> 02:59:12,332
N�o olhe.
1762
02:59:15,124 --> 02:59:16,865
Fique tranq�ilo.
1763
02:59:46,989 --> 02:59:50,027
Bendito sois V�s, Senhor
nosso Deus, Rei do universo,
1764
02:59:51,961 --> 02:59:53,963
que criou o fruto da vida...
1765
02:59:54,163 --> 02:59:59,010
e nos escolheu entre todos os
povos da terra como na��o santa.
1766
03:00:06,042 --> 03:00:08,022
Este � o p�o da afli��o...
1767
03:00:08,177 --> 03:00:11,090
que os nossos pais
comiam em terras do Egito.
1768
03:00:12,014 --> 03:00:14,119
Quem tiver fome
se aproxime e coma,
1769
03:00:14,984 --> 03:00:17,021
e quem se sentir aflito
pela necessidade, venha a n�s.
1770
03:00:19,155 --> 03:00:21,999
E todos juntos celebramos
a P�scoa do Senhor.
1771
03:00:23,092 --> 03:00:27,131
Esta e a noite em que Deus nos
levar� da escravid�o � liberdade.
1772
03:00:29,065 --> 03:00:31,136
Das trevas � luz.
1773
03:00:47,984 --> 03:00:49,554
Est� crescendo depressa.
1774
03:00:51,220 --> 03:00:54,064
No entanto, eu queria que ele
ficasse sempre pequeno.
1775
03:00:58,027 --> 03:01:03,136
Se o Senhor tivesse uma m�e,
teria o seu rosto.
1776
03:01:30,059 --> 03:01:33,040
- Voc� viu Jesus?
- N�o, ele n�o estava com voc�?
1777
03:01:36,032 --> 03:01:37,978
Giacomo, voc� viu Jesus?
1778
03:01:38,234 --> 03:01:41,113
Vamos perguntar � Guida.
Talvez ele o tenha visto.
1779
03:01:42,038 --> 03:01:43,449
Giuda,
1780
03:01:44,207 --> 03:01:47,017
-sabe onde est� Jesus?
- N�o, eu n�o o vi.
1781
03:01:49,979 --> 03:01:52,084
- Sarah, voc� viu Jesus?
- N�o, sinto muito.
1782
03:01:52,148 --> 03:01:54,958
- Mas onde ele foi?
- Calma. N�s o encontraremos.
1783
03:01:55,017 --> 03:01:57,019
Jesus! Jesus!
1784
03:01:57,153 --> 03:02:00,157
- Ele est� por perto, Maria.
- N�o est�. Vamos voltar.
1785
03:02:01,958 --> 03:02:03,699
N�o pode ter ficado
em Jerusal�m.
1786
03:02:03,926 --> 03:02:06,065
N�o sei. N�o pode ter
desaparecido assim.
1787
03:02:10,199 --> 03:02:14,045
Espere. Voc� est� aqui
h� muito tempo?
1788
03:02:14,103 --> 03:02:15,081
Estou aqui
deste ontem � noite.
1789
03:02:15,104 --> 03:02:16,947
Por acaso voc� viu
um menino sozinho?
1790
03:02:17,006 --> 03:02:20,044
- Quem voc� procura?
- N�s perdemos nosso filho.
1791
03:02:22,011 --> 03:02:24,048
Por que, enquanto isso
n�o me oferece uma bebida?
1792
03:02:25,982 --> 03:02:28,986
Gosto de fazer amizade
com quem pedem a minha ajuda.
1793
03:02:30,052 --> 03:02:32,032
Se nos enganar, eu o curo para
sempre do v�cio da bebida.
1794
03:02:32,088 --> 03:02:33,089
Entendeu?
1795
03:02:33,155 --> 03:02:35,032
Vamos para casa.
1796
03:02:35,157 --> 03:02:37,000
Jos�, veja.
1797
03:02:38,995 --> 03:02:41,032
Estavam peno de n�s,
no templo.
1798
03:02:42,031 --> 03:02:44,011
Talvez tenham visto Jesus.
1799
03:03:03,119 --> 03:03:05,963
Jos�, est� ferido?
1800
03:03:08,090 --> 03:03:09,535
N�o � nada.
1801
03:03:12,962 --> 03:03:14,441
Precisamos continuar.
1802
03:03:23,973 --> 03:03:26,954
Procuramos nosso filho.
E um garotinho.
1803
03:03:27,076 --> 03:03:31,047
Tem esta altura. Tem os olhos
e os cabelos grandes.
1804
03:03:31,080 --> 03:03:32,991
E um sorriso bel�ssimo.
1805
03:03:34,150 --> 03:03:37,063
- Voc�s s�o afortunados.
- Sabe mesmo onde ele est�?
1806
03:03:37,987 --> 03:03:39,933
Sim, eu os levo.
Venham.
1807
03:03:47,096 --> 03:03:49,076
Jesus, est� aqui?
1808
03:03:52,034 --> 03:03:54,105
- N�o h� ningu�m.
- Por que ela nos trouxe aqui?
1809
03:03:54,170 --> 03:03:56,116
N�o sei.
1810
03:03:56,138 --> 03:03:57,583
Jesus!
1811
03:04:02,044 --> 03:04:04,957
Entreguem-nos o que voc�s t�m,
se quiserem v�-Io vivo.
1812
03:04:05,081 --> 03:04:08,824
Isso nunca termina! Chegaram
tarde. J� fomos roubados.
1813
03:04:08,951 --> 03:04:12,125
- N�o temos nada.
- Espere. Eu o conhe�o.
1814
03:04:16,158 --> 03:04:19,935
� verdade.
E o pai.
1815
03:04:20,930 --> 03:04:24,173
- Ele falou assim?
- Est� bem, est� bem.
1816
03:04:26,102 --> 03:04:28,139
Poder�amos ser mais
desafortunados?
1817
03:04:28,204 --> 03:04:32,983
- Jos�, mas voc� os conhece?
- Eu j� lhe contei sobre a gruta?
1818
03:04:33,109 --> 03:04:35,055
Deve ser um milagre.
1819
03:04:43,085 --> 03:04:46,032
Voc� deveria agradecer ao Tito,
porque se dependesse de mim...
1820
03:04:48,090 --> 03:04:50,934
- Ele foi visto no templo.
- Tem certeza de que � ele?
1821
03:04:51,127 --> 03:04:54,006
Claro, temos os olhos abertos
em todos os lugares da cidade.
1822
03:04:54,130 --> 03:04:57,043
Se os nossos caminhos
se cruzarem de novo...
1823
03:05:00,069 --> 03:05:04,017
Carpinteiro, diga ao seu filho,
se ele realmente for seu filho,
1824
03:05:04,940 --> 03:05:07,011
que ele me deve
dois favores agora.
1825
03:05:08,043 --> 03:05:09,454
Est� cedo.
1826
03:05:19,955 --> 03:05:21,559
O Messias, quando chegar�?
1827
03:05:23,993 --> 03:05:27,941
Pe�a para que Deus o ilumine.
Talvez ele j� tenha chegado.
1828
03:05:28,063 --> 03:05:32,011
- Ele nos libertar� dos romanos?
- Far� muito mais.
1829
03:05:32,134 --> 03:05:34,114
Vai nos libertar do sofrimento.
1830
03:05:34,970 --> 03:05:37,382
E nos libertar�
tamb�m da morte?
1831
03:05:37,473 --> 03:05:40,044
Sim.
O seu Reino est� pr�ximo.
1832
03:05:40,976 --> 03:05:43,115
E o que devemos fazer
para entrar l�?
1833
03:05:44,146 --> 03:05:47,093
Saber escutar o sil�ncio.
1834
03:05:53,189 --> 03:05:54,964
Jesus.
1835
03:06:04,066 --> 03:06:06,979
Meu filho, por que voc�
nos fez isso?
1836
03:06:07,937 --> 03:06:09,041
Voc� nos deixou assustados.
1837
03:06:09,071 --> 03:06:10,880
N�s o procuramos
por todos os lugares.
1838
03:06:10,940 --> 03:06:12,078
Por que me procuraram?
1839
03:06:12,107 --> 03:06:15,088
N�o sabem que devo me ocupar
com as coisas do meu Pai?
1840
03:06:17,046 --> 03:06:18,923
N�o suporto mais!
1841
03:06:23,018 --> 03:06:26,022
Meu Pai?
E ele diz isso na minha cara?
1842
03:06:26,155 --> 03:06:29,068
Eu procuro me esfor�ar
ao m�ximo para ser um bom pai,
1843
03:06:29,124 --> 03:06:31,968
e ele n�o reconhece nem uma
�nica vez. Meu pai, meu pai.
1844
03:06:32,127 --> 03:06:34,107
Por acaso voc� est�
com ci�me de Deus?
1845
03:06:34,129 --> 03:06:36,109
Como sabe se Jesus
est� falando de Deus?
1846
03:06:38,067 --> 03:06:40,069
Voc� n�o v� que somos
uma fam�lia de pobret�es?
1847
03:06:40,135 --> 03:06:42,137
Todos nos tratam como querem,
nos humilham.
1848
03:06:45,040 --> 03:06:48,044
Por que Deus permitiria que
seu Filho sofresse humilha��es?
1849
03:06:48,110 --> 03:06:50,090
E por que,
se ele � o Filho de Deus,
1850
03:06:50,112 --> 03:06:52,058
deveria viver com
pessoas como n�s?
1851
03:06:53,015 --> 03:06:54,995
Porque o Senhor
o entregou a n�s.
1852
03:06:55,951 --> 03:06:58,124
- Est� se sentindo mal?
- N�o.
1853
03:07:04,126 --> 03:07:09,098
Voc� ouviu uma voz, e a nossa
vida mudou para sempre.
1854
03:07:13,135 --> 03:07:15,115
A nossa vida � bel�ssima.
1855
03:07:16,071 --> 03:07:20,042
Deus nos escolheu, e nos
pediu para ser a sua fam�lia.
1856
03:07:20,910 --> 03:07:22,947
N�o h� um dom maior
do que este.
1857
03:07:30,119 --> 03:07:31,996
Ent�o, vamos embora?
1858
03:07:35,991 --> 03:07:37,470
Ent�o, vamos embora!
1859
03:07:42,064 --> 03:07:43,543
Vamos.
1860
03:08:07,089 --> 03:08:08,864
Jos�.
1861
03:08:11,060 --> 03:08:13,904
Quero ser carpinteiro,
como voc�.
1862
03:08:14,096 --> 03:08:16,940
Eu prefiro que voc�
se torne um escriba.
1863
03:08:17,166 --> 03:08:20,943
Eles sabem como convencer
as pessoas, e comand�-las.
1864
03:08:21,003 --> 03:08:23,005
N�o me interessa
comandar as pessoas.
1865
03:08:31,146 --> 03:08:33,888
N�o sou mais
um bom carpinteiro.
1866
03:08:35,117 --> 03:08:37,927
N�o concordo.
Voc� � muito bom.
1867
03:08:41,924 --> 03:08:44,962
Voc� � bom, Jos�.
Faz muitas obras bonitas.
1868
03:08:46,128 --> 03:08:49,940
S�o os olhos.
Quase n�o enxergo mais.
1869
03:09:12,955 --> 03:09:14,434
Mam�e!
1870
03:09:14,957 --> 03:09:17,870
- O que foi?
- O Jos� est� muito mal.
1871
03:09:23,932 --> 03:09:25,912
Eu sei, s�o os olhos dele
que tem problema?
1872
03:09:25,968 --> 03:09:27,003
N�o s�o os olhos.
1873
03:09:27,036 --> 03:09:29,107
� aquilo que est� atr�s
dos olhos do Jos�.
1874
03:09:38,981 --> 03:09:40,426
Jos�!
1875
03:09:55,998 --> 03:09:57,944
Voc� vai ver,
ficar� bom.
1876
03:10:01,036 --> 03:10:02,947
N�o diga mentiras, por favor.
1877
03:10:04,940 --> 03:10:06,419
Voc� n�o sabe mentir.
1878
03:10:10,979 --> 03:10:12,583
N�o devemos perder tempo.
1879
03:10:14,116 --> 03:10:15,925
� precioso.
1880
03:10:21,957 --> 03:10:23,994
- Vamos nos despedir.
- N�o diga isso.
1881
03:10:26,028 --> 03:10:28,008
N�o pode me deixar sozinha.
1882
03:10:29,098 --> 03:10:33,137
Preciso de voc�, da sua for�a,
do seu amor.
1883
03:10:33,202 --> 03:10:37,116
O meu amor te acompanhar�
para sempre, Maria.
1884
03:10:41,110 --> 03:10:45,081
Ter voc� ao meu lado
foi como... como um dom.
1885
03:10:49,985 --> 03:10:52,397
Voc� tamb�m
foi um dom para mim, Jos�.
1886
03:10:52,454 --> 03:10:54,957
Nunca vou parar
de agradecer por isto.
1887
03:10:55,991 --> 03:10:57,527
Eu nunca tive um homem,
1888
03:10:58,026 --> 03:11:00,165
mas conheci o grande amor
de um homem.
1889
03:11:01,096 --> 03:11:02,939
A escurid�o.
1890
03:11:05,067 --> 03:11:07,138
- Est� chegando a escurid�o.
- Jos�.
1891
03:11:08,103 --> 03:11:11,983
N�o, n�o � a morte
que me amedronta.
1892
03:11:13,142 --> 03:11:17,921
� n�o poder
mais ver o seu rosto.
1893
03:12:01,089 --> 03:12:03,035
N�o podemos fazer nada.
1894
03:12:40,062 --> 03:12:43,043
- Jos�.
- Jesus, ajude-me.
1895
03:12:43,098 --> 03:12:44,634
N�o se� o que fazer.
1896
03:12:46,034 --> 03:12:48,036
Segure minha m�o
e reze comigo.
1897
03:12:52,207 --> 03:12:54,118
Meu Deus, n�o me abandone.
1898
03:12:56,044 --> 03:12:59,150
- O Senhor � meu pastor...
- O Senhor � meu pastor...
1899
03:13:00,048 --> 03:13:01,083
nada me faltar�.
1900
03:13:01,116 --> 03:13:06,088
Pelos bosques me faz repousar,
em �guas tranq�ilas me conduz.
1901
03:13:06,154 --> 03:13:08,134
- Me revigora e me guia.
- Me revigora e me guia.
1902
03:13:08,190 --> 03:13:11,728
Se eu tiver de caminhar
em um vale escuro,
1903
03:13:11,960 --> 03:13:14,907
n�o temerei nenhum mal,
porque o Senhor est� comigo.
1904
03:13:14,963 --> 03:13:17,967
A gra�a e a felicidade
me acompanhar�o,
1905
03:13:18,033 --> 03:13:22,072
e habitarei na casa do Senhor
por muitos e muitos anos.
1906
03:13:22,204 --> 03:13:27,119
Pai, afaste as trevas
do cora��o do Jos�.
1907
03:13:27,943 --> 03:13:33,950
Pai, d� paz ao seu corpo e
termine com seus sofrimentos.
1908
03:13:43,025 --> 03:13:44,971
Me sinto melhor.
1909
03:13:48,096 --> 03:13:51,043
- Foi voc�?
- Perdoe-me.
1910
03:13:51,199 --> 03:13:54,180
N�o, que est� dizendo, Jesus?
1911
03:13:57,005 --> 03:14:00,009
Eu � que deveria
lhe pedir para me perdoar.
1912
03:14:04,012 --> 03:14:06,959
Uma vez eu lhe de�
uma bofetada, Est� lembrado?
1913
03:14:09,985 --> 03:14:13,023
Eu n�o conseguia entender
o mist�rio do seu nascimento.
1914
03:14:15,123 --> 03:14:17,933
Foi dif�cil aceit�-Io.
1915
03:14:20,095 --> 03:14:22,041
S� agora eu entendo.
1916
03:14:22,965 --> 03:14:25,172
Eu lhe pe�o, meu filho,
fale com eles.
1917
03:14:29,037 --> 03:14:31,108
Pe�a para que n�o me mandem
para a Geena.
1918
03:14:33,976 --> 03:14:35,956
N�o precisa se preocupar.
1919
03:14:37,145 --> 03:14:39,125
Quero que escreva uma carta.
1920
03:14:42,050 --> 03:14:43,927
Voc� deve escrever uma cana.
1921
03:14:54,997 --> 03:15:01,039
Deve escrever que me perdoou,
e deve coloc�-Ia no meu peito,
1922
03:15:01,103 --> 03:15:03,014
para o dia do ju�zo final.
1923
03:15:03,038 --> 03:15:05,917
Posso dizer isso
nas minhas ora��es.
1924
03:15:06,141 --> 03:15:07,916
N�o.
1925
03:15:11,913 --> 03:15:16,089
As palavras v�o embora.
Mas uma cana permanece.
1926
03:15:19,988 --> 03:15:22,025
Eu, Jesus,
1927
03:15:23,058 --> 03:15:29,065
conhe�o e amo Jos� de Nazar�,
o carpinteiro.
1928
03:15:31,066 --> 03:15:33,046
� um homem muito bom.
1929
03:15:34,036 --> 03:15:36,983
Ele � meu pai,
porque me criou,
1930
03:15:37,072 --> 03:15:40,144
ele me viu quando de�
os primeiros passos e ca�.
1931
03:15:40,208 --> 03:15:43,052
Viu quando me envolvi
em muitos problemas,
1932
03:15:43,078 --> 03:15:46,059
e me consolou quando
eu chorava.
1933
03:15:46,148 --> 03:15:48,924
Ele me ensinou
a ser um homem.
1934
03:15:50,085 --> 03:15:53,157
- Como? O que voc� disse?
- A ser um homem.
1935
03:15:53,221 --> 03:15:54,996
N�o, n�o.
1936
03:15:58,060 --> 03:16:00,006
Voc� disse que sou seu pai.
1937
03:16:01,096 --> 03:16:03,007
Eu amo voc�, papai.
1938
03:16:04,099 --> 03:16:05,976
Diga outra vez.
1939
03:16:08,070 --> 03:16:10,072
� a primeira vez
que voc� me diz isso.
1940
03:16:10,939 --> 03:16:12,475
Eu amo voc�, papai.
1941
03:16:57,152 --> 03:17:02,067
N�o chore, mam�e.
Ele s� est� dormindo.
1942
03:17:03,024 --> 03:17:07,063
O Senhor disse:
"Eu abro os seus sepulcros...
1943
03:17:08,096 --> 03:17:10,940
e ressuscito de suas tumbas. "
1944
03:17:12,968 --> 03:17:14,970
Ele lhe deu tudo que podia dar.
1945
03:17:16,138 --> 03:17:22,020
N�s pod�amos lhe oferecer
apenas o nosso amor.
1946
03:17:23,945 --> 03:17:26,892
E para voc� o amor
parece pouco, mam�e?
1947
03:17:27,115 --> 03:17:29,095
Voc�s foram a minha fam�lia.
1948
03:17:37,159 --> 03:17:39,105
Foram a minha fam�lia.
1949
03:17:49,004 --> 03:17:50,915
E por todas as gera��es,
1950
03:17:50,972 --> 03:17:53,077
quando as pessoas
pensarem em fam�lia,
1951
03:17:54,176 --> 03:17:57,055
pensar�o sempre
em voc� e em Jos�.
1952
03:17:58,305 --> 03:18:04,912
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
151422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.