All language subtitles for A Man Called Gannon (1968) Port. Br.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,491 --> 00:02:01,073 Voc� tem mais 5 minutos, vaqueiro. 2 00:02:01,320 --> 00:02:04,676 E pode apostar que cavar�amos um buraco atrav�s de voc�. 3 00:02:06,041 --> 00:02:08,123 - Voc� viu... - A estaca? 4 00:02:22,702 --> 00:02:25,387 Isso � propriedade da companhia. 5 00:02:31,957 --> 00:02:33,675 Sempre os vaqueiros. 6 00:02:35,128 --> 00:02:37,141 Queimando milhares de estacas... 7 00:02:38,790 --> 00:02:41,304 Para fazer milhares de bules de caf� lamacento. 8 00:02:42,132 --> 00:02:43,520 N�o � mesmo, Gannon? 9 00:02:46,977 --> 00:02:50,458 Voc� me contratou h� cerca de 3 anos. 10 00:02:51,224 --> 00:02:54,113 Conheci voc� e seu irm�o ca�ula no saloon de Amarillo. 11 00:02:54,142 --> 00:02:55,495 Sim. 12 00:02:56,390 --> 00:02:58,312 Sim, voc� � o Bett Jamile. 13 00:02:58,883 --> 00:02:59,895 Oi. 14 00:03:00,801 --> 00:03:03,554 Lembra de quando roubamos o candelabro da casa do Harper? 15 00:03:04,857 --> 00:03:07,746 E ele ficou bonito pendurado na cadeia, n�o? 16 00:03:08,281 --> 00:03:09,464 Com certeza. 17 00:03:13,780 --> 00:03:16,260 N�o houve travessia esse ano, houve? 18 00:03:16,611 --> 00:03:19,830 N�o, a ferrovia chegou � Amarillo em setembro. 19 00:03:21,377 --> 00:03:23,095 De qualquer forma, tenho passado mais tempo 20 00:03:23,126 --> 00:03:25,640 cortando arame farpado do que perseguindo vacas. 21 00:03:25,900 --> 00:03:27,322 E n�o sei disso? 22 00:03:27,823 --> 00:03:30,439 Isso fica f�cil depois de um tempo. 23 00:03:32,598 --> 00:03:35,317 Ouvi algo sobre voc�, n�o? 24 00:03:36,261 --> 00:03:38,513 Sobre um problema em Amarillo? 25 00:03:40,132 --> 00:03:42,817 N�o tem como escapar por muito tempo. 26 00:03:43,426 --> 00:03:45,542 N�o hoje em dia. Tem? 27 00:03:47,339 --> 00:03:48,522 Por que n�o? 28 00:03:48,801 --> 00:03:51,656 Isso vai daqui � Calif�rnia em menos de um segundo. 29 00:03:51,676 --> 00:03:54,133 Ainda h� travessias. As encontrarei. 30 00:03:55,060 --> 00:03:58,985 N�o me surpreenderia se passassem por voc� em breve. 31 00:03:59,582 --> 00:04:01,038 - Gannon? - Sim. 32 00:04:01,709 --> 00:04:04,064 Mande lembran�as ao seu irm�o, pode ser? 33 00:04:06,221 --> 00:04:07,574 Boa sorte, Gannon. 34 00:04:21,344 --> 00:04:25,132 OFERECE-SE PISTOLEIRO 35 00:06:23,059 --> 00:06:24,742 Certo. Saia da�. 36 00:06:27,272 --> 00:06:28,227 V�. 37 00:06:30,282 --> 00:06:31,294 Vamos. Mova-se. 38 00:06:31,347 --> 00:06:32,996 Tudo bem. Estou tentando. 39 00:06:45,634 --> 00:06:47,716 Deu sorte por n�o ter cadeia por perto. 40 00:06:57,563 --> 00:07:00,316 Sabe, estou procurando, mas n�o acho nada. 41 00:07:00,359 --> 00:07:02,145 Que tal uma carona at� a pr�xima cidade, senhor? 42 00:07:02,210 --> 00:07:04,157 Compre uma passagem e viaje no trem. 43 00:07:04,729 --> 00:07:06,009 Com o qu�? 44 00:07:06,756 --> 00:07:08,542 Tenho meus pr�prios problemas. 45 00:07:19,825 --> 00:07:22,214 - Maldito seja! - O que disse? 46 00:08:05,408 --> 00:08:06,204 Maldi��o. 47 00:08:11,262 --> 00:08:13,617 Tudo bem. Levante-se, rapaz. 48 00:08:17,207 --> 00:08:19,027 Escolheu o homem errado, rapaz. 49 00:08:23,740 --> 00:08:25,196 Vamos. Vamos, rapaz. 50 00:08:25,208 --> 00:08:26,493 Vamos. 51 00:09:23,149 --> 00:09:24,969 - Senhor. - Esque�a, rapaz. 52 00:10:05,952 --> 00:10:08,603 - Vim agradec�-lo, senhor. - Tudo bem, voc� fez isso. 53 00:10:11,987 --> 00:10:13,932 Se importa se eu viajar aqui com voc�? 54 00:10:14,417 --> 00:10:16,874 N�o se tiver um f�sforo e fechar essa porta. 55 00:10:26,041 --> 00:10:28,293 - Aqui. - Obrigado. 56 00:10:43,118 --> 00:10:45,166 Acho que aprendi minha li��o. 57 00:10:47,612 --> 00:10:49,193 - Aonde est� indo? - S� estou viajando. 58 00:10:49,783 --> 00:10:50,898 Eu tamb�m. 59 00:10:51,827 --> 00:10:53,579 Deixei a Filad�lfia h� 6 dias. 60 00:10:53,618 --> 00:10:55,199 Estava dirigindo para uma cervejaria. 61 00:10:56,238 --> 00:10:57,819 Larguei o trabalho. 62 00:10:59,109 --> 00:11:00,861 Ei, por que n�o tem um cavalo? 63 00:11:01,733 --> 00:11:03,621 Por que n�o tem dinheiro? 64 00:11:05,364 --> 00:11:06,547 Eu deveria ter. 65 00:11:07,832 --> 00:11:11,222 N�o, cheguei ao limite da cidade um dia e decidi seguir em frente. 66 00:11:11,248 --> 00:11:13,296 Foi quando subi num trem para West Virginia. 67 00:11:13,320 --> 00:11:15,936 Dei 19 barris de cerveja para um bando de andarilhos. 68 00:11:15,956 --> 00:11:17,639 Devia ter visto os rostos deles. 69 00:11:29,552 --> 00:11:30,871 Sela pequena, hein? 70 00:11:32,532 --> 00:11:35,547 Pretendo comprar uma maior. Brazos Double. 71 00:11:36,237 --> 00:11:38,523 - � melhor para la�ar, sabia? - Cale-se, rapaz. 72 00:11:38,545 --> 00:11:40,467 Essa � uma Brazos Double. 73 00:11:44,368 --> 00:11:45,881 � diferente de perto. 74 00:11:48,882 --> 00:11:50,270 Vi no livro. 75 00:11:59,712 --> 00:12:00,724 Aonde est� indo? 76 00:12:07,407 --> 00:12:08,624 Voc� usa muito essa arma? 77 00:12:13,656 --> 00:12:15,237 S� estou curioso. 78 00:12:15,716 --> 00:12:17,138 Que tipo �? 79 00:12:18,730 --> 00:12:21,745 � uma Porterhouse 37/15. 80 00:12:29,023 --> 00:12:30,479 Boa noite, rapaz. 81 00:13:04,544 --> 00:13:07,297 N�o far� diferen�a fugir. Suba aqui. 82 00:13:08,366 --> 00:13:09,879 Certo. Descerei e te pegarei. 83 00:13:50,008 --> 00:13:51,157 Simples assim, hein? 84 00:13:51,194 --> 00:13:55,449 - S� tem gente boa na Filad�lfia? - N�o, mas isso foi realmente... 85 00:13:56,069 --> 00:13:57,354 Esperto. 86 00:13:58,942 --> 00:14:00,830 - Esperto? - Sim. 87 00:14:06,367 --> 00:14:08,153 J� matou algu�m, rapaz? 88 00:14:08,957 --> 00:14:09,753 N�o. 89 00:14:09,766 --> 00:14:12,314 N�o h� nada de esperto em matar. 90 00:14:12,343 --> 00:14:14,857 Pode fechar os olhos e ir dormir, rapaz? 91 00:14:14,887 --> 00:14:18,675 - N�o me chame de rapaz. - Feche os olhos e v� dormir. 92 00:14:45,550 --> 00:14:46,505 O que h� de errado? 93 00:14:46,527 --> 00:14:48,643 Devem ter descoberto que o guarda morreu. 94 00:14:49,403 --> 00:14:50,483 E agora? 95 00:14:50,521 --> 00:14:52,034 Pule e fuja. 96 00:14:52,221 --> 00:14:53,768 Est� por conta pr�pria. 97 00:15:09,433 --> 00:15:10,821 De p�, rapaz. 98 00:15:13,391 --> 00:15:14,744 Eu n�o fiz nada. 99 00:15:14,785 --> 00:15:16,366 Algu�m disse que fez? 100 00:15:18,469 --> 00:15:20,187 Certo. Saiam da�. 101 00:15:20,612 --> 00:15:23,126 Vamos, rapazes. Andando. 102 00:15:23,769 --> 00:15:26,488 Devagar com o gatilho, subxerife. Ele n�o est� armado. 103 00:15:30,258 --> 00:15:31,805 Vamos. Andando. 104 00:15:34,817 --> 00:15:36,273 Certo, rapaz. Saia da�. 105 00:15:36,520 --> 00:15:37,418 Vamos. 106 00:15:39,296 --> 00:15:40,615 V� para l�. 107 00:15:41,966 --> 00:15:43,957 Jud, traga-os aqui. 108 00:15:44,759 --> 00:15:46,511 Saia da� e v� para l�. 109 00:15:47,439 --> 00:15:49,487 Certo. De costas para o trem. 110 00:15:49,513 --> 00:15:50,696 Vamos. 111 00:15:53,062 --> 00:15:55,178 - S�o todos eles? - Sim. 112 00:15:56,472 --> 00:15:58,190 Sou o xerife. 113 00:16:00,667 --> 00:16:02,885 George, pode ir. 114 00:16:04,464 --> 00:16:06,011 - Minha sela. - Pare com isso. 115 00:16:06,038 --> 00:16:07,926 S� quero pegar minha sela, xerife. 116 00:16:10,316 --> 00:16:12,102 Volte para l�. Vamos. 117 00:16:12,605 --> 00:16:14,994 - Ela acabaria em South Dakota. - Vamos. 118 00:16:28,811 --> 00:16:29,857 Certo. 119 00:16:31,044 --> 00:16:32,898 Qual de voc�s � o culpado? 120 00:16:47,613 --> 00:16:48,830 Bom dia. 121 00:16:56,874 --> 00:16:58,421 Levante a cabe�a. 122 00:17:10,190 --> 00:17:12,841 Isso parece doloroso. Como machucou a m�o? 123 00:17:13,820 --> 00:17:15,173 Apanhando. 124 00:17:16,799 --> 00:17:19,256 Teria sido o guarda do trem? 125 00:17:23,461 --> 00:17:25,941 Ele me expulsou do trem e voltei. Foi s� isso. 126 00:17:30,511 --> 00:17:32,126 E esses homens, rapaz? 127 00:17:34,757 --> 00:17:36,440 Eu cuido da minha vida. 128 00:17:40,978 --> 00:17:42,263 Cuidado com o que fala. 129 00:17:43,285 --> 00:17:44,502 Certo? 130 00:17:45,562 --> 00:17:47,348 - Tente comigo. - Jud. 131 00:17:49,690 --> 00:17:53,308 Ele viu tudo, xerife. Ele s� � muito esperto para te contar. 132 00:17:56,903 --> 00:18:00,054 O guarda atacou esse andarilho do lado do nosso vag�o. 133 00:18:00,088 --> 00:18:02,670 O andarilho o esfaqueou, mas foi uma luta justa. 134 00:18:02,716 --> 00:18:06,140 - O guarda teria matado ele. - Isso nunca aconteceu, xerife. 135 00:18:06,381 --> 00:18:07,530 - O rapaz fez isso. - Isso � mentira. 136 00:18:09,181 --> 00:18:11,069 Conte o que houve, rapaz. 137 00:19:10,993 --> 00:19:14,144 Voc� n�o merece nenhum favor, senhor. 138 00:19:28,495 --> 00:19:29,575 Certo. Andando. 139 00:19:29,819 --> 00:19:32,765 - Bem, a ag�ncia o pegar� mais tarde. - Muito obrigado, xerife. 140 00:19:34,459 --> 00:19:37,178 - Quando far� 20 anos? - Tenho 23. 141 00:19:38,747 --> 00:19:40,260 � dif�cil de acreditar. 142 00:19:44,166 --> 00:19:47,624 - Voc� nunca chegar� aos 24. - Aonde acha que vai? 143 00:19:49,087 --> 00:19:52,341 Esperarei pela minha recompensa. Ao n�o ser que espere ficar 144 00:19:52,366 --> 00:19:54,880 com os $100 que a ag�ncia pagar�. 145 00:19:54,907 --> 00:19:58,161 S�o $50 para voc� e $50 para mim e o subxerife. 146 00:19:58,544 --> 00:20:00,193 - � justo? - Sim. 147 00:20:00,214 --> 00:20:01,761 Demorar� alguns dias. 148 00:20:02,006 --> 00:20:04,588 No que me diz respeito, pode dormir em qualquer lugar, 149 00:20:04,608 --> 00:20:06,064 exceto na rua. 150 00:20:06,435 --> 00:20:08,323 Ou pode tentar o Four Winds. 151 00:20:09,260 --> 00:20:12,047 Nada de valentia l� dentro. Uma das garotas � subxerife. 152 00:20:12,287 --> 00:20:14,005 Voc�s podem brincar de achar o distintivo. 153 00:20:14,033 --> 00:20:16,251 - Siga em frente, Jud. - Certo, andando. 154 00:20:20,853 --> 00:20:24,471 Voc� pode partir ou subir no trem, rapaz. 155 00:20:29,820 --> 00:20:33,039 - Para que � isso? - Para as vacas leiteira do Cardy. 156 00:20:33,939 --> 00:20:36,294 Vacas s�o burras. 157 00:21:38,557 --> 00:21:40,013 Bom dia, senhora. 158 00:21:41,149 --> 00:21:44,869 - Louisa. - Precisamos de lenha. 159 00:21:50,915 --> 00:21:52,200 Matty? 160 00:21:54,467 --> 00:21:55,479 Gannon. 161 00:21:55,531 --> 00:21:56,850 Ol�. 162 00:21:57,638 --> 00:21:59,492 Venha. Me ajude. 163 00:22:00,061 --> 00:22:01,710 Ora, � claro, senhora. 164 00:22:02,017 --> 00:22:03,234 Aqui est�. 165 00:22:03,518 --> 00:22:04,769 L� vai. 166 00:22:14,672 --> 00:22:16,128 N�o sei, Gannon. 167 00:22:16,404 --> 00:22:19,726 Toda vez que penso ter encontrado paz e tranquilidade, voc� aparece. 168 00:22:20,932 --> 00:22:22,650 Isso � terr�vel, n�o? 169 00:22:24,749 --> 00:22:26,000 Venha c�. 170 00:22:29,709 --> 00:22:31,893 Deixe-me olhar para voc�, Matty. 171 00:22:32,127 --> 00:22:34,140 J� basta. Acabei de acordar. 172 00:22:34,387 --> 00:22:35,809 Est� brincando? 173 00:22:36,451 --> 00:22:39,306 Voc� acorda muito bonita, Matty. Eu sempre disse isso. 174 00:22:52,797 --> 00:22:54,981 Matty, aonde foi depois de Kansas City? 175 00:22:55,481 --> 00:22:58,336 New Orleans. Aquele � um bom lugar. 176 00:22:58,733 --> 00:23:02,351 Voc� consegue dinheiro, flores. 177 00:23:05,529 --> 00:23:07,281 Por que veio para c�? 178 00:23:07,804 --> 00:23:10,887 Simplesmente aconteceu. Al�m do mais... 179 00:23:11,709 --> 00:23:15,429 Havia muita m�sica. Era barulhento o tempo todo. 180 00:23:15,746 --> 00:23:20,137 Esse lugar � mais privado, sabe? 181 00:23:21,178 --> 00:23:23,123 - Sim, senhora. - Sou a Louisa. 182 00:23:23,366 --> 00:23:25,618 A maior perda da Alemanha. 183 00:23:29,597 --> 00:23:32,384 Me chamo Gannon, senhora. Prazer em conhec�-la. 184 00:23:36,365 --> 00:23:37,616 Garota? 185 00:23:37,878 --> 00:23:40,426 Julieta, vamos. Voc� cozinhar� hoje. 186 00:23:41,530 --> 00:23:42,781 Tem um f�sforo? 187 00:23:58,004 --> 00:24:02,020 - Faz alguns anos desde Amarillo. - Sim. 188 00:24:02,321 --> 00:24:03,606 Como v�o as coisas l�? 189 00:24:05,010 --> 00:24:07,956 - Oh, n�o muito bem. - Voc� saiu da cadeia. 190 00:24:08,376 --> 00:24:09,365 Por um tempo. 191 00:24:09,396 --> 00:24:10,977 Com seu irm�o? 192 00:24:13,150 --> 00:24:14,629 Sim. Sim. 193 00:24:14,682 --> 00:24:18,140 - Como ele est�? - Bem, Jim est�... 194 00:24:20,534 --> 00:24:22,081 Bem o suficiente. 195 00:24:24,398 --> 00:24:27,652 Nunca te vi chegar a uma cidade carregando sua sela, Gannon. 196 00:24:27,689 --> 00:24:28,974 - Nenhum cavalo? - N�o. 197 00:24:29,012 --> 00:24:31,094 - Sem dinheiro? - Sem comida. 198 00:24:31,762 --> 00:24:33,377 Eu n�o sei, Gannon. 199 00:24:33,663 --> 00:24:36,052 H� algumas coisas que preciso ter certeza. 200 00:24:37,875 --> 00:24:40,628 - Voc� viu um homem entrando ali? - O tempo todo. 201 00:25:01,180 --> 00:25:04,570 Agrade�o pelo que fez por mim, mas imagino que me deva dinheiro. 202 00:25:05,678 --> 00:25:06,997 Obrigado, Matty. 203 00:25:07,677 --> 00:25:08,723 Matty. 204 00:25:10,841 --> 00:25:13,457 J� que entrou aqui, se apresente. 205 00:25:16,017 --> 00:25:17,530 Me chamo Jess Washburn... 206 00:25:19,439 --> 00:25:21,430 - Senhora. - Me chamo Matty West. 207 00:25:21,443 --> 00:25:24,958 - West? - Sim, Louisa � North. 208 00:25:25,750 --> 00:25:27,695 E a Juliet � East. 209 00:25:30,059 --> 00:25:34,541 Bem, n�o temos mais uma South, por que a Dolly foi para Denver. 210 00:25:34,567 --> 00:25:37,252 Mesmo assim, voc� ter� uma bela esta��o, Matty. 211 00:25:37,651 --> 00:25:40,267 - Te devo o que exatamente, filho? - Metade da recompensa. 212 00:25:40,547 --> 00:25:43,198 - Nossa parte. - Que tipo de pensamento � esse? 213 00:25:43,519 --> 00:25:45,805 - Eu o entreguei. - Voc� disse que foi uma luta justa. 214 00:25:45,834 --> 00:25:47,779 Se eu n�o estivesse l�, voc� n�o diria nada. 215 00:25:48,046 --> 00:25:51,197 Ent�o lhe devo por que o entreguei? 216 00:25:51,524 --> 00:25:52,536 Sim. 217 00:25:58,406 --> 00:26:01,455 Sabe, ele � louco, Matty. Ele � louco, mas est� certo. 218 00:26:08,201 --> 00:26:10,317 N�o tenha nenhum ideia, rapaz. 219 00:26:13,282 --> 00:26:15,000 N�o me chame de rapaz, meu nome � Jess. 220 00:26:15,046 --> 00:26:19,096 Jess, h� duas coisas que n�o espero ter quando voltar para aqueles trilhos. 221 00:26:19,341 --> 00:26:21,923 - Dinheiro e voc�. - H� trabalho aqui. 222 00:26:22,397 --> 00:26:26,219 O Tri�ngulo Cruzado est� precisando de gente h� dois meses. 223 00:26:26,245 --> 00:26:28,634 Eu sei, por que ele fugiu com a Dolly. 224 00:26:28,665 --> 00:26:30,485 Dois meses aqui n�o te matariam. 225 00:26:30,742 --> 00:26:33,222 Matty, preciso de espa�o para fazer o que sei. 226 00:26:33,583 --> 00:26:35,528 E se tenho que continuar viajando para encontrar, 227 00:26:35,566 --> 00:26:36,954 continuarei viajando. 228 00:26:36,972 --> 00:26:40,123 Eu aceitaria um trabalho, senhora. Sequer me importo com o sal�rio. 229 00:26:42,038 --> 00:26:42,902 Bem... 230 00:26:42,926 --> 00:26:46,851 Se trabalhar, voc� tem que ser pago. N�o � mesmo, Gannon? 231 00:26:46,886 --> 00:26:49,969 N�o me pergunte. N�o direi a ningu�m o que fazer. 232 00:26:53,566 --> 00:26:54,919 Tudo bem, ent�o. 233 00:26:55,644 --> 00:26:57,123 Por que n�o... 234 00:27:00,196 --> 00:27:02,983 Fazemos com que tenha uma arma? 235 00:27:04,473 --> 00:27:06,794 Para que possa se cuidar. 236 00:27:08,372 --> 00:27:10,158 Coloque-o. Vamos ver como fica. 237 00:27:10,193 --> 00:27:11,649 V� em frente. 238 00:27:23,957 --> 00:27:25,037 O que h� de errado? 239 00:27:25,075 --> 00:27:27,760 Se levantar mais, voc� acabar� morrendo enforcado. 240 00:27:44,502 --> 00:27:45,491 Ei! 241 00:27:45,923 --> 00:27:48,244 Ei, n�o aponte esta arma para n�s. 242 00:27:48,682 --> 00:27:50,502 Tem ideia do que isso seja? 243 00:27:51,662 --> 00:27:52,879 Uma 45. 244 00:27:52,897 --> 00:27:55,650 O Colt � 45. Smith & Wesson � 44. 245 00:27:58,334 --> 00:28:00,382 Tudo bem, vaqueiro. 246 00:28:04,566 --> 00:28:06,955 Vamos ver se sabe se cuidar. 247 00:28:07,216 --> 00:28:08,797 Deixe-me ajeit�-lo um pouco. 248 00:28:09,663 --> 00:28:11,051 Isso a�. 249 00:28:11,757 --> 00:28:13,406 Agora, guarde isso. 250 00:28:14,941 --> 00:28:17,159 Agora, quando eu mandar sacar, voc� saca. 251 00:28:18,696 --> 00:28:21,381 E o que quer que fa�a, por favor, n�o puxe o gatilho. 252 00:28:22,284 --> 00:28:24,673 - Sabe onde fica o gatilho? - � claro. 253 00:28:25,493 --> 00:28:26,812 Bom para voc�. 254 00:28:29,898 --> 00:28:31,081 Certo. 255 00:28:34,074 --> 00:28:35,257 Preparar. 256 00:28:37,210 --> 00:28:38,632 Apontar. 257 00:28:40,113 --> 00:28:41,694 Fogo! 258 00:28:45,591 --> 00:28:47,707 Isso n�o � justo, voc� n�o me disse para sacar. 259 00:28:47,945 --> 00:28:49,936 Esse � o �nico jeito que ouvir�. 260 00:29:00,313 --> 00:29:02,895 - Quanto, senhora? - Isso custa $20. 261 00:29:03,328 --> 00:29:04,750 Fechado. 262 00:29:25,803 --> 00:29:26,849 Est� vendo isso? 263 00:29:27,087 --> 00:29:31,239 Um dia pegarei um martelo e destruirei esta coisa. 264 00:29:32,645 --> 00:29:34,693 Sabe, aprendi esse jogo em South Dakota. 265 00:29:34,743 --> 00:29:37,223 A mesa de sinuca era t�o torta que tiveram que colocar 266 00:29:37,269 --> 00:29:39,726 todas as ca�apas em um lado. 267 00:29:39,754 --> 00:29:42,268 J� vi uma mesa ind�gena feita de lama. 268 00:29:43,042 --> 00:29:46,591 N�o tinha ca�apas, s� buracos na lama. 269 00:29:48,211 --> 00:29:50,031 E era melhor que essa. 270 00:29:50,077 --> 00:29:52,261 Como v�o os trabalhos por aqui, senhor? 271 00:29:52,562 --> 00:29:55,577 N�o tenho nenhum dispon�vel. Contratei dois homens hoje. 272 00:29:55,946 --> 00:29:58,267 Um e meio, de qualquer forma. 273 00:29:59,018 --> 00:30:02,476 Ben Foller e Bo Avery. Pergunte a eles. 274 00:30:02,857 --> 00:30:04,643 Todos criamos gado na mesma plan�cie. 275 00:30:04,681 --> 00:30:07,798 Amos, foram os dois homens que tirei do trem? 276 00:30:07,845 --> 00:30:09,790 Sabe... John... 277 00:30:10,524 --> 00:30:14,608 Voc� sabe que � dif�cil dizer n�o quando a Matty pede um favor. 278 00:30:16,219 --> 00:30:17,698 Ei, subxerife. 279 00:30:25,192 --> 00:30:28,013 Achei que estava velho demais para mais uma primeira vez. 280 00:30:28,855 --> 00:30:29,935 Gannon... 281 00:30:30,213 --> 00:30:33,296 - Sempre fomos bons nisso. - Sim. 282 00:30:35,081 --> 00:30:36,230 Ei. 283 00:30:36,655 --> 00:30:38,509 - O que? - Aceite o trabalho. 284 00:30:39,432 --> 00:30:41,855 - Por quanto tempo? - Por uns meses. 285 00:30:51,902 --> 00:30:54,154 A plan�cie � aberta, n�o? 286 00:30:56,709 --> 00:30:58,290 Sim. 287 00:31:00,482 --> 00:31:03,406 - Por um tempo. - Ora, ora. 288 00:31:04,632 --> 00:31:06,281 Isso merece uma bebida. 289 00:31:10,620 --> 00:31:12,269 Ei, isso � novo. 290 00:31:12,294 --> 00:31:14,649 N�o sou o �nico com essa cicatriz. 291 00:31:17,255 --> 00:31:20,179 N�o tem como evitar problema de vez em quando, Matty. 292 00:31:20,207 --> 00:31:23,199 N�o tanto assim, Gannon. N�o sem ser for�ado. 293 00:31:34,194 --> 00:31:36,048 O qu�o... 294 00:31:37,145 --> 00:31:40,262 Bem est� o Jim? 295 00:31:45,908 --> 00:31:49,196 Ele foi pisoteado por 10.000 cabe�as de gado. 296 00:31:50,638 --> 00:31:53,323 N�o tive que enterr�-lo, por que j� estava enterrado. 297 00:31:54,965 --> 00:31:56,956 Sinto muito, Gannon. 298 00:31:58,017 --> 00:31:59,564 Sim. 299 00:32:01,638 --> 00:32:04,892 O ensinei a enfrentar tudo que estivesse no seu caminho. 300 00:32:06,878 --> 00:32:11,429 Ele enfrentou o arame farpado. Ele enfrentou o arame farpado. 301 00:32:11,727 --> 00:32:15,675 E isso n�o mudou absolutamente nada, Matty. 302 00:32:16,269 --> 00:32:20,421 Absolutamente nada. Absolutamente nada. 303 00:32:29,489 --> 00:32:34,381 Sim, um dia encontrarei uma garrafa que come�a vazia e termina cheia. 304 00:32:36,059 --> 00:32:38,072 Ei, sinto muito, Gannon. 305 00:32:38,459 --> 00:32:40,973 Ei, n�o sinta pena de mim, Matty. 306 00:32:42,855 --> 00:32:46,211 S� preciso de uma garrafa cheia e um pouco de c�cegas. 307 00:32:46,789 --> 00:32:48,006 Isso � tudo. 308 00:32:51,048 --> 00:32:52,003 Pare! 309 00:32:52,657 --> 00:32:53,942 Venha c�. 310 00:33:32,798 --> 00:33:34,083 Sim? 311 00:33:39,021 --> 00:33:40,773 Pode cortar isso para mim? 312 00:33:43,401 --> 00:33:45,221 - Certo. - Abaixe. 313 00:33:46,070 --> 00:33:49,460 - N�o pesou tanto, pesou? - N�o, de forma alguma. 314 00:33:57,815 --> 00:33:59,362 Ei, amigo. 315 00:33:59,393 --> 00:34:00,678 Jess. 316 00:34:01,065 --> 00:34:02,350 Oh, Jess. 317 00:34:02,611 --> 00:34:04,693 - Joga sinuca? - Um pouco. 318 00:34:05,140 --> 00:34:10,464 Ike diz que pode enca�apar a bola 9 sem acertar nenhum outra bola na mesa. 319 00:34:11,767 --> 00:34:13,519 N�o, isso � muito dif�cil. 320 00:34:14,511 --> 00:34:16,126 Ike diz que consegue. 321 00:34:16,648 --> 00:34:18,536 Bebida para todos se eu n�o conseguir. 322 00:34:25,742 --> 00:34:27,664 Bebida para todos se conseguir. 323 00:34:33,080 --> 00:34:34,695 Voc� beber� primeiro se conseguir. 324 00:34:42,909 --> 00:34:43,864 Bebida? 325 00:34:52,441 --> 00:34:54,124 Voc� bebe. 326 00:36:32,888 --> 00:36:35,277 - Capper. - Amos. 327 00:36:35,298 --> 00:36:37,550 Capper, te trouxe dois vaqueiros. 328 00:36:38,591 --> 00:36:41,242 - Gosto de escolher meus homens. - Voc� n�o estava l�. 329 00:36:41,265 --> 00:36:43,813 Washburn trabalhar� por pouco at� aprender. 330 00:36:44,065 --> 00:36:45,817 E o Gannon tem experi�ncia. 331 00:36:46,249 --> 00:36:47,466 Onde ele aprendeu? 332 00:36:47,700 --> 00:36:50,692 Oh, Texas, Kansas. Teve seu pr�prio rancho, n�o? 333 00:36:50,930 --> 00:36:51,862 Sim. 334 00:36:52,147 --> 00:36:53,626 Por que partiu ent�o? 335 00:36:56,843 --> 00:36:58,162 O que aconteceu? 336 00:36:59,950 --> 00:37:00,905 Eu parti. 337 00:37:01,162 --> 00:37:02,481 Ei, Amos, cad� o jornal? 338 00:37:02,527 --> 00:37:05,610 Ventou t�o forte na cidade que arrancou as letras dele. 339 00:37:06,672 --> 00:37:09,994 E, Harry, n�o jogue mais as latas fora. Eu estava lendo o r�tulo 340 00:37:10,227 --> 00:37:14,311 - da lata de tomate. - Vou escrever algo para ler, certo? 341 00:37:14,844 --> 00:37:15,678 Em grego? 342 00:37:16,609 --> 00:37:18,937 - Seu bastardo. - � tudo grego para mim. 343 00:37:20,802 --> 00:37:24,197 Rapazes. Jess e Gannon. 344 00:37:24,150 --> 00:37:27,165 Goff, Maz, Lou, Mills. 345 00:37:27,583 --> 00:37:28,732 Ol�. 346 00:37:29,096 --> 00:37:32,953 Avoir du poids. 28 on�as. 347 00:37:33,764 --> 00:37:35,379 Avoir du poids? 348 00:37:35,400 --> 00:37:37,413 Essa � a cidade em Cuba aonde engarrafaram. 349 00:37:37,450 --> 00:37:41,034 N�o, significa peso, s� isso. 68 on�as para cada libra. 350 00:37:41,564 --> 00:37:43,043 Avoir du poids. 351 00:37:43,092 --> 00:37:46,346 Uma cidade em Cuba. Nossa, como � burro. 352 00:37:48,505 --> 00:37:49,369 Bem... 353 00:37:49,845 --> 00:37:52,063 Talvez se torne uma cidade em Cuba. 354 00:37:52,323 --> 00:37:53,779 Vamos, passe o rango. 355 00:38:01,407 --> 00:38:04,353 Quando o encarregado pede algo, ele recebe. 356 00:38:04,385 --> 00:38:06,171 Imediatamente. 357 00:38:12,302 --> 00:38:14,588 Voc� disse pra passar e passarei. 358 00:38:16,075 --> 00:38:19,363 - Solte, rapaz. - Agora n�o tenho que passar? 359 00:38:22,562 --> 00:38:24,814 Todo mundo briga pela comida do Harris. 360 00:38:26,590 --> 00:38:28,740 Voc� vai soltar, rapaz? 361 00:38:41,846 --> 00:38:43,302 Tudo bem, senhor. 362 00:38:43,324 --> 00:38:45,474 Mas n�o tinha que me acertar. 363 00:38:55,886 --> 00:38:57,433 Harry. 364 00:39:06,201 --> 00:39:08,920 Caf�, Gannon. 365 00:39:26,071 --> 00:39:28,062 Eu coloco, encarregado. 366 00:39:35,222 --> 00:39:37,440 � melhor arrumar um papel tamb�m. 367 00:39:37,471 --> 00:39:39,723 Fa�a uma lista. Voc� brigar� com todos. 368 00:39:39,966 --> 00:39:41,081 Aqui est�. 369 00:39:41,118 --> 00:39:43,404 Harry deu um prato de chili a mexicanos famintos, 370 00:39:43,439 --> 00:39:45,191 mas te custar� $10. 371 00:39:47,916 --> 00:39:49,804 Esse aqui custar� $50. 372 00:39:51,523 --> 00:39:53,844 Foi o melhor que consegui. � de cinta �nica, 373 00:39:53,863 --> 00:39:56,752 mas tem um encosto alto, uma garganta forte e um pito. 374 00:39:56,779 --> 00:39:58,428 Basta olhar essas pedaleiras. 375 00:39:58,477 --> 00:39:59,899 Do que est� falando? 376 00:40:01,664 --> 00:40:04,246 Garganta, encosto, pito. 377 00:40:06,902 --> 00:40:08,290 Pedaleira? 378 00:40:08,761 --> 00:40:10,240 Cord�o para amarrar. 379 00:40:11,102 --> 00:40:12,854 Pedaleira. 380 00:40:14,093 --> 00:40:16,277 N�o havia muito no livro que leu, havia? 381 00:40:18,465 --> 00:40:20,012 - Gannon? - Sim? 382 00:40:20,041 --> 00:40:21,759 Por que deixou o Texas? 383 00:40:26,964 --> 00:40:29,421 Vamos trabalhar ou n�o? 384 00:40:40,726 --> 00:40:41,715 Solte. 385 00:40:42,955 --> 00:40:45,810 Solte, Jess. Solte, Jess. 386 00:40:50,614 --> 00:40:52,536 H� uma hora para segurar... 387 00:40:52,755 --> 00:40:54,768 E uma hora para soltar, Jess. 388 00:40:55,592 --> 00:40:57,878 Agora, levante-se e vamos tentar de novo. 389 00:41:02,861 --> 00:41:04,283 Mais uma vaca, Chips. 390 00:41:06,294 --> 00:41:08,080 Mais uma vaca, Chips. 391 00:41:12,290 --> 00:41:13,188 Solte. 392 00:41:15,066 --> 00:41:18,923 Ei, rapaz. Por que n�o usa o banheiro? 393 00:41:28,641 --> 00:41:31,189 Pegue-o, rapaz. Vamos, pegue-o. 394 00:41:35,431 --> 00:41:36,716 Maldito seja. 395 00:41:46,079 --> 00:41:48,263 Devagar, rapaz. Devagar. 396 00:41:48,512 --> 00:41:50,059 Devagar. 397 00:41:50,103 --> 00:41:53,357 S� achamos que precisava de um banho. 398 00:42:15,703 --> 00:42:17,421 � assim que se faz, Jess. 399 00:42:23,692 --> 00:42:25,205 Bom garoto. 400 00:42:26,988 --> 00:42:30,276 Agora que acertou 6 seguidas, tentaremos algo menor. 401 00:42:38,618 --> 00:42:39,903 Agora, tente acertar. 402 00:42:40,553 --> 00:42:44,671 - Vamos apostar, Gannon? - Voc� quem sabe, rapaz. 403 00:42:49,062 --> 00:42:50,381 Preparar. 404 00:42:50,701 --> 00:42:51,781 Apontar. 405 00:42:59,445 --> 00:43:02,061 Quando for fazer algo, Jess, fa�a. 406 00:43:32,563 --> 00:43:35,646 - S�o do Tri�ngulo Cruzado? - Sim. 407 00:43:36,168 --> 00:43:39,217 207 cabe�as. 7 a mais que o contrato. 408 00:43:39,252 --> 00:43:41,368 Bem, vamos descer a plan�cie com elas, Gannon. 409 00:43:41,390 --> 00:43:43,813 - Ou atrapalhar�o a entrada do sul. - Qual contrato? 410 00:43:44,031 --> 00:43:45,384 N�o pergunte a mim, senhor. 411 00:43:45,419 --> 00:43:48,206 S� fiz um trabalho para um agente de Laramie. 412 00:43:48,866 --> 00:43:50,015 Quanto? 413 00:43:50,240 --> 00:43:52,492 Acho que ouvi $3 por cabe�a entregue. 414 00:43:52,512 --> 00:43:55,265 Elas valer�o $15 facilmente depois de um bom ver�o... 415 00:43:56,101 --> 00:43:58,046 Comendo a grama do inverno. 416 00:43:59,814 --> 00:44:03,762 Diga ao Amos que queremos falar com a Sra. Cross assim que ela aparecer. 417 00:44:03,792 --> 00:44:06,613 Estamos dividindo esta plan�cie h� 7 anos. 418 00:44:18,338 --> 00:44:19,555 Amos? 419 00:44:20,657 --> 00:44:21,976 Amos? 420 00:44:22,492 --> 00:44:24,437 O melhor �leo... 421 00:44:24,475 --> 00:44:26,295 Lubri... 422 00:44:26,752 --> 00:44:29,300 - "fi�ante"... - Lubrificante. 423 00:44:29,999 --> 00:44:31,421 "Ficante?" 424 00:44:31,916 --> 00:44:36,569 O melhor �leo lubrificante para... 425 00:44:40,011 --> 00:44:42,263 - "Tecouras"? - Tesouras. 426 00:44:45,474 --> 00:44:47,465 Vamos. Saia da�. 427 00:44:48,247 --> 00:44:50,431 - Quem mexeu nessas molas? - Nas molas? 428 00:44:50,452 --> 00:44:53,239 Algu�m as cortou por baixo. 429 00:44:57,686 --> 00:44:59,165 O que tem a�? 430 00:45:05,675 --> 00:45:07,688 Passe para c�, rapaz. 431 00:45:09,838 --> 00:45:11,760 Quer tom�-lo, Capper? 432 00:45:15,930 --> 00:45:17,716 Ou quer que passe para voc�? 433 00:45:17,749 --> 00:45:19,330 Rapaz, irei tom�-lo. 434 00:45:24,330 --> 00:45:27,117 - Tente tomar de mim, Capper. - Ele � meu, Gannon! 435 00:45:27,156 --> 00:45:28,305 De qualquer um. 436 00:45:28,527 --> 00:45:29,983 - Gannon? - Sim? 437 00:45:30,196 --> 00:45:32,517 - J� viu encana��o interna? - Em Kansas City. 438 00:45:32,537 --> 00:45:34,186 - Por qu�? - � melhor vir. 439 00:45:34,237 --> 00:45:37,456 Aconteceu um desastre terr�vel. Vamos. 440 00:45:43,210 --> 00:45:45,462 Se comportem, hein? 441 00:45:52,131 --> 00:45:53,746 Eu me demito! 442 00:45:56,141 --> 00:45:59,190 - Onde fica a caixa de �gua? - N�o sei! 443 00:45:59,214 --> 00:46:00,693 Fica no teto. 444 00:46:01,063 --> 00:46:03,543 H� muito press�o. Feche-a. 445 00:46:03,571 --> 00:46:05,152 N�o tem como. N�o h� v�lvula. 446 00:46:05,396 --> 00:46:10,789 Fa�a algo, Amos. S� tenho duas camisas. 447 00:46:27,266 --> 00:46:30,258 N�o fiquem parados, rapazes. Me ajudem. 448 00:46:36,180 --> 00:46:37,226 Maldi��o. 449 00:46:37,806 --> 00:46:40,593 Mais um minuto e eu poderia ter morrido. 450 00:46:53,279 --> 00:46:55,292 Agrade�o pela tentativa. 451 00:46:55,334 --> 00:46:58,622 Nunca vi um encanamento causa tanto problema. 452 00:46:58,862 --> 00:47:02,150 Aqui est�, Amos. Sinto muito, Harry. 453 00:47:05,806 --> 00:47:07,285 Obrigado, Sr. Gannon. 454 00:47:07,307 --> 00:47:10,299 Oh, foi dele que eu falava, Sra. Cross. 455 00:47:10,749 --> 00:47:12,205 Eu sei. 456 00:47:12,525 --> 00:47:14,140 Bem, boa noite, rapazes. 457 00:47:14,396 --> 00:47:15,647 Boa noite, senhora. 458 00:47:15,676 --> 00:47:16,859 Gannon? 459 00:47:22,611 --> 00:47:25,967 N�o foi com voc� que o Ben falou sobre aquele gado? 460 00:47:26,269 --> 00:47:28,157 Ele disse que falaria com voc�. 461 00:47:32,199 --> 00:47:35,145 Bem, suponho que depois do Texas, 462 00:47:35,192 --> 00:47:38,309 o Tri�ngulo Cruzado n�o te impressione tanto. 463 00:47:38,578 --> 00:47:39,795 Oh, n�o. De forma alguma. 464 00:47:40,042 --> 00:47:41,794 Na verdade, ele �... 465 00:47:42,398 --> 00:47:44,116 Um tanto legal. 466 00:48:06,781 --> 00:48:09,602 Meu marido era um homem moderado, Gannon. 467 00:48:09,639 --> 00:48:10,958 Como assim, senhora? 468 00:48:10,983 --> 00:48:12,974 Ele s� comprou uma cadeira... 469 00:48:13,014 --> 00:48:14,527 Para ele. 470 00:48:20,169 --> 00:48:23,115 Me parece que voc� pode deixar esse lugar muito bonito. 471 00:48:23,988 --> 00:48:26,639 Comprar uma mesa para l�, algumas cadeiras. 472 00:48:26,907 --> 00:48:29,956 Voc� parece pensar em ficar aqui, Gannon. 473 00:48:33,433 --> 00:48:35,515 Te trarei algo para beber. 474 00:48:37,813 --> 00:48:39,929 Bem, obrigado, senhora, mas � melhor eu partir. 475 00:49:21,163 --> 00:49:22,642 H� uma desgarrada, Jess. 476 00:49:48,948 --> 00:49:52,964 - N�o lembrava que havia cacto ali. - Bem, ele lembrou. 477 00:49:52,990 --> 00:49:54,503 - Certo. - Solte-a. 478 00:49:56,016 --> 00:49:57,233 Olhe. 479 00:50:23,595 --> 00:50:26,143 J� olhei para armas o suficiente, Ben. 480 00:50:27,532 --> 00:50:28,521 Abaixe-a. 481 00:50:28,556 --> 00:50:31,377 N�o pretendo engatilh�-la, a n�o ser que seja preciso. 482 00:50:31,972 --> 00:50:35,430 Bow, Cass, mantenham os homens trabalhando. 483 00:50:51,093 --> 00:50:55,883 Cross, ficamos sabendo que h� 1.000 cabe�as de gado a caminho. 484 00:50:55,899 --> 00:50:59,221 - Ike ouviu ontem na cidade. - Isso mesmo. 485 00:51:01,057 --> 00:51:03,514 Nunca a conheci muito bem, Sra. Corss, 486 00:51:03,777 --> 00:51:06,564 mas n�o podemos viver com os seus planos. 487 00:51:07,062 --> 00:51:09,485 H� 1.300 cabe�as na trilha. 488 00:51:10,724 --> 00:51:13,943 Sra. Cross, essa plan�cie n�o aguenta tanto gado. 489 00:51:14,193 --> 00:51:17,048 Ela pode aguentar mais 1.500 por um ver�o. 490 00:51:17,324 --> 00:51:19,804 - N�o pode, n�o. - Ela ter� que fazer isso, Sr. Avos. 491 00:51:19,855 --> 00:51:22,073 Gastei tudo que tinha naquele gado. 492 00:51:22,352 --> 00:51:24,104 $4.500. 493 00:51:27,164 --> 00:51:29,212 Eles ser�o vendidos em setembro. 494 00:51:31,063 --> 00:51:34,112 E n�o atrasarei um dia. Um ver�o. 495 00:51:34,869 --> 00:51:36,552 � tudo que preciso. 496 00:51:38,273 --> 00:51:41,219 O problema n�o � o ver�o. � o inverno. 497 00:51:42,232 --> 00:51:45,747 - N�o h� grama o suficiente. - Isso n�o � um jeito justo de lucrar. 498 00:51:46,948 --> 00:51:49,132 � o �nico jeito que tenho. 499 00:51:53,014 --> 00:51:54,629 Por favor? 500 00:52:01,612 --> 00:52:04,433 O que criar daqui para tr�s, � assunto seu. 501 00:52:05,703 --> 00:52:08,592 O po�o de �gua e o restante est� do nosso lado. 502 00:52:10,163 --> 00:52:11,380 Rapazes! 503 00:52:17,477 --> 00:52:20,958 Cerca � a �nica reivindica��o a um peda�o de terra. 504 00:52:21,078 --> 00:52:23,081 E assim que estiver do p�, o xerife disse que todos 505 00:52:23,328 --> 00:52:25,011 tem o direito de proteger o que est� por tr�s. 506 00:52:25,018 --> 00:52:27,260 Eu n�o gosto de arame mas os colocarei. 507 00:52:27,456 --> 00:52:29,299 E se quiser tentar nos impedir... 508 00:52:29,831 --> 00:52:31,844 N�s lutaremos. 509 00:52:32,116 --> 00:52:33,435 Pode ter certeza. 510 00:52:36,767 --> 00:52:37,916 Amos. 511 00:52:39,353 --> 00:52:42,709 Eles s� cercar�o a parte deles. 512 00:52:49,700 --> 00:52:51,088 Capper? 513 00:52:53,131 --> 00:52:57,079 Meu marido te tirou do fundo do po�o e te deu esse trabalho. 514 00:52:58,826 --> 00:53:05,152 Enfrente esses homens por 6 meses e te darei esse rancho. 515 00:53:08,682 --> 00:53:13,699 � melhor conversarmos em particular, Sra. Cross. 516 00:53:19,701 --> 00:53:20,850 Lou? 517 00:53:21,482 --> 00:53:24,269 Bem, aceitei esse trabalho usando minhas armas, senhora. 518 00:53:24,877 --> 00:53:27,493 E o Tri�ngulo Cruzado... 519 00:53:28,390 --> 00:53:31,780 Tem sido um lar melhor do que esperei. 520 00:53:32,650 --> 00:53:34,038 Mas... 521 00:53:34,379 --> 00:53:36,597 N�o conseguiria disparar o primeiro tiro. 522 00:53:54,460 --> 00:53:57,179 Certo, rapaz. Suma. 523 00:53:58,214 --> 00:53:59,693 Saia da�, rapaz. 524 00:53:59,990 --> 00:54:01,446 Nem pensar. 525 00:54:02,300 --> 00:54:03,722 Guarde essa arma. 526 00:54:04,655 --> 00:54:06,907 Est� meu ouvindo? Guarde isso. 527 00:54:18,545 --> 00:54:19,933 Vamos. 528 00:54:20,880 --> 00:54:22,268 Continuem trabalhando. 529 00:54:24,970 --> 00:54:27,985 Sabe, se desenhar algo, posso fazer qualquer coisa. 530 00:54:28,430 --> 00:54:30,580 Fa�a quatro marca��es com 3 cent�metros. 531 00:54:33,568 --> 00:54:35,684 Sabe, uma vez fiz um homem e uma mulher. 532 00:54:36,358 --> 00:54:38,872 Em ferro s�lido, para um bolo de casamento. 533 00:54:40,850 --> 00:54:42,738 Os coloquei no topo. 534 00:54:45,002 --> 00:54:48,790 O peso os fez afundar no bolo. 535 00:54:49,832 --> 00:54:52,619 - O que acha disso? - Sim, isso servir�. 536 00:55:04,076 --> 00:55:07,091 - Quer conversar, Sra. Cross? - N�o neste momento, capit�o. 537 00:55:07,118 --> 00:55:08,699 Sim, senhora. 538 00:55:09,068 --> 00:55:10,956 Gannon, posso falar com voc�? 539 00:55:26,405 --> 00:55:28,555 Voc� tem um encarregado e um homem de confian�a, senhora. 540 00:55:28,586 --> 00:55:30,804 Eles n�o gostar�o que fale comigo ao inv�s deles. 541 00:55:30,837 --> 00:55:33,829 - Voc� � o �nico que pode enfrent�-los. - Oh, n�o, senhora. 542 00:55:34,562 --> 00:55:36,644 Voc� me entendeu errado. 543 00:55:38,772 --> 00:55:41,764 Esse � bom lugar para voc� e sabe disso. 544 00:56:58,474 --> 00:57:00,260 Deixe-me ver isso. 545 00:57:00,283 --> 00:57:03,275 - Isso � uma ordem, senhor? - Sim, isso � uma ordem. 546 00:57:15,951 --> 00:57:17,669 Gannon te ensinou isso? 547 00:57:34,638 --> 00:57:37,391 - Acho que me quer, capit�o. - Quero voc�s dois. 548 00:57:38,384 --> 00:57:39,840 Essa briga � minha! 549 00:57:45,483 --> 00:57:46,632 Gannon! 550 00:58:03,841 --> 00:58:04,990 Me soltem! 551 00:58:24,968 --> 00:58:26,617 Isso deixou a luta justa. 552 00:58:27,581 --> 00:58:29,731 Sempre prefere que a luta seja justa. O que h� de errado? 553 00:58:29,772 --> 00:58:31,888 Sua m�o melhorar�, Jess. 554 00:58:32,684 --> 00:58:35,403 As vezes esperar � melhor que brigar. 555 00:58:36,327 --> 00:58:38,409 - Eu teria esperado. - Esse � o seu jeito. 556 00:58:38,939 --> 00:58:40,452 Eu queria brigar com ele e ainda quero. 557 00:58:40,649 --> 00:58:42,242 Olhe, n�o estou te dizendo como combater aquele arame. 558 00:58:42,455 --> 00:58:45,831 - Voc� os parar�, Gannon? - � claro que sim. 559 00:58:51,592 --> 00:58:52,997 Venha c�. 560 00:58:54,040 --> 00:58:55,175 N�o me ouviu? 561 00:58:55,506 --> 00:58:57,532 �s vezes esperar � melhor que brigar. 562 00:58:57,953 --> 00:58:59,599 Est� com medo de brigar? 563 00:58:59,743 --> 00:59:01,927 Estou com medo de n�o brigar. 564 00:59:04,193 --> 00:59:05,945 Bem, ainda quero brigar. 565 00:59:06,296 --> 00:59:08,048 E n�o sou muito de esperar. 566 00:59:08,093 --> 00:59:11,677 - Ei, Jess, n�o comigo. - N�o tenho mais certeza disso. 567 00:59:29,041 --> 00:59:31,123 - Rosas? - Sim. 568 00:59:31,168 --> 00:59:33,591 Elas crescem atr�s da cozinha. 569 00:59:34,392 --> 00:59:36,576 Harry as alimenta com sopa, eu acho. 570 00:59:37,516 --> 00:59:39,370 Obrigado, Gannon. 571 00:59:39,978 --> 00:59:43,061 Voc� tem pensado tanto em gado que achei que tivesse esquecido 572 00:59:43,099 --> 00:59:44,851 que � uma mulher. 573 01:00:00,465 --> 01:00:02,251 Bem, olhe isso. 574 01:00:06,717 --> 01:00:07,706 Matty. 575 01:00:08,391 --> 01:00:11,542 Jess, um trem passar� em cerca de duas horas. 576 01:00:12,024 --> 01:00:13,912 Ele levar� alguns passageiros. 577 01:00:14,473 --> 01:00:16,953 - Para onde ele vai, xerife? - Ele vai para o leste. 578 01:00:17,512 --> 01:00:19,127 Quem disse que vou para o leste? 579 01:00:20,402 --> 01:00:21,619 Ora... 580 01:00:21,649 --> 01:00:24,766 Aqueles dois homens v�o para o oeste. Voc� pode acompanh�-los. 581 01:00:25,813 --> 01:00:29,897 Quem disse que vou para o oeste? Quem disse que vou a algum lugar? 582 01:00:30,308 --> 01:00:33,129 - Sou estou seguindo minha lei. - Qual delas? 583 01:00:33,913 --> 01:00:36,928 Quanto menos pessoas na cidade, menos problema. 584 01:00:37,811 --> 01:00:40,462 � s� parar de me incomodar. 585 01:00:47,946 --> 01:00:50,767 - Cad� o Capper? - No meu quarto, dormindo. 586 01:00:50,806 --> 01:00:53,422 B�bado. N�o pude par�-lo. 587 01:00:55,842 --> 01:00:58,026 Juliet, tranque-o no seu quarto. 588 01:00:58,466 --> 01:01:00,582 Coloque uma garrafa cheia para ele. 589 01:01:00,930 --> 01:01:04,184 Eu soube da briga e da cerca. 590 01:01:05,017 --> 01:01:06,268 �? 591 01:01:08,043 --> 01:01:10,591 Escolhi uma p�ssima cidade. 592 01:01:12,284 --> 01:01:14,206 Gannon est� bem? 593 01:01:16,045 --> 01:01:18,058 O que diz de falarmos de mim? 594 01:01:18,088 --> 01:01:20,170 Ele n�o vem aqui h� uma semana. 595 01:01:22,945 --> 01:01:26,597 Bem, ele tem andado ocupado desde que a Sra. Cross voltou. 596 01:01:28,417 --> 01:01:29,839 Sim. 597 01:01:30,431 --> 01:01:32,012 Por que n�o? 598 01:01:32,395 --> 01:01:33,817 Pare com isso, Matty. 599 01:01:34,140 --> 01:01:36,722 Uma mulher como voc� n�o pode sentir ci�me. 600 01:01:37,688 --> 01:01:38,973 Ou�a. Eu... 601 01:01:41,035 --> 01:01:44,289 Tenho algumas dessas. O que diz de nos divertirmos? 602 01:01:46,151 --> 01:01:48,369 Gostaria de ter ouvido o que ele disse. 603 01:01:49,560 --> 01:01:51,346 Ou�a-me. 604 01:01:51,798 --> 01:01:55,256 Pegue esse dinheiro para que todos possam ver, e suba comigo. 605 01:01:55,282 --> 01:01:58,137 - Eu te perguntei sobre o Gannon. - E eu disse... 606 01:01:58,170 --> 01:02:00,161 Me responda, rapaz. 607 01:02:01,167 --> 01:02:04,182 Agora, o que aconteceu? 608 01:02:04,575 --> 01:02:06,395 Por que partiu? 609 01:02:10,847 --> 01:02:13,133 Eu n�o sei. 610 01:02:16,556 --> 01:02:19,241 Ele briga quando n�o deve e n�o quando deve. 611 01:02:20,767 --> 01:02:23,053 Voc� o conhece bem assim? 612 01:02:23,422 --> 01:02:27,813 - Conhec�-lo n�o � f�cil, Matty. - Quem disse que tem que ser f�cil? 613 01:02:29,614 --> 01:02:32,902 Deixe-o se importar com voc� e ele se abrir�. 614 01:02:34,278 --> 01:02:36,599 Se ele se importa, ele esconde muito bem. 615 01:02:38,727 --> 01:02:43,346 - Isso mesmo. - Como sabe tanto sobre ele? 616 01:02:44,768 --> 01:02:46,850 � tradi��o, rapaz. 617 01:02:47,553 --> 01:02:50,568 Um homem pode falar abertamente com uma puta. 618 01:02:50,615 --> 01:02:54,005 Ela s� deve se interessar pelo dinheiro dele. 619 01:02:58,882 --> 01:03:00,702 Me desculpe. 620 01:03:10,753 --> 01:03:11,936 Ele... 621 01:03:12,392 --> 01:03:16,908 Se embebedou uma vez em Amarillo e n�o parou de falar por dois dias. 622 01:03:19,131 --> 01:03:20,644 Agora... 623 01:03:21,160 --> 01:03:23,742 Se quiser evitar de passar vergonha, voc� pode. 624 01:03:24,762 --> 01:03:26,684 Eu subirei com voc�. 625 01:03:27,104 --> 01:03:29,322 Mas voc� sair� pela janela. 626 01:03:31,781 --> 01:03:33,066 N�o. 627 01:03:36,071 --> 01:03:40,929 Acho que posso cuidar disso, Matty. Obrigado. 628 01:03:46,646 --> 01:03:48,159 Boa noite, Jess. 629 01:04:21,795 --> 01:04:25,549 Nunca desperdicei tanto tabaco para enrolar um cigarro. 630 01:04:34,288 --> 01:04:36,040 Seu marido fumava na cama? 631 01:04:37,791 --> 01:04:39,782 Meu marido roncava, Gannon. 632 01:04:40,316 --> 01:04:43,501 Ele trabalhava duro o dia todo e roncava alto a noite toda. 633 01:04:44,039 --> 01:04:46,121 - Gostaria de ouvir sobre isso? - N�o. 634 01:04:49,208 --> 01:04:50,960 Conte-me sobre voc�. 635 01:04:52,060 --> 01:04:53,812 N�o h� nada para contar. 636 01:04:54,405 --> 01:04:55,758 Estive l�... 637 01:04:57,114 --> 01:04:58,968 E estou aqui agora. 638 01:05:02,603 --> 01:05:04,423 E depois? 639 01:05:05,822 --> 01:05:08,939 - Onde estar� depois, Gannon? - Oh, eu n�o sei. 640 01:05:12,476 --> 01:05:15,195 N�o pensei muito nisso. 641 01:05:18,176 --> 01:05:20,030 � s� nisso que penso. 642 01:05:21,791 --> 01:05:23,577 Onde estarei depois. 643 01:05:26,675 --> 01:05:29,599 - Voc� realmente n�o ficar� aqui? - Voc� ficaria? 644 01:05:33,007 --> 01:05:35,487 Eu poderia gerenciar esse lugar para voc�, Beth. 645 01:05:39,832 --> 01:05:42,756 Eu vejo aquele moinho de vento girar h� sete anos. 646 01:05:42,781 --> 01:05:45,102 Primeiro, ele deixaria tudo verde. 647 01:05:45,350 --> 01:05:48,296 Ent�o vi que iria apenas sugar toda a �gua do solo 648 01:05:48,349 --> 01:05:50,601 e nunca mudar nada. 649 01:05:50,858 --> 01:05:53,008 Nada fica verde por aqui. 650 01:05:54,757 --> 01:05:58,750 Numa noite, no ano passado, contei as giradas daquele moinho... 651 01:05:59,328 --> 01:06:02,183 25.000 vezes. 652 01:06:05,990 --> 01:06:09,380 Sabe o que poderia comprar em Chicago com $25.000? 653 01:06:09,621 --> 01:06:11,100 Tudo, eu acho. 654 01:06:11,142 --> 01:06:12,962 O suficiente. 655 01:06:16,364 --> 01:06:18,844 Gannon, eu n�o tinha nada quando vim para c�. 656 01:06:18,894 --> 01:06:20,907 Hoje voc� tem muito mais que isso. 657 01:06:23,025 --> 01:06:24,879 Voc� tem uma boa terra aqui, Beth. 658 01:06:24,925 --> 01:06:27,143 E homens orgulhosos em trabalhar para voc�. 659 01:06:28,377 --> 01:06:29,662 Inclusive eu. 660 01:06:33,788 --> 01:06:35,437 Agora, se eu fosse um daqueles rancheiros 661 01:06:35,692 --> 01:06:38,308 e um homem aparecesse querendo mais que sua parte, 662 01:06:38,333 --> 01:06:40,449 ele seria morto ou cercado. 663 01:06:40,701 --> 01:06:43,124 Eu nunca discuti por causa de cerca, Beth. 664 01:06:43,400 --> 01:06:45,448 E prefiro que seja cercada. 665 01:06:45,812 --> 01:06:47,700 Mas n�o sou um homem, Gannon. 666 01:06:49,325 --> 01:06:51,782 E s� quero o que uma mulher quer. 667 01:06:52,646 --> 01:06:55,365 E voc� � uma mulher, Beth. Uma de verdade. 668 01:06:55,801 --> 01:06:57,587 Voc� sabe disso, n�o? 669 01:07:02,646 --> 01:07:04,159 Me diga voc�. 670 01:07:13,959 --> 01:07:16,280 Livre-se daquele gado, Beth. 671 01:07:19,915 --> 01:07:22,031 Eu perderia tudo se fizesse isso. 672 01:07:22,988 --> 01:07:25,104 Voc� perder� tudo se n�o fizer. 673 01:07:28,697 --> 01:07:30,619 Inclusive voc�? 674 01:08:14,368 --> 01:08:15,585 Quer? 675 01:08:17,358 --> 01:08:18,780 Sim, claro. 676 01:08:30,381 --> 01:08:31,598 A� est�. 677 01:08:38,945 --> 01:08:39,934 O que? 678 01:08:40,972 --> 01:08:42,792 Voc� n�o beber� menos que eu. 679 01:08:43,800 --> 01:08:46,257 A n�o ser, � claro, que n�o seja capaz. 680 01:08:46,291 --> 01:08:49,078 Ei, est� falando com um Washburn. N�o h� competi��o. 681 01:08:52,156 --> 01:08:54,545 Bom. Bom. 682 01:08:55,048 --> 01:08:59,337 Agora, vamos esclarecer as regras, hein? 683 01:09:01,078 --> 01:09:02,761 Certo. Regras da Filad�lfia. 684 01:09:03,270 --> 01:09:05,158 O �ltimo a desmaiar, ganha. 685 01:09:05,618 --> 01:09:06,835 Tudo bem. 686 01:09:08,823 --> 01:09:12,247 E se desmaiarmos juntos ser� a regra de Kansas City. 687 01:09:12,782 --> 01:09:14,261 Que regra � essa? 688 01:09:14,311 --> 01:09:16,256 O primeiro que acordar, vence. 689 01:09:16,555 --> 01:09:17,635 Fechado. 690 01:09:24,712 --> 01:09:26,168 A� est�. 691 01:09:30,438 --> 01:09:35,228 H� algo que quero te dizer antes de come�armos a beber seriamente. 692 01:09:36,872 --> 01:09:38,191 Uma coisa. 693 01:09:41,379 --> 01:09:43,165 Voc� pode vir comigo. 694 01:09:44,576 --> 01:09:46,828 - Aonde? - Eu n�o sei. 695 01:09:46,852 --> 01:09:48,308 Aonde quer que eu v�. 696 01:09:48,548 --> 01:09:50,834 - Fique parado. - Fique aqui. 697 01:09:51,091 --> 01:09:53,343 - Permanecer vivo. - N�s dois, aqui. 698 01:09:53,696 --> 01:09:55,311 Agora, isso � algo. 699 01:09:57,620 --> 01:09:59,406 Sim. 700 01:10:01,359 --> 01:10:04,408 Isso que eu devia ter ensinado ao velho Jim. 701 01:10:04,634 --> 01:10:08,092 Fique parado, Jim. N�o voltaremos atr�s por nada! 702 01:10:08,314 --> 01:10:10,430 - Quem � Jim? - Ele era meu irm�o ca�ula. 703 01:10:10,721 --> 01:10:13,770 Lembra de como conseguimos aquela terra em Amarillo? 704 01:10:14,043 --> 01:10:17,035 Aquele bastardo ganancioso do Douglas. 705 01:10:17,554 --> 01:10:18,942 Ele nos cercou. 706 01:10:19,203 --> 01:10:21,387 Nossas vacas estavam comendo grama demais. 707 01:10:22,582 --> 01:10:24,595 N�o aceitaremos isso, Jim. 708 01:10:24,632 --> 01:10:27,817 Ent�o teve aquele barulho, como... 709 01:10:29,813 --> 01:10:31,758 Um trov�o contra o solo. 710 01:10:31,812 --> 01:10:33,825 Corra, Jim! Eu me abaixei. 711 01:10:34,121 --> 01:10:38,046 Eles o pisotearam no solo! 712 01:10:38,986 --> 01:10:45,346 Eu voltei, atirei no Douglas e nos seus 5 vaqueiros. 713 01:10:45,847 --> 01:10:47,633 Voc� o enfrentou, Gannon. 714 01:10:50,246 --> 01:10:52,965 Jess, terra n�o � tudo. 715 01:10:53,228 --> 01:10:55,913 Sabe, n�o � tudo. Estou tentando te dizer isso. 716 01:10:55,931 --> 01:10:57,512 Talvez... 717 01:10:57,892 --> 01:11:00,372 - Talvez seja melhor assim. - Ent�o diga a ela para parar. 718 01:11:00,422 --> 01:11:03,937 - N�o obrigo ningu�m a nada... - Sabe qual � o problema com voc�? 719 01:11:03,976 --> 01:11:05,523 Qual? 720 01:11:06,615 --> 01:11:09,334 Voc� s� fala. Voc� n�o faz nada. 721 01:11:13,121 --> 01:11:16,045 E voc� ser� um saco de ossos tamb�m Jess. 722 01:11:17,224 --> 01:11:21,513 Um grande saco de ossos antes que perceba. 723 01:11:23,650 --> 01:11:25,197 Maldito seja. 724 01:11:26,816 --> 01:11:28,602 N�o sou o Jim. 725 01:11:29,512 --> 01:11:31,503 N�o sou voc�. 726 01:11:31,776 --> 01:11:33,994 E n�o sou nenhum osso. 727 01:11:35,744 --> 01:11:37,462 Eu sou eu. 728 01:11:40,075 --> 01:11:42,589 Quero combater aquele arame. 729 01:12:44,081 --> 01:12:45,298 Gannon? 730 01:12:55,641 --> 01:12:56,653 Entre. 731 01:12:57,079 --> 01:12:58,398 Ah, n�o. 732 01:13:00,041 --> 01:13:01,121 Por que? 733 01:13:02,198 --> 01:13:05,053 Bem, posso n�o sair, se entrar. 734 01:13:06,299 --> 01:13:08,847 Bem, eu n�o ia te pedir para sair. 735 01:13:08,872 --> 01:13:10,123 Beth. 736 01:13:10,491 --> 01:13:12,914 Fa�a-me um favor e venda aquelas vacas. 737 01:13:15,999 --> 01:13:18,388 - N�o posso arriscar. - Certo. 738 01:13:18,422 --> 01:13:22,506 Preciso de voc�, Gannon, e prometo que n�o ser� um ver�o ruim. 739 01:13:32,456 --> 01:13:33,775 Adeus, Beth. 740 01:13:34,630 --> 01:13:36,348 Adeus. 741 01:14:11,650 --> 01:14:13,834 Mez, cad� meu cobertor? 742 01:14:45,501 --> 01:14:49,323 Ficaremos ao seu lado, Gannon, contra aquelas cercas. 743 01:14:54,578 --> 01:14:56,500 N�o vai sentir falta? 744 01:15:09,743 --> 01:15:11,392 O que dir�o? 745 01:15:11,636 --> 01:15:14,890 Quando n�o se tem nada, n�o se sente falta de nada. 746 01:16:06,437 --> 01:16:12,694 Sabe, uma noite eu vi aquele moinho girar 25.000 vezes. 747 01:16:16,075 --> 01:16:18,498 $0,13 por cada d�lar. 748 01:16:19,667 --> 01:16:21,919 Foi isso que aceitaram. 749 01:16:23,487 --> 01:16:25,500 Sabe, o Gannon disse... 750 01:16:30,973 --> 01:16:32,759 Est� tudo bem. 751 01:16:42,079 --> 01:16:43,194 Jess. 752 01:16:45,691 --> 01:16:47,977 Voc� acha que preciso de todas aquelas vacas? 753 01:16:49,239 --> 01:16:52,697 Bem, Beth, voc� as queria. 754 01:16:53,690 --> 01:16:56,079 E farei com que as mantenha. 755 01:17:25,575 --> 01:17:28,123 Tragam nosso gado desgarrado para esse lado. 756 01:17:28,353 --> 01:17:30,036 Os faremos pensar que desistiremos. 757 01:17:39,504 --> 01:17:40,653 Bem... 758 01:17:41,660 --> 01:17:44,379 Esse � o fim. O arame chega amanh�. 759 01:17:46,369 --> 01:17:48,155 Esse n�o � o fim. 760 01:17:48,980 --> 01:17:51,767 Tem certeza de que isso n�o � demais para n�s? 761 01:17:54,245 --> 01:17:56,600 Haver� mais de n�s, Amos. 762 01:18:01,316 --> 01:18:04,535 MOLHO APIMENTADO 763 01:18:33,038 --> 01:18:34,289 Matty. 764 01:18:36,021 --> 01:18:38,444 Essa n�o � uma casa qualquer, Gannon. 765 01:18:47,924 --> 01:18:49,380 Por favor? 766 01:19:32,061 --> 01:19:34,882 Tenho $50 para qualquer homem que n�o tiver medo de me ajudar 767 01:19:34,926 --> 01:19:36,041 a manter a lei. 768 01:19:36,082 --> 01:19:37,367 Esse � o Jess? 769 01:19:37,606 --> 01:19:40,154 Bem, desde quando mant�m a lei aqui? 770 01:19:45,191 --> 01:19:47,807 Est�o querendo cercar terra aberta, xerife. 771 01:19:48,785 --> 01:19:52,533 O primeiro homem que esticar o arame, ser� morto. 772 01:19:53,062 --> 01:19:55,576 Agora, isso � legal, n�o? 773 01:20:03,681 --> 01:20:04,932 O que dizem? 774 01:20:09,200 --> 01:20:13,887 Deixe-me entender isso. $50 e � legal? 775 01:20:14,974 --> 01:20:18,057 - Isso mesmo. - Xerife, por que n�o o parar�? 776 01:20:18,284 --> 01:20:20,900 � uma das minhas leis, n�o posso intervir em tudo. 777 01:20:23,271 --> 01:20:26,160 - S�o $50 com a arma, certo? - Com a arma. 778 01:20:26,408 --> 01:20:28,763 Mas n�o creio que ter� que us�-la. As pessoas voltam atr�s com facilidade 779 01:20:28,800 --> 01:20:30,415 por aqui. 780 01:20:31,077 --> 01:20:34,365 - $20 agora, $30 depois. - N�o haver� nenhum depois. 781 01:20:35,580 --> 01:20:38,060 Esse dinheiro n�o vale nada. 782 01:20:40,153 --> 01:20:42,542 Ele quer um milagre. 783 01:20:44,118 --> 01:20:47,133 Ele n�o pode liderar ningu�m. Ele sequer pode seguir. 784 01:20:48,144 --> 01:20:50,863 Voc� n�o presta para nada. 785 01:20:55,706 --> 01:20:57,025 Voc� est� b�bado. 786 01:20:57,357 --> 01:20:58,472 Senhor. 787 01:21:01,960 --> 01:21:03,279 Senhor. 788 01:21:04,331 --> 01:21:06,253 N�o vire as costas para mim. 789 01:21:28,613 --> 01:21:30,934 - Voc� poderia ter evitado isso. - N�o. 790 01:21:31,447 --> 01:21:33,495 Ele faz o que quer. N�o sou ele. 791 01:21:34,355 --> 01:21:36,073 Ele era um homem velho. 792 01:21:37,423 --> 01:21:40,039 Dev�amos cuidar dos velhos. 793 01:21:42,696 --> 01:21:43,811 Xerife. 794 01:21:44,472 --> 01:21:46,224 Ele sacou primeiro. 795 01:21:50,185 --> 01:21:51,937 Maldito sejam os homens. 796 01:22:05,847 --> 01:22:06,859 Bem... 797 01:22:07,612 --> 01:22:09,625 Acho que ele sabe o que faz. 798 01:22:09,665 --> 01:22:11,121 Conte comigo. 799 01:22:15,061 --> 01:22:16,540 Sim, senhor. 800 01:22:24,722 --> 01:22:25,837 Esperto. 801 01:22:28,105 --> 01:22:29,356 Sim. 802 01:22:30,712 --> 01:22:32,031 Vamos. 803 01:22:58,154 --> 01:22:59,200 �. 804 01:23:08,510 --> 01:23:10,159 At� mais, Capper. 805 01:23:15,077 --> 01:23:16,658 Qual � o problema com voc�? 806 01:23:16,890 --> 01:23:18,141 Venha comigo. 807 01:23:40,053 --> 01:23:42,044 Eu odeio ele. 808 01:23:45,388 --> 01:23:49,210 Quem o ensinou a sacar? Quem colocou um cavalo sob ele? 809 01:23:49,244 --> 01:23:51,360 Quem o ensinou tudo que ele sabe? 810 01:23:54,640 --> 01:23:57,564 Todos as pessoas s�brias nesta cidade, Gannon, 811 01:23:57,823 --> 01:24:00,508 sabem que o arame chegar� amanh�. 812 01:24:01,682 --> 01:24:03,730 Andarilhos armados. 813 01:24:03,953 --> 01:24:06,433 At� onde ir�o apoi�-lo por $50? 814 01:24:06,468 --> 01:24:08,481 Matty, ele aprender�. 815 01:24:09,181 --> 01:24:10,762 Andarilhos. 816 01:24:11,127 --> 01:24:13,743 - Eles o ensinar�o agora, hein? - Isso mesmo. 817 01:24:15,026 --> 01:24:19,042 Talvez causem a morte dele. Isso o ensinar� algo. 818 01:24:24,692 --> 01:24:26,205 Gannon. 819 01:24:27,792 --> 01:24:33,685 - Voc� n�o tem respeito pr�prio, tem? - Meu trabalho � cuidar de gado, Matty. 820 01:24:37,573 --> 01:24:39,120 Seu tolo. 821 01:24:40,184 --> 01:24:44,132 N�o h� uma pessoa que tenha te esquecido depois de te conhecer. 822 01:24:46,496 --> 01:24:48,441 Isso n�o significa tanto. 823 01:24:51,691 --> 01:24:54,046 N�o se desperdi�ar. 824 01:24:55,816 --> 01:24:57,670 Mas voc� � um l�der, Gannon. 825 01:24:57,696 --> 01:25:00,415 N�o. Nem mesmo isso. 826 01:25:02,725 --> 01:25:04,374 Voc� � como... 827 01:25:05,485 --> 01:25:07,373 Como um livro. 828 01:25:07,619 --> 01:25:09,098 Isso que voc� �. 829 01:25:10,614 --> 01:25:13,629 Algo que te ensina algo imediatamente. 830 01:25:14,846 --> 01:25:19,397 O problema � que voc� some antes do �ltimo cap�tulo, 831 01:25:19,432 --> 01:25:21,480 aquele que esper�vamos. 832 01:25:23,476 --> 01:25:25,489 N�o sei o que isso quer dizer. 833 01:25:26,841 --> 01:25:29,059 - Gannon. - O que? 834 01:25:29,918 --> 01:25:33,968 Um homem que pode ensinar algu�m como fazer algo 835 01:25:34,014 --> 01:25:37,598 t�o bem quanto voc�, uma hora ter� que dizer o que fazer. 836 01:25:37,639 --> 01:25:38,788 N�o. 837 01:25:38,833 --> 01:25:41,256 Eu n�o posso dizer a nenhum homem o que fazer. 838 01:25:41,285 --> 01:25:43,469 - Sim, Gannon, voc� pode. - N�o, eu n�o posso. 839 01:25:47,155 --> 01:25:52,707 Voc� poderia ter me obrigado a deixar esse trabalho. 840 01:25:52,952 --> 01:25:58,242 Eu poderia me arrepender, mas cedo ou tarde, 841 01:25:58,501 --> 01:26:00,446 te agradeceria. 842 01:26:07,233 --> 01:26:08,985 Matty, eu sinto muito. 843 01:26:10,747 --> 01:26:12,795 - Sinto muito. - N�o � s� agora. 844 01:26:12,833 --> 01:26:14,915 Outros vir�o atr�s dele. 845 01:26:15,817 --> 01:26:20,072 Fale com ele, Gannon, fa�a-o ver o que est� fazendo. 846 01:26:20,102 --> 01:26:21,683 Querida, eu tentei falar com ele ontem. 847 01:26:21,715 --> 01:26:23,535 Voc� n�o pode falar com ele. Voc� tem que mostr�-lo, 848 01:26:23,574 --> 01:26:25,929 como mostrou como la�ar, cavalgar. 849 01:26:25,957 --> 01:26:28,972 Como ele est� tentando te mostrar ao estar l� fora agora. 850 01:26:30,353 --> 01:26:33,470 N�o continue fugindo do que sabe que � certo. 851 01:26:34,705 --> 01:26:37,856 Leia seu pr�prio livro. Desta vez, at� o final. 852 01:26:37,875 --> 01:26:40,093 Ei, Matty. Matty? 853 01:26:56,923 --> 01:27:00,108 Gannon, levarei o arame amanh�. 854 01:27:01,273 --> 01:27:03,924 E se for preciso, matarei seu garoto. 855 01:27:07,233 --> 01:27:08,450 Aqui. 856 01:27:11,913 --> 01:27:14,336 Muito obrigado, xerife. 857 01:31:24,419 --> 01:31:27,308 - Isso � Indian Wells? - Saia da�, vaqueiro. 858 01:32:11,767 --> 01:32:15,624 Acho que teremos que cercar com menos agora. 859 01:32:43,961 --> 01:32:45,417 Ol�, Matty. 860 01:33:07,719 --> 01:33:10,904 Matty, diga ao Jess que o arame n�o chegou. 861 01:33:18,906 --> 01:33:20,828 Ei, Sr. Gannon, esse � o meu cavalo. 862 01:33:22,291 --> 01:33:24,475 O Sr. Gannon est� de partida. 863 01:33:27,219 --> 01:33:29,403 Acerto com voc� mais tarde. 864 01:33:29,938 --> 01:33:31,223 Eu te ajudo. 865 01:33:38,689 --> 01:33:41,078 Cuide-se. Me ouvi, Matty? 866 01:33:41,417 --> 01:33:42,770 Cuide-se. 867 01:34:42,022 --> 01:34:43,740 Gannon, voc� tem que fazer isso. 868 01:34:59,027 --> 01:35:00,449 Sim. 869 01:35:01,694 --> 01:35:05,778 Enrole dois para mim. Eles est�o a 18 milhas. 870 01:36:24,204 --> 01:36:25,421 A� vem eles! 871 01:36:29,372 --> 01:36:31,385 Est�o vindo, rapazes. Vamos nos preparar. 872 01:36:34,654 --> 01:36:36,940 S� quero que disparem se eu mandar. 873 01:36:45,357 --> 01:36:49,009 Jeff, pararemos se mandarem. 874 01:36:49,235 --> 01:36:51,089 Veja se consegue acalm�-lo. 875 01:36:51,520 --> 01:36:54,512 Bow, volte e fique de olho no Gannon. 876 01:36:55,186 --> 01:36:57,336 N�o tem como saber o que ele far�. 877 01:36:57,996 --> 01:37:00,385 N�o parece que procuram briga, parece? 878 01:37:00,770 --> 01:37:03,785 Isso depende do rapaz. Os $50 s�o dele. 879 01:37:04,113 --> 01:37:06,934 - E se atirarem nele primeiro? - Bem, o dinheiro est� no bolso dele. 880 01:37:07,493 --> 01:37:09,176 S� precisamos peg�-lo. 881 01:37:25,095 --> 01:37:27,484 Certo. Parem a� mesmo. 882 01:37:27,509 --> 01:37:29,454 Certo. Parem! 883 01:37:33,802 --> 01:37:35,087 Gannon? 884 01:37:50,539 --> 01:37:52,587 Aquele arame n�o ser� colocado, Gannon. 885 01:37:52,639 --> 01:37:54,857 Quando voltar a cidade, mostre a Matty como 886 01:37:55,121 --> 01:37:56,975 enrolar corretamente um cigarro, pode ser, Jess? 887 01:37:57,215 --> 01:37:58,568 N�o voltaremos atr�s. 888 01:38:06,495 --> 01:38:09,248 Ike, desengatilhe esse rifle. 889 01:38:20,485 --> 01:38:22,237 Agora, ou�a-me, Jess. 890 01:38:22,482 --> 01:38:26,066 N�o voltei para tomar nada que lhe dei. Quero que entenda isso. 891 01:38:26,307 --> 01:38:28,229 Diga �queles homens para abaixarem as armas 892 01:38:28,481 --> 01:38:29,800 e ainda te respeitar�o. 893 01:38:30,050 --> 01:38:31,733 Posso sacar mais r�pido com sua m�o assim. 894 01:38:31,764 --> 01:38:34,346 � claro que se n�o disser para abaixarem as armas... 895 01:38:34,981 --> 01:38:39,372 Descarregaremos de qualquer jeito e voc� n�o deixar� ningu�m agitado. 896 01:38:40,068 --> 01:38:43,492 Talvez n�o tenha me ouvido, Gannon. Eu disse que levaremos aquele arame. 897 01:38:43,716 --> 01:38:46,901 Tente e te derrubarei, e te arrastarei at� � Filad�lfia. 898 01:38:47,151 --> 01:38:48,539 Eu te matarei primeiro. 899 01:38:50,284 --> 01:38:52,798 Atirem no primeiro homem que tentar colocar o arame. 900 01:38:53,653 --> 01:38:55,006 Claro, rapaz. 901 01:38:56,633 --> 01:38:59,818 Agora, quem pegar�o primeiro, Jess? Polaski? 902 01:39:00,099 --> 01:39:03,421 Ele tem sido duro com voc�, n�o? Que tal o Lou? 903 01:39:03,889 --> 01:39:07,507 N�o, Maz. Ele enxerga mal mesmo. 904 01:39:16,866 --> 01:39:19,482 - Homens, podem descarregar. - John? 905 01:39:20,817 --> 01:39:22,535 Tudo bem. Prossiga. 906 01:39:23,479 --> 01:39:25,470 Certo. Descarreguem. 907 01:39:39,520 --> 01:39:41,272 Eu disse para atirar neles. 908 01:39:41,319 --> 01:39:43,799 Por que n�o nos paga para sairmos daqui? 909 01:39:43,827 --> 01:39:45,442 Comecem a levantar. 910 01:39:47,569 --> 01:39:49,457 Saiam do caminho. 911 01:39:49,476 --> 01:39:51,023 Vamos! Andando! 912 01:39:52,186 --> 01:39:53,904 Est� vendo, Jess? Eles n�o lutar�o. 913 01:39:53,947 --> 01:39:56,336 N�o pelo que ofereceu. Somos apenas n�s dois agora. 914 01:39:56,380 --> 01:39:57,802 Sim, acho que est� certo. 915 01:39:58,018 --> 01:40:00,373 S� preciso mat�-lo para n�o levantarem a cerca. 916 01:40:03,955 --> 01:40:05,274 Sim, � verdade. 917 01:40:19,238 --> 01:40:21,889 Bem, com todos esses homens aqui, Jess... 918 01:40:23,120 --> 01:40:25,805 Me matar� arrast�-lo na frente deles. 919 01:40:25,849 --> 01:40:29,398 N�o tente, Gannon. Acertarei seu outro bra�o se fizer isso. 920 01:40:30,382 --> 01:40:31,895 Certo. Voltem para l�. 921 01:40:32,635 --> 01:40:34,057 Esperem, homens. Esperem! 922 01:40:34,073 --> 01:40:35,552 Voltem para l�. 923 01:40:42,745 --> 01:40:44,394 Maldito seja, Gannon. 924 01:40:45,601 --> 01:40:47,649 Me solte, seu filho da... 925 01:40:52,558 --> 01:40:53,843 Gannon! 926 01:40:56,069 --> 01:40:57,422 Maldito seja! 927 01:41:27,534 --> 01:41:28,683 Gannon. 928 01:41:30,786 --> 01:41:34,176 Agora, Jess, n�o sei onde aprendeu sobre o Double Brazos, 929 01:41:34,398 --> 01:41:36,389 mas sou o melhor la�ador que j� existiu. 930 01:41:36,427 --> 01:41:38,475 Ent�o, ou�a com aten��o. 931 01:41:39,242 --> 01:41:42,826 Agora, te disse que matei meu irm�o, e matei. 932 01:41:43,786 --> 01:41:47,438 Quando o gado passou, seus ossos haviam perfurado sua pele. 933 01:41:47,811 --> 01:41:51,360 Tentei segur�-lo nos meus bra�os, mas n�o sobrou muito, 934 01:41:51,410 --> 01:41:54,129 s� um par de olhos. Eles n�o pediam terra, 935 01:41:54,381 --> 01:41:56,372 briga ou palavras. 936 01:41:56,396 --> 01:41:58,011 N�o pediam. 937 01:41:58,589 --> 01:42:01,535 Eles estavam confusos, pedindo ajuda. 938 01:42:01,974 --> 01:42:03,123 E eu ajudei. 939 01:42:03,143 --> 01:42:05,964 Coloquei uma bala em cada olho. 940 01:42:11,099 --> 01:42:12,521 Sabe... 941 01:42:12,984 --> 01:42:15,669 Ele n�o p�de me agradecer. 942 01:42:18,891 --> 01:42:22,645 Enlouqueci e matei 6 homens. 943 01:42:24,206 --> 01:42:25,787 Sabe... 944 01:42:26,541 --> 01:42:32,002 A �nica coisa que n�o me envergonhou foi o que fiz com meu irm�o. 945 01:42:32,019 --> 01:42:33,964 Sabia disso? E sabe o por que? 946 01:42:34,015 --> 01:42:37,405 Por que doeu tanto que nunca esquecerei, Jess. 947 01:42:37,435 --> 01:42:38,948 Ent�o me ou�a. 948 01:42:38,994 --> 01:42:41,451 Se for matar de novo, tenha certeza de que isso 949 01:42:41,682 --> 01:42:43,536 te destrua por dentro. 950 01:42:43,567 --> 01:42:46,855 Por que se n�o fizer isso, nada mudar�. 951 01:42:47,212 --> 01:42:48,497 Nada. 952 01:42:50,846 --> 01:42:53,497 Agora, quando matou o Capper... 953 01:42:55,686 --> 01:42:57,904 Provavelmente n�o aprendeu nada. 954 01:42:59,712 --> 01:43:04,706 Ent�o ser� um privil�gio servir como sua li��o. 955 01:43:28,615 --> 01:43:29,604 N�o. 956 01:43:31,315 --> 01:43:32,566 Aqui. 957 01:43:33,488 --> 01:43:34,705 Aqui. 958 01:43:37,386 --> 01:43:39,035 Tudo bem, Jess. 959 01:43:41,408 --> 01:43:42,830 A� est�, rapaz. 960 01:43:44,978 --> 01:43:47,663 - A� est� ele. - Ele est� com nosso dinheiro. 961 01:43:48,058 --> 01:43:50,174 Fiquem longe dele. 69043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.