Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,725 --> 00:01:01,455
Chi ha richiesto la sveglia telefonica?
2
00:01:21,915 --> 00:01:25,543
...a causa di una collisione
tra quattro veicoli, ora risolta.
3
00:01:25,544 --> 00:01:28,379
Qui Chuck Street a bordo
dello Yellow Thunder.
4
00:01:28,380 --> 00:01:32,425
Grazie. Metta le mani sulla radio,
sentir� il calore della mia sincerit�.
5
00:01:32,426 --> 00:01:34,887
Ehi! � fantastico!
6
00:01:35,095 --> 00:01:38,599
102.7 Kiis FM. K-I-I-S Los Angeles.
7
00:01:38,807 --> 00:01:43,187
Rick Dees di mattina.
Dicci che ore sono!
8
00:01:43,395 --> 00:01:47,815
Sono le 6.55 e tra poco saranno con noi
Liz, Fulton, Coach Charlie Wright...
9
00:01:47,816 --> 00:01:52,056
E Coach, mi dispiace dirtelo,
ma hai la cerniera abbassata...
10
00:01:53,405 --> 00:01:56,074
Paramedici! C'� un paramedico?
11
00:01:56,283 --> 00:02:00,913
Ecco qui con noi
Lungo Batacchio Wong da Hong Kong.
12
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
Come va?
13
00:02:05,083 --> 00:02:07,920
La sua ragazza � qui per aiutarlo...
14
00:02:09,630 --> 00:02:12,216
- Che significa:
- � enorme!
15
00:02:12,424 --> 00:02:15,803
- Buono Wylie, non � il tuo compleanno.
- Ah, no?
16
00:02:17,846 --> 00:02:19,890
Fammi male, bello!
17
00:02:25,646 --> 00:02:26,939
Smettila.
18
00:02:28,023 --> 00:02:31,443
Il mio signorino
si � alzato e ti vuole salutare.
19
00:02:33,987 --> 00:02:37,032
OK, OK, OK...!
20
00:02:37,241 --> 00:02:40,941
Ora lo metto dentro...
Ecco che arriva...! Oh, cazzo!
21
00:02:41,703 --> 00:02:44,203
Dio, ti ci sono venute le ragnatele.
22
00:02:52,005 --> 00:02:54,800
- Toglitela!
- Sbrigati o cambio idea.
23
00:02:55,008 --> 00:02:57,594
- Sfilatela!
- Ci sei seduto sopra.
24
00:03:04,476 --> 00:03:08,480
- Soffoco!
- Ma non finisce mai?
25
00:03:17,448 --> 00:03:19,074
Gesundheit.
26
00:03:20,200 --> 00:03:23,240
- Mi dispiace.
- Tanto devo andare al lavoro.
27
00:03:27,708 --> 00:03:30,085
Grazie per la danza del ventre.
28
00:03:49,521 --> 00:03:52,024
Come va? Forza, � tardi.
29
00:03:52,232 --> 00:03:54,485
S�, va bene. Guida e basta.
30
00:04:17,633 --> 00:04:19,760
Forza! Faremo tardi.
31
00:04:20,969 --> 00:04:22,930
Morgan! Sbrigati!
32
00:04:24,973 --> 00:04:28,313
Lavoro, lavoro, lavoro!
Scuola, scuola, scuola!
33
00:04:32,898 --> 00:04:38,070
- Ti sei fatto male?
- Spero che il giocattolo non si sia rotto.
34
00:04:38,278 --> 00:04:40,864
Wylie, viviamo in una topaia!
35
00:04:42,366 --> 00:04:46,296
Con qualche lavoretto,
questa casa diventer� una reggia.
36
00:04:46,453 --> 00:04:47,788
Merda!
37
00:04:59,717 --> 00:05:01,552
ESERCITO STATUNITENSE
38
00:05:01,760 --> 00:05:04,430
OPERAZIONE SANDSTORM
39
00:05:29,830 --> 00:05:31,165
Come va?
40
00:05:32,291 --> 00:05:33,625
No, no, no!
41
00:05:34,501 --> 00:05:36,211
Bang! Bang! Bang!
42
00:05:36,420 --> 00:05:39,381
- Bang! Bang!
- Sempre in inglese, qui.
43
00:05:39,590 --> 00:05:41,300
- Permesso.
- Fanculo.
44
00:05:45,012 --> 00:05:46,597
- S�!
- Bene.
45
00:05:47,848 --> 00:05:51,168
Resterai incinto se continui cos�.
Vacci piano.
46
00:05:51,185 --> 00:05:52,936
Sei grande, per�.
47
00:05:55,856 --> 00:05:58,525
Aspettate! Voglio fare una foto.
48
00:05:58,734 --> 00:06:00,904
Come si dice "cheese" in arabo?
49
00:06:01,862 --> 00:06:03,280
- Grazie!
- Landry!
50
00:06:03,489 --> 00:06:06,325
- Come state?
- Guarda chi c'�.
51
00:06:06,533 --> 00:06:09,118
- Come sta la danzatrice del ventre?
- Per chi mi hai preso?
52
00:06:09,119 --> 00:06:11,080
Te la sei fatta?
53
00:06:12,122 --> 00:06:16,482
- Landry, sei in ritardo!
- Ho avuto un problema con la macchina.
54
00:06:17,211 --> 00:06:18,837
- Landry!
- Landry!
55
00:06:23,425 --> 00:06:28,105
Dovremmo essere davvero orgogliosi
di quanto gli abbiamo insegnato.
56
00:06:28,472 --> 00:06:31,272
Ti distruggeranno il nuovo carro armato.
57
00:06:31,350 --> 00:06:36,313
Quei tipi sono assassini. Cani da guerra.
Fottuti leoni del deserto.
58
00:06:48,075 --> 00:06:50,869
Chi ha costruito questo orrore?
59
00:06:51,078 --> 00:06:53,289
Tu.
60
00:06:53,497 --> 00:06:56,582
- Wylie...
- Io non farei mai una cosa simile.
61
00:06:56,583 --> 00:06:59,503
Vedi il cavetto rosso?
Non � collegato.
62
00:06:59,712 --> 00:07:02,797
- Non ci sono dei test, oggi?
- Andr� tutto bene.
63
00:07:02,798 --> 00:07:07,428
Sono importanti, no? Hanno
a che fare col nuovo carro armato.
64
00:07:07,636 --> 00:07:10,389
Una piccola parte in un grande carro.
65
00:07:10,598 --> 00:07:13,601
La girobussola-PDI, ma non funziona.
66
00:07:13,809 --> 00:07:17,521
- Che vuoi dire?
- Scherzo. Funzioner�.
67
00:07:17,730 --> 00:07:19,690
La PDI funzioner�.
68
00:07:30,826 --> 00:07:35,455
Oggi faremo un'esercitazione con il
nuovo carro armato Annientatore XM-10.
69
00:07:35,456 --> 00:07:42,046
Siamo orgogliosi di presentare al Kuwait
questo sofisticato carro armato moderno.
70
00:07:42,254 --> 00:07:46,964
Il bellissimo Kuwait, un Paese
cos� vicino al cuore degli americani.
71
00:07:47,134 --> 00:07:51,424
Infatti, il Kuwait e l'America
hanno in comune un retaggio...
72
00:07:52,890 --> 00:07:57,603
Hanno molte cose in comune,
come...i deserti.
73
00:07:57,811 --> 00:08:00,141
Anche noi abbiamo grossi deserti.
74
00:08:18,415 --> 00:08:20,960
"Aaaah" un corno. Sali.
75
00:08:29,093 --> 00:08:32,680
- Grazie. Ciao.
- Wylie, la verit�.
76
00:08:32,888 --> 00:08:36,349
L'azienda sta per fallire?
Perderai un altro lavoro?
77
00:08:36,350 --> 00:08:39,561
- S�, se faccio sempre tardi.
- Morgan doveva andare a scuola!
78
00:08:39,562 --> 00:08:43,065
- Almeno lui ha un futuro.
- Grazie!
79
00:08:43,274 --> 00:08:45,651
- Fai il giro!
- Laura!
80
00:08:45,859 --> 00:08:50,322
Ho dovuto ricominciare tutto.
Ho delle feste di Halloween.
81
00:08:50,531 --> 00:08:53,867
- Non posso traslocare di nuovo!
- Chi ha parlato di traslochi?
82
00:08:53,868 --> 00:08:56,035
Fammi mettere le cose in chiaro, Wylie:
83
00:08:56,036 --> 00:08:59,539
se perdi il lavoro,
non ti faccio pi� entrare in casa.
84
00:08:59,540 --> 00:09:03,280
Grazie per l'incoraggiamento, Laura.
Buona giornata.
85
00:09:04,503 --> 00:09:06,839
E va bene, mi sposto!
86
00:09:16,432 --> 00:09:19,518
Ci sono molte persone importanti oggi.
87
00:09:19,727 --> 00:09:22,228
Facciamo buona impressione. Muoversi!
88
00:09:22,229 --> 00:09:24,607
OK, A-Team, al lavoro!
89
00:09:24,815 --> 00:09:26,357
- Al lavoro.
- Al lavoro?
90
00:09:26,358 --> 00:09:28,277
- Al lavoro.
- Al lavoro!
91
00:09:28,485 --> 00:09:31,895
Allacciate le cinture.
Andiamo nell'iperspazio.
92
00:09:31,906 --> 00:09:37,870
Vedrete diversi veicoli
sfilare con il gruppo d'assalto,
93
00:09:38,078 --> 00:09:43,709
ma vorrei che prestaste particolare
attenzione al super carro armato XM-10.
94
00:09:43,918 --> 00:09:47,545
Se Superman guidasse carri armati,
guiderebbe questo.
95
00:09:47,546 --> 00:09:51,008
Chi ha scoreggiato?
Ho appena chiuso il portello.
96
00:09:51,217 --> 00:09:54,917
- Rester� qui per un'ora.
- Cosa voler dire scoreggia?
97
00:09:55,095 --> 00:09:58,139
- Oh, scoreggia!
- Vi siete mangiati una capra marcia.
98
00:09:58,140 --> 00:09:59,600
Pulsante caduto!
99
00:09:59,808 --> 00:10:04,145
L'XM-10. � bellissimo, ha un design
all'avanguardia e costa poco.
100
00:10:04,146 --> 00:10:06,690
Guardatelo quando si muove.
101
00:10:06,899 --> 00:10:10,945
� incredibilmente maneggevole,
pu� molto facilmente...
102
00:10:11,153 --> 00:10:13,531
...uscire di pista...
103
00:10:13,739 --> 00:10:18,327
Perch� noi andiamo a destra
e gli altri no?
104
00:10:22,873 --> 00:10:26,919
Che diavolo succede?
Che diavolo di roba �?
105
00:10:33,592 --> 00:10:35,553
Fate largo!
106
00:10:35,761 --> 00:10:38,639
Va tutto bene, stiamo solo dimostrando...
107
00:10:38,848 --> 00:10:42,638
Spostatevi, per favore!
Sayyid, ferma il carro armato!
108
00:10:43,894 --> 00:10:47,544
- Com'� "Levatevi dai coglioni" in arabo?
- Scappate!
109
00:10:47,606 --> 00:10:49,817
Oh, cazzo!
110
00:11:00,953 --> 00:11:05,753
Gli abbiamo trasformato la macchina
in uno skateboard della Mercedes!
111
00:11:12,465 --> 00:11:14,508
Al diavolo questa carretta!
112
00:11:14,717 --> 00:11:16,093
Brutto bastardo!
113
00:11:16,302 --> 00:11:18,095
Brutto bastardo!
114
00:11:18,304 --> 00:11:21,844
Cristo santo!
Chi � lo stronzo che l'ha costruito?
115
00:11:27,730 --> 00:11:29,064
Ciao!
116
00:11:30,816 --> 00:11:34,028
Ciao, Bob...
� sempre un piacere parlarti.
117
00:11:35,946 --> 00:11:39,283
- Tutto bene, Betty?
- Mi hanno licenziata!
118
00:11:39,492 --> 00:11:42,827
Aspettate! Dove avete intenzione
di portare il mio computer?
119
00:11:42,828 --> 00:11:45,368
Rilassati, lo faranno solo riparare.
120
00:11:45,498 --> 00:11:49,335
Non � una riparazione.
� una ripresa di possesso.
121
00:11:49,543 --> 00:11:53,213
Che bellezza!
Adesso si riprendono pure l'attrezzatura!
122
00:11:53,214 --> 00:11:56,967
Questo posto sta andando
in malora ed � colpa tua.
123
00:11:57,176 --> 00:12:00,095
- Che succede nel tuo reparto?
- Facciamo del nostro meglio.
124
00:12:00,096 --> 00:12:05,518
- Perch� non funziona, la fottuta PDI?
- La testeremo oggi. Funzioner�.
125
00:12:05,726 --> 00:12:07,061
Ehi, Cooper...
126
00:12:07,978 --> 00:12:10,189
Ti conviene che funzioni!
127
00:12:10,397 --> 00:12:13,567
Ges�, siete un pochino tesi, oggi.
128
00:12:15,486 --> 00:12:16,821
Perfetto...!
129
00:12:20,866 --> 00:12:22,376
Di nuovo sulla strada
130
00:12:22,535 --> 00:12:25,795
Non vedo l'ora di essere
di nuovo sulla strada
131
00:12:25,955 --> 00:12:27,498
CALORE E PRESSIONE
132
00:12:27,706 --> 00:12:30,000
- C-O-O-P-E-R
- Cooper!
133
00:12:33,587 --> 00:12:38,092
- Sei in ritardo.
- Stavo solo prendendo del caff�.
134
00:12:38,300 --> 00:12:41,261
- Ecco il tuo caff�, carissima.
- Ma non te l'ho chiesto.
135
00:12:41,262 --> 00:12:45,558
- Non chiedere e ti sar� dato.
- Cooper, ti voglio parlare.
136
00:12:45,766 --> 00:12:48,977
- Sai quanto sia sotto pressione?
- � terribile.
137
00:12:48,978 --> 00:12:53,518
- � difficile soprintendere a un test simile.
- Gi�, soprintendere.
138
00:12:53,524 --> 00:12:55,692
Questa doveva essere la mia occasione.
139
00:12:55,693 --> 00:12:59,713
Soprintendere un patetico
branco di idioti... Dannazione!
140
00:12:59,905 --> 00:13:05,225
Non apprezzo passare guai a causa
degli ingegneri irresponsabili sotto di me!
141
00:13:05,327 --> 00:13:11,167
Se la PDI non funziona neanche oggi,
� per colpa di mezze seghe come te.
142
00:13:11,375 --> 00:13:12,835
Pranziamo insieme?
143
00:13:13,043 --> 00:13:16,993
Attenzione. Mancano
due minuti all'attivazione termica.
144
00:13:18,090 --> 00:13:23,554
Mezze seghe? Sai perch� l'ha detto?
Per farmi arrapare.
145
00:13:23,763 --> 00:13:27,099
- Oh, s�, certo.
- � cos�.
146
00:13:27,308 --> 00:13:30,108
- Sig. Loparino... Sig. Cooper.
- Grazie.
147
00:13:30,144 --> 00:13:32,024
- Buongiorno.
- Buongiorno.
148
00:13:32,229 --> 00:13:33,564
Mi scusi!
149
00:13:34,607 --> 00:13:38,652
Sono di buon umore
perch� so che funzioner�.
150
00:13:38,861 --> 00:13:43,615
Sar� un test ambientale combinato
delle vibrazioni e delle radiazioni.
151
00:13:43,616 --> 00:13:46,659
- Processore a Doppia Imbardata.
- La girobussola-PDI.
152
00:13:46,660 --> 00:13:49,038
Girobussola-PDI. Strano nome.
153
00:13:50,664 --> 00:13:52,249
Facciamola partire.
154
00:13:52,458 --> 00:13:58,464
- Non � quella, sig. Joyner. � di qui.
- Oh, s�. Quella � quell'altra cosa che...
155
00:13:58,672 --> 00:14:03,426
Stiamo testando la girobussola-PDI,
che diriger� i missili terra-aria
156
00:14:03,427 --> 00:14:06,471
sul super carro armato
in fase di costruzione XM-10.
157
00:14:06,472 --> 00:14:09,141
Grazie. 20 secondi all'inizio.
158
00:14:09,350 --> 00:14:13,645
Tutto quel lavoro e tutti quei soldi
per far funzionare un fottuto aggeggio.
159
00:14:13,646 --> 00:14:17,483
Senza la nostra PDI,
il carro armato non esisterebbe.
160
00:14:17,692 --> 00:14:21,482
Non esisterebbe una macchina
per uccidere i cittadini.
161
00:14:21,654 --> 00:14:23,738
Non fare tanto il filosofo, Loparino.
162
00:14:23,739 --> 00:14:27,910
- Non abbiamo pi� occhiali, usa questi.
- Grazie tante!
163
00:14:28,119 --> 00:14:30,371
Tutti i sistemi sono collegati.
164
00:14:30,579 --> 00:14:31,997
- Ehi, Lo.
- Cosa?
165
00:14:32,206 --> 00:14:36,085
Guardala.
� cos� nervosa ed emozionata.
166
00:14:45,720 --> 00:14:47,680
Tony, osserva le frequenze.
167
00:14:47,888 --> 00:14:51,725
Se deviano, far� segno
a Loparino di interrompere tutto.
168
00:14:51,726 --> 00:14:55,438
Cosa daresti per toccarle
quelle belle gambe lunghe?
169
00:14:59,150 --> 00:15:01,902
- Con o senza collant?
- Senza.
170
00:15:03,070 --> 00:15:05,364
Darei il mignolo destro.
171
00:15:06,907 --> 00:15:10,411
- Sembra molto professionale.
- Oh, � una bellezza!
172
00:15:10,619 --> 00:15:14,239
- Il convertitore � intermittente.
- Nessun problema.
173
00:15:14,915 --> 00:15:19,420
Dimmi, Lo, cosa daresti
per poterle accarezzare...
174
00:15:19,628 --> 00:15:23,090
...il seno con il palmo della mano?
175
00:15:23,299 --> 00:15:26,510
Oh, Dio! Darei il braccio sinistro!
176
00:15:29,096 --> 00:15:32,099
- Sta andando su e gi�.
- � un test.
177
00:15:32,308 --> 00:15:34,758
- Capisco.
- Sanno quello che fanno.
178
00:15:36,437 --> 00:15:39,398
E per poterle leccare il capezzolo
179
00:15:39,607 --> 00:15:44,697
e sentirlo ingrossare sulla tua lingua
come l'oliva pi� matura del mondo?
180
00:15:45,154 --> 00:15:46,906
Azionare lo strobo.
181
00:15:47,114 --> 00:15:48,694
La mia gamba sinistra.
182
00:15:48,824 --> 00:15:52,244
- Se mi aiuti, ti do la mia gamba.
- Non basta!
183
00:15:52,453 --> 00:15:56,363
- Prepararsi a interrompere.
- La mia vista, i miei occhi.
184
00:15:56,957 --> 00:16:02,171
- C'� un problema con la lampadina.
- No, va tutto bene. � solo la luce.
185
00:16:03,881 --> 00:16:07,175
- L'accelerometro 3 non funziona.
- Interrompere lo strobo!
186
00:16:07,176 --> 00:16:08,719
Rotazione instabile!
187
00:16:08,928 --> 00:16:11,973
E per metterle una mano tra le gambe
188
00:16:12,181 --> 00:16:14,850
quando non porta le mutandine?
189
00:16:15,059 --> 00:16:18,771
Sentiresti il suo calore umido
mentre ti direbbe:
190
00:16:18,980 --> 00:16:20,731
"Oh, Loparino!"
191
00:16:20,940 --> 00:16:22,900
Loparino!
192
00:16:24,443 --> 00:16:28,733
"Toccami il sesso!" e tu diresti:
"Cos�?" E lei direbbe: "S�!"
193
00:16:29,323 --> 00:16:30,992
Mio Dio, no!
194
00:16:32,326 --> 00:16:34,828
Abbiamo superato la velocit� massima.
195
00:16:34,829 --> 00:16:37,331
Cosa daresti per quello?
196
00:16:37,540 --> 00:16:39,792
Le palle, entrambe.
197
00:16:42,795 --> 00:16:45,089
Siamo a un angolo di 10 gradi!
198
00:16:46,590 --> 00:16:50,140
- Sono preoccupato.
- Il controllo di temperatura...
199
00:16:51,554 --> 00:16:53,848
- Al riparo!
- Attenzione!
200
00:16:56,183 --> 00:16:57,893
Lo stiamo perdendo!
201
00:17:04,233 --> 00:17:05,901
- Merda!
- Spegnetelo!
202
00:17:21,208 --> 00:17:23,669
- Non ha funzionato.
- No.
203
00:17:28,341 --> 00:17:31,427
Beh, chi vuole un margarita?
204
00:17:31,636 --> 00:17:35,139
Loparino, dovevi interrompere tutto!
205
00:17:36,223 --> 00:17:40,394
Potrebbero gli addetti
alla manutenzione rimuovere i resti?
206
00:17:40,603 --> 00:17:44,857
La PDI � morta, il progetto � morto,
siamo tutti morti.
207
00:17:58,246 --> 00:18:03,446
- Mentir� a Laura a proposito del test.
- Fantastico! Quello risolver� tutto.
208
00:18:04,418 --> 00:18:07,458
- Devo andare.
- Mi presenta come suo marito,
209
00:18:07,630 --> 00:18:09,965
la disgrazia dell'industria della difesa.
210
00:18:09,966 --> 00:18:13,566
Non la biasimo,
dopo Houston, Boston, Charleston...
211
00:18:13,719 --> 00:18:16,096
Ho fatto una dozzina di lavori
in dieci anni.
212
00:18:16,097 --> 00:18:20,077
Allora non sei un ingegnere,
sei un lavoratore emigrante.
213
00:18:20,184 --> 00:18:24,522
Ma dai, Seal Beach? Una centrale
che era una sala da bowling!
214
00:18:24,730 --> 00:18:27,980
- Sto raschiando il fondo, Loparino.
- Anch'io.
215
00:18:30,152 --> 00:18:33,192
- Vuoi un passaggio?
- No, prendo l'autobus.
216
00:18:33,864 --> 00:18:35,992
Ci vediamo ma�ana.
217
00:18:40,746 --> 00:18:43,249
Vi ho sentiti parlare.
218
00:18:43,457 --> 00:18:48,087
Mi chiamo Frank Holtzman.
Faccio l'ingegnere da 20 anni.
219
00:18:48,296 --> 00:18:51,496
- Avete ignorato il problema chiave.
- Davvero?
220
00:18:52,174 --> 00:18:54,635
Sono i dirigenti.
221
00:18:54,844 --> 00:19:00,181
Rubano i migliori anni della nostra vita,
vivono nel lusso frutto dei nostri cervelli.
222
00:19:00,182 --> 00:19:01,934
E mi premiano?
223
00:19:02,143 --> 00:19:04,053
Mi pagano quanto mi merito?
224
00:19:04,145 --> 00:19:05,771
- No!
- No.
225
00:19:05,980 --> 00:19:08,941
E quando sar� finito, mi licenzieranno.
226
00:19:09,150 --> 00:19:10,610
Grazie.
227
00:19:10,818 --> 00:19:13,154
Senti, io vado a sedermi.
228
00:19:13,362 --> 00:19:15,489
� stato un piacere.
229
00:19:23,706 --> 00:19:25,666
- E sai un'altra cosa?
- No.
230
00:19:25,875 --> 00:19:30,265
Ho finalmente trovato chi mi apprezza
e mi paga per le mie idee.
231
00:19:30,379 --> 00:19:32,840
Buon per te. Senti...
232
00:19:33,049 --> 00:19:38,471
Questa sera stessa
dovrei consegnare le enciclopedie.
233
00:19:39,764 --> 00:19:41,274
Il conto, per favore!
234
00:19:43,476 --> 00:19:49,482
Non voglio voltarmi.
C'� un tipo biondo, al bar?
235
00:19:49,690 --> 00:19:53,194
Beh, no... Non vedo...
236
00:19:53,402 --> 00:19:55,363
� appena entrato un tipo.
237
00:19:55,571 --> 00:19:57,114
� lui!
238
00:19:57,323 --> 00:19:59,158
Sette in punto.
239
00:20:03,037 --> 00:20:06,791
Tra dieci minuti
lo devo incontrare alla toilette.
240
00:20:06,999 --> 00:20:08,334
Conto!
241
00:20:08,543 --> 00:20:12,505
Dice di chiamarsi Jeff.
Ma non � il suo vero nome.
242
00:20:12,713 --> 00:20:14,215
No?
243
00:20:14,423 --> 00:20:17,773
Si chiama diversamente
ed � un capitano del KGB.
244
00:20:17,885 --> 00:20:21,138
Il KGB! Cristo santo, qui?
245
00:20:21,347 --> 00:20:23,182
Incredibile.
246
00:20:23,391 --> 00:20:26,685
Senti, ci metto un attimo solo.
Vado a prendere il conto.
247
00:20:26,686 --> 00:20:28,521
No, non andare!
248
00:20:28,729 --> 00:20:31,489
- Non credo di potercela fare.
- � tardi.
249
00:20:31,899 --> 00:20:35,569
Ti sei mai trovato in una situazione
solo per aver cazzeggiato
250
00:20:35,570 --> 00:20:39,072
e poi un giorno ti svegli
e ne capisci le conseguenze?
251
00:20:39,073 --> 00:20:42,784
- S�, tutta la mia vita � cos�.
- Cristo santo, che faccio?
252
00:20:42,785 --> 00:20:46,706
- Cosa faccio?
- C'� una partita di football alla TV.
253
00:20:46,914 --> 00:20:51,377
- Io lo trovo sempre rilassante.
- Ricordati una cosa sola.
254
00:20:52,712 --> 00:20:57,090
Se mi succede qualcosa,
qualsiasi cosa senti dire, non sar� vera.
255
00:20:57,091 --> 00:21:00,052
Ehi, a chi interessano i pettegolezzi?
256
00:21:12,523 --> 00:21:14,400
- Salve.
- Salve.
257
00:21:33,294 --> 00:21:34,629
Grazie.
258
00:21:48,643 --> 00:21:51,771
- Ehi! Ringrazia il tuo amico.
- Amico?
259
00:21:51,979 --> 00:21:54,649
Dev'essere scappato da un manicomio.
260
00:22:11,290 --> 00:22:15,210
- Voglio solo fare una chiacchierata!
- Scusa, ho cambiato idea, Jeff.
261
00:22:15,211 --> 00:22:17,713
Ecco qui, amigo...
262
00:22:20,716 --> 00:22:23,510
- Sali in macchina!
- Non ho il dischetto.
263
00:22:23,511 --> 00:22:25,388
Forza. In macchina, amico.
264
00:22:26,514 --> 00:22:29,350
Vai!
265
00:22:34,105 --> 00:22:38,233
La Digical dice che il loro
sistema di direzione � quasi pronto.
266
00:22:38,234 --> 00:22:43,489
- Si aggiudicheranno l'appalto!
- � gi� sui giornali?
267
00:22:43,698 --> 00:22:46,534
Fottuti da una dannata girobussola-PDI.
268
00:22:48,035 --> 00:22:50,580
Ecco un annuncio per te:
269
00:22:50,788 --> 00:22:55,428
"Il tuo futuro di ingegnere avionico
in Arabia Saudita ti aspetta!"
270
00:22:55,626 --> 00:22:59,396
Non pu� essere tanto peggio
di Seal Beach, California.
271
00:23:03,092 --> 00:23:06,846
- Vuoi del caff�?
- Stanno portando via la macchinetta.
272
00:23:07,055 --> 00:23:08,806
Oh, Dio!
273
00:23:10,224 --> 00:23:12,185
- Latte e zucchero?
- Nero.
274
00:23:12,393 --> 00:23:13,895
Ah, la dieta.
275
00:23:14,937 --> 00:23:17,899
GIROBUSSOLA-PDI
SEGRETO
276
00:23:29,702 --> 00:23:31,204
Cristo santo!
277
00:23:31,412 --> 00:23:34,642
Il caff� non appartiene pi�
a questo edificio.
278
00:23:34,707 --> 00:23:37,084
- Dammi un'altro bicchierino!
- Smettila!
279
00:23:37,085 --> 00:23:40,335
- Portatelo via, tanto fa schifo.
- Che cretino!
280
00:23:50,723 --> 00:23:54,394
- Wylie!
- Figlio di puttana! Ce l'hai fatta!
281
00:23:54,602 --> 00:23:56,229
Ci hai salvati!
282
00:23:59,899 --> 00:24:02,489
Per quanto lo volevi tenere nascosto?
283
00:24:11,953 --> 00:24:14,163
Ti ho giudicato male, amico.
284
00:24:15,248 --> 00:24:19,335
- Loparino, che succede?
- Wylie...
285
00:24:21,170 --> 00:24:24,298
Voglio dirti che mi dispiace molto.
286
00:24:24,507 --> 00:24:26,842
Ti ho sempre ritenuto intelligente, ma...
287
00:24:26,843 --> 00:24:30,596
Credevo fossi stremato e pigro.
288
00:24:30,805 --> 00:24:34,392
- Mi sbagliavo.
- Tutti possiamo sbagliare.
289
00:24:34,600 --> 00:24:40,106
Nessuno ha pensato di abbandonare
la piattaforma e usare la palla fluttuante.
290
00:24:40,314 --> 00:24:44,777
- Ma tu s�. Posso solo definirlo genio.
- Bravo!
291
00:24:44,986 --> 00:24:47,780
Beh, genio � una parola inflazionata...
292
00:24:47,989 --> 00:24:50,549
Questo dimostra notevole intelletto.
293
00:24:50,658 --> 00:24:53,953
Le tue idee sono forti, virili, e...
294
00:24:55,246 --> 00:24:56,998
...penetranti.
295
00:24:59,459 --> 00:25:01,501
Gi�. Grosso cervello e grosso...
296
00:25:01,502 --> 00:25:06,372
OK! Voglio una revisione del progetto
cos� possiamo cominciare subito.
297
00:25:17,352 --> 00:25:21,814
Ci sono solo due persone al mondo
che mi hanno salvato la vita.
298
00:25:22,023 --> 00:25:24,303
Il mio terapeuta macrobiotico...
299
00:25:26,110 --> 00:25:28,363
...e tu!
300
00:25:28,571 --> 00:25:33,034
Che Dio ti benedica, Wylie Cooper!
301
00:25:33,242 --> 00:25:35,662
Che Dio ti benedica!
302
00:25:35,870 --> 00:25:39,220
- Che Dio ti benedica!
- Che Dio benedica pure te.
303
00:25:42,960 --> 00:25:48,007
Loparino, che cazzo sta succedendo?
304
00:25:49,217 --> 00:25:54,138
- Non me l'aspettavo da un tipo come te.
- Cosa? Non ti aspettavi cosa?
305
00:25:57,016 --> 00:26:01,096
- E quello cos'�?
- Il tuo progetto per la girobussola-PDI.
306
00:26:04,524 --> 00:26:06,651
- Il mio progetto?
- Non lo �?
307
00:26:06,859 --> 00:26:10,320
No! Ho solo trovato il dischetto.
Non so da dove...
308
00:26:10,321 --> 00:26:14,200
A meno che...
Quel pazzo...! Holtzman!
309
00:26:14,409 --> 00:26:15,952
- Chi? Cosa?
- Dio!
310
00:26:16,160 --> 00:26:20,206
Un tipo strambo al bar mi ha parlato
del KGB e roba simile.
311
00:26:20,415 --> 00:26:23,583
L'ho visto toccare la mia valigetta.
Dev'essere stato lui!
312
00:26:23,584 --> 00:26:26,087
Vuoi dire che la PDI non � tua?
313
00:26:26,296 --> 00:26:27,672
No!
314
00:26:27,880 --> 00:26:31,009
Lo sapevo che non potevi
essere un genio!
315
00:26:31,217 --> 00:26:33,553
Ah, s�? Beh, vaffanculo!
316
00:26:34,804 --> 00:26:36,764
Ecco il sig. J. in persona.
317
00:26:36,973 --> 00:26:40,435
- Ha abbassato l'LN a 7,9.
- Di che parla?
318
00:26:40,643 --> 00:26:43,938
- � ridicolo.
- Cosa sta succedendo?
319
00:26:44,147 --> 00:26:46,773
Sig. Joyner, ho una notizia meravigliosa.
320
00:26:46,774 --> 00:26:49,485
- Devo fermare Claire.
- No, aspetta!
321
00:26:49,694 --> 00:26:52,697
Cooper ha risolto il problema della PDI.
322
00:26:52,905 --> 00:26:56,618
- No, no, no. Aspetta!
- Loparino, dove vai?
323
00:26:56,826 --> 00:27:01,330
Il futuro di centinaia di persone
� nelle tue mani, specialmente il mio.
324
00:27:01,331 --> 00:27:03,249
Cosa stai facendo?
325
00:27:03,458 --> 00:27:07,794
Chi l'ha detto che la perfetta girobussola
non sia stata inventata qui?
326
00:27:07,795 --> 00:27:12,717
Sei pazzo!
Cos'hai intenzione di farmi?
327
00:27:12,926 --> 00:27:15,762
Quest'azienda � defunta e tu pure.
328
00:27:15,970 --> 00:27:19,306
- Perch� non finire in bellezza?
- Non puoi farlo!
329
00:27:19,307 --> 00:27:21,768
Smettila! Smettila!
330
00:27:29,275 --> 00:27:32,153
Lo adoro! � fantastico!
331
00:27:32,362 --> 00:27:37,116
Piacere, sig. Joyner.
Sid Loparino.
332
00:27:37,325 --> 00:27:39,660
- E questo � Wylie Cooper.
- Ascolti...
333
00:27:39,661 --> 00:27:43,664
Guardi! Wylie ha avuto l'idea della
palla fluttuante che risolve il problema.
334
00:27:43,665 --> 00:27:46,166
Sul serio, sig. Joyner, devo dirle...
335
00:27:46,167 --> 00:27:50,754
Avr� tutto il tempo di parlare.
Voglio sapere tutto sulla sua scoperta.
336
00:27:50,755 --> 00:27:55,008
- L'ho scoperta nella mia...
- Ora voglio solo dirle, Wylie Cooper,
337
00:27:55,009 --> 00:27:57,929
che lei far� strada.
338
00:28:06,229 --> 00:28:08,509
Vorrei presentarti Frank Joyner.
339
00:28:08,606 --> 00:28:12,426
Salve, Laura. Non le dispiace
se la chiamo Laura, vero?
340
00:28:12,485 --> 00:28:13,945
Va benissimo. Salve.
341
00:28:14,028 --> 00:28:17,489
Devo mettere questa roba in frigo
e andare a prendere Morgan, � tardi.
342
00:28:17,490 --> 00:28:21,160
Suo marito � un genio,
signora Cooper. Un genio.
343
00:28:21,369 --> 00:28:24,663
Wylie, quando tu e il tuo amico
avete finito di fare gli spiritosi,
344
00:28:24,664 --> 00:28:27,500
vorrei andare a prendere Morgan.
345
00:28:29,419 --> 00:28:31,337
Frank Joyner, ricordi?
346
00:28:31,546 --> 00:28:35,592
L'ex astronauta,
presidente della Dynatechnics.
347
00:28:35,800 --> 00:28:37,719
Salve.
348
00:28:38,761 --> 00:28:44,017
Laura, suo marito ha salvato l'azienda.
349
00:28:44,225 --> 00:28:45,894
Wylie?
350
00:28:50,398 --> 00:28:55,738
Lavoravi alla girobussola-PDI da qui?
Credevo fossero giocattoli per Morgan.
351
00:28:55,904 --> 00:28:58,284
- S�.
- Wylie, puoi portare questo?
352
00:28:58,364 --> 00:29:04,204
Laura, l'intera faccenda � ridicola.
Devo dirti la verit�...
353
00:29:04,412 --> 00:29:07,415
Rispondo io. Portali a tavola.
354
00:29:07,624 --> 00:29:09,584
Pronto? S�...
355
00:29:09,792 --> 00:29:12,587
- Salve, sig. Joyner...
- Non ci sono!
356
00:29:15,173 --> 00:29:17,842
� qui. Come...?
357
00:29:19,344 --> 00:29:22,388
Dice che l'hai deluso.
358
00:29:24,098 --> 00:29:28,311
Eccoci qua.
� quello che stavo per dirti...
359
00:29:28,520 --> 00:29:30,771
OK. Vuole che guardi nel vialetto.
360
00:29:30,772 --> 00:29:34,734
- Cosa?
- Vuole che guardi nel...vialetto.
361
00:29:34,943 --> 00:29:36,611
Cos'�?
362
00:29:36,819 --> 00:29:39,879
Stanno guardando.
Vuole sapere cosa vedete.
363
00:29:40,031 --> 00:29:43,368
- Formiche sul davanzale.
- Una macchina.
364
00:29:43,576 --> 00:29:47,705
Dice di vedere una macchina.
� una macchina nuova, Wylie?
365
00:29:47,914 --> 00:29:50,583
- S�, suppongo...
- Cosa?
366
00:29:50,792 --> 00:29:54,420
Vuole scherzare! Oh, mio Dio!
367
00:29:54,629 --> 00:29:58,258
- Wylie! La macchina � per noi!
- Davvero?
368
00:29:58,466 --> 00:30:01,594
S�, grazie! Sig. Joyner...
Sig. Joyner?
369
00:30:03,638 --> 00:30:07,934
Quando mi ha vista ha capito
che avevamo una macchina sola,
370
00:30:08,142 --> 00:30:10,895
cos� ci ha comprato una macchina.
371
00:30:11,104 --> 00:30:13,731
- Voglio vederla!
- Anch'io.
372
00:30:13,940 --> 00:30:16,609
Attenti alla porta. Oh, cavolo...
373
00:30:33,084 --> 00:30:35,670
- Pronto?
- Metti su Canale 12.
374
00:30:35,879 --> 00:30:39,131
- Loparino, cosa c'� adesso?
- Metti su Canale 12.
375
00:30:39,132 --> 00:30:44,762
Non sono in vena di scherzi. � troppo.
Mi hanno regalato una macchina.
376
00:30:44,971 --> 00:30:47,807
Dai un'occhiata a Canale 12, allora.
377
00:30:52,187 --> 00:30:54,481
Ma che roba �, stronzo?
378
00:30:54,689 --> 00:30:57,441
- Cazzo, � finito.
- ...tragedia a Seal Beach.
379
00:30:57,442 --> 00:31:00,569
- � sul Sei. Metti sul Sei!
- ...ecco il servizio.
380
00:31:00,570 --> 00:31:02,697
Questa mattina, a Seal Beach
381
00:31:02,906 --> 00:31:07,366
un uomo ha messo in moto
la propria macchina per l'ultima volta.
382
00:31:07,368 --> 00:31:11,163
La polizia ha trovato il corpo
del quarantenne Frank Holtzman
383
00:31:11,164 --> 00:31:14,917
nell'auto col motore ancora acceso.
Sembra trattarsi di suicidio.
384
00:31:14,918 --> 00:31:17,837
Era impiegato alla Digical Technologies
385
00:31:18,046 --> 00:31:20,381
come capo ingegnere di sistemi...
386
00:31:20,590 --> 00:31:24,135
- � il tipo che ti ha dato il dischetto.
- Lo era.
387
00:31:24,344 --> 00:31:27,722
Ma la polizia ha trovato ulteriori prove
388
00:31:27,931 --> 00:31:33,520
e non nega che Holtzman
possa essere stato vittima di omicidio.
389
00:31:33,728 --> 00:31:37,440
- Oh, cavolo.
- Incredibile, eh?
390
00:31:38,983 --> 00:31:43,013
- Devi guardare il lato positivo.
- Qual � il lato positivo?
391
00:31:43,029 --> 00:31:48,284
Wylie, non c'� pi� nessuno che possa
mettere in discussione la tua storia.
392
00:31:48,493 --> 00:31:51,245
Non si sapr� mai dove
hai trovato il dischetto!
393
00:31:51,246 --> 00:31:54,790
E se tutta quella roba che Holtzman
ha detto sul KGB fosse vera?
394
00:31:54,791 --> 00:31:58,752
Hai sentito anche tu che non negano
l'ipotesi di un omicidio.
395
00:31:58,753 --> 00:32:02,423
E se l'hanno ammazzato facendo
sembrare che fosse un suicidio?
396
00:32:02,424 --> 00:32:05,592
A forza di dire simili pazzie,
finirai come l'altro tipo.
397
00:32:05,593 --> 00:32:08,303
- � proprio questo che mi preoccupa!
- Non ti preoccupare.
398
00:32:08,304 --> 00:32:11,849
Questa � un'occasione d'oro
per ribaltare la tua vita.
399
00:32:11,850 --> 00:32:14,436
Non sprecarla, Wylie.
400
00:32:14,644 --> 00:32:17,605
- Pensaci.
- Sto pensando.
401
00:32:29,951 --> 00:32:31,786
Dobbiamo aggiustarla!
402
00:32:31,995 --> 00:32:33,371
- Tu...
- Non ora?
403
00:32:33,580 --> 00:32:36,790
Lo sapevo che avresti ricominciato,
appena ti fossi applicato.
404
00:32:36,791 --> 00:32:38,168
Ti amo.
405
00:32:54,851 --> 00:32:58,312
- Tenete d'occhio gli hertz!
- Stabili. � tutto regolare.
406
00:32:58,313 --> 00:33:01,733
- Va come una Mercedes.
- 30 hertz.
407
00:33:04,235 --> 00:33:08,363
La funzione di trasferimento dimostra un
aumento dell'input quasi impercettibile.
408
00:33:08,364 --> 00:33:09,991
40 hertz.
409
00:33:11,534 --> 00:33:14,495
Qual � la forza di campo magnetico
richiesta dalla speculazione?
410
00:33:14,496 --> 00:33:16,790
Ecco. Fantastico!
411
00:33:16,998 --> 00:33:18,792
- Incredibile!
- 60 hertz.
412
00:33:19,000 --> 00:33:21,628
- Massimo!
- Interrompere lo strobo!
413
00:33:33,056 --> 00:33:36,601
Oh, Wylie! � bellissimo.
414
00:33:36,810 --> 00:33:40,187
L'aumento massimo � pari
all'input moltiplicato per 1,2.
415
00:33:40,188 --> 00:33:43,608
Gi�, � un...input perfetto.
416
00:33:44,526 --> 00:33:49,186
Il nuovo progetto elimina completamente
i moduli a bassa frequenza.
417
00:33:49,322 --> 00:33:52,200
Beh... Forse non tutti.
418
00:33:52,409 --> 00:33:54,118
� comunque impressionante.
419
00:33:54,119 --> 00:33:57,288
E la parte fasale
indica che siamo in fase...
420
00:33:58,832 --> 00:34:03,294
Credo che dovremmo
controllare le fasi pulsari...
421
00:34:04,212 --> 00:34:06,562
Gi�, controlliamole. Questa sera.
422
00:34:11,261 --> 00:34:12,762
Scherzo.
423
00:34:16,391 --> 00:34:17,809
Grazie.
424
00:34:18,018 --> 00:34:23,440
Sono davvero orgoglioso
di annunciare che questa azienda,
425
00:34:23,648 --> 00:34:27,652
che solo due mesi fa
si pensava stesse per chiudere,
426
00:34:27,861 --> 00:34:33,283
si � aggiudicata l'appalto per la
costruzione del sistema dell'XM-10!
427
00:34:41,916 --> 00:34:47,213
Questa vittoria � dovuta
al vostro impegno e alla magnificenza
428
00:34:47,422 --> 00:34:49,924
di persone come Wylie Cooper.
429
00:34:50,133 --> 00:34:53,011
- Vai, Wylie!
- Si alzi, Wylie.
430
00:34:53,219 --> 00:34:55,388
� il nostro Wylie!
431
00:35:01,603 --> 00:35:04,073
Costruiremo il sistema di direzione
432
00:35:04,189 --> 00:35:07,159
e supereremo i test militari
con successo.
433
00:35:07,233 --> 00:35:10,153
E presto il nostro sistema di direzione
434
00:35:10,362 --> 00:35:14,323
viagger� verso est per essere
assemblato con altri componenti
435
00:35:14,324 --> 00:35:18,619
per creare non una macchina da guerra,
bens� una macchina di pace.
436
00:35:18,620 --> 00:35:22,415
E tra due anni l'Annientatore XM-10
437
00:35:22,624 --> 00:35:26,419
sar� l'ultima super arma
nell'arsenale americano!
438
00:35:35,470 --> 00:35:38,932
- Gira a destra, Sayyid!
- Non posso, non risponde!
439
00:35:39,140 --> 00:35:41,893
- Frena, Ali!
- Non funzionano i freni!
440
00:35:42,102 --> 00:35:45,982
Maledetto carro armato!
Attenti, stiamo per colpire...!
441
00:35:55,824 --> 00:35:59,786
- Cos'� successo?
- Il sistema di navigazione � fuori uso.
442
00:35:59,995 --> 00:36:03,999
Questo carro armato � fottuto.
� una fregatura!
443
00:36:04,207 --> 00:36:05,749
- Fregatura!
- Fregatura!
444
00:36:05,750 --> 00:36:08,168
Colpirlo non fa parte della lezione.
445
00:36:08,169 --> 00:36:12,949
Devo spiegare a questa signora perch�
le abbiamo rimodellato la casa.
446
00:36:18,972 --> 00:36:23,476
Salve. Sono il tenente Landry
dell'esercito statunitense.
447
00:36:24,894 --> 00:36:26,994
Ci � sfuggito il carro armato.
448
00:36:29,566 --> 00:36:31,568
Posso usare il suo bagno?
449
00:36:35,905 --> 00:36:37,324
Calmatevi!
450
00:36:37,532 --> 00:36:40,702
Ci dispiace per il malinteso.
Ci dispiace.
451
00:36:40,910 --> 00:36:42,700
Ali, cosa stanno dicendo?
452
00:36:42,871 --> 00:36:46,540
Dicono avere molta paura
ed essere pronti ad arrendersi.
453
00:36:46,541 --> 00:36:50,879
No, no, no! Nessuna resa.
� solo un'esercitazione.
454
00:36:51,087 --> 00:36:53,347
Ditegli che � un'esercitazione.
455
00:36:59,888 --> 00:37:03,849
- Cosa vuol dire quel gesto?
- Che dobbiamo esercitare di pi�.
456
00:37:03,850 --> 00:37:08,980
Dobbiamo trovare il resto dell'equipaggio.
Chiedetegli se li hanno visti.
457
00:37:16,738 --> 00:37:18,598
Cosa sono questi cammelli?
458
00:37:32,712 --> 00:37:34,089
Che succede?
459
00:37:34,297 --> 00:37:37,425
Per 50 dollari ti trascina da benzinaio.
460
00:37:37,634 --> 00:37:40,095
- 50 dollari!
- Sei simpaticissimo.
461
00:37:40,303 --> 00:37:43,265
Dovresti essere a Vegas,
non nel Sahara.
462
00:37:43,473 --> 00:37:46,323
Il Buddy Hackett del deserto. Che ridere.
463
00:37:46,393 --> 00:37:50,563
Ti conviene non dirle a Cleveland
delle cazzate simili. Mi trascini dal...!
464
00:37:50,564 --> 00:37:53,440
Non ne posso pi� di giocare a
Lawrence d'Arabia. Torno a casa.
465
00:37:53,441 --> 00:37:56,341
Per $50 ti strappo quel lenzuolo di dosso.
466
00:38:03,785 --> 00:38:07,747
Qui c'� un'ottima vista.
Ecco qui.
467
00:38:07,956 --> 00:38:11,084
Grazie mille, sono stato benissimo.
Cara...
468
00:38:11,293 --> 00:38:14,087
Come sta? Wylie Cooper. Piacere.
469
00:38:14,296 --> 00:38:16,590
L'esercito � dentro, Wylie.
470
00:38:16,798 --> 00:38:18,425
Grazie mille...
471
00:38:19,593 --> 00:38:21,383
Spero sia tutto pronto...
472
00:38:37,068 --> 00:38:39,988
Wylie, questo � il colonnello Hampton,
473
00:38:40,197 --> 00:38:43,417
dal reparto approvvigionamenti
del Pentagono.
474
00:38:43,533 --> 00:38:45,702
Se ci saranno altre guerre
475
00:38:45,911 --> 00:38:48,455
avrete un carro armato incredibile.
476
00:38:48,663 --> 00:38:50,290
Sig. Cooper!
477
00:38:51,124 --> 00:38:54,669
Mi perdoni, Colonnello.
� stato un piacere.
478
00:38:54,878 --> 00:38:58,172
Non ho finito le ultime
speculazioni differenziali della PDI.
479
00:38:58,173 --> 00:39:02,153
Finora ho fatto queste.
Finir� durante il fine settimana.
480
00:39:02,302 --> 00:39:04,261
� che non ho dormito molto...
481
00:39:04,262 --> 00:39:07,431
Ti ricordi quanti fine settimana
abbiamo lavorato?
482
00:39:07,432 --> 00:39:09,059
Gi�. Nessuno.
483
00:39:11,853 --> 00:39:17,275
Harvey, puoi farcela.
Ma ricorda... Acqua in bocca.
484
00:39:17,484 --> 00:39:19,735
So che non state rispettando le regole.
485
00:39:19,736 --> 00:39:23,030
So che non tutti sono disposti
a farsi aiutare da un novellino.
486
00:39:23,031 --> 00:39:25,992
I geni non sono insicuri come noi.
487
00:39:26,201 --> 00:39:29,162
- Le dar� il resto quanto prima.
- OK.
488
00:39:29,371 --> 00:39:31,498
- Grazie! Grazie!
- Grazie.
489
00:39:39,422 --> 00:39:41,942
- Riuscite a crederci?
- Bella festa!
490
00:39:42,092 --> 00:39:43,718
� orrenda.
491
00:39:43,927 --> 00:39:49,147
Invitano questi politicanti da Washington
e gli offrono lavoro, bustarelle,
492
00:39:49,224 --> 00:39:50,851
zoccole...
493
00:39:51,059 --> 00:39:55,188
Comprano la difesa
con pi� tangenti e corruzione.
494
00:39:55,397 --> 00:39:58,525
- Io odio la corruzione.
- Lo dice sempre.
495
00:39:58,733 --> 00:40:01,652
- Vero, io odio la corruzione...
- � incredibile!
496
00:40:01,653 --> 00:40:06,282
Se andate in bagno, vi garantisco
che vedrete enormi quantit� di droga.
497
00:40:06,283 --> 00:40:08,618
Dov'� il bagno? Devo andare a...
498
00:40:08,827 --> 00:40:10,620
Scherzo, scherzo!
499
00:40:11,705 --> 00:40:13,039
Scusa.
500
00:40:13,248 --> 00:40:17,710
Stavamo discutendo le nuove
speculazioni differenziali della PDI.
501
00:40:17,711 --> 00:40:20,547
- Le hai gi� finite?
- Non dorme mai.
502
00:40:20,755 --> 00:40:24,718
Che sollievo incontrare una vera mente.
503
00:40:28,096 --> 00:40:32,517
Claire, perch� non scappiamo
da tutta questa corruzione
504
00:40:32,726 --> 00:40:36,395
e andiamo al bar nell'atrio
a discutere i miei dati sulla PDI?
505
00:40:36,396 --> 00:40:39,483
S�, facciamolo.
506
00:40:39,691 --> 00:40:41,067
Subito.
507
00:40:55,582 --> 00:40:58,626
- Ci lavorer� nel fine settimana.
- Va benissimo.
508
00:40:58,627 --> 00:41:01,128
Adoro il modo in cui
hai manipolato le sfere ascellari.
509
00:41:01,129 --> 00:41:03,599
- Manipolato cosa?
- � meraviglioso!
510
00:41:03,757 --> 00:41:08,385
Aumentare la lubrificazione nella cavit�,
preparandosi alla spinta e all'attrito.
511
00:41:08,386 --> 00:41:12,265
- Gi�, la spinta. Piace anche a me.
- � fantastico!
512
00:41:12,474 --> 00:41:16,686
- Qui inserisci la sonda termica.
- Ti piace? Proprio l�?
513
00:41:18,855 --> 00:41:23,401
- S�... � proprio il punto giusto.
- Gi�, credo anch'io.
514
00:41:23,610 --> 00:41:27,614
Mio Dio. 19, 20, 22...
515
00:41:27,823 --> 00:41:30,866
- Che profondit� pu� raggiungere?
- Beh, non voglio darmi arie...
516
00:41:30,867 --> 00:41:34,412
- 23 centimetri?
- S�, 23 centimetri.
517
00:41:35,163 --> 00:41:37,749
- Magari.
- Magari!
518
00:41:37,958 --> 00:41:40,758
Aspetta, sta per raggiungere l'apice...
519
00:41:40,794 --> 00:41:42,712
Ecco che...
520
00:41:43,547 --> 00:41:45,882
Oh, no... Non � ancora finito.
521
00:41:47,092 --> 00:41:51,179
- Forse potremmo finirlo insieme.
- Mi piacerebbe, Wylie.
522
00:41:52,472 --> 00:41:56,016
Ma non possiamo andare alla centrale
e a casa mia non � semplice.
523
00:41:56,017 --> 00:41:58,602
Perch� disturbare tua moglie?
Possiamo andare da me.
524
00:41:58,603 --> 00:42:00,113
Il conto, per favore!
525
00:42:00,147 --> 00:42:03,787
Ma mia sorella � in citt�
con suo marito e i bambini.
526
00:42:04,025 --> 00:42:08,321
- Potremmo prendere una stanza qui.
- Qui, all'hotel?
527
00:42:08,530 --> 00:42:11,199
- Gi�, per lavorare.
- Per lavorare.
528
00:42:11,408 --> 00:42:13,034
- Il conto!
- Il conto!
529
00:42:16,246 --> 00:42:18,748
- Pronto?
- Bene, non sei ancora uscita.
530
00:42:18,749 --> 00:42:22,210
- Com'� la casa?
- Siamo arrivati a Mondo Condo.
531
00:42:22,419 --> 00:42:27,007
� nuova e si vede l'oceano,
oltre il pozzo petrolifero.
532
00:42:27,215 --> 00:42:29,925
Ma te l'ha comprata l'azienda,
non possiamo lamentarci.
533
00:42:29,926 --> 00:42:32,178
Chi si occupa del catering per la festa?
534
00:42:32,179 --> 00:42:35,097
Avrei dovuto farlo io.
Ma ti avrei messo in imbarazzo.
535
00:42:35,098 --> 00:42:37,948
Ho comprato un vestito, spero ti piaccia.
536
00:42:38,060 --> 00:42:41,188
- Arrivo subito.
- Ascolta, non fa niente.
537
00:42:41,396 --> 00:42:44,482
Devo incontrare membri
del Congresso e tipi del Pentagono.
538
00:42:44,483 --> 00:42:47,902
� pi� una cosa promozionale
e ipocrita che una festa per famiglie.
539
00:42:47,903 --> 00:42:50,683
Non fa niente. Non voglio dare fastidio.
540
00:42:50,781 --> 00:42:55,535
Se vuoi venire... � che ti annoieresti
e non potrei farti compagnia.
541
00:42:55,744 --> 00:42:59,664
No, non preoccuparti,
comincer� a sistemare la roba.
542
00:42:59,873 --> 00:43:04,294
Come sono cambiate le cose!
Sono davvero fiera di te.
543
00:43:04,503 --> 00:43:09,049
Mi conosci, piccola. Nulla � cambiato.
Sono la solita mezza sega.
544
00:43:09,257 --> 00:43:11,218
Ci vediamo dopo.
545
00:43:13,428 --> 00:43:15,138
Oh, cavolo!
546
00:43:22,312 --> 00:43:24,314
Tutto fatto.
547
00:43:27,275 --> 00:43:30,695
- Che c'�?
- Non lo so, � che...
548
00:43:30,904 --> 00:43:33,704
...sembra che ci stiano guardando tutti.
549
00:43:35,117 --> 00:43:36,743
Senti, se...
550
00:43:37,786 --> 00:43:41,581
...ti aiuta, salgo prima io.
551
00:43:41,790 --> 00:43:43,417
Stanza 467.
552
00:43:45,961 --> 00:43:48,505
Ti seguo.
553
00:43:50,424 --> 00:43:54,754
La signorina Crawford
� pregata di presentarsi alla reception.
554
00:44:00,017 --> 00:44:04,307
Il sig. Stevenson, � pregato
di usare il telefono nell'atrio.
555
00:44:20,954 --> 00:44:23,457
Ehi, congratulazioni.
556
00:44:23,665 --> 00:44:26,084
- Davvero.
- Oh! Beh...
557
00:44:27,336 --> 00:44:31,296
Un per cento di ispirazione
e novantanove per cento di...
558
00:44:31,840 --> 00:44:33,258
...traspirazione.
559
00:44:33,467 --> 00:44:35,719
Non ti ricordi chi sono.
560
00:44:35,927 --> 00:44:40,682
Mi dispiace,
ma non ricordo mai le facce.
561
00:44:40,891 --> 00:44:44,185
Avresti dovuto vedere la faccia di Frank
Holtzman dopo aver respirato il gas.
562
00:44:44,186 --> 00:44:49,191
Oh! Non credo proprio che te la saresti
dimenticata facilmente.
563
00:44:50,067 --> 00:44:52,152
Certo che ti ricordi di me!
564
00:44:52,361 --> 00:44:54,988
Ero al bar mentre parlavi con Frank,
565
00:44:55,197 --> 00:44:57,366
la sera prima che morisse.
566
00:45:01,036 --> 00:45:03,872
- Mi scusi...
- Non scappare, Wylie!
567
00:45:05,165 --> 00:45:08,460
C'� un bellissimo bar all'ultimo piano.
568
00:45:08,669 --> 00:45:10,629
Ti va di bere qualcosa?
569
00:45:11,588 --> 00:45:14,174
Se non mi dai altra scelta...
570
00:45:47,374 --> 00:45:48,875
Posso?
571
00:45:49,084 --> 00:45:50,502
Non importa.
572
00:45:56,091 --> 00:45:58,051
S�, mettiamoci seduti.
573
00:45:59,886 --> 00:46:03,256
- Vi siete accomodati?
- S�, grazie, pi� o meno...
574
00:46:03,265 --> 00:46:05,245
- Sushi, sashimi, sak�?
- No.
575
00:46:05,350 --> 00:46:08,800
Un paio di brandy per me
e il mio amigo, bellezza.
576
00:46:08,812 --> 00:46:10,188
Certo.
577
00:46:12,399 --> 00:46:16,903
S�, potresti chiedere aiuto o scappare.
578
00:46:17,112 --> 00:46:19,572
Ma se non vuoi sembrare uno schizzato,
579
00:46:19,573 --> 00:46:23,843
puoi star certo di dover dire adios
alla tua nuova bella vita.
580
00:46:23,910 --> 00:46:27,038
- A quella bella casetta nuova...
- Sei andato a casa mia?
581
00:46:27,039 --> 00:46:29,206
A quella pupa che ti aspetta di sotto.
582
00:46:29,207 --> 00:46:32,227
Dirai addio a tutto questo, io so la verit�.
583
00:46:32,294 --> 00:46:35,604
E pap� la dir� a tutti,
se non ti comporti bene.
584
00:46:38,175 --> 00:46:40,427
Non prenderlo come un insulto,
585
00:46:40,636 --> 00:46:43,931
ma non ho idea di cosa stai parlando.
586
00:46:44,139 --> 00:46:47,100
- Capisci?
- Amico, amico, amico...
587
00:46:47,309 --> 00:46:49,810
Ho letto di te sui giornali e all'improvviso
588
00:46:49,811 --> 00:46:52,781
ci ho visto chiaro, era spuntato il sole...
589
00:46:53,941 --> 00:46:55,817
Cos'hai visto?
590
00:46:57,152 --> 00:46:59,570
Il melodramma intenso in cui mi trovavo.
591
00:46:59,571 --> 00:47:04,952
Ho fatto un affare con Holtzman perch�
mi vendesse una girobussola-PDI.
592
00:47:05,160 --> 00:47:09,590
- Cos'� una girobussola-PDI?
- Non prendermi per il culo, Wylie!
593
00:47:13,961 --> 00:47:18,571
- Stiamo discutendo cose importanti.
- Basta che non uccida nessuno!
594
00:47:23,387 --> 00:47:25,931
- Sediamoci a un tavolo.
- S�.
595
00:47:28,934 --> 00:47:32,896
Non posso credere a Frank Holtzman!
596
00:47:33,105 --> 00:47:36,232
Non solo il coglione
ha mandato all'aria l'affare,
597
00:47:36,233 --> 00:47:39,653
ha avuto anche il coraggio di darti la PDI!
598
00:47:39,861 --> 00:47:43,782
Voglio dire, l'hai visto.
Era fuori di testa, vero?
599
00:47:43,991 --> 00:47:47,244
Gi�. Un tipo davvero strambo.
600
00:47:47,452 --> 00:47:52,124
Mi ha detto che eri un agente del KGB
o qualcosa del genere!
601
00:47:52,332 --> 00:47:54,084
KGB?!
602
00:47:54,293 --> 00:47:56,273
Ehi, sono membro del Rotary!
603
00:47:57,546 --> 00:48:01,382
Viviamo nella societ� dei servizi
e dell'informazione, giusto?
604
00:48:01,383 --> 00:48:05,553
- Il mio servizio � rilevare informazioni.
- Capisco che sia importante.
605
00:48:05,554 --> 00:48:09,534
Le persone per cui lavoro
non sono esattamente brillanti.
606
00:48:09,683 --> 00:48:13,020
Ma hanno i soldi.
Hanno trilioni di scienziati.
607
00:48:13,228 --> 00:48:17,648
Cazzo, credi che non possano
costruire una stupida girobussola-PDI?
608
00:48:17,649 --> 00:48:19,191
- Non ci vuole molto.
- Esatto.
609
00:48:19,192 --> 00:48:23,779
Ma cos� � tutto molto pi� veloce
ed economico, devono solo chiamarmi.
610
00:48:23,780 --> 00:48:28,702
� come il servicio in camera.
"Jeff, ci serve una girobussola-PDI."
611
00:48:28,911 --> 00:48:30,537
Mi dispiace.
612
00:48:31,622 --> 00:48:34,124
- Ti ho rattristato...
- No...
613
00:48:34,333 --> 00:48:37,920
Se fossi in te, sarei davvero deluso.
614
00:48:38,128 --> 00:48:40,421
- Davvero!
- � un po' deprimente...
615
00:48:40,422 --> 00:48:43,926
Non mi piace minacciare la gente.
616
00:48:44,134 --> 00:48:48,555
Non mi piacciono le situazioni
schiavo/padrone.
617
00:48:48,764 --> 00:48:53,185
Se mi vedessi a casa mia,
quando non si tratta di affari,
618
00:48:53,393 --> 00:48:55,393
ti starei davvero simpatico.
619
00:48:58,106 --> 00:48:59,775
Ne sono certo.
620
00:49:07,741 --> 00:49:09,659
Questi sono 10 mila dollari.
621
00:49:09,660 --> 00:49:12,120
Ed � solo un acconto.
622
00:49:12,329 --> 00:49:15,915
Non male per una girobussola-PDI
che non � nemmeno tua.
623
00:49:15,916 --> 00:49:18,585
Quanti ne mancano?
624
00:49:18,794 --> 00:49:21,296
Beh, questo � un 10%, quindi...
625
00:49:21,505 --> 00:49:24,508
...100 mila dolleros.
626
00:49:27,469 --> 00:49:30,097
Cazzo, amico!
627
00:49:30,305 --> 00:49:32,808
Ti conosco, perch� ti ho studiato.
628
00:49:33,016 --> 00:49:35,769
E sei tentato. Sei tentato, bello...
629
00:49:35,978 --> 00:49:37,938
Lo sento. Fallo, amico.
630
00:49:39,481 --> 00:49:41,692
Taci! Taci, cazzo!
631
00:50:06,842 --> 00:50:10,511
Wylie, mio Dio, dov'eri?
Sono tornata gi� nell'atrio
632
00:50:10,512 --> 00:50:12,492
e ho aspettato, stavo per...
633
00:50:13,015 --> 00:50:14,349
...andarmene.
634
00:50:14,558 --> 00:50:17,338
- Devi nascondere questi.
- Di che parli?
635
00:50:17,352 --> 00:50:20,689
Hai mai pensato
di cominciare una nuova vita?
636
00:50:20,898 --> 00:50:23,650
- No.
- Di cambiare nome e identit�
637
00:50:23,859 --> 00:50:27,379
e scappare a Tahiti o a Khartoum
o un posto simile?
638
00:50:27,571 --> 00:50:30,231
Mi aspettavo qualcosa di pi� semplice.
639
00:50:30,407 --> 00:50:32,200
- Come il sesso.
- A me piace il sesso.
640
00:50:32,201 --> 00:50:35,786
Adoro il sesso.
Possiamo farne quanto vuoi, ma non qui!
641
00:50:35,787 --> 00:50:39,667
- Questa stanza ti innervosisce?
- No, dobbiamo scappare!
642
00:50:39,708 --> 00:50:42,798
Hai lavorato troppo.
La tua mente � esausta.
643
00:50:42,878 --> 00:50:45,004
La mente � un organo complesso.
644
00:50:45,005 --> 00:50:47,590
- Specialmente una come la tua.
- Non capisci.
645
00:50:47,591 --> 00:50:49,510
C'� un lunatico drogato
646
00:50:49,718 --> 00:50:53,931
che mi aspetta
al parcheggio in 20 minuti.
647
00:50:54,139 --> 00:50:57,767
Un intellettuale pu� essere stremato
come un atleta.
648
00:50:57,768 --> 00:51:01,312
- Ti serve solo un po' di terapia fisica.
- Oh, mio Dio, i soldi!
649
00:51:01,313 --> 00:51:05,399
Li lasciamo per la cameriera. Credi
che 10 mila siano troppi di mancia?
650
00:51:05,400 --> 00:51:08,946
Oh, no, non posso... Mi inseguir�!
651
00:51:09,154 --> 00:51:11,764
Se lo facciamo, potrebbero uccidermi!
652
00:51:11,907 --> 00:51:15,368
- Tua moglie ti tiene per le palle.
- Non in questo momento.
653
00:51:15,369 --> 00:51:17,663
Tesoro, non ci vorr� molto.
654
00:51:17,871 --> 00:51:20,874
- Te l'ha detto Laura?
- Wylie...
655
00:51:21,083 --> 00:51:23,417
Mi sono innamorata della tua mente.
656
00:51:23,418 --> 00:51:27,004
- Ora lasciami amare il tuo corpo.
- Sono sul punto di non ritorno.
657
00:51:27,005 --> 00:51:28,507
OK, l'ho superato.
658
00:51:39,435 --> 00:51:43,355
- Sshh!
- Che cazzo vuoi dire, "Sshh"?
659
00:51:43,564 --> 00:51:45,815
Va tutto bene, Wylie, siamo amici.
660
00:51:45,816 --> 00:51:48,735
Amici? Non mi servono altri amici!
661
00:51:48,944 --> 00:51:52,905
Senta, sig. Joyner, stavamo
discutendo le speculazioni della PDI,
662
00:51:52,906 --> 00:51:55,376
il distributore di calore tubolare.
663
00:51:55,784 --> 00:51:57,411
Loparino...!
664
00:51:57,619 --> 00:52:02,416
Una 44, non troppo stretti, per marted�.
Che cazzo sta succedendo?
665
00:52:02,624 --> 00:52:05,753
Questi signori sono dell'FBl,
davvero...
666
00:52:05,961 --> 00:52:10,271
Non hanno di meglio da fare
che spiare ingegneri innocenti...?
667
00:52:11,467 --> 00:52:13,343
Ha mai visto quest'uomo?
668
00:52:19,308 --> 00:52:24,396
Mi ricorda un tipo con cui ho preso da
bere recentemente, non sono sicuro.
669
00:52:24,605 --> 00:52:26,481
- Cosa le ha detto?
- Ora puoi parlare.
670
00:52:26,482 --> 00:52:28,858
- Non sei pi� solo.
- Me ne sono accorto.
671
00:52:28,859 --> 00:52:32,153
- Di che stanno parlando?
- Ha detto che voleva la girobussola-PDI.
672
00:52:32,154 --> 00:52:36,116
Ci pensate? Dopo tutto il mio lavoro,
il tipo viene da me
673
00:52:36,325 --> 00:52:41,246
e si aspetta che gli venda la mia
girobussola-PDI. Che mondo di merda!
674
00:52:41,455 --> 00:52:45,334
S�, Wylie,
ma possiamo renderlo migliore.
675
00:52:45,542 --> 00:52:49,670
� quello che stavamo aspettando.
Sono mesi che pediniamo questo Jeff.
676
00:52:49,671 --> 00:52:54,718
- E l'abbiamo visto parlare con lei.
- Si giri, per favore.
677
00:52:54,927 --> 00:52:57,720
- Per fortuna era gi� mezzo nudo.
- Che succede?
678
00:52:57,721 --> 00:53:00,390
- Ti mettono una cimice.
- � per il microfono.
679
00:53:00,391 --> 00:53:02,184
Vogliamo sentire tutto.
680
00:53:02,393 --> 00:53:04,311
- Co...
- Stia fermo!
681
00:53:04,520 --> 00:53:08,898
- Conoscer� lo spionaggio industriale.
- Certo che conosco lo spionaggio...
682
00:53:08,899 --> 00:53:13,736
Jeff � una figura chiave nella spedizione
di merce rubata fuori del Paese.
683
00:53:13,737 --> 00:53:16,364
Verso dove? Altri pianeti?
� completamente fuori!
684
00:53:16,365 --> 00:53:20,868
Contrabbanda attrezzatura top secret,
e high-tech dietro alla Cortina di Ferro.
685
00:53:20,869 --> 00:53:22,412
Dannazione, questo cos'�?
686
00:53:22,413 --> 00:53:25,707
Vogliamo che vada a dare
le informazioni sulla PDI a Jeff.
687
00:53:25,708 --> 00:53:29,628
- E poi lo incastreremo!
- Dobbiamo fermarlo.
688
00:53:29,837 --> 00:53:32,922
- Non possono farlo questi guardoni?
- No, Wylie.
689
00:53:32,923 --> 00:53:34,882
- Sarebbe una scappatoia.
- Cosa?
690
00:53:34,883 --> 00:53:37,677
Devi scendere dalla tua
torre d'avorio e aiutarli.
691
00:53:37,678 --> 00:53:41,556
Torre d'avorio? Mi hanno appena
beccato coi pantaloni abbassati!
692
00:53:41,557 --> 00:53:44,517
Dicono che questo Jeff
abbia ucciso qualcuno.
693
00:53:44,518 --> 00:53:48,272
Perch� non l'avete detto prima?
Ha ucciso qualcuno?
694
00:53:48,480 --> 00:53:51,692
In tal caso non vedo l'ora di aiutarvi!
695
00:53:51,900 --> 00:53:53,277
Siete impazziti?
696
00:53:53,485 --> 00:53:57,405
Sono un ingegnere! Se volete
G. Gordon Liddy, dovreste chiamarlo!
697
00:53:57,406 --> 00:54:02,327
Posso capire la sua riluttanza,
ma devo spiegarle alcune cose.
698
00:54:04,413 --> 00:54:06,874
Oh, no! Non quel braccio!
699
00:54:07,082 --> 00:54:11,794
Intendo risparmiare un po' di imbarazzo
per lei e un po' di tempo per noi.
700
00:54:11,795 --> 00:54:15,214
Pediniamo Jeff
da quand'era in contatto con Holtzman.
701
00:54:15,215 --> 00:54:18,760
Sappiamo che lei ha rubato
la girobussola-PDI da Holtzman...
702
00:54:18,761 --> 00:54:20,137
Rubato? Aspetti...
703
00:54:20,346 --> 00:54:24,266
Ha rubato la PDI,
che � materiale segreto,
704
00:54:24,475 --> 00:54:26,477
dichiarandola sua,
705
00:54:26,685 --> 00:54:32,066
e ha commesso tradimento accettando
denaro da un agente straniero.
706
00:54:32,274 --> 00:54:38,572
Questa � la sua situazione, Wylie,
se non vuole ascoltare la mia proposta...
707
00:54:45,704 --> 00:54:49,744
Ci ho pensato a lungo
e ho deciso di voler essere d'aiuto.
708
00:54:49,792 --> 00:54:53,127
- Sono fatto cos�.
- Sapevo di poter contare su di lei.
709
00:54:53,128 --> 00:54:56,048
- Bravo!
- Con te parler� pi� tardi!
710
00:54:56,256 --> 00:55:00,176
- Deve incontrarlo al parcheggio.
- Sar� gi� troppo tardi.
711
00:55:00,177 --> 00:55:03,471
- Jeff � diretto al parcheggio.
- E va bene, ci siamo.
712
00:55:03,472 --> 00:55:07,017
- Oh, no...
- Wylie... Ti aspetto.
713
00:55:07,226 --> 00:55:11,896
Forse potresti andarci tu e ti aspetto io.
A Jeff piacciono le donne.
714
00:55:11,897 --> 00:55:15,274
E se fosse Claire a incontrarlo e gli
dicesse che ho il morbo del legionario...?
715
00:55:15,275 --> 00:55:19,697
- O forse le emorroidi...
- Ripeto, l'esca � sull'amo.
716
00:55:31,834 --> 00:55:35,045
Suppongo il mio microfono funzioni.
717
00:55:35,254 --> 00:55:41,135
So che siete addestrati
a non essere visti, ma...
718
00:55:41,343 --> 00:55:45,306
...che succede se non vi vedo
perch� non ci siete?
719
00:55:45,514 --> 00:55:49,059
In tal caso, suppongo di essere fottuto.
720
00:55:50,352 --> 00:55:53,222
Sono in posizione vicino alla telecamera.
721
00:56:01,196 --> 00:56:03,157
Stabilito contatto visivo.
722
00:56:03,365 --> 00:56:05,241
Beh, non c'� traccia di Jeff.
723
00:56:05,242 --> 00:56:08,203
Forse ha cambiato idea.
724
00:56:10,914 --> 00:56:13,125
- Dio!
- Buon Natale, coglione!
725
00:56:18,964 --> 00:56:22,842
Se le cose non vanno per il verso giusto
e mi succede qualcosa,
726
00:56:22,843 --> 00:56:27,653
non ho mai avuto l'occasione di dare
a Morgan un consiglio paterno...
727
00:56:27,681 --> 00:56:29,433
...e...
728
00:56:29,642 --> 00:56:34,002
...le pillole di saggezza
che ho raccolto nel corso degli anni.
729
00:56:34,897 --> 00:56:39,151
Come, non perdere mai
l'occasione di pisciare.
730
00:56:41,236 --> 00:56:46,486
I fondi comuni d'investimento fanno
pena, le grassone hanno grossi orgasmi.
731
00:56:47,534 --> 00:56:49,036
� vero?
732
00:56:52,623 --> 00:56:54,124
L'avete sentito?
733
00:56:54,333 --> 00:56:56,877
� un cane. Ha cercato di mangiarmi.
734
00:56:58,379 --> 00:57:01,715
- Vi dico che Jeff...
- Non ti muovere!
735
00:57:01,924 --> 00:57:05,524
Vieni tra queste macchine.
Senza guardarti intorno.
736
00:57:05,678 --> 00:57:07,012
Cos�, cos�!
737
00:57:07,221 --> 00:57:08,722
OK...
738
00:57:08,931 --> 00:57:11,361
- Cos'� stato?
- Abbassa il volume.
739
00:57:13,018 --> 00:57:15,562
- Cristo! C'� il vecchio!
- Merda!
740
00:57:15,771 --> 00:57:17,871
- Dov'� Jeff?
- Taci, stronzo.
741
00:57:17,940 --> 00:57:20,817
- Cos'hai nella valigetta?
- I progetti per la PDI.
742
00:57:20,818 --> 00:57:23,069
- Dammi il portafogli.
- Il portafogli?
743
00:57:23,070 --> 00:57:27,866
- Senti, io faccio affari solo con Jeff.
- Chi cazzo � Jeff?
744
00:57:28,075 --> 00:57:31,869
Questo � il colonnello Zayas
dalla polic�a centrale in San Salvador.
745
00:57:31,870 --> 00:57:33,205
Piacere.
746
00:57:33,414 --> 00:57:36,144
Il capitano Garcia Vega dall'Honduras.
747
00:57:37,334 --> 00:57:41,213
- Comandante Padilla dal Guatemala.
- Al suo servizio.
748
00:57:41,422 --> 00:57:45,972
- Non c'� nessun oggetto di valore, giuro.
- Lasciala o ti ammazzo!
749
00:57:49,013 --> 00:57:51,556
Eravamo al congresso di polizia
interamericano.
750
00:57:51,557 --> 00:57:55,817
Ho pensato di mostrargli
una vera operazione di sorveglianza.
751
00:58:00,149 --> 00:58:04,486
Sta scappando!
Dannazione! Mi sentite?
752
00:58:04,695 --> 00:58:08,485
Dove siete? Mi hanno rubato
la valigetta, maledizione!
753
00:58:09,158 --> 00:58:10,784
E il portafogli!
754
00:58:10,993 --> 00:58:13,161
- Abbiamo questo Jeff...
- Dove siete?
755
00:58:13,162 --> 00:58:16,831
� un agente straniero. Rappresenta
un paese della Cortina di Ferro.
756
00:58:16,832 --> 00:58:19,126
- Mi sentite?
- Comunista!
757
00:58:20,169 --> 00:58:21,962
Attento, cavallo! Merda!
758
00:58:28,844 --> 00:58:32,424
Ti piacerebbe ingoiare
la mia calibro .38, stronzo?
759
00:58:32,431 --> 00:58:34,975
Ti faccio saltare il cranio.
760
00:58:35,184 --> 00:58:38,395
- Morirai, verme!
- Aspetta un attimo, Jeff.
761
00:58:38,604 --> 00:58:40,980
- Forse ne possiamo parlare.
- Comandante...
762
00:58:40,981 --> 00:58:44,485
Se�or, questa TV non funziona.
Niente immagine...
763
00:58:45,444 --> 00:58:49,156
� un forno a microonde...
La mia cena.
764
00:58:49,365 --> 00:58:52,116
Le strade non sono sicure per colpa sua.
765
00:58:52,117 --> 00:58:54,702
Non ucciderlo.
Non lo far� pi�. Diglielo.
766
00:58:54,703 --> 00:58:56,163
Non lo far� pi�!
767
00:58:56,372 --> 00:59:00,167
Cavolo! La nostra societ� andr� a rotoli
768
00:59:00,376 --> 00:59:03,379
se non facciamo fuori questi bastardi.
769
00:59:03,587 --> 00:59:07,174
Certo, Jeff, hai ragione.
Ma guardalo, piange.
770
00:59:09,927 --> 00:59:13,927
Lascia andare questo bastardo.
L'hai davvero spaventato.
771
00:59:14,056 --> 00:59:18,811
E poi guarda, questo � il mio portafogli
e, cosa pi� importante,
772
00:59:19,019 --> 00:59:24,525
la valigetta, la girobussola-PDI...
Ricordi, amico? Amico, amico?
773
00:59:24,733 --> 00:59:27,319
La PDI. Ho la PDI.
774
00:59:29,321 --> 00:59:30,739
Comandante!
775
00:59:30,948 --> 00:59:35,244
Mira! Freddie Gomez!
El Mingo, dal Guatemala!
776
00:59:39,456 --> 00:59:42,001
- Oh, � fortissimo.
- Certo!
777
00:59:42,209 --> 00:59:45,129
Dove cazzo siete?
Rispondete.
778
00:59:51,343 --> 00:59:54,262
- La PDI � mia.
- Stanno facendo lo scambio!
779
00:59:54,263 --> 00:59:57,253
Jeff sta aprendo la valigetta coi progetti.
780
01:00:09,403 --> 01:00:11,693
- Cos'� stato?
- Si dice "prova"?
781
01:00:11,697 --> 01:00:13,574
S�, prova!
782
01:00:13,782 --> 01:00:17,286
Per favore non toccatelo.
� molto sensibile!
783
01:00:21,790 --> 01:00:25,795
- Com'� la situazione?
- Oh, mio Dio!
784
01:00:26,003 --> 01:00:28,254
- � una trappola.
- Cazzo, hai ragione.
785
01:00:28,255 --> 01:00:31,759
Figli di puttana!
Come credi lo sappiano?
786
01:00:31,967 --> 01:00:35,429
- Jeff! Voglio dire solo una cosa.
- Cosa, verme?
787
01:00:52,238 --> 01:00:54,406
Forza! Muoversi!
788
01:01:19,432 --> 01:01:22,992
Jeff, lascia perdere me!
Salva la tua pelle, amico!
789
01:01:39,368 --> 01:01:41,662
- FBI?
- Polic�a Central.
790
01:01:41,871 --> 01:01:43,831
Citt� del Guatemala.
791
01:01:47,835 --> 01:01:50,838
Ti ammazzo! Ti ammazzo!
792
01:02:03,267 --> 01:02:05,727
Hai un minuto per uscire allo scoperto.
793
01:02:05,728 --> 01:02:09,147
Prima getta la pistola,
poi lascia andare Cooper.
794
01:02:09,148 --> 01:02:13,402
Quando sar� al sicuro,
lo seguirai con le mani alzate.
795
01:02:13,611 --> 01:02:16,572
- Morir�! Morir�!
- No, parlagli.
796
01:02:16,781 --> 01:02:19,441
Raccontagli la tua versione dei fatti.
797
01:02:19,533 --> 01:02:22,911
- Morirai anche tu.
- Possiamo inventarci una storia.
798
01:02:22,912 --> 01:02:25,831
Che la tua famiglia vive in Russia
799
01:02:26,040 --> 01:02:30,590
e li manderanno in Siberia,
se non ti procuri la girobussola-PDI.
800
01:02:37,676 --> 01:02:39,887
Morite, vermi capitalisti!
801
01:02:40,096 --> 01:02:42,348
Fuoco!
802
01:03:02,451 --> 01:03:07,039
- Non sparate, sono io!
- Sta uscendo.
803
01:03:09,834 --> 01:03:13,087
Mi hai sparato!
Cristo, fa malissimo, davvero!
804
01:03:16,465 --> 01:03:19,427
Brutto bastardo! Tossico!
805
01:03:19,635 --> 01:03:22,095
- Credevo di starti simpatico, Wylie.
- Cosa?
806
01:03:22,096 --> 01:03:24,140
Addio, coglione!
807
01:03:30,563 --> 01:03:31,981
Che...
808
01:03:32,982 --> 01:03:34,442
...peccato!
809
01:03:41,907 --> 01:03:45,536
Boom... Morto comunista.
810
01:03:56,130 --> 01:03:59,050
Si sta svegliando... Wylie?
811
01:03:59,258 --> 01:04:02,010
- Si rimetter�.
- Potrebbe avere danni cerebrali.
812
01:04:02,011 --> 01:04:06,349
Ges�, Wylie, devi smetterla
di fare sempre l'eroe.
813
01:04:06,557 --> 01:04:10,936
Wylie, � stato bravissimo.
814
01:04:15,316 --> 01:04:18,110
Wylie, sono cos� fiero di lei.
815
01:04:18,319 --> 01:04:22,281
Non pensi al dolore,
pensi alla pubblicit�.
816
01:04:23,991 --> 01:04:26,285
Ti rimetterai.
817
01:04:26,494 --> 01:04:29,871
No, Jeff aveva ragione.
� morto e ora morir� anch'io.
818
01:04:29,872 --> 01:04:31,992
Sei stato colpito di striscio.
819
01:04:33,042 --> 01:04:36,837
S�, certo, ma quando si infetta...
820
01:04:37,046 --> 01:04:39,799
Claire, devo dirti una cosa.
821
01:04:40,007 --> 01:04:42,426
- Ho mentito...
- Sta delirando?
822
01:04:42,635 --> 01:04:46,025
- Fateci spazio, per favore.
- No, grossa bugia...
823
01:04:46,180 --> 01:04:50,059
E questa � la volont� di Dio...
Claire, la PDI...
824
01:04:51,227 --> 01:04:54,522
- Non l'ho progettata io!
- Stai vaneggiando!
825
01:04:54,730 --> 01:04:58,275
- � la verit�.
- Ma di che parli?
826
01:05:01,237 --> 01:05:03,807
Holtzman mi ha... � una storia lunga.
827
01:05:03,990 --> 01:05:06,970
Ho rubato la PDI
e l'ho spacciata per mia.
828
01:05:07,076 --> 01:05:11,372
- Finalmente, la verit� sul letto di morte.
- Non stai morendo.
829
01:05:11,580 --> 01:05:14,291
Che vuoi dire? Hai mentito?
830
01:05:14,500 --> 01:05:17,210
S�! Sono un truffatore, un opportunista!
831
01:05:17,211 --> 01:05:20,923
- Hai mentito a tutti? A me?
- S�!
832
01:05:21,757 --> 01:05:23,134
Attenti!
833
01:05:23,342 --> 01:05:25,928
La nostra relazione � solo sesso?
834
01:05:26,470 --> 01:05:29,557
- Guarir�.
- E tu chi diavolo sei?
835
01:05:29,765 --> 01:05:31,767
E lui, allora? Chi �?
836
01:05:32,768 --> 01:05:34,854
Laura, mia moglie...
837
01:05:35,062 --> 01:05:40,109
- Questa � Claire, amica, collega...
- Te la stavi facendo al motel!
838
01:05:40,318 --> 01:05:42,908
Credevo ti fingessi una mezza sega...
839
01:05:43,112 --> 01:05:46,281
- Ne parliamo a casa.
- Non ci metterai pi� piede!
840
01:05:46,282 --> 01:05:51,495
- Sei davvero una mezza sega?
- Che differenza fa il mio quoziente?
841
01:05:51,704 --> 01:05:56,292
- Dai, Laura. Mi hanno sparato!
- Purtroppo hanno mancato, stronzo!
842
01:05:56,500 --> 01:06:00,129
- Idiota!
- Potreste mettermi sull'ambulanza?
843
01:06:00,338 --> 01:06:01,714
Verme!
844
01:06:01,922 --> 01:06:06,402
- Non colpirlo sulla testa!
- Nel suo caso, non � un organo vitale!
845
01:06:06,510 --> 01:06:11,181
- Mettetemi sull'ambulanza!
- Portatelo a casa, cretina di periferia!
846
01:06:11,182 --> 01:06:14,392
- Portacelo tu, sgualdrina intellettuale!
- Claire! Laura!
847
01:06:14,393 --> 01:06:17,647
- Forza, signore, smettetela.
- Claire! Laura!
848
01:06:17,855 --> 01:06:19,231
Dannazione!
849
01:06:26,822 --> 01:06:28,699
Sig. Cooper!
850
01:06:28,908 --> 01:06:30,785
Brank?
851
01:06:36,499 --> 01:06:39,000
- Sono un amico di famiglia.
- Harvey?
852
01:06:39,001 --> 01:06:42,213
Dovevo parlarle.
Ha un grosso problema.
853
01:06:42,421 --> 01:06:46,509
- � questo non lo �?
- Ho finito i calcoli al computer.
854
01:06:46,717 --> 01:06:50,178
Li ho fatti un milione di volte,
ma il risultato � sempre lo stesso.
855
01:06:50,179 --> 01:06:52,509
Harvey, esci dalla mia ambulanza.
856
01:06:52,515 --> 01:06:56,894
- La girobussola-PDI non funziona!
- Cosa?
857
01:06:57,103 --> 01:07:00,439
Non superer� il test militare,
858
01:07:00,648 --> 01:07:04,318
perch� mettendo una vera PDI
in un vero carro armato
859
01:07:04,527 --> 01:07:08,656
si rischierebbe di lanciarlo nello spazio.
860
01:07:08,864 --> 01:07:10,324
Ossigeno.
861
01:07:20,334 --> 01:07:21,914
Ehi, Ali, che succede?
862
01:07:22,086 --> 01:07:26,257
Non so, ma grossi guai.
Io ti proteggo.
863
01:07:26,465 --> 01:07:29,051
Adesso s� che mi sento al sicuro.
864
01:07:29,260 --> 01:07:31,262
Rispondi, mi senti Sayyid?
865
01:07:31,470 --> 01:07:35,099
Siamo molto persi.
Dovevo andare in Marina!
866
01:07:46,193 --> 01:07:50,531
- Fermate il carro armato!
- Vi sentiamo. Indicare posizione.
867
01:07:54,201 --> 01:07:59,290
- Che dice quel tipo?
- Guerra molto grossa e lui scappato.
868
01:07:59,498 --> 01:08:02,168
Ma di che guerra sta parlando?
869
01:08:02,376 --> 01:08:05,880
Tenente! Tenente!
Contatto radio.
870
01:08:06,088 --> 01:08:09,132
- Romeo, rispondi!
- Quel � la vostra posizione?
871
01:08:09,133 --> 01:08:11,969
La pecorina, ma dalla parte sbagliata.
872
01:08:12,178 --> 01:08:17,391
Il carro armato non � proprio super.
Preferirei viaggiare su un armadillo.
873
01:08:17,600 --> 01:08:20,394
Basta cazzate, Landry. Dove siete?
874
01:08:20,603 --> 01:08:22,437
Se lo sapessi, non vi avrei chiamati.
875
01:08:22,438 --> 01:08:26,901
Mi sento come in Via col Vento,
quando bruciano Atlanta.
876
01:08:27,109 --> 01:08:29,819
- Aspettate, siamo vicini a...
- Umm Al Khabrat.
877
01:08:29,820 --> 01:08:32,031
Umm Al Khabrat...
878
01:08:32,240 --> 01:08:35,284
Non so come si dice, ma siamo l�.
879
01:08:35,493 --> 01:08:39,287
Romeo Tango Nove Nove.
Siete entrati in zona di battaglia.
880
01:08:39,288 --> 01:08:40,997
Quale zona di battaglia?
881
01:08:40,998 --> 01:08:43,542
Landry, questa mattina
l'Iraq ha invaso il Kuwait.
882
01:08:43,543 --> 01:08:47,633
C'� una vera guerra e tu sei
in un carro armato del Kuwait.
883
01:08:49,048 --> 01:08:54,512
Non capite, � solo un'esercitazione.
Non siamo mica in guerra.
884
01:08:54,720 --> 01:08:58,510
Spiegalo agli iracheni.
Vi sorvoleranno tra un minuto.
885
01:09:04,397 --> 01:09:06,941
Merda, devo spiegarlo a qualcuno.
886
01:09:19,829 --> 01:09:24,458
Oh, mio Dio! Rallentate, ragazzi.
State facendo uno sbaglio.
887
01:09:24,667 --> 01:09:26,491
Non ho nulla contro l'Iraq!
888
01:09:26,497 --> 01:09:28,197
Adoro l'Iraq!
889
01:09:28,504 --> 01:09:31,716
Non sono in guerra!
Sono di Cleveland!
890
01:09:59,702 --> 01:10:03,498
Rotare di 30 gradi.
Attenti, � un'opera d'arte.
891
01:10:03,706 --> 01:10:06,292
Se la graffiate, la pagate.
892
01:10:06,501 --> 01:10:09,879
Molto bene, OK. Eccezionale.
893
01:10:11,297 --> 01:10:14,592
Il capolavoro � atterrato.
894
01:10:15,676 --> 01:10:18,513
- Cooper.
- Sig. Joyner.
895
01:10:19,764 --> 01:10:23,810
- Come sta?
- Meglio, grazie. Mi fa un po' male.
896
01:10:24,018 --> 01:10:27,855
Ho temuto di averla persa,
quella sera al parcheggio.
897
01:10:28,064 --> 01:10:32,985
Ma � riuscito a cavarsela, non � cos�?
898
01:10:33,194 --> 01:10:35,071
Gi�... Scusi...
899
01:10:36,739 --> 01:10:40,785
Stiamo dando una ripulita
per gli ispettori militari.
900
01:10:40,993 --> 01:10:43,204
Beh, cosa ne pensa?
901
01:10:43,412 --> 01:10:47,166
L'idea delle strisce
� stata di mia moglie Pauline...
902
01:10:47,375 --> 01:10:49,084
- Interessante...
- E carri.
903
01:10:49,085 --> 01:10:51,129
- Cardi?
- No...
904
01:10:51,337 --> 01:10:52,964
Oh, carri armati!
905
01:10:54,132 --> 01:10:57,425
- Che le pare di capo ingegnere?
- Cosa intende dire?
906
01:10:57,426 --> 01:11:00,304
Non ne posso pi� di burocrazia.
907
01:11:00,513 --> 01:11:03,474
Per questo voglio promuovere qualcuno.
908
01:11:03,683 --> 01:11:05,560
- Promuovere? Me?
- S�.
909
01:11:05,768 --> 01:11:09,448
- Allora non ha letto la mia lettera.
- La sua lettera?
910
01:11:09,480 --> 01:11:14,193
La lettera che spiega che non
ho progettato la girobussola-PDI.
911
01:11:14,402 --> 01:11:16,278
Certo che non l'ha progettata!
912
01:11:16,279 --> 01:11:20,449
Ma sa come sfruttarla
e proteggerla da sabotatori stranieri.
913
01:11:20,450 --> 01:11:24,327
Nella lettera le spiegavo
anche che la PDI non funziona.
914
01:11:24,328 --> 01:11:26,238
� solo un piccolo ostacolo.
915
01:11:26,330 --> 01:11:31,294
Sig. Joyner, � un ostacolo
bello grosso, invece... Senta...
916
01:11:31,502 --> 01:11:33,462
Il prototipo della PDI funziona da solo,
917
01:11:33,463 --> 01:11:36,339
ma la versione finale
� installata accanto al WAM.
918
01:11:36,340 --> 01:11:41,179
Se il WAM si surriscalda,
provoca il malfunzionamento della PDI.
919
01:11:41,387 --> 01:11:45,349
- S�, ma le possibilit� sono pochissime.
- Ma ci sono.
920
01:11:45,558 --> 01:11:48,198
E se la girobussola-PDI non funziona,
921
01:11:48,311 --> 01:11:52,190
i missili terra-aria non partono!
922
01:11:53,816 --> 01:11:58,237
Wylie, non � mai stato sulla luna, vero?
923
01:11:58,446 --> 01:12:01,282
No, non di recente. Per�... Aspetti.
924
01:12:02,700 --> 01:12:05,703
Aggiustando questo mi � venuta un'idea
925
01:12:05,912 --> 01:12:08,172
che posso incorporare nella PDI.
926
01:12:08,372 --> 01:12:11,375
Sulla luna, si ha una prospettiva diversa.
927
01:12:11,584 --> 01:12:15,545
Si impara velocemente a...
non preoccuparsi per le cazzate.
928
01:12:15,546 --> 01:12:18,924
Non lo dimenticher�,
ma che ne sar� del test militare?
929
01:12:18,925 --> 01:12:20,968
- Carol!
- Claire.
930
01:12:21,177 --> 01:12:24,347
Carol ti aiuter� a passare alla direzione.
931
01:12:24,555 --> 01:12:27,850
Sar� un ottimo capo ingegnere, Wylie.
932
01:12:28,059 --> 01:12:32,939
Il capo di tutti gli ingegneri
del personale... Sono cos� fiero...
933
01:12:33,147 --> 01:12:37,025
Il tuo nuovo ufficio � al piano di sopra.
Vuoi che te lo faccia vedere?
934
01:12:37,026 --> 01:12:42,156
Claire, stavo cercando di spiegarlo
a Joyner. Il problema con la PDI...
935
01:12:42,365 --> 01:12:45,450
- Lo posso sistemare!
- Sei stato tolto dal progetto.
936
01:12:45,451 --> 01:12:48,537
- Se potessimo posporre il test...
- Posporre?
937
01:12:48,538 --> 01:12:50,707
Non devi preoccuparti.
938
01:12:50,915 --> 01:12:54,751
Quando ci siamo accorti del problema,
l'abbiamo affidato a Harvey Brank.
939
01:12:54,752 --> 01:12:59,799
- E Harvey l'ha sistemato? Come?
- La PDI superer� il test.
940
01:13:00,007 --> 01:13:02,197
� quello l'importante, giusto?
941
01:13:03,219 --> 01:13:05,680
Nove, nove e mezzo, dieci, via!
942
01:13:08,808 --> 01:13:11,769
Mettile sulla scrivania di Frank.
943
01:13:11,978 --> 01:13:14,981
- OK?
- S�, ci penso io!
944
01:13:15,189 --> 01:13:16,691
Sig. Cooper!
945
01:13:16,899 --> 01:13:20,528
Congratulazioni!
L'hanno fatta capo ingegnere.
946
01:13:20,737 --> 01:13:25,287
Grazie. Perch� Claire mi ha detto
di non preoccuparmi per il test?
947
01:13:26,409 --> 01:13:27,785
Non lo so...
948
01:13:27,994 --> 01:13:31,830
Portalo alla zona assemblaggio,
lo dobbiamo controllare.
949
01:13:31,831 --> 01:13:34,542
Facciamo un'altra prova, Quirk...
950
01:13:34,751 --> 01:13:36,919
Voglio sapere che succede.
951
01:13:39,464 --> 01:13:43,217
Due giorni fa mi hanno portato qui e...
952
01:13:43,426 --> 01:13:46,970
...mi hanno chiesto di ricalibrare
le scatole calde protette.
953
01:13:46,971 --> 01:13:49,974
Proprio come pensavo.
954
01:13:50,183 --> 01:13:52,934
Aggiustano i macchinari
invece della PDI.
955
01:13:52,935 --> 01:13:55,735
- Ascolti, devo davvero...
- S�, certo...
956
01:13:55,772 --> 01:13:58,733
Sei stato tu a dirmi che non funzionava!
957
01:13:58,941 --> 01:14:01,235
Stavo esagerando! Cio�...
958
01:14:02,278 --> 01:14:05,697
Il sig. Rupp ha ragione.
Sono formalismi militari.
959
01:14:05,698 --> 01:14:07,158
In realt�,
960
01:14:07,367 --> 01:14:12,080
la possibilit� che il WAM
possa incidere sulla PDI � minuscola.
961
01:14:12,288 --> 01:14:16,793
- Ma non nulla, Harvey.
- � un piccolo rischio calcolato.
962
01:14:25,968 --> 01:14:28,679
- Parla Joyner.
- Sig. Joyner, sono Claire.
963
01:14:28,680 --> 01:14:30,640
- Claire!
- S�, signore.
964
01:14:32,308 --> 01:14:34,148
Si tratta di Wylie Cooper.
965
01:14:34,310 --> 01:14:38,147
Credo possa presentare
problemi al test di luned�.
966
01:14:38,356 --> 01:14:42,276
Se Wylie Cooper
rende le cose difficili per tutti,
967
01:14:42,485 --> 01:14:46,025
allora faremo in modo
che non sia presente al test.
968
01:15:24,694 --> 01:15:27,704
- Dynatechnics.
- Sono Wylie Cooper, Blevin.
969
01:15:27,822 --> 01:15:30,283
- Chi?
- Non importa, dannazione.
970
01:15:30,491 --> 01:15:34,286
Loparino mi ha detto di aver visto
un sacco di macchine alla centrale.
971
01:15:34,287 --> 01:15:37,706
Che succede? Hanno
anticipato il test, quei bastardi?
972
01:15:37,707 --> 01:15:41,918
S�, mi hanno fatto lavorare di sabato.
Mi hanno chiamato ieri sera.
973
01:15:41,919 --> 01:15:43,921
I militari arrivano oggi.
974
01:15:44,130 --> 01:15:46,460
Avrei potuto finire entro luned�!
975
01:15:47,258 --> 01:15:50,136
Dove sono quei dannati...dati?
976
01:15:51,846 --> 01:15:53,890
Dove sono i dannati dati?
977
01:15:54,098 --> 01:15:57,685
Oh, no! Morgan deve aver preso
la mia cartelletta.
978
01:16:08,404 --> 01:16:11,324
Wylie, ti ho detto di non tornare mai pi�!
979
01:16:11,532 --> 01:16:14,622
- Devo trovare una cosa.
- Mi hai messo paura!
980
01:16:14,661 --> 01:16:17,872
La porta era aperta. Potevo essere io.
981
01:16:18,081 --> 01:16:21,500
- Infatti eri tu!
- � quello di cui ti ho appena avvertita.
982
01:16:21,501 --> 01:16:23,671
- Morgan? Dov'� Morgan?
- Cosa?
983
01:16:23,753 --> 01:16:25,463
In bagno. Cosa vuoi?
984
01:16:25,672 --> 01:16:29,007
Quando sono andato a prenderlo
ha preso la mia roba per sbaglio.
985
01:16:29,008 --> 01:16:32,095
- Cosa stai cercando?
- Dei dati.
986
01:16:32,303 --> 01:16:34,333
C'� un casino alla centrale.
987
01:16:34,389 --> 01:16:37,683
Mi servono gli stampati di Brank.
Dimostrano che la PDI non funziona.
988
01:16:37,684 --> 01:16:41,604
- Cos'hai combinato, questa volta?
- Non cominciare.
989
01:16:41,813 --> 01:16:44,983
Oh, mio Dio! Eccoli.
Grazie a Dio!
990
01:16:47,819 --> 01:16:49,487
Perch� lo fai?
991
01:16:49,696 --> 01:16:52,114
Che fine ha fatto il pagliaccio che ero?
992
01:16:52,115 --> 01:16:55,492
L'uomo che ha riso per 10 anni,
rovinando la sua vita e la tua?
993
01:16:55,493 --> 01:16:57,620
- Wylie...
- Ascolta...
994
01:16:57,829 --> 01:17:00,707
Con la sfortuna che mi ritrovo,
995
01:17:00,915 --> 01:17:05,043
il carro armato sul punto di esplodere
capiterebbe senza dubbio a me.
996
01:17:05,044 --> 01:17:07,213
Non hai rovinato la mia vita.
997
01:17:08,965 --> 01:17:12,635
Probabilmente l'ho detto,
ma non lo pensavo.
998
01:17:22,103 --> 01:17:23,855
Devo andare a casa!
999
01:17:24,063 --> 01:17:27,816
Dio, non lasciare che il mo sangue
sia versato in terra straniera.
1000
01:17:27,817 --> 01:17:30,652
Voglio rivedere la danzatrice del ventre!
1001
01:17:30,653 --> 01:17:35,450
- Cosa? Ho ritrovato la base!
- Collegami alla radio. Sbrigati!
1002
01:17:35,658 --> 01:17:39,588
Ragazzi, sono Landry, Nove Nove.
Abbiamo perso contatto.
1003
01:17:55,178 --> 01:17:57,305
No!
1004
01:17:59,182 --> 01:18:01,059
Oh, merda!
1005
01:18:01,267 --> 01:18:05,813
Sono piazzati peggio di noi.
Era meglio quando c'eravamo persi.
1006
01:18:06,856 --> 01:18:09,192
Jenning, ce la fai a tornare?
1007
01:18:09,400 --> 01:18:12,153
No, siamo bloccati qui, Capitano.
1008
01:18:12,362 --> 01:18:13,863
Aspetta, amico!
1009
01:18:20,161 --> 01:18:23,248
Capitano, � l'XM-10, � Landry.
1010
01:18:23,456 --> 01:18:26,292
Dannazione, dov'eri? Forza!
1011
01:18:26,501 --> 01:18:27,961
Forza!
1012
01:18:28,169 --> 01:18:31,548
Scommetto fosse preoccupato, signore.
1013
01:18:31,756 --> 01:18:36,553
- Landry... Grazie al cielo sei qui.
- Devo aver sbagliato strada.
1014
01:18:36,761 --> 01:18:40,889
Il plotone di Jening � bloccato in quel
villaggio e potrebbero essere sterminati.
1015
01:18:40,890 --> 01:18:42,559
La guerra � un inferno.
1016
01:18:42,767 --> 01:18:46,562
Siamo stati separati dagli altri carri armati
e i lanciamissili non funzionano.
1017
01:18:46,563 --> 01:18:49,553
Sei la nostra ultima risorsa, devi andarci.
1018
01:18:49,649 --> 01:18:52,986
- Io? Dove?
- A recuperare le truppe!
1019
01:18:55,822 --> 01:19:00,034
Non capisce, ho un equipaggio
molto inesperto, signore.
1020
01:19:00,243 --> 01:19:02,786
Perdermi mi provoca
un tremendo stress.
1021
01:19:02,787 --> 01:19:07,584
Vorremmo berci una cioccolata
e rilassarci per il resto della serata.
1022
01:19:07,792 --> 01:19:11,252
Ma la cioccolata pu� aspettare...
Tornate dentro.
1023
01:19:11,254 --> 01:19:15,633
Andremo a fargli vedere
cosa vuol dire essere nell'esercito.
1024
01:19:15,842 --> 01:19:17,842
Tenente Landry, agli ordini.
1025
01:19:20,972 --> 01:19:24,434
Ragazzi, siamo fottuti e siamo fregati.
1026
01:19:26,227 --> 01:19:30,087
Tenetevi stretti i tappetini delle preghiere.
Si parte.
1027
01:19:39,574 --> 01:19:43,203
TEST IN CORSO
CALORE E PRESSIONE
1028
01:19:43,411 --> 01:19:46,831
Signore e signori, tre minuti al test.
1029
01:19:47,040 --> 01:19:50,584
- Harvey, � pronto?
- Ci hanno rovesciato sopra del caff�.
1030
01:19:50,585 --> 01:19:53,546
Vorrei mostrarle una cosa.
1031
01:19:53,755 --> 01:19:57,382
Questa � una simulazione del
carro armato in condizioni di battaglia.
1032
01:19:57,383 --> 01:20:00,761
- L'ha fatta la sua azienda?
- Non la consolle, no...
1033
01:20:00,762 --> 01:20:04,223
Ma questo pezzo di mobilio
starebbe benissimo a casa sua.
1034
01:20:04,224 --> 01:20:07,351
- Sempre se ci aggiudichiamo l'appalto.
- Frank, per favore!
1035
01:20:07,352 --> 01:20:11,563
- Sonya, ce la faremo?
- L'indicatore di ionizzazione � pronto.
1036
01:20:11,564 --> 01:20:13,607
Abbiamo controllato tutto due volte.
1037
01:20:13,608 --> 01:20:16,443
- Dia un'occhiata da vicino.
- Questo � il cuore del...
1038
01:20:16,444 --> 01:20:19,321
- Il cuore del sistema.
- Un minuto al test.
1039
01:20:19,322 --> 01:20:21,232
Oh, abbiamo un minuto solo.
1040
01:20:22,659 --> 01:20:24,119
Un minuto, grazie.
1041
01:20:46,224 --> 01:20:49,314
Non � necessario.
Siamo in missione di pace.
1042
01:20:50,311 --> 01:20:52,939
Guardate, offro l'altra guancia.
1043
01:20:53,148 --> 01:20:56,109
E va bene, piccoli roditori, ora morirete.
1044
01:20:58,111 --> 01:21:01,781
No, signore, stavo scherzando.
Adoro i bambini.
1045
01:21:04,284 --> 01:21:06,244
Brutta stronza del deserto!
1046
01:21:06,453 --> 01:21:08,371
Oh, mio Dio!
1047
01:21:11,332 --> 01:21:16,087
� a quasi 60 megahertz,
quello che volevamo. 70 � troppo.
1048
01:21:16,296 --> 01:21:17,881
Azionare lo strobo.
1049
01:21:19,048 --> 01:21:23,470
Non si preoccupi per quelle pulsazioni.
Sono normali.
1050
01:21:23,678 --> 01:21:27,682
- 60 hertz. Massimo.
- Interrompere lo strobo!
1051
01:21:33,980 --> 01:21:37,580
Massimo valore ottenuto.
60 hertz, nessun problema.
1052
01:21:50,580 --> 01:21:52,831
Sar� meglio trovare un'altra strada.
1053
01:21:52,832 --> 01:21:56,336
Un altro carro armato
� gi� stato beccato.
1054
01:22:03,718 --> 01:22:06,596
WAM! � accanto alla PDI.
1055
01:22:06,805 --> 01:22:09,056
� la destinazione automatica
di missione.
1056
01:22:09,057 --> 01:22:13,311
Questo � il nostro campo
di calibrazione, come previsto.
1057
01:22:13,520 --> 01:22:15,980
Arriva un elicottero, attenzione!
1058
01:22:16,189 --> 01:22:20,193
- Quello cos'era?
- Un jet, Frank.
1059
01:22:20,402 --> 01:22:23,279
Vale 133 punti.
1060
01:22:26,950 --> 01:22:32,414
Attivare il calibro 50. Voglio dare una
lezione a questo cowboy del deserto.
1061
01:22:35,208 --> 01:22:40,463
Ora scoprirai che succede
quando scherzi col tenente Landry.
1062
01:22:44,634 --> 01:22:49,138
Non funziona niente su questo dannato
carro armato! Mandate Rich Little!
1063
01:22:49,139 --> 01:22:50,557
Rich Little?
1064
01:22:52,726 --> 01:22:55,036
E va bene, imita Michael Jackson!
1065
01:22:59,065 --> 01:23:01,359
Molto bene. Ora James Brown.
1066
01:23:04,863 --> 01:23:06,406
Hot Pants!
1067
01:23:07,157 --> 01:23:10,909
� stato bellissimo. Prima ha fatto
Michael Jackson e poi James B...
1068
01:23:10,910 --> 01:23:13,245
C'� cos� tanta gente di talento, qui!
1069
01:23:13,246 --> 01:23:17,626
Un certo Wylie Cooper dovrebbe
firmare per la girobussola-PDI.
1070
01:23:19,169 --> 01:23:22,464
- No! Firmo io...
- C'� scritto Cooper.
1071
01:23:22,672 --> 01:23:27,142
Cooper, l'ingegnere addetto
allo sviluppo, ha cambiato reparto.
1072
01:23:27,177 --> 01:23:30,930
Come vuole!
Ecco, firmi in fondo.
1073
01:23:42,150 --> 01:23:44,402
Le chiavi sono nel cruscotto.
1074
01:23:45,236 --> 01:23:48,106
Apri il cancelletto! Apri il cancelletto!
1075
01:23:49,699 --> 01:23:52,243
Merda! Non mi avrai sentito.
1076
01:23:55,538 --> 01:23:57,374
Cazzo, ce ne sono altri.
1077
01:23:57,582 --> 01:24:00,222
- Oh, cazzo!
- Fermate il carro armato.
1078
01:24:02,295 --> 01:24:04,463
Vedete il semicingolato iracheno?
1079
01:24:04,464 --> 01:24:08,176
Vedete i missili?
Sapete che significa?
1080
01:24:08,385 --> 01:24:10,925
Stanno per farci saltare. Colpiteli.
1081
01:24:18,061 --> 01:24:20,730
Hanno mancato! Fuoco!
1082
01:24:30,115 --> 01:24:33,326
Dammi il cinque come fanno i neri!
1083
01:24:35,745 --> 01:24:38,315
- I test sono finiti.
- Fammi passare.
1084
01:24:38,331 --> 01:24:41,209
- Cooper, voglio che te ne vada.
- OK.
1085
01:24:42,460 --> 01:24:43,795
Scusa.
1086
01:24:44,921 --> 01:24:47,340
Oh, spiacente!
1087
01:24:56,474 --> 01:24:59,435
- Tango Nove, rispondi!
- Sono Landry, Capitano.
1088
01:24:59,436 --> 01:25:01,855
La moschea � davanti a noi.
1089
01:25:03,023 --> 01:25:08,343
Hanno immobilizzato i nostri uomini.
I tetti sono pieni di cecchini iracheni.
1090
01:25:15,952 --> 01:25:18,913
Wylie! Andiamo a parlare nel mio ufficio.
1091
01:25:19,122 --> 01:25:22,852
Qualcuno si � scordato
di dirmi che i test erano oggi.
1092
01:25:23,001 --> 01:25:24,836
Salve a tutti.
1093
01:25:25,045 --> 01:25:28,172
- La girobussola-PDI ha superato il test?
- S�, l'ha superato.
1094
01:25:28,173 --> 01:25:33,193
Prima che i militari se ne vadano,
dovrebbero dare un'occhiata a questi.
1095
01:25:35,138 --> 01:25:37,599
Magari non proprio questi.
1096
01:25:45,315 --> 01:25:50,654
- Succede qualcosa di brutto!
- Non potrebbe essere peggio.
1097
01:25:50,862 --> 01:25:54,574
ELICOTTERO ANTICARRO IRACHENO
ARMATO DI 4 MISSILI
1098
01:25:54,783 --> 01:25:58,503
Capitano, sta per succedere
qualcosa di molto brutto!
1099
01:26:08,755 --> 01:26:12,549
Lo spettacolo � finito. Abbiamo
superato i test. Brank ha gi� firmato.
1100
01:26:12,550 --> 01:26:15,370
Brank, rospo, firmeresti qualsiasi cosa!
1101
01:26:15,428 --> 01:26:17,930
Dove sono gli stampati? Sono truccate.
1102
01:26:17,931 --> 01:26:20,516
Le macchine sono state manomesse.
Hanno ricalibrato...
1103
01:26:20,517 --> 01:26:23,811
Per questo si chiama calore e pressione.
La pressione � tremenda.
1104
01:26:23,812 --> 01:26:25,842
A volte danno fuori di testa.
1105
01:26:28,525 --> 01:26:29,901
Sta tornando.
1106
01:26:30,110 --> 01:26:33,529
E sta per scoprire
che anche noi abbiamo dei missili.
1107
01:26:33,530 --> 01:26:37,825
- Non abbiamo mai lanciato missili prima.
- Zitti e lasciatemi preoccupare.
1108
01:26:37,826 --> 01:26:39,160
Sono preoccupato.
1109
01:26:39,369 --> 01:26:40,829
Preparare i missili!
1110
01:26:40,912 --> 01:26:43,206
PERICOLO
1111
01:26:46,376 --> 01:26:49,226
Eccolo l�. Perch� l'ha lasciato entrare?
1112
01:26:49,254 --> 01:26:50,963
Non capite? Non funzioner�!
1113
01:26:50,964 --> 01:26:53,340
Se il WAM si surriscalda, brucia la PDI.
1114
01:26:53,341 --> 01:26:56,553
- Ma so come risolverlo!
- Buttatelo fuori!
1115
01:26:56,761 --> 01:26:58,271
Non fategli del male!
1116
01:27:00,974 --> 01:27:05,604
Bene, quattro zero cento...
Tre cinque cento.
1117
01:27:06,730 --> 01:27:08,940
Tre zero cento.
1118
01:27:09,149 --> 01:27:12,651
Claire, il quaderno!
Guarda le mie nuove equazioni!
1119
01:27:12,652 --> 01:27:15,237
Se il WAM si surriscalda, possiamo...
1120
01:27:15,238 --> 01:27:19,288
...raffreddare la PDI,
cos� che i missili possano partire!
1121
01:27:21,036 --> 01:27:23,496
Ci siamo, figlio di puttana! Fuoco!
1122
01:27:23,705 --> 01:27:25,165
FUOCO
1123
01:27:25,373 --> 01:27:28,001
Questa volta devi funzionare. Fuoco!
1124
01:27:29,002 --> 01:27:30,337
Fuoco!
1125
01:27:34,132 --> 01:27:36,176
Wylie, che stai facendo?
1126
01:27:40,722 --> 01:27:42,515
Fuoco! Che aspetti?
1127
01:27:42,724 --> 01:27:44,726
Fuoco! Perch� non funziona?
1128
01:27:47,520 --> 01:27:49,522
Guarda!
1129
01:27:50,482 --> 01:27:52,984
- Non funziona!
- No!
1130
01:27:53,193 --> 01:27:58,657
Il WAM � surriscaldato!
Che diavolo � uno WAM?!
1131
01:28:07,499 --> 01:28:12,419
A costo di essere l'unica cosa
funzionante, la girobussola funzioner�.
1132
01:28:14,798 --> 01:28:16,633
Fuoco!
1133
01:28:16,841 --> 01:28:20,470
La soluzione � in questo giocattolo.
1134
01:28:31,857 --> 01:28:33,927
Addio, danzatrice del ventre!
1135
01:28:58,842 --> 01:29:00,635
Landry!
1136
01:29:04,306 --> 01:29:05,599
S�!
1137
01:29:07,017 --> 01:29:09,728
- Come mi chiamo?
- Landry!
1138
01:29:09,936 --> 01:29:14,766
Lo scambio di calore che aziona
il giocattolo, pu� raffreddare la PDI.
1139
01:29:14,900 --> 01:29:19,070
Magari non � come la teoria
della relativit�, ma funzioner�.
1140
01:29:22,532 --> 01:29:24,784
E se non lo usate,
1141
01:29:24,993 --> 01:29:29,164
se non riprogettate la girobussola-PDI.
1142
01:29:29,372 --> 01:29:33,835
mi far� sentire,
1143
01:29:34,044 --> 01:29:36,963
finch� la gente non ascolter�.
1144
01:29:37,172 --> 01:29:39,341
Parler� coi giornali...
1145
01:29:40,884 --> 01:29:44,814
- Diglielo, Claire, tu mi conosci.
- Credo che funzioner�.
1146
01:29:44,846 --> 01:29:48,016
Lo farebbe,
quest'uomo lo farebbe di sicuro.
1147
01:29:48,225 --> 01:29:51,186
Non ne sapevo niente, Colonnello.
1148
01:29:51,394 --> 01:29:54,021
Saul, ti avevo detto di tenermi informato.
1149
01:29:54,022 --> 01:29:56,358
Beh, l'ho informata...
1150
01:29:56,566 --> 01:29:59,986
Appena Brank
ha ammesso di aver sbagliato...
1151
01:30:00,195 --> 01:30:03,864
Non ho sbagliato. Vi ho detto
che la PDI non avrebbe funzionato...
1152
01:30:03,865 --> 01:30:05,950
- Mi avete detto di ricalibrare...
- Ricalibrare!
1153
01:30:05,951 --> 01:30:07,953
Chi ha ordinato... Tu?
1154
01:30:08,161 --> 01:30:10,996
Non se ne parla.
Qualcuno l'ha ordinato?
1155
01:30:10,997 --> 01:30:15,357
- Lei mi ha ordinato...
- Io non ho ordinato niente, sig. Rupp...
1156
01:30:20,590 --> 01:30:24,009
- Quando arriva grande guerra...
- Vinciamo grande guerra!
1157
01:30:24,010 --> 01:30:26,250
- Siamo leoni del deserto!
- Gi�!
1158
01:30:26,263 --> 01:30:29,057
Non so se siate stati a Cleveland, ma...
1159
01:30:29,266 --> 01:30:33,477
...se ci passate, chiamatemi e vi mostro
tutte le cose di cui avete sentito parlare.
1160
01:30:33,478 --> 01:30:35,230
- Davvero?
- Certo.
1161
01:30:35,439 --> 01:30:38,358
Vi siete rivelati un buon equipaggio.
1162
01:30:38,567 --> 01:30:40,757
- S�, buono?
- Abbastanza buono.
1163
01:30:42,237 --> 01:30:44,573
Ho detto abbastanza.
1164
01:33:43,960 --> 01:33:46,004
Sottotitoli: Diego Porzio
95223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.