Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:02:22,080 --> 00:02:24,048
Ren, kleine vriend,
ren voor je leven.
3
00:02:40,760 --> 00:02:44,970
Het duurt niet lang meer, en de
smid maak je zo goed als nieuw.
4
00:03:10,440 --> 00:03:12,761
Schoot je op iemand of
schoot iemand op jou?
5
00:03:12,899 --> 00:03:14,765
- Ik doodde een slang.
- Waarom?
6
00:03:14,960 --> 00:03:17,566
Omdat die 'n klein konijn
wou doden.
7
00:03:17,700 --> 00:03:20,488
Nou, als de slang 't niet doet
doet een ander dier het wel.
8
00:03:20,679 --> 00:03:25,287
Misschien, maar ik gunde hem 'n
langer leven al was 't maar 'n konijn.
9
00:03:25,420 --> 00:03:28,287
- En de slang dan?
- Slangen zijn iets anders.
10
00:03:28,420 --> 00:03:29,125
Is dat zo?
11
00:03:33,780 --> 00:03:36,727
- Nog nieuws in Silver City?
- Het gebruikelijke.
12
00:03:36,820 --> 00:03:39,209
Dat zegt me niets, ik ben
er nog nooit geweest.
13
00:03:39,440 --> 00:03:40,828
Er is iets aan de hand daar?
14
00:03:40,960 --> 00:03:42,610
Zo is het genoeg, knul.
15
00:03:42,700 --> 00:03:43,644
Hij vraagt maar wat.
16
00:03:45,480 --> 00:03:48,484
Een nieuw meisje komt naar de stad
met de laatste koets,
17
00:03:48,580 --> 00:03:49,809
ze komt werken
bij Mamie.
18
00:03:49,940 --> 00:03:51,999
Ik zag 'n foto die ze stuurde
naar de saloon,
19
00:03:52,200 --> 00:03:54,407
ze zag er heel bijzonder uit.
20
00:03:54,600 --> 00:03:57,001
Elke man in de stad
zal haar willen zien.
21
00:03:57,700 --> 00:04:01,762
Mamie zei dat ze niet weet wat voor
soort werk dat ze moet doen...
22
00:04:01,920 --> 00:04:04,628
Ze weet het niet, ze
zal teleurgesteld worden.
23
00:04:10,280 --> 00:04:12,203
Mamie heeft geen
bloemenwinkel.
24
00:04:16,239 --> 00:04:18,606
- Ken je iemand in de stad?
- Nee.
25
00:04:19,299 --> 00:04:21,859
Ik raad je aan je wapens
te verbergen.
26
00:04:22,399 --> 00:04:27,667
De mensen daar houden niet
van gewapende vreemden.
27
00:04:31,160 --> 00:04:38,726
Ik ben geen vreemde daar,
ze weten dat deze goed werken...
28
00:04:39,239 --> 00:04:45,087
Als ik jou was, zou ik niet gaan,
het is geen plaats voor 'n knul.
29
00:04:45,280 --> 00:04:48,511
- Jij komt daar net vandaan.
- Ik kom daar altijd!
30
00:04:48,700 --> 00:04:50,168
En ik ben geen knul!
31
00:04:50,299 --> 00:04:52,063
H? is geen knul!
32
00:04:52,260 --> 00:04:55,309
Het beste wat ik hoorde
de laatste tijd, hij is geen knul.
33
00:06:17,780 --> 00:06:20,386
Bent u de smid? M?n paard
heeft 'n hoefijzer nodig.
34
00:06:20,579 --> 00:06:22,627
Sorry, boy, ik heb geen tijd.
35
00:06:22,820 --> 00:06:24,720
Kunt u tijd maken
voor een dollar?
36
00:06:24,820 --> 00:06:28,563
'n Dollar? Je bent �n Silver City, boy,
daar koop je nog geen spijker voor!
37
00:06:36,519 --> 00:06:41,423
Ik maakte 'n grapje, Ik maak
er vier voor 2 dollar, 50?
38
00:06:41,920 --> 00:06:46,949
Ik moet er maar ��n en betaal
75 ct en gebruik dezelfde hoefijzer.
39
00:06:48,040 --> 00:06:52,523
En Iet op mijn Winchester.
- Ik heb ze eerder gezien knul.
40
00:07:01,880 --> 00:07:06,841
"Kom, kom allen,
die geld hebben"
41
00:07:11,040 --> 00:07:11,950
Hallo daar!
42
00:07:32,040 --> 00:07:34,964
- Een nieuwe jongen, Sep.
- Ik zie hem.
43
00:07:36,079 --> 00:07:38,844
Slechts 'n minuut,
ik neem mijn ontbijt.
44
00:07:49,720 --> 00:07:52,200
Zoon zet je voet op het ijzer,
daar is het voor.
45
00:08:03,780 --> 00:08:06,101
Ben je op doorreis, vreemde?
- Misschien.
46
00:08:06,239 --> 00:08:08,526
Maar misschien blijf ik
een beetje in de stad.
47
00:08:08,720 --> 00:08:12,111
Als je dat doet, kun je beter
je revolvers afdoen.
48
00:08:13,980 --> 00:08:15,664
Zij niemand je dat
op de straat?
49
00:08:16,060 --> 00:08:18,210
Niemand buiten hen zei wat.
50
00:08:18,540 --> 00:08:23,068
Wij hebben onze wetten hier
jongen, in Silver.
51
00:08:23,560 --> 00:08:31,445
Ligt eraan wie het is, en
wat de kerels willen... whiskey...
52
00:08:32,140 --> 00:08:34,245
Maar 'n revolver dragen is
een ander ding.
53
00:08:35,080 --> 00:08:38,823
We hebben veel schieten gehad,
lange tijd terug, zo veel...
54
00:08:39,020 --> 00:08:41,421
dat we nu zonder sheriff zijn.
Tijdelijk.
55
00:08:41,520 --> 00:08:44,069
Ik hoorde dat jullie uitzonderingen
maken van tijd tot t?d.
56
00:08:44,400 --> 00:08:46,289
Je hebt 'n goede oren, jongen.
57
00:08:46,479 --> 00:08:50,564
Ik ontmoette 'n jonge knul
in de bergen hij zei 't me.
58
00:08:51,359 --> 00:08:55,842
- Reed hij alleen?
- Er waren twee kerels met hem.
59
00:08:58,080 --> 00:09:01,710
- Is dit uw kleine vriend?
- Dat is hem.
60
00:09:01,900 --> 00:09:03,322
BILLY PIMPLE
"Beloning 500"
61
00:09:03,520 --> 00:09:05,124
Nee maar...
62
00:09:05,539 --> 00:09:10,488
Wij maken uitzonderingen
't is niet Billy The Kid, maar...
63
00:09:10,520 --> 00:09:11,066
is net als hem.
64
00:09:11,560 --> 00:09:13,608
Hij is jaloers op Billy,
dat maakt hem nog erger.
65
00:09:14,440 --> 00:09:17,580
Billy Pimple is erger dan
een ratelslang in de zon.
66
00:09:18,919 --> 00:09:22,503
Neem eens 'n kijkje op
die muur daar.
67
00:09:23,000 --> 00:09:29,110
Ik houd de foto van Billy
zover weg als ik kan.
68
00:09:29,299 --> 00:09:32,485
Maar hij komt er altijd achter.
69
00:09:33,320 --> 00:09:36,870
Hij komt 's middag met vrienden
5 uur en neem een whisky.
70
00:09:37,560 --> 00:09:40,689
Billy zag de foto in de spiegel
en begon te schieten.
71
00:09:41,280 --> 00:09:43,726
Maakte de plaats schoon voordat
ik me kon verbergen achter de bar.
72
00:09:43,960 --> 00:09:47,248
Toen ging hij naar buiten en riep de
hele stad hierheen voor 'n drankje.
73
00:09:47,380 --> 00:09:51,180
- Zo dronk de stad onder 'n pistool.
- En van het huis.
74
00:09:51,320 --> 00:09:53,709
Daar begon die hele rotzooi
buiten mee.
75
00:09:53,840 --> 00:09:57,583
Onze mensen zijn heren wachten
op het nieuwe meisje, en tot...
76
00:09:57,679 --> 00:09:59,022
Billy kwam naar de stad.
77
00:09:59,320 --> 00:10:03,359
En toen hij wegging, waren ze
zo dronken de straat op gegaan...
78
00:10:03,460 --> 00:10:04,791
om afscheid te nemen.
79
00:10:04,919 --> 00:10:07,024
Afscheid nemen?
Mochten ze hem dan?
80
00:10:07,320 --> 00:10:11,541
Nee, dat niet dat hoeft hij niet
te weten begrijp je wat ik bedoel.
81
00:10:11,679 --> 00:10:15,320
Als je zo goed kan schieten
als Billy, kunnen we niet...
82
00:10:15,520 --> 00:10:16,442
Begint daar niet mee, Seth.
83
00:10:16,580 --> 00:10:18,685
- Is dat 'n echte revolver?
- kom op, kerel.
84
00:10:24,419 --> 00:10:27,320
H�, wat gebeurt daar beneden?
85
00:10:27,359 --> 00:10:29,282
Het was een foto?
86
00:10:29,380 --> 00:10:31,166
Sorry, ik wilde niet storen.
87
00:10:31,260 --> 00:10:31,328
We hoorden dat al eerder!
88
00:10:32,359 --> 00:10:34,726
Deze jongen is beter en sneller
dan Billy.
89
00:10:34,919 --> 00:10:36,648
Hij weet hoe er mee te pronken!
90
00:10:36,780 --> 00:10:41,422
- Houd ze daar, jongen.
- Wij zullen je niet stoppen.
91
00:10:41,719 --> 00:10:44,529
Ga uit de weg.
92
00:10:53,320 --> 00:10:56,426
H�! Ga weg daar!
93
00:11:00,120 --> 00:11:04,421
Kijk uit voor de koets!
Ga opzij daar! Ho!!
94
00:11:05,320 --> 00:11:08,790
Oke, rustig, jongens
Laat de lady uitstappen.
95
00:11:10,359 --> 00:11:14,466
- Kom, lieverd! Wees niet bang!
- Kom, het is maar een meisje.
96
00:11:15,400 --> 00:11:17,448
Ze kan gelijk beginnen
vanavond.
97
00:11:18,239 --> 00:11:19,445
Is er geen wet in de stad
98
00:11:19,539 --> 00:11:21,724
Er is geen wet als de
hele stad dronken is.
99
00:11:22,919 --> 00:11:28,642
Kom op boys,
Laat de lady eruit!
100
00:11:40,359 --> 00:11:47,140
Ophouden! Dronkaards, laat
dat meisje met rust!
101
00:11:47,239 --> 00:11:50,630
Ze is van mij, onthouden
jullie dat? Van mij!
102
00:11:50,919 --> 00:11:54,082
Kom er maar uit, Nellie.
Laat je niet afschrikken!
103
00:11:54,280 --> 00:11:55,782
Werken moet je pas
morgen!
104
00:11:57,380 --> 00:12:00,406
- Waar ga je heen, boy?
- Naar die koets, 't meisje helpen.
105
00:12:02,760 --> 00:12:04,728
Kalm, Brad!
Je bent dronken.
106
00:12:07,659 --> 00:12:09,320
Alvin, je bent dronken.
107
00:12:11,020 --> 00:12:12,761
Nee, je zadel zit los!
108
00:12:18,380 --> 00:12:20,360
Jullie boys, gedragen
je als konijnen, relax!
109
00:12:20,500 --> 00:12:22,286
Er is genoeg voor iedereen!
110
00:12:24,859 --> 00:12:28,363
Rustig, Padre het is
voor u zondag.
111
00:12:33,159 --> 00:12:34,467
Blijf van haar af!
112
00:12:44,179 --> 00:12:46,864
Maak je klaar meisje.
Ik haal je weg.
113
00:12:47,859 --> 00:12:49,463
Hou je klaar!
114
00:13:06,179 --> 00:13:11,561
- Niet stoppen, jongen!
- Neem haar mee!
115
00:13:11,760 --> 00:13:15,742
Waarom doet niemand iets?
Wat ben je aan het lachen?
116
00:13:15,840 --> 00:13:18,229
- Ik dacht dat ze er af
zou vallen. - Naar binnen!
117
00:13:19,159 --> 00:13:24,006
Wat een avond!
Goh, wat een avond!
118
00:13:27,260 --> 00:13:30,309
- Hoe voel je je nu?
- Ik weet het niet.
119
00:13:31,400 --> 00:13:33,505
Dit is de eerste keer dat ik
op een paard zat.
120
00:13:33,599 --> 00:13:36,079
Ja, nu loop je als een.
121
00:13:38,179 --> 00:13:38,987
Ja.
122
00:13:40,940 --> 00:13:44,205
- Weet je waar we zijn?
- Nee, alleen waar we niet zijn.
123
00:13:44,400 --> 00:13:46,380
Dat is een opluchting.
124
00:13:48,320 --> 00:13:53,383
- Heb je een matras?
- Nee, maar de stad heeft genoeg.
125
00:13:56,640 --> 00:14:02,261
Luister, vond je 't niet erg je foto
te sturen naar die Mammie...
126
00:14:03,200 --> 00:14:05,464
Je hoeft niet mooi te zijn
als serveerster.
127
00:14:06,159 --> 00:14:10,380
Ik wilde het zo graag dat ik
het niet eens besefte.
128
00:14:10,679 --> 00:14:14,001
Ik had zoveel moeite om een
goede baan te vinden.
129
00:14:14,239 --> 00:14:16,128
Maar waarom?
130
00:14:16,919 --> 00:14:21,106
Een fatsoenlijke baan, is niet
wat alle mannen bedoelen.
131
00:14:22,400 --> 00:14:25,188
Ja... wat dat ook is.
132
00:14:25,780 --> 00:14:32,106
- Hoe oud ben jij?
- Haast 20. - Ik ben 20.
133
00:14:33,400 --> 00:14:35,607
Weet je waar we heengaan?
134
00:14:35,919 --> 00:14:40,026
- Ik weet het niet.
- Woon je daar dan niet?
135
00:14:40,520 --> 00:14:42,989
Nee, niet daar.
Ik was daar net.
136
00:14:43,120 --> 00:14:46,704
Ik zag Silver City voor 't eerst
net iets voor jij het zag.
137
00:14:47,000 --> 00:14:49,207
Waarom waagde je het?
138
00:14:49,900 --> 00:14:53,541
Om twee redenen, eerste
je was �n moeilijkheden.
139
00:14:53,679 --> 00:14:56,023
Dat zijn we nog steeds en weten
niet waar we heen gaan.
140
00:14:57,060 --> 00:15:04,968
Dat is waar, maar ergens komt
de postkoets, hij moet doorgaan.
141
00:15:05,159 --> 00:15:07,059
Die kan je nemen.
142
00:15:09,440 --> 00:15:11,249
En de andere reden?
143
00:15:13,239 --> 00:15:14,741
De andere reden was...
144
00:15:16,620 --> 00:15:19,089
Ik vond je het mooi meisje
dat ik ooit heb gezien.
145
00:15:19,880 --> 00:15:22,963
Ik wilde niet dat die mannen
je aanraakten.
146
00:15:49,099 --> 00:15:50,908
"Vandaag hebben
we bonen"
147
00:16:06,700 --> 00:16:09,203
VINEGAROON SALOON
EN RECHTBANK
148
00:16:23,900 --> 00:16:25,948
verdomme! Kom binnen!
149
00:16:26,840 --> 00:16:29,207
Het is tijd om op te staan,
Edelachtbare.
150
00:16:34,020 --> 00:16:36,648
Kom hier jongen.
Zorg hier voor.
151
00:16:39,580 --> 00:16:44,108
- Heb je 't gehoord, boy?
zorg er nu voor! - Ja, Sir.
152
00:16:44,239 --> 00:16:48,301
Maar u moet opstaan,
vandaag is een grote dag.
153
00:16:48,440 --> 00:16:49,646
U weet wel de paardendief.
154
00:16:49,840 --> 00:16:54,129
Paardendief?
Ja, ik vergat het bijna.
155
00:16:54,460 --> 00:16:56,349
Jongen, pak mijn goede kleren.
156
00:16:58,979 --> 00:17:01,027
Nee! Ik zei de goede!
157
00:17:04,699 --> 00:17:09,045
- Een jong stel kwam naar de stad.
- Hoe jong?
158
00:17:09,280 --> 00:17:12,170
Heel jong, iets ouder dan ik.
Ik zag ze.
159
00:17:13,859 --> 00:17:16,908
Tekende ze met meneer
en mevrouw?
160
00:17:18,500 --> 00:17:19,808
Nou deden ze dat?
161
00:17:22,260 --> 00:17:26,663
Ik geef je 10 cent omdat je niet meer
verdiend, je weet nog niet de helft.
162
00:17:26,900 --> 00:17:29,801
Haal Nenkins, nu direct!
163
00:17:30,199 --> 00:17:36,707
Arme ik. Jongen! Schiet op!
- Ja, sir!
164
00:17:42,699 --> 00:17:44,110
Oh arme ik.
165
00:18:01,319 --> 00:18:04,721
Oh arme ik.
166
00:18:07,680 --> 00:18:14,507
Colflower! Nenkins, de Rechter
wilt jullie beiden zien. Nu direct!
167
00:18:14,900 --> 00:18:17,005
Hij is nuchter!
168
00:18:40,699 --> 00:18:42,121
Kom eruit!
169
00:18:47,939 --> 00:18:49,020
Oke meisje, aankleden!
170
00:18:49,180 --> 00:18:50,830
Ik ben aangekleed.
171
00:18:52,459 --> 00:18:55,906
- Jullie moeten beiden mee met ons.
- Waarvoor?
172
00:18:56,180 --> 00:19:00,322
Wij hebben 'n wet op onfatsoenlijk
gedrag, en jullie 2 deden dat.
173
00:19:00,459 --> 00:19:02,530
Jullie kwamen �n een net hotel.
174
00:19:02,719 --> 00:19:04,790
En registreerde je als
man en vrouw.
175
00:19:05,660 --> 00:19:15,206
Stilte! Dit hof
zal gaan beginnen, nu!
176
00:19:16,040 --> 00:19:17,610
Breng Sonny hier!
177
00:19:22,380 --> 00:19:25,964
Order! Oke! Ga zitten!
178
00:19:36,819 --> 00:19:40,210
- Goedemorgen, Sonny.
- Goedemorgen, Rechter.
179
00:19:41,620 --> 00:19:44,965
Vind je het erg
om hier te komen, Sonny?
180
00:19:49,300 --> 00:19:55,342
Sonny, je kwam om paarden
te stelen.
181
00:19:56,939 --> 00:20:01,422
Nu is het mijn beurt om
je te veroordelen.
182
00:20:02,739 --> 00:20:07,404
Sonny, mensen komen en gaan.
183
00:20:07,599 --> 00:20:11,570
De zomer eindigt en de herfst komt...
184
00:20:11,699 --> 00:20:21,939
met zilver stralen en gouden dalen,
dan de winter met koude wind en...
185
00:20:22,140 --> 00:20:27,488
en sneeuw, en dan...
weer lente.
186
00:20:28,459 --> 00:20:37,823
Lente geeft groen gras en wind
verfrist, en bloemen op elke heuveltop.
187
00:20:40,020 --> 00:20:43,183
En jij zult hier niet zijn
om het te zien!
188
00:20:43,380 --> 00:20:48,147
Je bent veroordeeld om gehangen
te worden op de heuvel!
189
00:20:48,239 --> 00:20:53,040
Dood! Dood!
Neem hem weg van hier!
190
00:21:10,859 --> 00:21:15,148
Je hebt een minuut voor ik
start de volgende zaak!
191
00:21:27,120 --> 00:21:30,306
Roy, je weet die vreemdeling
die we dood aantreffen door...
192
00:21:30,500 --> 00:21:32,741
natuurlijke oorzaak in het hotel,
gisteren?
193
00:21:33,839 --> 00:21:36,103
Het koste mij 10 dollars
voor zijn kist.
194
00:21:36,300 --> 00:21:38,405
Maar dat is jouw taak, Milton.
Niet dan?
195
00:21:38,540 --> 00:21:42,989
Mijn taak is om ze te begraven
maar niet te betalen.
196
00:21:43,120 --> 00:21:46,727
Je vertelde me dat gisteren,
maar ik was zo dronken dat...
197
00:21:47,020 --> 00:21:49,921
ik je vergat te vragen
hoeveel je vond op hem.
198
00:21:50,160 --> 00:21:56,361
- Milton, wou je zeggen niets.
- Het was niet zo veel.
199
00:21:56,560 --> 00:22:00,508
- Hoeveel?
- Maar 37 dollar en een pistool.
200
00:22:00,699 --> 00:22:07,025
- 37? Dat is bewijs materiaal!
- Ik wou het u net vertellen.
201
00:22:07,160 --> 00:22:13,065
Je moet dat.
Het maakt geen verschil.
202
00:22:14,020 --> 00:22:18,321
Maar de wet is de wet en de
man is dood.
203
00:22:18,520 --> 00:22:21,820
37 dollars en een pistool
is niet gek he?
204
00:22:22,520 --> 00:22:28,823
En Milton, die 37 dollars kan je aan
de stad schatkist geven, nu direct.
205
00:22:32,359 --> 00:22:36,318
En je kunt dat pistool kopen
van de stad voor 2 dollar, later.
206
00:22:36,420 --> 00:22:37,490
Later?
207
00:22:38,420 --> 00:22:45,247
Later Milton, niet slecht dat geld
voor de schatkist, omdat...
208
00:22:45,439 --> 00:22:50,468
we poker spelen middags en dan
heb je 'n kans 't terug te winnen.
209
00:22:51,859 --> 00:22:55,705
Zitten iedereen!
En wees stil!
210
00:22:57,180 --> 00:22:59,262
Orde in deze rechtbank!
211
00:23:00,540 --> 00:23:04,431
En wees stil!
Breng de volgende zaak!
212
00:23:21,099 --> 00:23:25,366
- Wat hebben jullie twee gedaan?
- We haalden ze uit het hotel!
213
00:23:25,459 --> 00:23:28,190
- Waren jullie daar?
- Ja, sir.
214
00:23:28,780 --> 00:23:32,671
- Hebben jullie 'n trouwboekje?
- We ontmoetten elkaar gisteravond.
215
00:23:33,459 --> 00:23:35,461
Snel werk he, jongen?
216
00:23:40,099 --> 00:23:42,887
Toen deze twee kwamen
was ik buiten de kamer.
217
00:23:43,079 --> 00:23:44,626
Was je er of niet,
spreek, jongen!
218
00:23:44,819 --> 00:23:47,470
Hij was in de kamer.
219
00:23:48,099 --> 00:23:51,842
- Zeg me, zijn jullie getrouwd?
- Nee, sir.
220
00:23:52,780 --> 00:23:55,681
- Waar is mijn doos?
- Daaronder, Edelachtbare.
221
00:23:57,699 --> 00:23:59,224
Stap voorwaarts, meisje.
222
00:23:59,959 --> 00:24:01,939
Neem de ring die je wilt
voor je bruiloft.
223
00:24:02,140 --> 00:24:05,110
Schiet op meisje, mijn tijd
is kostbaar.
224
00:24:08,020 --> 00:24:10,944
Nou, jullie Mee...
Wat is jullie naam?
225
00:24:11,180 --> 00:24:12,807
Nellie Winters, Cass Dunning.
226
00:24:13,900 --> 00:24:18,701
Beloof jullie als man en vrouw
eer en respect en te zorgen...
227
00:24:18,739 --> 00:24:21,128
voor elkaar tot
de dood jullie scheidt?
228
00:24:21,319 --> 00:24:22,889
Doe je dat?
- Nou, ik...!
229
00:24:23,020 --> 00:24:25,409
Ik verklaar je man en vrouw!
Schuif de ring aan haar vinger!
230
00:24:25,620 --> 00:24:27,566
Kus haar en dat God
genade heeft met jullie ziel!
231
00:24:32,099 --> 00:24:34,045
Ik heb een verrassing voor je.
232
00:24:34,239 --> 00:24:38,244
De kosten voor je geloften
kost je geen cent.
233
00:24:39,079 --> 00:24:41,343
Morgen zal ik 'n bord �n het hotel
zetten met de gezegde...
234
00:24:41,540 --> 00:24:43,622
"Wedden om te zien hoe goed
het koppel is!"
235
00:24:49,620 --> 00:24:53,102
Jongen, je kamer is van
het huis!
236
00:24:53,839 --> 00:24:58,504
Maar dit huwelijk hier
kost je 5 dollar en...
237
00:24:58,699 --> 00:25:00,565
je kan me terug
betalen met de ring.
238
00:25:00,699 --> 00:25:03,748
Je zult later een betere vinden.
Daar ben ik zeker van.
239
00:25:03,939 --> 00:25:06,522
Nu klappen voor dit
nieuwe huwelijk!
240
00:25:07,920 --> 00:25:10,321
En nu weg hier.
241
00:25:11,380 --> 00:25:16,546
Jullie boys krijgen wat tijd voor
de volgende zaak begint.
242
00:25:22,939 --> 00:25:24,145
Cass!
243
00:25:39,620 --> 00:25:43,067
- We moeten lopen.
- Ik heb niets gezien.
244
00:25:43,540 --> 00:25:49,104
- Je zei in een uur geen woord.
- Wat moeten we beginnen?
245
00:25:49,239 --> 00:25:54,063
Ik heb mijn pistolen niet meer.
Nu kunnen we niets meer.
246
00:25:54,260 --> 00:25:58,310
- Heb je er spijt van?
- Nee, ik ben blij als jij dat ook bent.
247
00:25:59,660 --> 00:26:01,788
Een ding kon
verschrikkelijk zijn.
248
00:26:03,640 --> 00:26:08,942
Dat bedoel ik niet... Ik bedoel...
Er is niets verkeerd met jou.
249
00:26:12,739 --> 00:26:15,322
Cass, we z?n gelegaliseerd.
250
00:26:15,520 --> 00:26:18,148
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
251
00:26:18,880 --> 00:26:22,362
- Cass!
- Het is gewoon 'n stuk hout.
252
00:26:23,739 --> 00:26:28,927
Mensen sterven overal in de
wereld, het is hier niet anders.
253
00:26:29,060 --> 00:26:33,190
Denken mannen altijd zo?
Ik bedoel zo direct in die zin?
254
00:26:33,380 --> 00:26:37,385
De enige man die ik goed kende
was mijn pa...ik hoop niet te
sterven zoals hij daar.
255
00:26:38,319 --> 00:26:41,926
Moeder stierf lang geleden.
- Mijne ook, kort na mijn vader.
256
00:26:42,319 --> 00:26:44,504
Ik kan me niet voorstellen voor
een meisje haar Ma te verliezen...
257
00:26:44,699 --> 00:26:47,145
't Zal wel hetzelfde z?n als
ik mijn Pa zou verliezen.
258
00:26:49,040 --> 00:26:50,860
Ik neem je mee naar huis
van mijn Pa.
259
00:26:51,099 --> 00:26:52,646
Je zult het nodig hebben
voor als ik weg ben.
260
00:26:52,780 --> 00:26:55,568
- Weg ben?
- Ik heb dingen te doen.
261
00:26:56,359 --> 00:27:00,910
Het zal tijd kosten om uit te leggen.
Nellie, we zitten in de problemen.
262
00:27:01,040 --> 00:27:02,565
Ze namen al mijn geld
twee dollar.
263
00:27:02,800 --> 00:27:06,566
Ze namen m'n zadel en wapen
We komen nergens zonder paard.
264
00:27:06,900 --> 00:27:08,720
Ik weet niet waar je
moet slapen vanavond.
265
00:27:08,920 --> 00:27:11,503
Ik weet wel wat die dronkaards
allemaal willen.
266
00:27:11,699 --> 00:27:13,121
H�, jullie twee!
267
00:27:13,359 --> 00:27:16,750
Kom hier, boven.
Kom hierheen!
268
00:27:23,160 --> 00:27:29,827
Ik ben in mijn goede
stemming vanmorgen.
269
00:27:30,020 --> 00:27:33,547
Ik ben meestal chagrijnig
�n de ochtend.
270
00:27:34,140 --> 00:27:41,228
De mens probeert vooruitgang
te boeken, maar vooruitgang
komt nooit aan hem.
271
00:27:41,819 --> 00:27:46,586
Ik kom hier elke ochtend kijken
of de spoorlijn dichterbij komt.
272
00:27:46,780 --> 00:27:48,805
Ze zouden hier langs komen.
273
00:27:49,339 --> 00:27:54,129
Een maand geleden bouwde ik
mijn stad uit het niets.
274
00:27:54,420 --> 00:27:56,650
Ik kan niet eens zien
de rook van de trein.
275
00:27:56,839 --> 00:27:58,659
Ik denk dat zelfs God
dat niet kan.
276
00:27:59,599 --> 00:28:02,364
We kunnen niemand vertrouwen
vandaag de dag.
277
00:28:06,660 --> 00:28:09,561
Laat je niet verstoren, jongen,
Sonny had 't tweede paard...
278
00:28:09,760 --> 00:28:13,310
Hij nam zonder te vragen.
Hij moest wel hangen vroeg of laat.
279
00:28:14,000 --> 00:28:19,860
Denk je dat je kunt doen
wat je wilt omdat je jong bent.
280
00:28:20,060 --> 00:28:23,860
AI ben je jong geeft dat
je nog niet het recht.
281
00:28:25,959 --> 00:28:28,849
Een bende in Californi� probeerde
me te hangen, toen ik jong was.
282
00:28:29,280 --> 00:28:33,205
Mijn meisje was verward en vroeg
zich af wat er gebeurd was...
283
00:28:33,400 --> 00:28:36,609
als ik was gebleven bij de mensen
waar ik was weggelopen.
284
00:28:37,800 --> 00:28:41,202
Ik was toen nog jong.
285
00:28:42,520 --> 00:28:47,845
Meisje, kom hier meisje
kom op kom hier!
286
00:28:49,020 --> 00:28:51,739
Dus je naam is Nellie.
287
00:28:52,939 --> 00:28:55,624
Ik had een vriendin met
dezelfde naam.
288
00:28:55,760 --> 00:29:00,550
Jongen, heb je gehoord van
Miss Lilly Langtree?
289
00:29:00,739 --> 00:29:04,926
- M?n pa wel hij zag haar. - Waar
New York? Chicago� San Francisco?
290
00:29:05,120 --> 00:29:05,860
Daar was het, Rechter.
291
00:29:06,060 --> 00:29:10,543
Ik zag een andere man die zei dat hij
haar zag op de weg naar Greenhorn.
292
00:29:11,880 --> 00:29:18,786
Ik denk dat je vader net als ik
Lilly Langtree de beste van de
hele wereld vond... - En de mooiste.
293
00:29:18,939 --> 00:29:21,840
Ja, je Pa is een slimme kerel,
omdat iedereen dat zei.
294
00:29:22,079 --> 00:29:23,763
Heeft iemand in je familie
je meisje gezien?
295
00:29:23,900 --> 00:29:28,349
Meisje! Nu jullie getrouwd zijn
Heeft jou familie hem ooit gezien.
296
00:29:28,540 --> 00:29:30,668
Nee ze hebben hem niet gezien
Maar ze begrijpen het wel.
297
00:29:30,859 --> 00:29:32,964
Nou, ik denk het ook.
298
00:29:33,699 --> 00:29:41,242
Op een dag zal ik een stad hebben
de naam Langtree Texas zal 't heten.
299
00:29:42,780 --> 00:29:46,739
Die stad daar is niet genoeg
voor een man van mijn opleiding.
300
00:29:46,979 --> 00:29:50,085
Ik zal een echte stad bouwen,
met echte rechtbank...
301
00:29:50,180 --> 00:29:55,710
waar ik de wet uitvoert. En ik
noem het naar haar...
302
00:29:58,180 --> 00:30:02,424
Langtree, Texas.
303
00:30:07,420 --> 00:30:08,524
Kom Manuel.
304
00:30:10,180 --> 00:30:19,191
Maak je geen zorgen, vandaag
Je bent mijn gasten, wees happy.
Het kost je geen cent.
305
00:30:20,420 --> 00:30:25,620
Oh jongen, als je terug bent, krijg je
je zadel en pistolen terug.
306
00:30:25,819 --> 00:30:28,425
Bedankt voor het vertellen
over je Pa...
307
00:30:28,660 --> 00:30:33,302
het betekent heel veel voor me.
Ik ben al verliefd op Miss Langtry...
308
00:30:35,400 --> 00:30:37,300
Al heel lang...
309
00:30:39,599 --> 00:30:41,601
Maar ik heb haar nooit
echt gezien.
310
00:30:52,560 --> 00:30:56,463
Hij is gewoon 'n kleine jongen
een oude kleine jongen.
311
00:30:57,060 --> 00:31:00,963
Ja? Maar had maling aan
die jongen zijn leeftijd.
312
00:31:03,260 --> 00:31:05,683
En hij gaf me mijn 5 dollar
ook niet terug!
313
00:31:34,020 --> 00:31:36,250
Ze z?n al aan het voorbereiden.
314
00:31:37,579 --> 00:31:40,583
Feest vanavond voor
de jonggehuwden.
315
00:31:40,680 --> 00:31:43,809
We moeten wel, niet dan?
We hebben geen keus.
316
00:31:43,939 --> 00:31:44,826
Je kan beter komen.
317
00:31:46,319 --> 00:31:51,780
Vanavond hebben we
Huwelijks taart.
318
00:31:54,099 --> 00:31:57,467
Luister Nellie, ik weet niets
over getrouwd zijn.
319
00:31:57,800 --> 00:32:00,644
Waarom beginnen we niet met
openen van de deur?
320
00:32:01,339 --> 00:32:02,500
Nou, ja...
321
00:32:18,079 --> 00:32:22,403
�Breng uw huwelijksreis
door in Vinegarcon"
322
00:32:28,079 --> 00:32:30,821
Beter om de deur te sluiten
voordat iedereen hier komt.
323
00:32:35,000 --> 00:32:36,320
Help me, alsjeblieft.
324
00:32:40,319 --> 00:32:41,423
Help me?
325
00:33:00,920 --> 00:33:04,220
��n, twee, drie!
326
00:33:05,020 --> 00:33:09,719
Nog een keer! Klaar...
E�n, twee, drie!
327
00:33:20,880 --> 00:33:22,985
Waarom wordt de andere
nooit geslagen?
328
00:33:23,180 --> 00:33:27,322
Tot nu toe heeft hij niet
verloren, kijk... 2 vuisten zo...
329
00:33:27,560 --> 00:33:31,519
en geopend papier en vingers
gespreid, net als een schaar.
330
00:33:31,719 --> 00:33:34,529
��n, twee, drie!
331
00:33:44,900 --> 00:33:48,541
Nou, het is simpel.
Ik speelde dit spel.
332
00:33:48,780 --> 00:33:52,250
Uiteraard nooit op die manier.
Wij deden het zo!
333
00:33:53,540 --> 00:33:54,939
De regels zijn:
334
00:33:55,239 --> 00:33:59,506
Rots breekt steen, schaar
touw, papier omvat de rots.
335
00:33:59,640 --> 00:34:04,828
Iemand zal altijd verliezen tenzij
er een gelijkspel is dan verder.
336
00:34:05,120 --> 00:34:06,747
En is hij degene die ze
noemen de Couliflower?
337
00:34:06,939 --> 00:34:11,126
Hij verliest altijd. Ik denk dat het
zijn Indiaanse kant ervan is.
338
00:34:11,320 --> 00:34:14,324
��n, twee, drie!
339
00:34:42,919 --> 00:34:48,540
Ik ben dol op mijn volk bij
elkaar te zien vol van plezier.
340
00:34:48,780 --> 00:34:50,544
En Couliflower verliest altijd?
341
00:34:50,739 --> 00:34:54,403
Hij won een keer,
vier maanden geleden.
342
00:34:54,600 --> 00:34:58,343
Het vermoorde bijna Rankin.
Het scheelde niet veel.
343
00:35:02,580 --> 00:35:08,747
Dames en Heren! Voor we beginnen
met dansen, Ik wil 'n toast brengen...
344
00:35:08,939 --> 00:35:13,263
met deze whisky's voor het
mooiste meisje �n de wereld!
345
00:35:16,439 --> 00:35:21,764
Dames en heren!
Op Miss Lilly Langtree!
346
00:35:27,179 --> 00:35:29,750
Laten we gaan dansen!
347
00:35:39,300 --> 00:35:43,225
- Je zou niet een stoel willen zijn.
- Ik zou ervan schrikken.
348
00:35:47,820 --> 00:35:50,528
Kies je partner!
349
00:35:56,520 --> 00:36:00,548
Je kunt beter 'n beetje dansen
met Lilly, vervolgens doorgeven...
350
00:36:00,679 --> 00:36:01,908
aan een andere jongen.
351
00:36:02,199 --> 00:36:07,922
De Rechter denkt dat Lilly
zal komen... en nog iets.
352
00:36:09,659 --> 00:36:13,903
Lilly Langtree zat in deze stoel.
353
00:36:14,500 --> 00:36:17,811
De Rechter kocht 'm van een
kerel �n Chicago.
354
00:37:00,739 --> 00:37:04,721
- Ik heb hoofdpijn.
- Je hebt geluk, de mijne is over.
355
00:37:04,860 --> 00:37:07,989
Ik danste met de stoel
meer dan honderd keer!
356
00:37:08,120 --> 00:37:09,542
Je was mooi samen.
357
00:37:09,639 --> 00:37:12,950
Zo mooi als jij danste
in de armen van de Rechter.
358
00:37:13,179 --> 00:37:17,446
Hij is niet altijd zo. Hij is alleen
gemeen als hij dronken is.
359
00:37:17,979 --> 00:37:20,983
Het geeft hem slechts 24 uur
per dag om gemeen te zijn.
360
00:37:21,179 --> 00:37:22,567
Maar hij hoefde niet me
geven het paard.
361
00:37:22,699 --> 00:37:25,305
Het is je huwelijkscadeau,
hij was van Sonny.
362
00:37:26,280 --> 00:37:27,884
- Wat?
- Pepe vertelde het me.
363
00:37:28,479 --> 00:37:30,299
Waarom kreeg de eigenaar
'm dan niet terug?
364
00:37:30,540 --> 00:37:32,383
Niemand weet wie de eigenaar is.
365
00:37:32,620 --> 00:37:35,066
De jongen kwam naar de stad
op dat paard.
366
00:37:35,659 --> 00:37:37,445
En ze dachten
dat hij het had gestolen.
367
00:37:37,580 --> 00:37:39,264
En Rechter Bean hing hem
daarvoor op?
368
00:37:39,459 --> 00:37:41,905
H? is jou vriend.
369
00:37:49,620 --> 00:37:53,648
Cass, toen je wegging bij je vader,
waar ging je heen?
370
00:37:56,199 --> 00:37:57,803
Ik denk dat ik het recht heb
om te weten.
371
00:37:57,939 --> 00:38:01,580
Ik bedoel, we gaan toch
geen fout maken, of wel?
372
00:38:02,979 --> 00:38:05,061
Nee, Nellie, dat is niet
wat ik denk.
373
00:38:06,899 --> 00:38:11,962
Nou... ik denk dat mijn Pa de
de beste en snelste schutter is...
374
00:38:12,060 --> 00:38:18,705
van de hele wereld,
h? leerde me alles wat ik weet.
375
00:38:20,219 --> 00:38:24,804
En, Nelly dat is alles wat ik weet.
Revolvers bedoel ik.
376
00:38:25,340 --> 00:38:28,423
Niets mis mee, als ik niet
tegen de wet ingaat.
377
00:38:28,919 --> 00:38:31,365
Er zijn posters voor mannen zoals...
378
00:38:31,560 --> 00:38:36,487
Jesse en Frank James. Billy the Kid
en zelfs die andere Billy.
379
00:38:37,219 --> 00:38:39,699
Ze bieden veel geld voor hen.
380
00:38:40,540 --> 00:38:43,942
En ik ben snel genoeg
om deze jongens te vangen!
381
00:38:44,139 --> 00:38:46,221
Dood of levend.
382
00:38:47,939 --> 00:38:50,260
Ga je achter Jesse James aan?
383
00:38:50,959 --> 00:38:53,929
Natuurlijk niet, Jesse rijdt
met een hele bende...
384
00:38:54,060 --> 00:38:57,860
Maar zeker niet die Billy Pimple.
Ik zag hem net voor ik jou zag.
385
00:38:58,040 --> 00:39:00,828
Hij is niets, Nellie, mijn Pa
zei altijd over zulke lui...
386
00:39:00,919 --> 00:39:03,729
"hard en sterk, maar niet groter
dan een kind.
387
00:39:03,719 --> 00:39:06,222
Die Billy is 'n kleine opdonder.
388
00:39:06,419 --> 00:39:08,729
Die Billy is zo groot als
zijn revolvers.
389
00:39:17,100 --> 00:39:21,185
Cass, als je vader zo goed was
met wapens, waarom dan niet
samen jagen...
390
00:39:21,379 --> 00:39:23,768
- Ik wed dat hij dat zou doen.
- En?
391
00:39:24,100 --> 00:39:28,105
Nelly, je moet weten voordat
ik dat kan uitleggen hoe hij is.
392
00:39:28,239 --> 00:39:31,448
Je zou 't kunnen proberen.
Ik moet immers gaan leven met 'm.
393
00:39:32,060 --> 00:39:36,361
Een paar jaar geleden 'n kerel
stopte b? de boerderij...
394
00:39:36,560 --> 00:39:40,963
en hij wilde een whisky, die hadden
we niet in huis en Pa zei 't hem.
395
00:39:41,459 --> 00:39:44,963
Hij werd boos, kwam van z'n paard
en daagde mijn Pa uit.
396
00:39:45,159 --> 00:39:49,801
Ma stond de �n deur en zei niets.
Terwijl Pa zijn wapen haalde.
397
00:39:50,060 --> 00:39:54,861
En hij kwam buiten en hij en die kerel
keken elkaar aan, toen gebeurde
er iets grappigs...
398
00:39:54,959 --> 00:39:59,704
M?n Pa steek zijn handen op
en zegt die kerel om te trekken...
399
00:39:59,840 --> 00:40:06,371
Nou hij deed 't, Pa liet zijn wapens
op de vloeren liep naar buiten.
400
00:40:06,500 --> 00:40:10,869
De man vloekte, mijn Pa
kon het niet schelen.
401
00:40:11,060 --> 00:40:15,782
Na een tijdje stapte de man
op zijn zadel en vertrok.
402
00:40:17,080 --> 00:40:21,130
Later bleek dat die man was
West Hardin, mijn Pa wist 't al.
403
00:40:21,320 --> 00:40:24,062
Toen zei hij me dat hij niet trok
omdat hij 'm niet wilde doden...
404
00:40:24,239 --> 00:40:26,901
Maar ik begreep al dat hij niet
zomaar iemand dood.
405
00:40:27,139 --> 00:40:28,982
Zelfs niet een revolverman
zoals West Hardin.
406
00:40:29,620 --> 00:40:34,660
Mijn Pa is een goede man, Nellie.
Te aardig, dat is zijn probleem.
407
00:40:34,820 --> 00:40:38,609
Ik denk dat dat je vraag
beantwoordt. - Ja, Cass.
408
00:40:41,100 --> 00:40:44,400
Dan zoeken we een plaats en zal
ik je laten zien hoe ik kan schieten.
409
00:40:44,540 --> 00:40:46,565
Je zult versteld staan.
410
00:41:06,040 --> 00:41:09,101
- En? - Ik denk dat niemand
kan schieten zo als dat.
411
00:41:09,260 --> 00:41:12,981
Pa zegt dat 't makkelijk kan.
AI heb je maar ��n oog of zo.
412
00:41:13,120 --> 00:41:15,942
Wat ik ook zei, misschien
kan je het beter dan ik.
413
00:41:16,100 --> 00:41:18,023
Maar nu nog niet.
414
00:41:18,219 --> 00:41:21,928
Het is een kwestie van geluk,
moeder zei dat het Gods wil is...
415
00:41:22,020 --> 00:41:23,761
wie hek en 'me stem
'm deze wad.
416
00:41:23,899 --> 00:41:27,187
Maar het is een risico dat ik
moet nemen. Zoals ik al zei.
417
00:41:27,780 --> 00:41:30,681
Revolvers is alles wat ik ken.
- Maar nu z?n we getrouwd.
418
00:41:30,879 --> 00:41:33,826
- Ik heb er niet om gevraagd.
- Ik ook niet.
419
00:41:34,419 --> 00:41:36,239
Wat moet ik nu doen, he?
420
00:41:36,379 --> 00:41:41,385
Wapens weggooien, omdat ik
Plotseling met een vrouw zit?
421
00:41:41,699 --> 00:41:44,600
Kan me niet schelen wat je doet.
Ga je gang en laat die posters...
422
00:41:44,800 --> 00:41:46,985
gezichten je harde hoofd afblazen
als dat is wat je wilt!
423
00:41:47,179 --> 00:41:48,988
Ik hoeft er niets van!
424
00:41:49,439 --> 00:41:51,601
Waar denk je heen te gaan
Mrs Bunning?
425
00:41:51,739 --> 00:41:54,083
Het is mijn paard en ik rijd zo
ver weg als ik kan...
426
00:41:54,219 --> 00:41:56,608
van de grootste revolverman
van het Westen!
427
00:41:56,800 --> 00:41:57,790
Nellie.
428
00:41:57,919 --> 00:42:00,286
Nellie? Ik ben verbaasd
dat je mijn naam nog weet!
429
00:42:00,479 --> 00:42:02,504
Ik dacht dat het was Mrs Dunning.
430
00:42:02,899 --> 00:42:04,025
Luister, ik weet niet
wat ik moet zeggen.
431
00:42:07,260 --> 00:42:12,983
Waarom zeg je niet tenminste
eens, dat je van me houdt?
432
00:42:13,620 --> 00:42:16,464
- Ik grapte maar.
- Nou, ik hou van jou.
433
00:42:17,820 --> 00:42:20,323
Ik ook van jou, maar 't is niet
makkelijk om te zeggen.
434
00:42:20,459 --> 00:42:23,110
Zie je nou,
je zei het net.
435
00:42:25,320 --> 00:42:26,924
En nu is het een happy end.
436
00:42:28,020 --> 00:42:32,002
Gooi je wapens voor je
op de grond!
437
00:42:40,139 --> 00:42:42,221
Gooi je revolverriem
een beetje verder!
438
00:42:50,659 --> 00:42:52,343
Laat nu je broek zakken!
439
00:42:53,239 --> 00:42:57,324
Mooie meid, is ze je vriendin?
- Ze is mijn vrouw.
440
00:42:57,540 --> 00:42:59,929
Waarom doe je dan niet
wat ik je vroeg.
441
00:43:00,159 --> 00:43:02,708
Je wilt toch zeker niet dat
ze je weduwe wordt?
442
00:43:03,399 --> 00:43:04,969
Doe wat hij zegt.
443
00:43:27,860 --> 00:43:31,069
Je bent goed met je pistool,
je heb een goed tempo.
444
00:43:31,260 --> 00:43:34,981
We hoorden je toen je begon
te schieten en hebben gekeken.
445
00:43:35,620 --> 00:43:38,123
Waar heb je zo Ieren schieten?
- Mijn Pa leerde 't me.
446
00:43:38,679 --> 00:43:40,101
Is je Pa een man van de wet?
447
00:43:40,199 --> 00:43:41,382
Mijn vader is een boer.
448
00:43:42,320 --> 00:43:43,890
Wat een verspilling.
449
00:43:45,020 --> 00:43:46,067
Het spijt me, ma'am.
450
00:43:46,459 --> 00:43:50,384
Ik was zo onder de indruk van uw
man dat ik vergat m'n manieren.
451
00:43:50,520 --> 00:43:52,841
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
452
00:43:55,699 --> 00:43:58,361
Zoon, wat gaat je doen
met al dit vermogen?
453
00:43:58,760 --> 00:44:01,081
Ik liet gewoon Nellie zien
dat ik goed kan schieten.
454
00:44:01,260 --> 00:44:03,604
Ik ga met haar naar de
farm van mijn Pa.
455
00:44:04,860 --> 00:44:07,784
Als dit de waarheid was,
zou 't niet erg zijn.
456
00:44:07,979 --> 00:44:10,289
Maar je bent geen goede
leugenaar.
457
00:44:13,959 --> 00:44:15,142
Laat me je handen zien,
zoon.
458
00:44:17,139 --> 00:44:18,823
Kijk, hoe je handpalmen zweten.
459
00:44:19,620 --> 00:44:23,420
Kijk nu eens naar de mijne.
Zie je het verschil?
460
00:44:25,199 --> 00:44:27,782
Dat verschil betekent dat
je liegt.
461
00:44:27,979 --> 00:44:30,141
Je kunt de beste schutter in
de wereld zijn, maar dat kan niet...
462
00:44:30,280 --> 00:44:32,226
als je handen
zo veel zweten.
463
00:44:32,620 --> 00:44:34,304
Zenuwen, niets meer.
464
00:44:34,840 --> 00:44:36,683
Na verloop van t?d ontmoeten
we elkaar misschien weer.
465
00:44:36,879 --> 00:44:39,268
Maar nu ben je niet
de moeite waard.
466
00:44:39,459 --> 00:44:42,588
Mister, wil je ons bang maken,
dan doe je dat goed.
467
00:44:42,719 --> 00:44:45,347
We hebben geen geld en je hoeft
onze paarden niet. Wat wilt u?
468
00:44:47,459 --> 00:44:49,427
Jongedame, je bent me 'n iemand.
469
00:44:49,620 --> 00:44:53,022
Ik denk dat ik jou zou kiezen, inplaats
van je man om bij ons aan te sluiten.
470
00:44:53,500 --> 00:44:55,468
Je lijkt me geen non.
471
00:44:56,300 --> 00:45:00,305
Nog iets, jongen. Laat nooit
je geweer op het paard.
472
00:45:00,500 --> 00:45:02,423
En de volgende keer dat je
oefent...
473
00:45:02,620 --> 00:45:06,067
ga op 'n heuvel, zodat je kan zien
wat er om je heen gebeurt.
474
00:45:06,260 --> 00:45:11,050
Op deze manier met je mooie vrouw is
zoals eenden voor ieder die langskomt.
475
00:45:11,959 --> 00:45:12,869
Waar ga je heen?
476
00:45:13,060 --> 00:45:16,086
Ik ga naar mijn Pa's farm,
voorbij Silver City.
477
00:45:16,320 --> 00:45:19,062
Jullie 2 rijdt om Silver City heen,
wij kunnen dat niet doen...
478
00:45:19,260 --> 00:45:20,603
we hebben wat problemen daar.
479
00:45:21,340 --> 00:45:24,059
De reden dat ik bleef praten
de hele tijd is, omdat...
480
00:45:24,260 --> 00:45:26,831
ik denk dat je gelukkig bent als
boer dan ik zou zijn geweest.
481
00:45:27,800 --> 00:45:30,485
Als je van gedachten verandert,
zoek mij op.
482
00:45:30,620 --> 00:45:33,021
Ik kon een slimme jongen
gebruiken als jij, en met dat talent.
483
00:45:33,219 --> 00:45:35,426
Ik kan u niet opzoeken, sir.
Ik weet niet hoe u heet.
484
00:45:36,919 --> 00:45:39,581
Ik denk dat we dat allemaal
hebben we kunnen er over praten...
485
00:45:40,219 --> 00:45:42,460
Meestal weet iedereen
wie wij zijn.
486
00:45:43,199 --> 00:45:45,099
Dat is mijn broer Frank daar.
487
00:45:45,939 --> 00:45:47,418
Hallo mensen.
488
00:45:47,620 --> 00:45:49,907
M?n neef Bob Ford.
- Hallo!
489
00:45:50,500 --> 00:45:51,808
En mijn naam is Jesse.
490
00:45:54,020 --> 00:45:55,749
We zullen je paarden daar laten.
491
00:45:55,939 --> 00:45:59,045
Ik weet niet hoe je schiet
met dat geweer.
492
00:45:59,239 --> 00:46:02,163
Begrijp dat 'n man in mijn positie
geen kans kan laten.
493
00:46:02,399 --> 00:46:03,981
Zelfs niet met kinderen.
494
00:46:04,479 --> 00:46:06,766
Zoals ik zei, jullie 2 rijden
om Silver City heen.
495
00:46:06,959 --> 00:46:11,260
En jongen als je moe wordt van
boer zijn, zoek mij op.
496
00:46:36,340 --> 00:46:39,560
Jesse James, nou die heb ik
tenminste nu ontmoet.
497
00:46:57,280 --> 00:46:58,486
Niet bewegen!
498
00:47:05,020 --> 00:47:05,942
Geef me die kam.
499
00:47:06,040 --> 00:47:08,145
Het is de enige manier om
het loste krijgen.
500
00:47:08,679 --> 00:47:09,783
Deze cactus is vergif.
501
00:47:09,979 --> 00:47:13,847
Het kan niet springen,
maar zit muurvast.
502
00:47:14,320 --> 00:47:17,483
Als het paard was geraakt
duurt het lang eer 't over is...
503
00:47:17,679 --> 00:47:20,182
Echt, hoe meer je trekt
hoe vaster het zit.
504
00:47:20,179 --> 00:47:21,590
Het wil haast niet los.
505
00:47:21,679 --> 00:47:24,341
Ik verloor ooit een van
de beste paarden.
506
00:47:24,580 --> 00:47:28,824
Hij rende naar de rivier
en verdronk.
507
00:47:29,520 --> 00:47:34,219
Hij wist niet wat te doen
hij wreef zich eerst aan de bomen.
508
00:47:34,419 --> 00:47:35,500
Au! Dat doet pijn.
509
00:47:35,739 --> 00:47:39,243
Wat dacht je, het probleem
is 't stinkt als het brandt...
510
00:47:39,379 --> 00:47:43,225
Pa, had het
eens op de ranch.
511
00:47:43,419 --> 00:47:46,525
Ma was naar Silver City gegaan
en bleef daar een week...
512
00:47:47,120 --> 00:47:50,499
toen duurde 't nog
een week eer ze terugkwam.
513
00:47:51,139 --> 00:47:54,325
Het was verschrikkelijk.
Ik ruik het heel goed.
514
00:47:56,020 --> 00:47:56,930
Kom maar.
515
00:48:00,020 --> 00:48:04,582
Ik zal 'n vuur maken.
En 't schoonmaken.
516
00:48:05,179 --> 00:48:06,681
We kunnen koffie zetten.
517
00:48:09,919 --> 00:48:12,342
Jesse James, die is slecht.
518
00:48:12,979 --> 00:48:19,021
- Ga verder. - Jesse en Frank
vochten met Quantril in de oorlog.
519
00:48:19,419 --> 00:48:23,686
Pa zei dat Quantril was een heel
slecht iemand. Hij deed slechte dingen.
520
00:48:23,879 --> 00:48:28,510
Jesse was slechts 16 toen,
maar hij moet veel hebben geleerd...
521
00:48:28,739 --> 00:48:34,007
Pa zegt dat hij met Quantril reed
in de straten van de steden...
522
00:48:34,199 --> 00:48:37,009
En begon te schieten als 'n gek
en hij leek dronken.
523
00:48:37,439 --> 00:48:42,605
Iedereen zocht dekking,
Pa was op de bank, altijd werken...
524
00:48:42,739 --> 00:48:47,267
Op een dag de James boys overvielen
drie steden op de zelfde middag.
525
00:48:47,679 --> 00:48:50,944
Het meest vreemde was dat de
steden 1000 mijl van elkaar lagen.
526
00:48:50,979 --> 00:48:53,789
- Cass, je weet dat dat onmogelijk is!
- Het is geen grap.
527
00:48:54,979 --> 00:48:57,630
Ik zei niet dat Jesse en Frank
in dezelfde stad waren.
528
00:48:57,860 --> 00:49:01,683
Ze hadden hun bende aan het
werk gezet. Dat was het.
529
00:49:01,780 --> 00:49:07,480
Ze zeiden hun jongens gewoon
wat ze moesten doen.
530
00:49:07,919 --> 00:49:12,447
Ze hadden 'n echt plan. Er moet zeker
10.000 zijn in de bank van Silver City.
531
00:49:12,679 --> 00:49:15,182
We kunnen beter doen wat hij zei
en rondom Silver City gaan.
532
00:49:15,620 --> 00:49:19,545
Nee, Nellie, we gaan
er recht doorheen, ergens.
533
00:49:20,840 --> 00:49:23,684
Mijn hele leven heb ik geluisterd,
en deed nooit iets.
534
00:49:23,879 --> 00:49:27,440
Ik zal geen puinhoop maken.
van mezelf, al is er al een.
535
00:49:28,280 --> 00:49:32,444
Maar als er een is
wil ik het zien.
536
00:49:48,219 --> 00:49:51,109
En voel je je beter nu?
537
00:49:51,340 --> 00:49:55,527
- Waarover?
- Kom nou, je weet wel wat.
538
00:49:55,719 --> 00:49:59,587
Ik kan geen dingen veranderen
waar ik jaren over nagedacht heb.
539
00:49:59,879 --> 00:50:02,860
- Ik vraag je niet te veranderen.
- Maar 't bevalt je niet.
540
00:50:02,959 --> 00:50:06,987
Het bevalt me helemaal niet.
Ik vindt 't dom en gevaarlijk.
541
00:50:07,860 --> 00:50:11,524
Moeten we ruzi�n, moeten
getrouwde mensen altijd vechten?
542
00:50:11,760 --> 00:50:13,785
De enige echtpaar die ik ken
waren mijn moeder en vader.
543
00:50:14,060 --> 00:50:16,779
Ze kibbelden soms maar ze hielden
van elkaar en waren gelukkig.
544
00:50:19,060 --> 00:50:21,199
Goedemiddag
Laat je wapen zitten, jongen.
545
00:50:21,899 --> 00:50:23,685
Onze wapens zijn op je gericht.
546
00:50:38,060 --> 00:50:40,222
Kom hierheen meisje.
547
00:50:48,500 --> 00:50:52,869
Ik denk dat ik je hoorde.
We hoorde jullie beiden.
548
00:50:53,459 --> 00:50:57,259
We lenen je mooie vrouw voor
'n tijdje, maak geen problemen.
549
00:50:57,500 --> 00:50:59,286
Het is maar voor een poosje.
550
00:50:59,520 --> 00:51:04,424
Blijf daar rustig wachten
tot het gedaan is... heb geduld.
551
00:51:35,580 --> 00:51:39,960
Jullie zijn niets waard met
zoveel tegen ��n!
552
00:51:40,659 --> 00:51:44,983
Ja, mam, maar we zijn dapper
en slim en nog iets... we zijn rijk.
553
00:51:45,120 --> 00:51:48,761
Er nog meer dan dat,
jullie zijn bandieten!
554
00:51:48,959 --> 00:51:50,461
Dat klopt ma'am, de beste!
555
00:51:51,360 --> 00:51:55,149
Dus je kunt beter doen
wat ik je zeg. Als ik 't zeg.
556
00:52:35,939 --> 00:52:38,829
Laten we doen
alsof we dronken zijn.
557
00:52:39,020 --> 00:52:40,784
Ik wil zingen en lachen
en plezier hebben.
558
00:52:41,219 --> 00:52:43,984
Zing met ons, en heb
plezier! Hoor je?
559
00:52:44,679 --> 00:52:49,378
Oh, ik wou dat ik was in 't land met
katoen oude tijden niet vergeten
560
00:52:49,580 --> 00:52:53,585
Kijk weg, kijk weg, kijk weg
Dixieland
561
00:52:53,780 --> 00:52:54,884
Zing mee schatje.
562
00:52:55,080 --> 00:53:03,591
Oh was ik maar in katoen land
Kijk weg, kijk weg, kijk weg Dixieland
563
00:53:03,780 --> 00:53:07,580
Oh was ik maar �n Dixie
Hoera, hoera...
564
00:56:14,679 --> 00:56:18,479
525.000 beloning voor
Jesse James, dood of levend.
565
00:56:18,679 --> 00:56:21,250
515000 voor Frank James.
566
00:56:21,439 --> 00:56:26,366
51000 dollar voor elk lid van
de bende, dood of levend.
567
00:56:26,560 --> 00:56:29,006
Getekend, St. Louis spoorweg.
568
00:56:29,199 --> 00:56:35,639
Hier staat 't. Elk bendelid, en die
2 in de doodskisten z?n bekend.
569
00:56:35,840 --> 00:56:40,368
Dus Silver City zal geven deze
moedige jongeman...
570
00:56:40,560 --> 00:56:43,586
zijn deel van de beloning.
Een duizend dollar!
571
00:56:43,699 --> 00:56:49,285
En onze vriend George zal een
cheque geven namens Silver City.
572
00:56:49,379 --> 00:56:55,921
En Silver City krijgt de andere
1000 dollar zodra de spoorweg...
573
00:56:56,100 --> 00:56:58,649
deze twee criminelen
ge�dentificeerde hebben.
574
00:57:04,739 --> 00:57:07,845
Ik moet zeggen...
het is belangrijk.
575
00:57:08,239 --> 00:57:10,241
't kan niet wachten, George.
576
00:57:11,540 --> 00:57:13,201
Ik hoopte dat hij kon wachten.
577
00:57:13,340 --> 00:57:15,763
Oke, George, Doe uw deel.
- Dank u.
578
00:57:17,000 --> 00:57:22,348
Jonge man, als voorzitter van
Silver City Bank, is 't m?...
579
00:57:22,540 --> 00:57:24,144
een groot plezier...!
- Held!
580
00:57:25,179 --> 00:57:28,763
Je hebt een probleem buiten
ze wachten op je.
581
00:57:28,860 --> 00:57:30,430
Dat is wat ik wilde zeggen.
582
00:57:30,620 --> 00:57:35,285
Billy Pimple verscheen
vanochtend en hoorde over jou.
Daarna werd hij gek!
583
00:57:35,560 --> 00:57:38,780
Kom je naar buiten om
Billy te zien, held?
584
00:57:38,979 --> 00:57:43,701
Of moet hij hier komen met al die
goede mensen... Hij is boos.
585
00:57:46,959 --> 00:57:50,748
Nellie� ik vertelde je dat ik
niets anders kan.
586
00:58:59,139 --> 00:59:02,165
Ik hoorde dat je goed bent
met je revolver. Is dat zo?
587
00:59:04,060 --> 00:59:06,483
Ik denk het wel.
588
00:59:09,780 --> 00:59:16,163
Het is jammer de mensen hier
beschouwen mij als de beste.
589
00:59:17,000 --> 00:59:19,207
Ik hou niet van concurrentie.
590
00:59:20,300 --> 00:59:22,723
Het was j? die me
liet roepen hier.
591
00:59:52,760 --> 00:59:56,207
Nou, jongen.
Als je klaar bent.
592
00:59:56,399 --> 01:00:02,941
Cass, doe als je vader deed!
Als hij wat doet schiet ik 'm
in de rug.
593
01:00:05,439 --> 01:00:06,884
Wie is je vriendin?
594
01:00:07,120 --> 01:00:10,306
Dat is mijn vrouw,
ze meent het.
595
01:00:11,540 --> 01:00:13,486
Sam, waar ben je?
596
01:00:13,520 --> 01:00:14,442
Hierboven Billy.
597
01:00:14,639 --> 01:00:17,529
Als zij iets doet schiet ik haar
man zijn hoofd over de straat.
598
01:00:17,719 --> 01:00:20,848
Wat zij zegt doet me niets...
599
01:00:20,979 --> 01:00:22,959
en 't kan me niet schelen wat je
doet met 't hoofd van haar man.
600
01:00:23,159 --> 01:00:25,321
Ik ben vlak achter je, Billy.
601
01:00:25,959 --> 01:00:31,648
Luister, Mr. Billy. Zeg je vriend
dat dit geen grap is...
602
01:00:31,840 --> 01:00:36,209
Het zou beter z?n geweest
als je het had gedaan.
603
01:00:36,840 --> 01:00:38,023
Fluiten.
604
01:00:42,280 --> 01:00:44,965
Meisje, schiet je me in de rug?
605
01:00:45,159 --> 01:00:46,024
In een seconde!
606
01:00:46,620 --> 01:00:49,988
Dan, zou je beter doen wat
het meisje je zegt.
607
01:00:50,179 --> 01:00:51,863
Ik bent te jong om te sterven.
608
01:00:52,060 --> 01:00:56,384
Nellie, laat dat geweer zakken!
Ik zal 't niet opgeven!
609
01:00:56,580 --> 01:00:57,490
Ze bluffen, Billy.
610
01:00:57,520 --> 01:00:59,602
Ben, ga zitten en hou je mond!
611
01:00:59,739 --> 01:01:02,458
Dat gekke meisje kan me
sturen naar de hel!
612
01:01:05,520 --> 01:01:09,263
Ik denk dat wat ze noemen in
een Mexicaanse stand staan!
613
01:01:09,399 --> 01:01:12,346
Of een van ons krijg 'm in de rug
of misschien allebei!
614
01:01:12,540 --> 01:01:14,042
Heb je nog een idee?
615
01:01:14,280 --> 01:01:18,490
Zoals je al zei, Billy,
het is jouw feestje.
616
01:01:18,620 --> 01:01:20,384
Dat is het.
617
01:01:25,320 --> 01:01:27,266
Blijf fluiten!
618
01:02:06,679 --> 01:02:08,363
Is hij dood?
619
01:02:08,500 --> 01:02:10,582
- Is hij gewond?
- Alstublieft help ons!
620
01:02:10,820 --> 01:02:13,130
Laat iemand helpen!
621
01:02:13,419 --> 01:02:14,830
Laat iemand de dokter halen!
622
01:02:15,820 --> 01:02:22,328
(Misschien leeft hij nog)
623
01:02:23,659 --> 01:02:26,378
Geef me het geweer!
624
01:03:07,000 --> 01:03:11,346
Kom op meisje.
Kom met me mee. Kom.
625
01:03:12,540 --> 01:03:16,647
Kom. Er is niets dat je kunt doen.
626
01:03:17,939 --> 01:03:24,549
Deze stad gaf je geen geluk.
Laten we binnen gaan en iets drinken.
627
01:03:47,540 --> 01:03:50,828
Pas op het trapje.
Dat is het.
628
01:03:54,919 --> 01:03:57,502
Mamie zal voor je zorgen.
Blijf hier en alles komt in orde.
629
01:03:57,800 --> 01:03:59,689
Dan zal ik je naar huis brengen.
630
01:04:01,020 --> 01:04:03,500
Je heb toch 'n huis, lieverd?
631
01:04:05,399 --> 01:04:06,810
Lieverd?
632
01:04:07,620 --> 01:04:11,602
- Mijn man had een vader.
- Natuurlijk heeft hij een vader.
633
01:04:11,800 --> 01:04:15,759
En we brengen je daar zodra
je je beter voelt.
634
01:04:17,360 --> 01:04:18,361
Kom maar.
635
01:04:19,760 --> 01:04:24,061
Blijf bij Mamie en alles komt goed.
Je zal 't zien 't komt goed.
636
01:04:24,260 --> 01:04:27,309
Kom maar, dat is mijn meisje.
637
01:04:31,439 --> 01:04:33,282
Waar is het drinken?
638
01:04:35,479 --> 01:04:37,686
Kom maar. Hier zijn we.
639
01:04:37,959 --> 01:04:41,008
Ga maar liggen, meisje.
Geef me dat kussen.
640
01:04:41,199 --> 01:04:44,305
Dans het. Ga rustig
�gaan Massa.
641
01:04:50,080 --> 01:04:52,265
Ik weet niet waar de vader
van mijn man woont.
642
01:04:53,959 --> 01:04:57,486
Het is niet hier denk ik.
643
01:04:57,679 --> 01:04:59,829
Maar je kent hem, is het niet?
644
01:05:03,719 --> 01:05:06,325
Het maakt niet uit.
Ga liggen en rust.
645
01:05:06,520 --> 01:05:11,686
Als je beter bent, gaan we op zoek.
Blijft zolang als je wilt.
646
01:05:12,320 --> 01:05:15,210
Nu sluit deze mooie
blauwe ogen van je.
647
01:05:15,500 --> 01:05:20,006
Mamie zal voor je zorgen.
Net zoals je moeder deed.
648
01:05:20,199 --> 01:05:22,725
Het zal zijn zoals
je eigen moeder.
649
01:05:24,159 --> 01:05:27,743
Slangen blijven slangen,
al zie je ze niet.
650
01:05:30,139 --> 01:05:32,426
Vooruit, zeg iets! verdomme!
651
01:05:32,760 --> 01:05:34,387
Wil je dat ik iets zegt, Billy?
652
01:05:36,080 --> 01:05:40,347
Die jongen kon denken als ik.
Hij kreeg zelfs een vrouw.
653
01:05:40,620 --> 01:05:42,543
Een vrouw als z? geeft
een man ambitie.
654
01:05:43,340 --> 01:05:46,366
Het maakt niet uit hoeveel ze
bespraken op een dag...
655
01:05:46,560 --> 01:05:47,641
zal hij terugkomen.
656
01:05:48,939 --> 01:05:51,203
Misschien de volgende keer dat
de wapens niet slippen.
657
01:05:51,840 --> 01:05:55,925
Ik kan niet het risico nemen
'n dood konijn te worden, wel dan?
658
01:05:56,620 --> 01:05:59,965
- Het was jou duel, Billy.
- Ja, dat is waar.
659
01:06:00,159 --> 01:06:01,581
Het is tot het einde.
660
01:06:04,540 --> 01:06:09,444
Wanneer iemand William C Koet
wil, dan kan het beter in de rug...
661
01:06:16,820 --> 01:06:19,380
Het is waar, is 't niet jongen?
662
01:06:21,560 --> 01:06:24,131
Laten we gaan.
Zoals gewoonlijk.
663
01:06:24,520 --> 01:06:25,919
En we blijven op afstand!
664
01:07:27,459 --> 01:07:30,668
- Dank u.
- Het was 'n genoegen, Miss.
665
01:09:15,359 --> 01:09:25,565
NL ondertiteling
Happyfeet
666
01:09:26,305 --> 01:09:32,363
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
55429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.