Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:15,833
TERREUR A SILVER CITY
2
00:01:17,040 --> 00:01:19,177
Tu n'as pas encore termin�
le test de McKinley ?
3
00:01:19,201 --> 00:01:22,278
Si, je veux juste v�rifier.
4
00:01:22,480 --> 00:01:24,710
Ils ont touch� le gros lot
cette fois.
5
00:01:25,760 --> 00:01:27,398
Ouais.
6
00:01:31,560 --> 00:01:32,880
- Larkin ?
- Quoi ?
7
00:01:34,400 --> 00:01:35,549
Qu'est-ce qui ne va pas ?
8
00:01:38,960 --> 00:01:40,030
Rien.
9
00:01:40,920 --> 00:01:43,992
Arr�te. On est amis depuis longtemps.
Tu es tr�s nerveux.
10
00:01:44,720 --> 00:01:48,031
Je ne t'en veux pas.
Surtout pour une histoire de femme.
11
00:01:48,280 --> 00:01:50,476
Ne m�le pas Jos�phine � cette histoire.
12
00:01:51,760 --> 00:01:54,215
Je suis bien plac� pour savoir
qu'elle co�te tr�s cher.
13
00:01:55,320 --> 00:01:56,640
O� tu vas trouver l'argent ?
14
00:01:57,320 --> 00:02:00,551
T'en fais pas, Charlie,
je me d�brouillerai.
15
00:02:01,120 --> 00:02:02,679
Je ne pense pas.
16
00:02:03,520 --> 00:02:05,113
Les mains en l'air.
17
00:02:05,370 --> 00:02:07,714
- Ne faites pas les idiots.
- Qu'est-ce que vous...
18
00:02:08,600 --> 00:02:10,477
- C'est mieux.
- Allez, donnez.
19
00:02:10,680 --> 00:02:12,318
Il n'y a que le reste de la paye.
20
00:02:12,520 --> 00:02:14,193
Qui parle d'argent ?
21
00:02:14,494 --> 00:02:16,713
Allez, prenez-le, c'est l'argent
de l'�quipe de l'apr�s-midi.
22
00:02:16,741 --> 00:02:18,254
On ne t'a pas parl�.
23
00:02:18,360 --> 00:02:20,158
Donnez-nous le test de McKinley.
24
00:02:21,640 --> 00:02:23,597
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
25
00:02:25,320 --> 00:02:28,950
Qu'est-ce que c'est ?
Comment ils savent pour le test ?
26
00:02:29,600 --> 00:02:33,559
Ce n'�tait pas vraiment un secret.
Alors o� est-ce qu'il est ?
27
00:02:34,040 --> 00:02:35,678
On ne l'a pas encore fait.
28
00:02:37,680 --> 00:02:39,876
Ah bon ?
29
00:02:40,560 --> 00:02:42,517
- Je vais regarder �a.
- Touchez pas !
30
00:02:45,280 --> 00:02:47,669
Alors, il n'est pas encore fait ?
31
00:02:48,520 --> 00:02:50,796
�Rapport de test
sur la mine de McKinley."
32
00:02:51,640 --> 00:02:53,550
Laissez-le, �a n'a aucune
valeur pour vous.
33
00:02:53,574 --> 00:02:54,574
Du calme.
34
00:02:54,600 --> 00:02:58,036
Si �a n'a pas de valeur
alors je peux le prendre.
35
00:03:11,480 --> 00:03:13,710
Et si on regardait ce qu'il y a
dans cette bo�te.
36
00:03:14,080 --> 00:03:16,151
- Quoi ?
- C'est clair, Moffat, non ?
37
00:03:16,360 --> 00:03:18,158
- Non !
- Sil.
38
00:03:18,360 --> 00:03:20,906
Si tu ne veux pas deux trous
dans le ventre, alors bouge.
39
00:03:20,930 --> 00:03:22,364
Non Larkin !
40
00:03:24,680 --> 00:03:26,726
- Je t'avais dit de rester calme.
- Laisse-le.
41
00:03:26,750 --> 00:03:28,511
On a un accord, Jim. On ne tire pas.
42
00:03:28,720 --> 00:03:30,791
Sauf si on est oblig�s.
Allez, donne.
43
00:03:31,320 --> 00:03:33,152
Vous ne vous en sortirez pas.
44
00:03:33,177 --> 00:03:35,896
Ah, oui ? Tu vas dire au sh�rif que
tu as organis� ton propre hold-up ?
45
00:03:35,920 --> 00:03:38,076
J'ai fait une erreur et je vais payer.
46
00:03:38,240 --> 00:03:39,435
Ferme-la.
47
00:03:39,640 --> 00:03:41,438
Allons-y.
48
00:04:17,800 --> 00:04:20,758
Moffatt va avoir des probl�mes
quand Storrs va se r�veiller.
49
00:04:23,160 --> 00:04:24,309
Il nous poursuit.
50
00:06:45,760 --> 00:06:46,760
Oublie-le, Charles.
51
00:06:46,960 --> 00:06:49,918
Je ne peux pas, c'�tait mon ami
depuis si longtemps.
52
00:06:50,640 --> 00:06:53,154
Je n'imaginais pas qu'il
�tait capable de �a.
53
00:06:53,679 --> 00:06:56,137
�a ne fait pas si longtemps
que toi et lui vous...
54
00:06:56,161 --> 00:06:57,390
C'est fini.
55
00:06:58,440 --> 00:07:01,637
Si tu veux savoir,
�a n'a toujours �t� que toi.
56
00:07:03,840 --> 00:07:07,470
En tous cas, je veillerai �
ce qu'il n'ait pas une autre chance.
57
00:07:18,120 --> 00:07:26,120
� qui de droit : Larkin Moffatt
a �t� licenci� pour vol.
58
00:07:50,840 --> 00:07:53,195
Le patron veut te voir.
59
00:08:16,520 --> 00:08:18,477
Avis de licenciement.
60
00:08:28,200 --> 00:08:30,973
On embauche : 2 scieurs, 2 niveleurs,
3 b�cherons, 6 ouvriers.
61
00:08:31,760 --> 00:08:33,717
- Nom ?
- Bob Scott.
62
00:08:36,480 --> 00:08:38,437
- Nom ?
- Larkin Moffatt.
63
00:08:44,000 --> 00:08:45,673
Au suivant.
64
00:08:52,720 --> 00:08:54,677
BUREAU D'ANALYSES
65
00:09:15,560 --> 00:09:17,358
Vous arrivez pile, Mlle Surrency.
66
00:09:17,560 --> 00:09:19,358
C'est bon ?
67
00:09:27,560 --> 00:09:29,073
Papa !
68
00:09:34,880 --> 00:09:38,999
Par tous les saints !
56 kilos d'argent par tonne !
69
00:09:39,880 --> 00:09:41,153
Ch�rie, nous sommes riches !
70
00:09:41,320 --> 00:09:42,958
Vous n'avez pas fait d'erreur ?
71
00:09:43,160 --> 00:09:46,297
Ne demande jamais � un analyste
s'il a fait une erreur. il te tuerait.
72
00:09:46,321 --> 00:09:50,193
On a une montagne � d�placer.
Il faut recruter une �quipe. Vas-y.
73
00:09:50,400 --> 00:09:52,391
Je te retrouverai apr�s � la maison.
74
00:09:52,600 --> 00:09:54,716
Au revoir Moffatt.
Et merci.
75
00:09:56,640 --> 00:09:59,917
Maintenant on va parler, M. Moffatt.
Et vous savez de quoi.
76
00:10:00,200 --> 00:10:03,477
- Je devine.
- Vous avez 15%.
77
00:10:03,680 --> 00:10:05,544
Non, juste ma r�mun�ration
pour l'analyse.
78
00:10:06,080 --> 00:10:08,356
Qui a dit � mon p�re o� aller ?
79
00:10:09,600 --> 00:10:10,999
C'est moi.
80
00:10:11,640 --> 00:10:15,599
Vous pouvez tromper tout le monde
pour des raisons qui vous regardent,
81
00:10:16,320 --> 00:10:18,596
mais vous �tes un ing�nieur des mines
et un bon.
82
00:10:20,200 --> 00:10:21,270
Je suis un analyste.
83
00:10:21,960 --> 00:10:24,679
Entre autres, certainement.
Mais avant tout, un ing�nieur.
84
00:10:25,440 --> 00:10:28,990
Un quelconque analyste n'aurait jamais
pu indiquer l'endroit o� creuser.
85
00:10:30,040 --> 00:10:31,792
Beaucoup ont essay�.
86
00:10:33,000 --> 00:10:34,910
Vous savez ce que
nous allons devoir faire.
87
00:10:34,934 --> 00:10:38,006
Oui ! C'est une course
contre la montre.
88
00:10:40,200 --> 00:10:42,953
Mon p�re a lou� l'emplacement
pour six mois.
89
00:10:43,680 --> 00:10:47,435
Il donne 7% de tout ce que l'on
exploite � Jarboe.
90
00:10:49,240 --> 00:10:52,596
Il a travaill� comme une b�te
sans rien gagner.
91
00:10:53,280 --> 00:10:55,874
Il a mis� tout ce qu'il poss�de.
92
00:10:56,080 --> 00:10:57,753
Et maintenant il a gagn�.
93
00:10:58,000 --> 00:11:02,597
Mais il n'a que 12 jours pour y arriver.
Apr�s, le terrain revient � Jarboe.
94
00:11:04,160 --> 00:11:05,514
Vous �coutez, M. Moffatt ?
95
00:11:05,720 --> 00:11:09,475
Parfaitement. Si vous �tes si press�e
pourquoi perdre votre temps avec moi ?
96
00:11:11,160 --> 00:11:12,514
C'est aussi votre argent.
97
00:11:12,720 --> 00:11:14,518
Je vous l'ai dit. Je n'en veux pas.
98
00:11:15,040 --> 00:11:17,722
Alors pourquoi avoir dit � mon p�re
o� il fallait chercher ?
99
00:11:17,746 --> 00:11:20,114
Vous nous avez fait
gagner une fortune.
100
00:11:20,560 --> 00:11:22,870
Nous ne pourrons pas y arriver
en si peu de temps.
101
00:11:23,080 --> 00:11:24,718
Dutch conna�t la mine mieux que moi.
102
00:11:24,920 --> 00:11:27,239
Oui, c'est un mineur,
mais il ne sait pas se battre.
103
00:11:27,263 --> 00:11:28,742
Se battre ? Quel rapport ?
104
00:11:29,120 --> 00:11:31,350
Cette mine peut rapporter
1/2 million de dollars.
105
00:11:31,560 --> 00:11:35,190
Vous ne croyez pas que Jarboe
pr�f�rera avoir 100% plut�t que 7% ?
106
00:11:35,760 --> 00:11:37,956
Il poss�de le seul moulin
de la r�gion.
107
00:11:38,160 --> 00:11:41,232
Quand il aura trait� notre minerai
et qu'il verra son rendement...
108
00:11:41,680 --> 00:11:43,478
vous croyez qu'il nous le laissera ?
109
00:11:44,920 --> 00:11:46,752
Il y a des moyens pour s'en sortir.
110
00:11:46,960 --> 00:11:48,234
Par exemple ?
111
00:11:49,200 --> 00:11:51,714
Garder l'analyse secr�te.
Ne traitez pas le minerai.
112
00:11:51,748 --> 00:11:54,576
Louez un terrain � c�t� de la mine
et versez votre minerai dedans.
113
00:11:54,600 --> 00:11:57,919
Faites 4 �quipes des meilleurs mineurs
de Silver City. Six heures chacune.
114
00:11:58,040 --> 00:12:01,086
Donnez-leur ce qu'ils veulent.
Qu'ils creusent jusqu'� l'�puisement.
115
00:12:02,440 --> 00:12:05,398
Non, ils n'ob�iront pas � une femme.
116
00:12:05,840 --> 00:12:09,037
- Et votre contrema�tre ?
- J'ai besoin d'un partenaire.
117
00:12:11,600 --> 00:12:15,798
�a fait trois mois que je suis ici.
On ne fait pas attention � un analyste.
118
00:12:16,440 --> 00:12:19,319
Si je travaille pour vous,
on voudra se renseigner sur moi.
119
00:12:19,760 --> 00:12:22,760
Et si c'est le cas, vous ne voudrez
plus me voir pr�s de chez vous.
120
00:12:23,160 --> 00:12:24,514
Je vois.
121
00:12:24,880 --> 00:12:26,837
Dans ce cas, laissez-moi.
122
00:12:31,520 --> 00:12:34,876
On respecte notre parole.
Vous aurez un ch�que pour votre part.
123
00:12:35,080 --> 00:12:37,356
Vous pourrez toujours le br�ler
si �a vous chante.
124
00:12:40,840 --> 00:12:43,195
Bonsoir.
125
00:13:05,200 --> 00:13:06,998
Salut Larkin.
126
00:13:12,480 --> 00:13:14,437
- Salut.
- Un whisky.
127
00:13:20,280 --> 00:13:22,237
- Vous savez pour Dutch ?
- Oui.
128
00:13:25,840 --> 00:13:28,992
Les mineurs qui veulent du travail,
par ici.
129
00:13:29,200 --> 00:13:31,837
- Alors Dutch a trouv� un filon ?
- En plein dans le mille.
130
00:13:32,000 --> 00:13:35,630
Au dernier moment.
Jarboe a vraiment rat� son coup.
131
00:13:36,120 --> 00:13:37,713
Qui a trouv� le filon ?
132
00:13:37,960 --> 00:13:39,917
Je sais pas. Dutch, sans doute.
133
00:13:43,960 --> 00:13:47,157
- Salut Moffatt.
- Salut Sam.
134
00:13:47,920 --> 00:13:49,877
Il a de la chance, hein ?
135
00:13:50,480 --> 00:13:52,756
- C'est dur pour Jarboe.
- C'est la vie.
136
00:13:53,440 --> 00:13:56,398
Dutch lui en donnera
peut-�tre une partie.
137
00:13:56,640 --> 00:13:58,551
Quel pourcentage d'argent � la tonne ?
138
00:13:58,760 --> 00:14:01,229
Demande � Dutch, c'est lui
qui a pay� l'analyse.
139
00:14:01,720 --> 00:14:03,518
Je le ferai peut-�tre.
140
00:14:05,920 --> 00:14:08,753
C'est le m�me contrat qu'� Mile High.
141
00:14:09,160 --> 00:14:13,597
Je suis le contrema�tre de Dutch.
C'est 5$ pour 6 heures.
142
00:14:14,040 --> 00:14:16,190
- 6 heures ?
- 6 heures.
143
00:14:16,400 --> 00:14:18,869
Mais vous souhaiterez vite
que ce soit 4 heures.
144
00:14:19,080 --> 00:14:20,832
Faites voir vos mains.
145
00:14:21,160 --> 00:14:23,310
- C'est bon. Ton nom ?
- Templeton.
146
00:14:23,520 --> 00:14:25,318
Templeton. Au suivant.
147
00:14:29,360 --> 00:14:31,078
Regarde un peu �a.
148
00:14:33,720 --> 00:14:35,757
Pas d'ivrogne pour ce boulot.
149
00:14:35,960 --> 00:14:38,551
Reviens dans 2 jours quand tu auras
dessaoul�. Au suivant.
150
00:14:52,960 --> 00:14:55,076
�a va te co�ter quelques c�tes.
151
00:15:22,840 --> 00:15:24,797
Jetez-le dehors.
152
00:15:30,720 --> 00:15:32,766
Allez chercher Dutch.
On va monter une �quipe.
153
00:15:33,360 --> 00:15:34,794
�a peut faire mal.
154
00:15:35,880 --> 00:15:39,760
- �a va aller.
- Oui, dans 2 ou 3 mois.
155
00:15:39,960 --> 00:15:44,158
Ramenez-le chez lui. Allez chercher
Mlle Sharky, c'est une bonne infirmi�re.
156
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
Entrez.
157
00:16:07,600 --> 00:16:09,273
Je viens de quitter Spence Fuller.
158
00:16:09,480 --> 00:16:13,110
- Comment est-il ?
- Au moins 3 c�tes bris�es.
159
00:16:13,320 --> 00:16:16,233
- �a va aller si ce n'est que �a.
- Oui, dans 2 mois.
160
00:16:17,200 --> 00:16:19,237
�a tombe vraiment bien.
Qui lui a fait �a ?
161
00:16:19,440 --> 00:16:23,638
Un mineur saoul. �a a d�g�n�r� quand
Spence lui a dit de revenir sobre.
162
00:16:23,840 --> 00:16:25,433
- Prends du caf�.
- Merci.
163
00:16:25,640 --> 00:16:28,075
Si �a avait �t� une semaine plus tard.
164
00:16:28,720 --> 00:16:29,915
12 jours.
165
00:16:32,840 --> 00:16:34,522
Tu as peur de le lui demander, papa ?
166
00:16:34,840 --> 00:16:37,400
- Quoi ?
- Je vais le faire, si tu veux bien.
167
00:16:38,360 --> 00:16:40,451
Papa se demande ce que
je me demande moi aussi.
168
00:16:40,640 --> 00:16:44,156
Cet "incident" ne pourrait-il pas
vous faire changer d'avis ?
169
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
Non.
170
00:16:46,480 --> 00:16:48,344
Puisque ce n'est pas
une question d'argent
171
00:16:48,400 --> 00:16:51,310
ce doit �tre � cause de la raison
pour laquelle vous vous cachez.
172
00:16:53,600 --> 00:16:55,989
C'est si grave ?
Vous avez tu� quelqu'un ?
173
00:16:56,240 --> 00:17:00,234
Non. C'est juste que ce n'est pas
mon boulot.
174
00:17:00,440 --> 00:17:02,317
Papa dit que ce n'est pas vrai.
175
00:17:03,120 --> 00:17:07,114
Nous en avons parl�, et nous pensons
que votre exp�rience peut �tre utile.
176
00:17:08,800 --> 00:17:10,711
Je suis un analyste.
Bonsoir.
177
00:17:12,760 --> 00:17:14,717
- Bonsoir.
- Bonsoir.
178
00:18:33,880 --> 00:18:36,199
Combien on vous a donn� pour frapper
Spence Fuller ?
179
00:18:36,223 --> 00:18:37,975
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
180
00:18:38,183 --> 00:18:39,199
Combien ?
181
00:18:40,040 --> 00:18:41,997
- 2 dollars.
- Qui ?
182
00:18:44,920 --> 00:18:46,319
Bill Taff.
183
00:18:48,360 --> 00:18:50,317
Minable, le tarif.
184
00:19:13,360 --> 00:19:15,317
Vous pouvez nous passer les sacs ?
185
00:19:15,600 --> 00:19:18,010
- Tu appelles �a une ville ?
- Pas moi, mais eux, oui.
186
00:19:18,160 --> 00:19:21,232
- Ils l'appellent Silver City.
- On va rester ici combien de temps ?
187
00:19:21,440 --> 00:19:25,718
- 2 ou 3 jours, une semaine au plus.
- Une semaine ! Je ne pourrai jamais.
188
00:19:32,280 --> 00:19:35,318
- Ils appellent �a un h�tel !
- Allons-y.
189
00:20:00,320 --> 00:20:03,472
- Heureux de vous attraper � temps.
- Bonsoir Moffatt.
190
00:20:03,840 --> 00:20:05,751
Bonsoir Jarboe.
191
00:20:06,080 --> 00:20:10,199
J'ai jamais rien compris
� ce boulot d'analyses.
192
00:20:11,920 --> 00:20:14,799
- Vous gagnez votre vie avec �a ?
- Quand j'ai du boulot.
193
00:20:15,440 --> 00:20:19,035
Je n'aime pas tourner autour du pot.
Je vais �tre clair.
194
00:20:19,800 --> 00:20:23,316
C'est simple, je veux cette analyse
du minerai de Dutch.
195
00:20:23,520 --> 00:20:25,657
- Et comment vous allez faire ?
- En l'achetant.
196
00:20:27,040 --> 00:20:29,680
Mettez-vous � ma place. C'est ma mine.
197
00:20:30,040 --> 00:20:32,600
Je l'ai lou� � Dutch
et il a trouv� un filon.
198
00:20:32,800 --> 00:20:36,794
Je veux savoir quelle mine je poss�de.
Prometteuse ou tr�s riche ?
199
00:20:37,080 --> 00:20:40,710
Je veux savoir ce qu'il a trouv�.
De la roche ou de l'argent.
200
00:20:40,920 --> 00:20:44,011
Vous pensez que �a vaut le coup de
l'emp�cher de retirer ce minerai ?
201
00:20:44,040 --> 00:20:47,874
- Qui vous a donn� cette id�e ?
- Les c�tes cass�es de Spence Fuller.
202
00:20:48,600 --> 00:20:53,117
- C'est dommage.
- Et minable, pour 2 dollars.
203
00:20:53,800 --> 00:20:57,919
Vous �tes un dr�le de type.
Quel est votre prix ?
204
00:20:58,320 --> 00:21:00,550
Le m�me que Dutch.
Demandez-le-lui.
205
00:21:00,880 --> 00:21:04,032
Je l'ai fait. Il veut prolonger
la location de 6 mois.
206
00:21:04,240 --> 00:21:05,674
Vous avez votre r�ponse.
207
00:21:06,520 --> 00:21:09,911
Qu'est-ce que vous diriez de 1.000$ ?
208
00:21:12,656 --> 00:21:13,656
Bonsoir messieurs.
209
00:21:13,680 --> 00:21:15,908
J'ai achet� de meilleurs hommes
pour moins que �a.
210
00:21:16,120 --> 00:21:18,634
Il l'air d'avoir faim,
doublez l'offre.
211
00:21:20,640 --> 00:21:23,917
Il y a d'autres moyens. Dutch devra
bien faire nettoyer ce minerai.
212
00:21:29,520 --> 00:21:31,384
Faites attention
o� vous mettez votre nez.
213
00:21:32,280 --> 00:21:34,874
Il grandit encore quand je sens
quelque chose de pourri.
214
00:21:35,800 --> 00:21:38,758
Ne mets pas le tien dans mes affaires.
215
00:22:17,160 --> 00:22:18,594
Dutch est ici ?
216
00:22:19,160 --> 00:22:20,355
Il est parti � la mine.
217
00:22:20,600 --> 00:22:22,432
Dites-lui de se m�fier
de Taff et Jarboe.
218
00:22:22,640 --> 00:22:25,550
Ils ont pay� le mineur pour
tabasser Spencer, ils vont se battre.
219
00:22:25,640 --> 00:22:27,868
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
- Faites attention.
220
00:22:28,000 --> 00:22:33,120
Autre chose, Jarboe a offert
de racheter l'analyse pour 2.000$.
221
00:22:33,234 --> 00:22:33,865
Et alors ?
222
00:22:33,890 --> 00:22:35,421
Dutch devra surveiller la mine,
les mineurs
223
00:22:35,446 --> 00:22:37,466
pour qu'ils ne sortent pas du minerai
pour une autre analyse.
224
00:22:37,491 --> 00:22:40,310
Il faut qu'il tienne une semaine
en emp�chant Jarboe d'approcher.
225
00:22:40,334 --> 00:22:42,474
- Vous avez pens� � tout.
- Oui.
226
00:22:42,880 --> 00:22:46,062
Vous avez trouv� comment un malade
et une femme peuvent faire tout �a ?
227
00:22:47,400 --> 00:22:50,438
- Vous pouvez engager des hommes.
- Mais pas vous, je sais.
228
00:22:50,800 --> 00:22:54,077
- Je quitte la ville, je suis d�sol�.
- Je n'en doute pas.
229
00:23:35,240 --> 00:23:37,880
- Candace Surrency !
- Bonjour Mme Barber.
230
00:23:38,080 --> 00:23:39,944
- Est-ce que Tim est dans le coin ?
- Non.
231
00:23:39,968 --> 00:23:43,470
Il m'a dit de vous dire qu'il aurait
les poutres � la mine cet apr�s-midi.
232
00:23:43,696 --> 00:23:44,696
Bien.
233
00:23:44,720 --> 00:23:47,633
Excusez-moi, Mlle Surrency.
J'ai entendu votre nom.
234
00:23:48,040 --> 00:23:50,316
Vous �tes la fille de celui
qui a trouv� le filon.
235
00:23:50,600 --> 00:23:52,432
Oui, c'est mon p�re.
236
00:23:52,640 --> 00:23:56,759
Je suis Charles Storrs de la soci�t�
de m�dailles et monnaies Coronet.
237
00:23:56,960 --> 00:23:58,792
Je viens d'apprendre pour votre p�re.
238
00:23:59,000 --> 00:24:03,437
Mais je ne crois pas avoir vu votre nom
sur les registres de propri�t�.
239
00:24:04,520 --> 00:24:07,114
- La mine s'appelle Big Jay.
- Oui.
240
00:24:07,320 --> 00:24:10,472
Nous la louons seulement.
Elle appartient � M. Jarboe.
241
00:24:10,840 --> 00:24:15,073
J'ai entendu parler du Big Jay.
C'est une location de longue dur�e ?
242
00:24:15,440 --> 00:24:16,475
Non, plut�t courte.
243
00:24:16,680 --> 00:24:18,318
Que dit l'analyse ?
244
00:24:19,920 --> 00:24:21,877
Ce ne sont pas vos affaires, M. Storrs.
245
00:24:22,800 --> 00:24:24,632
Comment garder un tel secret ?
246
00:24:25,560 --> 00:24:28,200
En traitant le minerai
� la fin de la location.
247
00:24:29,040 --> 00:24:30,951
Vous devriez voir M. Jarboe.
248
00:24:38,120 --> 00:24:40,475
- Sacr�e fille.
- La meilleure.
249
00:24:42,160 --> 00:24:45,160
Ma femme n'est pas tr�s bien,
elle aimerait avoir le petit d�jeuner
250
00:24:45,280 --> 00:24:46,634
servi dans sa chambre.
251
00:24:46,840 --> 00:24:48,522
Elle avait l'air tr�s bien hier soir.
252
00:24:48,640 --> 00:24:49,960
Elle est assez d�licate.
253
00:24:50,160 --> 00:24:51,979
Si elle est trop d�licate pour
descendre,
254
00:24:52,160 --> 00:24:55,297
elle est trop d�licate pour manger.
Je ne monte pas le petit d�jeuner.
255
00:24:55,360 --> 00:24:56,235
Je le monterai.
256
00:24:56,280 --> 00:24:58,715
Inutile. On a arr�t� de le servir
il y a 2 heures.
257
00:24:59,920 --> 00:25:01,877
Autre chose qui vous ennuie,
M. Storrs ?
258
00:25:02,080 --> 00:25:04,196
Oui. Votre ent�tement.
259
00:25:04,560 --> 00:25:07,712
�a m'ennuie aussi... parfois.
260
00:25:23,880 --> 00:25:25,678
Tu peux te recoucher, ch�rie.
261
00:25:25,920 --> 00:25:28,011
T�te de mule" ne montera pas
le petit d�jeuner.
262
00:25:28,320 --> 00:25:31,278
Je ne l'aurais pas mang�
de toute fa�on.
263
00:25:33,640 --> 00:25:35,313
Quand est-ce qu'on s'en va ?
264
00:25:35,600 --> 00:25:37,398
D�s que mes affaires seront termin�es.
265
00:25:37,600 --> 00:25:39,398
Alors, d�p�che-toi.
266
00:25:41,880 --> 00:25:43,837
C'est toi qui voulais venir.
267
00:25:44,200 --> 00:25:46,157
Fiche-moi la paix.
268
00:26:09,280 --> 00:26:12,750
M. Jarboe ?
Je suis Charles Storrs.
269
00:26:17,040 --> 00:26:18,997
- C'est Bill Taff.
- Bonjour.
270
00:26:19,600 --> 00:26:20,600
Bonjour.
271
00:26:20,960 --> 00:26:23,793
La Coronet prospecte dans la r�gion ?
272
00:26:24,200 --> 00:26:26,157
Nous sommes toujours int�ress�s.
273
00:26:27,280 --> 00:26:29,237
Vous �tes venu au bon endroit.
274
00:26:31,640 --> 00:26:32,914
Merci.
275
00:26:34,840 --> 00:26:37,116
Quelle est la situation
avec les Surrency ?
276
00:26:37,400 --> 00:26:38,754
J'aimerais bien le savoir.
277
00:26:38,960 --> 00:26:41,915
C'est votre mine, non ? On ne peut pas
vous emp�cher d'y p�n�trer.
278
00:26:41,939 --> 00:26:45,136
Ils peuvent m'emp�cher de prendre
du minerai pour le faire analyser.
279
00:26:46,400 --> 00:26:48,516
Vous pourriez vendre ?
280
00:26:48,720 --> 00:26:52,315
Hier, j'aurais pu. Mais aujourd'hui
je ne sais pas.
281
00:26:52,520 --> 00:26:55,353
Je pourrais vendre n'importe quoi
� un bon prix.
282
00:26:55,560 --> 00:26:57,915
Mais je ne connais pas
la valeur du Big Jay.
283
00:26:58,240 --> 00:27:00,709
La Coronet est int�ress�e ?
284
00:27:01,120 --> 00:27:03,430
On ach�te tout au juste prix.
285
00:27:03,581 --> 00:27:05,815
Mais je n'ach�terai pas une mine
que je ne peux pas voir,
286
00:27:05,854 --> 00:27:07,922
et dont je ne peux pas
faire analyser le minerai.
287
00:27:07,947 --> 00:27:11,266
On a essay� d'acheter l'analyse, mais
le type qui l'a faite n'a pas voulu.
288
00:27:11,480 --> 00:27:14,950
Et si on lui offrait un contrat
de 2 ans, il pourrait changer d'avis.
289
00:27:15,160 --> 00:27:17,117
Je ne sais pas,
c'est un dr�le de type.
290
00:27:17,360 --> 00:27:18,794
Tout homme � son prix.
291
00:27:19,000 --> 00:27:21,799
Je sais, mais je ne connais pas
son prix � lui.
292
00:27:22,000 --> 00:27:24,682
Si vous me laissez le convaincre,
je vous donnerai son prix.
293
00:27:24,720 --> 00:27:27,872
- Et si on allait le voir ?
- Oui.
294
00:27:40,936 --> 00:27:41,936
FERM�
295
00:27:41,960 --> 00:27:44,733
Ce n'est pas normal. C'est ma mine
et j'ai le droit de savoir.
296
00:27:44,757 --> 00:27:46,316
Naturellement.
297
00:27:57,920 --> 00:27:59,877
Moffatt est parti.
Il est avec les Surrency.
298
00:28:00,280 --> 00:28:02,920
Vous avez dit Moffatt ?
Larkin Moffatt ?
299
00:28:03,120 --> 00:28:05,953
- Vous le connaissez ?
- Oui, je le connais.
300
00:28:06,720 --> 00:28:09,030
C'est donc ici qu'il est venu.
301
00:28:09,480 --> 00:28:11,391
Jos�phine ne le croira jamais.
302
00:28:11,960 --> 00:28:15,188
C'est un escroc. Je ne le laisserai pas
�valuer une fourchette pour moi.
303
00:28:15,212 --> 00:28:16,349
Quel genre d'escroc ?
304
00:28:16,560 --> 00:28:19,029
Quel genre ? On travaillait ensemble
il y a un an.
305
00:28:19,520 --> 00:28:21,591
On avait l'analyse
d'un terrain tr�s riche.
306
00:28:21,800 --> 00:28:24,599
Un jour, on s'est fait attaquer
par deux types arm�s.
307
00:28:25,080 --> 00:28:26,171
Ils ont vol� le rapport.
308
00:28:26,280 --> 00:28:28,191
Et alors ? Ils �taient arm�s.
309
00:28:28,400 --> 00:28:33,031
Oui, ils �taient bien arm�s, mais
ils savaient que nous avions ce rapport.
310
00:28:33,760 --> 00:28:36,715
Il n'y avait qu'un seul homme
qui avait pu le leur dire, Moffatt.
311
00:28:36,739 --> 00:28:37,739
Ou vous.
312
00:28:38,160 --> 00:28:39,559
Ce n'�tait pas moi.
313
00:28:39,960 --> 00:28:43,237
Et ce n'est pas moi qui a vendu
le rapport pour 40.000$.
314
00:28:43,720 --> 00:28:45,791
Pas mal, pas mal du tout.
315
00:28:46,600 --> 00:28:48,238
On dirait qu'il s'est encore sauv�.
316
00:28:48,440 --> 00:28:50,158
Il a d� nous voir hier.
317
00:28:50,360 --> 00:28:52,715
- Il a peut-�tre laiss� le rapport.
- Attendez.
318
00:28:54,016 --> 00:28:56,680
Est-ce que le rapport Surrency est
la derni�re analyse qu'il a faite ?
319
00:28:56,717 --> 00:28:58,071
Oui, je crois.
320
00:28:58,160 --> 00:29:00,979
Vous ne connaissez pas la taille
de l'�chantillon de Surrency ?
321
00:29:01,003 --> 00:29:03,280
Spence Fuller a parl� de
quelques grammes.
322
00:29:03,480 --> 00:29:05,710
Attendez, ne touchez � rien.
323
00:29:12,600 --> 00:29:19,074
3, 796. milligrammes.
324
00:29:20,207 --> 00:29:22,056
Vous vous y connaissez
en analyse de minerai ?
325
00:29:22,080 --> 00:29:24,549
- Pas du tout.
- Je n'ai jamais rien compris.
326
00:29:24,760 --> 00:29:27,718
Vous voyez �a ?
C'est le poids du morceau d'or.
327
00:29:30,200 --> 00:29:34,034
Ici, c'est le poids du morceau d'or
m�lang� � l'argent extrait du minerai.
328
00:29:35,320 --> 00:29:38,597
Il a dissout l'argent dans de l'acide
nitrique qui n'attaque pas l'or.
329
00:29:39,360 --> 00:29:42,193
Il suffit de soustraire le poids de
l'or du poids total.
330
00:29:42,760 --> 00:29:45,479
Et on va trouver la quantit� d'argent
dissoute par l'acide.
331
00:29:45,680 --> 00:29:50,709
- Et c'est... bon ?
- Bon ? 56 kilos par tonne.
332
00:29:55,480 --> 00:29:58,438
Surrency est un homme tr�s riche,
M. Jarboe.
333
00:30:06,800 --> 00:30:09,758
Ne fais pas �a, Bill
tout �a co�te de l'argent.
334
00:30:25,200 --> 00:30:28,830
�a fait du bien de d�compresser un peu.
335
00:31:15,120 --> 00:31:17,077
Je voudrais un kilo de clous.
336
00:31:20,600 --> 00:31:22,557
J'arr�te.
337
00:31:28,920 --> 00:31:31,355
�a ne sert � rien,
je ne reviendrai pas.
338
00:31:32,040 --> 00:31:35,556
Je ne vous ai pas suivi,
c'�tait sur mon chemin.
339
00:31:35,920 --> 00:31:38,355
Comment saviez-vous que je serais l� ?
340
00:31:38,560 --> 00:31:41,313
Freed de chez Apex
vous a vu la nuit derni�re.
341
00:31:42,600 --> 00:31:46,230
L'histoire de la Coronet est sortie.
Tout Silver City est au courant.
342
00:31:48,760 --> 00:31:50,124
Qu'est-ce que vous en pensez ?
343
00:31:51,440 --> 00:31:56,560
Pas grand-chose. On peut �tre
un escroc et savoir bien travailler.
344
00:31:58,200 --> 00:32:02,114
Mais je voulais surtout vous demander ce
que vous voulez faire de votre mat�riel.
345
00:32:02,600 --> 00:32:04,955
- Votre bureau a �t� saccag�.
- Saccag� ?
346
00:32:05,280 --> 00:32:08,398
Totalement. Tout a �t�
enti�rement d�truit.
347
00:32:08,720 --> 00:32:09,720
Qui a fait �a ?
348
00:32:09,960 --> 00:32:11,997
Bill Taff, Jarboe
et un certain Storrs.
349
00:32:13,320 --> 00:32:15,516
Charlie Storrs.
350
00:32:15,880 --> 00:32:19,669
�a ne lui suffit pas de me poursuivre,
il veut d�truire tout ce que j'ai.
351
00:32:21,080 --> 00:32:24,118
Mlle Surrency, vous avez trouv�
un nouveau contrema�tre ?
352
00:32:25,080 --> 00:32:27,674
- Oui, je crois.
- Qui c'est ?
353
00:32:29,760 --> 00:32:31,717
Larkin Moffatt.
354
00:32:48,800 --> 00:32:50,573
Je peux faire quelque chose pour vous ?
355
00:32:54,440 --> 00:32:59,355
Tu sais qui je suis maintenant ?
Va le dire � Taff et Jarboe.
356
00:34:03,200 --> 00:34:05,760
- Salut Larkin.
- Charlie Storrs est ici ?
357
00:34:06,120 --> 00:34:08,191
R�glez vos comptes dehors, Larkin.
358
00:34:08,400 --> 00:34:11,355
De toute fa�on, il n'est pas l�.
Mais il y � sa charmante femme.
359
00:34:11,520 --> 00:34:13,611
Elle vient de descendre pour
le petit d�jeuner.
360
00:34:21,640 --> 00:34:24,280
Comment �a va, Jos�phine ?
361
00:34:25,320 --> 00:34:27,277
Avant, c'�tait un baiser.
362
00:34:41,240 --> 00:34:43,059
Charlie m'a dit
que tu t'es encore enfui.
363
00:34:43,083 --> 00:34:44,482
Pas cette fois.
364
00:34:46,040 --> 00:34:48,631
�a fait combien de temps que
nous ne nous sommes pas vus ?
365
00:34:49,040 --> 00:34:50,599
Depuis que j'ai quitt� la Coronet.
366
00:34:52,760 --> 00:34:54,797
�a a �t� dur ?
367
00:34:55,120 --> 00:34:56,997
Pas toujours facile.
368
00:34:58,160 --> 00:35:00,117
Rien n'est simple.
369
00:35:02,480 --> 00:35:04,198
Tu sais pour Charlie et moi ?
370
00:35:04,960 --> 00:35:06,792
Tu as mes meilleurs v�ux.
371
00:35:11,080 --> 00:35:12,991
Debout Moffatt.
372
00:35:15,000 --> 00:35:16,673
Bonjour Charlie.
373
00:35:16,880 --> 00:35:19,153
Tu fais partie de la bande
ou tu suis le troupeau ?
374
00:35:19,640 --> 00:35:20,640
Prends son revolver.
375
00:35:22,720 --> 00:35:24,597
Vous devriez partir, madame.
376
00:35:24,800 --> 00:35:26,359
- Je devrais, Larkin ?
- Oui.
377
00:35:26,560 --> 00:35:28,358
Bill Taff, tu vas te battre dehors.
378
00:35:28,560 --> 00:35:30,949
Tais-toi, il ne se battra pas.
Il va se sauver.
379
00:35:37,880 --> 00:35:41,157
Tu peux frimer contre Donny mais
je ne crois pas que tu sois si fort.
380
00:35:41,440 --> 00:35:42,999
Tu veux essayer peut-�tre.
381
00:36:07,040 --> 00:36:08,813
�a suffit, on est � �galit� maintenant.
382
00:36:08,837 --> 00:36:11,033
- Mais, mais...
- Assis l.
383
00:36:12,360 --> 00:36:14,317
Toi aussi.
384
00:36:15,960 --> 00:36:17,917
C'est bien, allez-y.
385
00:36:41,720 --> 00:36:44,280
Jarboe, tu vas payer pour �a.
386
00:36:49,320 --> 00:36:51,277
Je veux te parler.
387
00:36:58,200 --> 00:37:00,291
On peut peut-�tre aller travailler
maintenant ?
388
00:37:25,160 --> 00:37:27,117
Il est midi. Vous devez avoir faim.
389
00:37:27,680 --> 00:37:30,069
Je n'ai jamais eu aussi faim.
390
00:37:32,840 --> 00:37:35,832
Merci, j'ai d�j� mang�.
Comment �a se passe ?
391
00:37:36,320 --> 00:37:39,184
La glissi�re devrait �tre finie quand
l'�quipe de nuit arrivera.
392
00:37:39,208 --> 00:37:42,678
On pourra commencer �
sortir le minerai.
393
00:37:44,120 --> 00:37:46,396
Merci pour hier.
394
00:37:46,960 --> 00:37:48,280
Vous �tes un employ�.
395
00:37:48,680 --> 00:37:50,637
Bless�, vous ne nous
�tes pas tr�s utile.
396
00:37:50,840 --> 00:37:53,309
C'est vrai. Ce n'est qu'une question
de travail.
397
00:37:53,920 --> 00:37:57,356
Vous en avez apr�s Charlie Storrs,
c'est pour �a que vous �tes venu.
398
00:37:57,560 --> 00:37:59,517
Mon p�re et moi nous luttons
contre Jarboe,
399
00:37:59,800 --> 00:38:01,346
c'est pour �a qu'on vous a engag�.
400
00:38:01,370 --> 00:38:03,325
Je crois que nous nous comprenons
tr�s bien.
401
00:38:03,640 --> 00:38:07,793
Tout le monde � Silver City a entendu
les histoires que Storrs raconte sur moi.
402
00:38:08,800 --> 00:38:12,073
Mais il ne dit pas que j'ai renvoy�
l'argent que ces hommes avaient vol�.
403
00:38:12,920 --> 00:38:13,920
En effet.
404
00:38:14,280 --> 00:38:17,398
Et je n'ai jamais touch� un sou
de ces 40.000$.
405
00:38:22,480 --> 00:38:24,153
- Bonjour Mlle Surrency.
- Bonjour.
406
00:38:24,360 --> 00:38:25,839
Comment allez-vous, Mme Storrs ?
407
00:38:26,040 --> 00:38:27,951
Je suis venu parler affaires.
408
00:38:28,160 --> 00:38:31,630
Mais avant, je veux dire que je
n'appr�cie pas ce que tu as dit hier.
409
00:38:32,080 --> 00:38:35,436
Je ne m'associerai jamais � 3 hommes
qui s'en prennent � un seul.
410
00:38:35,640 --> 00:38:38,519
C'est vrai. Excuse-moi.
411
00:38:38,840 --> 00:38:41,798
- Je crois qu'il n'y avait pas que �a.
- C'est vrai.
412
00:38:42,000 --> 00:38:45,273
D'abord, comment faire face aux gens
apr�s les histoires que tu racontes.
413
00:38:45,440 --> 00:38:46,555
J'ai menti ?
414
00:38:46,760 --> 00:38:51,038
Non, c'est ce que tu ne dis pas
qui fait la diff�rence.
415
00:38:51,240 --> 00:38:53,277
Tu es venu voir le Big Jay ?
416
00:38:53,307 --> 00:38:55,126
L�galement, tu ne peux pas
m'en emp�cher.
417
00:38:55,151 --> 00:38:56,151
Alors vas-y.
418
00:38:56,215 --> 00:38:58,815
Je pensais que puisque tu cachais
le rapport d'analyse...
419
00:38:58,839 --> 00:39:01,957
On n'a pas de secret pour vous.
Et surtout pas l'analyse.
420
00:39:02,920 --> 00:39:05,912
L'autorisation �crite de Jarboe
pour examiner la mine.
421
00:39:11,160 --> 00:39:13,913
- Jos�phine peut rester avec vous ?
- Certainement.
422
00:39:14,120 --> 00:39:15,918
Je pense que la mine
ne l'int�resse pas.
423
00:39:23,920 --> 00:39:26,355
- Asseyez-vous.
- Merci.
424
00:39:28,600 --> 00:39:31,419
Je crois que les disputes
sont toujours de la faute de Charlie.
425
00:39:31,480 --> 00:39:33,208
C'est le cas pour celle-ci
en tous cas.
426
00:39:33,232 --> 00:39:35,509
� cause de ce qu'il a racont�
sur Larkin ?
427
00:39:35,720 --> 00:39:38,155
Oui. C'est impardonnable.
428
00:39:39,240 --> 00:39:41,880
Doit-on souffrir toute sa vie
pour une seule erreur ?
429
00:39:43,280 --> 00:39:46,557
C'est bien le probl�me.
Il en a souffert depuis trop longtemps.
430
00:39:47,280 --> 00:39:49,644
Mais c'est fini, depuis que les gens
sont au courant.
431
00:39:50,280 --> 00:39:52,999
Larkin peut �tre dangereux parfois.
432
00:39:53,200 --> 00:39:56,110
Je suis venue parce que je craignais
qu'il s'en prenne � Charlie.
433
00:39:56,880 --> 00:39:59,918
Je pense que vous n'avez plus rien
� craindre.
434
00:40:01,160 --> 00:40:03,117
Vous ne connaissez pas Larkin.
435
00:40:04,920 --> 00:40:06,593
Mme Storrs...
436
00:40:06,800 --> 00:40:09,800
Je ne m'int�resse � Larkin qu'en tant
que contrema�tre de mon p�re.
437
00:40:10,240 --> 00:40:11,992
Mais je le connais assez bien.
438
00:40:12,760 --> 00:40:14,637
Pas aussi bien que moi.
439
00:40:15,160 --> 00:40:17,117
Vous me le r�p�tez sans arr�t.
440
00:40:17,680 --> 00:40:19,637
� quel point
le connaissez-vous si bien ?
441
00:40:20,360 --> 00:40:22,158
� votre avis.
442
00:40:22,840 --> 00:40:24,114
Il m'a demand�e en mariage.
443
00:40:24,800 --> 00:40:26,199
Vraiment ?
444
00:40:26,680 --> 00:40:29,069
Je me demande ce qui
lui a fait changer d'avis.
445
00:40:40,000 --> 00:40:41,673
Vous n'ach�terez pas �a.
446
00:40:41,880 --> 00:40:43,678
C'est �a que vous voulez.
447
00:40:53,560 --> 00:40:55,312
�a va prendre trop longtemps.
448
00:40:55,520 --> 00:40:57,193
J'ai besoin de plus d'�chantillons.
449
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
Combien ?
450
00:40:58,440 --> 00:41:01,831
2 au premier niveau, 3 ici,
disons 2 � chaque niveau.
451
00:41:02,040 --> 00:41:04,395
�a fait 10 tonnes. Comment
tu les d�places ?
452
00:41:04,600 --> 00:41:05,715
Comme tu le fais.
453
00:41:05,740 --> 00:41:07,771
Cette mine a �t� lou�e
avec tout son �quipement,
454
00:41:07,818 --> 00:41:10,136
�a veut dire les machines,
les chariots, 24 heures sur 24.
455
00:41:10,160 --> 00:41:11,269
Si tes hommes descendent ici,
456
00:41:11,294 --> 00:41:13,311
je passerai dessus,
je ne travaillerai pas pour Jarboe.
457
00:41:13,335 --> 00:41:14,877
Si je ne peux pas les sortir,
comment les tester ?
458
00:41:14,902 --> 00:41:16,485
- C'est ton probl�me.
- Je vois.
459
00:41:17,160 --> 00:41:19,024
Me laisser venir ici
ne voulait rien dire.
460
00:41:19,048 --> 00:41:20,280
Qu'est-ce que tu croyais ?
461
00:41:20,305 --> 00:41:21,597
Si je veux faire des tests,
462
00:41:21,622 --> 00:41:24,071
il faudra attendre la fin
de la location, c'est �a ?
463
00:41:24,095 --> 00:41:26,393
Je ne recommanderai pas
l'achat d'une mine
464
00:41:26,600 --> 00:41:28,646
sur la base d'une analyse
de 20 kg de minerai.
465
00:41:28,670 --> 00:41:30,547
C'est comme tu voudras.
466
00:41:43,680 --> 00:41:46,559
Au revoir, Larkin.
�a rappelle le bon vieux temps.
467
00:41:48,520 --> 00:41:49,874
Au revoir.
468
00:42:35,040 --> 00:42:36,997
Le bureau est ouvert ?
469
00:42:37,520 --> 00:42:40,160
�a alors ! Tu devrais �tre au lit.
470
00:42:41,720 --> 00:42:43,279
Je vais bien.
471
00:42:44,040 --> 00:42:45,872
Alors, vous �tes rentr� dans la mine ?
472
00:42:45,897 --> 00:42:46,889
Plus ou moins.
473
00:42:47,048 --> 00:42:48,626
Qu'est-ce qu'ils ont ? Un filon ?
474
00:42:48,704 --> 00:42:50,146
Apparemment un tr�s gros.
475
00:42:50,285 --> 00:42:51,727
Ils sont en
train de le voler ?
476
00:42:51,765 --> 00:42:53,462
Ils l'exploitent,
et pourquoi pas.
477
00:42:53,960 --> 00:42:56,554
- La glissi�re sera pr�te demain.
- Quelle glissi�re ?
478
00:42:56,760 --> 00:42:58,159
Vous ne le saviez pas ?
479
00:42:58,360 --> 00:43:01,270
Une glissi�re pour faire passer
le minerai sur le terrain voisin.
480
00:43:01,294 --> 00:43:03,873
- Mais c'est � 75 m�tres.
- Tout le minerai.
481
00:43:04,080 --> 00:43:06,879
L'id�e c'est de l'entreposer l�
jusqu'� la fin de location.
482
00:43:07,440 --> 00:43:09,954
Oui, il doit la construire au-dessus
de la rivi�re.
483
00:43:10,160 --> 00:43:13,278
Il n'a pas int�r�t � ce qu'il pleuve.
484
00:43:13,720 --> 00:43:16,189
Vous r�alisez que �a compromet
notre accord, Jarboe ?
485
00:43:16,400 --> 00:43:19,119
C'est bien ce que je craignais.
Vous partez ?
486
00:43:19,320 --> 00:43:22,119
Non, je vais rester jusqu'� la fin
de la location.
487
00:43:22,480 --> 00:43:23,515
C'est bien.
488
00:43:23,920 --> 00:43:25,149
Bonsoir.
489
00:43:28,520 --> 00:43:30,477
Tu devrais aller te coucher.
490
00:43:38,800 --> 00:43:41,713
- Alors, comment tu te sens ?
- Pas tr�s bien.
491
00:43:43,040 --> 00:43:46,476
�coutez Jarboe, je n'ai pas peur
de lui ni de quiconque.
492
00:43:46,680 --> 00:43:49,559
Mais la prochaine fois, je veux pouvoir
appuyer sur la g�chette.
493
00:43:51,280 --> 00:43:54,033
Je m'appauvris d'heure en heure.
494
00:43:54,240 --> 00:43:56,740
Vous ne deviendrez pas plus riche
en tapant sur Moffatt.
495
00:43:56,764 --> 00:44:00,553
Oui, mais il me prend mon minerai.
Si seulement il pouvait pleuvoir.
496
00:44:02,160 --> 00:44:04,356
Et si on faisait pleuvoir ?
497
00:44:06,720 --> 00:44:08,677
Tu crois ?
498
00:44:15,920 --> 00:44:17,602
Bient�t vous n'aurez plus � faire �a.
499
00:44:17,626 --> 00:44:18,630
�a ne me d�range pas.
500
00:44:18,840 --> 00:44:21,022
Qu'est-ce que vous ferez
quand vous serez riche ?
501
00:44:21,046 --> 00:44:22,684
J'ach�terai des poulets.
502
00:44:27,080 --> 00:44:29,944
Je suis contente que vous n'ayez pas
c�d� aux avances de Storrs.
503
00:44:29,968 --> 00:44:32,721
Quand vous �tes rest� calme,
il a perdu son avantage.
504
00:44:33,360 --> 00:44:35,315
C'est quelque chose
qu'il n'aime pas perdre.
505
00:44:35,339 --> 00:44:37,535
Et sa femme non plus.
506
00:44:38,200 --> 00:44:41,064
Que s'est-il pass� entre vous
pendant qu'on �tait dans la mine ?
507
00:44:41,088 --> 00:44:42,088
On a juste parl�.
508
00:44:42,320 --> 00:44:44,391
Elle vous a dit
qu'on devait se marier ?
509
00:44:45,840 --> 00:44:47,672
Oui, elle l'a mentionn�.
510
00:44:50,520 --> 00:44:52,591
J'ai fui avant le mariage.
511
00:44:53,120 --> 00:44:55,714
L'histoire de l'analyse McKinley,
c'�tait � cause d'elle.
512
00:44:56,440 --> 00:44:58,940
Je voulais lui offrir tout ce
qu'elle n'avait jamais eu.
513
00:44:58,964 --> 00:45:00,393
Mais j'ai pas pu le faire.
514
00:45:00,600 --> 00:45:03,464
Je savais que si je le faisais
je pourrais faire n'importe quoi.
515
00:45:03,488 --> 00:45:04,762
Vous pouvez comprendre �a ?
516
00:45:05,680 --> 00:45:07,273
Oui, je crois.
517
00:45:07,600 --> 00:45:10,353
J'aurais pu voler, mentir,
tuer pour elle.
518
00:45:10,920 --> 00:45:13,560
Et je pense qu'elle m'aurait quitt�.
519
00:45:14,160 --> 00:45:15,878
Est-ce que...
520
00:45:16,080 --> 00:45:19,217
Est-ce que �a pourrait encore arriver
si elle n'�tait pas Mme Storrs ?
521
00:45:23,480 --> 00:45:25,835
Alors tout va bien.
522
00:45:26,360 --> 00:45:28,920
- Allez, dites-le, Larkin.
- Dire quoi ?
523
00:45:29,520 --> 00:45:32,975
Il devrait y avoir une loi contre les
femmes comme moi qui se m�lent de tout.
524
00:45:40,480 --> 00:45:41,914
L'�quipe n'est pas l�.
525
00:45:42,120 --> 00:45:43,918
- Personne ?
- Pas un seul homme.
526
00:45:44,120 --> 00:45:45,918
Jarboe.
527
00:46:10,880 --> 00:46:12,335
Vous �tes un mineur vous aussi ?
528
00:46:12,360 --> 00:46:14,224
Oui et alors ?
Qu'est-ce que �a me donne ?
529
00:46:14,400 --> 00:46:16,173
- � boire et c'est gratuit.
- Qui paye ?
530
00:46:16,197 --> 00:46:18,470
Bill Taff.
Il a gagn� un pari.
531
00:46:18,760 --> 00:46:20,637
Il m'a achet� un tonneau.
532
00:46:20,840 --> 00:46:22,840
Il m'a dit de l'offrir � l'�quipe
du Big Jay.
533
00:46:22,864 --> 00:46:25,455
Vous savez que c'est mon �quipe
de jour que vous saoulez ?
534
00:46:25,560 --> 00:46:26,560
Retenez-les.
535
00:46:26,840 --> 00:46:28,239
Enlevez le tonneau.
536
00:46:29,160 --> 00:46:34,075
Moffat, occupez-vous de votre mine,
je m'occupe de mon saloon.
537
00:47:04,760 --> 00:47:07,576
Ed, qu'est-ce que tu peux me louer pour
transporter une douzaine d'hommes ?
538
00:47:07,600 --> 00:47:09,010
Tu veux quelque chose de joli ?
539
00:47:09,080 --> 00:47:10,896
Quelque chose de bien ferm� pour
transporter une bande d'ivrognes.
540
00:47:10,920 --> 00:47:12,511
Et j'aurais besoin d'un bon cocher.
541
00:47:12,560 --> 00:47:15,197
Ce que tu veux c'est un wagon
� minerai et je le conduirai.
542
00:47:15,520 --> 00:47:16,919
Pr�pare-le.
543
00:47:20,440 --> 00:47:22,158
Combien pour le lot ?
544
00:47:23,000 --> 00:47:24,957
2 dollars.
545
00:47:47,765 --> 00:47:50,696
- Vous cherchez des ennuis ?
- Je veux parler � Freed, mon monteur.
546
00:47:50,720 --> 00:47:51,608
Pour quoi faire ?
547
00:47:51,720 --> 00:47:54,584
Je ne veux pas g�cher la f�te,
dites-lui de me rejoindre dehors.
548
00:47:54,608 --> 00:47:56,360
Tenez, offrez-vous un cigare.
549
00:48:09,240 --> 00:48:10,833
Vous voulez me voir ?
550
00:48:11,040 --> 00:48:13,714
- Non, pourquoi ?
- Il m'a dit que vous vouliez me voir.
551
00:48:14,080 --> 00:48:16,469
Je pense que Malone
veut vous faire sortir.
552
00:48:16,840 --> 00:48:18,160
Pourquoi il ferait �a ?
553
00:48:18,360 --> 00:48:20,315
Bill Taff lui a achet�
un tonneau de whisky.
554
00:48:20,360 --> 00:48:23,133
Si Malone vous fait sortir � la moiti�
ou au quart du tonneau,
555
00:48:23,333 --> 00:48:25,324
il pourra revendre le reste
encore une fois.
556
00:48:25,533 --> 00:48:29,553
- Oh, le sale...
- Attends, il a des videurs avec lui.
557
00:48:29,760 --> 00:48:32,354
Tiens, prends �a, c'est plus s�r.
558
00:48:32,560 --> 00:48:34,676
Et il y en a d'autres ici.
559
00:48:34,960 --> 00:48:37,600
Tu devrais faire sortir les autres
Un par un.
560
00:48:37,960 --> 00:48:40,918
Ouais ! Ouais et comment !
561
00:48:56,840 --> 00:48:58,886
Il prend votre argent
et il vous jette dehors.
562
00:48:58,910 --> 00:49:00,199
Jolie m�thode.
563
00:49:00,400 --> 00:49:02,550
Il veut me jeter dehors ?
Donnez-moi �a.
564
00:49:04,760 --> 00:49:07,400
Par ici, les gars.
565
00:50:30,880 --> 00:50:33,235
C'est vous qui avez fait �a !
Je vais vous tuer.
566
00:50:51,680 --> 00:50:55,310
- Qu'est-ce qu'il se passe l�-dedans ?
- Juste une amicale bagarre.
567
00:51:36,800 --> 00:51:38,029
Vas-y, monte.
568
00:51:57,800 --> 00:51:59,619
Encore des pommes � l'eau
pour d�jeuner ?
569
00:51:59,643 --> 00:52:01,042
Oui et elles ont l'air bonnes.
570
00:52:01,240 --> 00:52:03,516
�a n'existe pas des bonnes
pommes � l'eau.
571
00:52:04,480 --> 00:52:07,598
Je serai ob�se quand on partira d'ici.
572
00:52:08,560 --> 00:52:09,880
O� tu vas cet apr�s-midi ?
573
00:52:10,080 --> 00:52:12,762
Je vais voir les terrains
autour du Big Jay. Tu veux venir ?
574
00:52:13,440 --> 00:52:14,475
Non.
575
00:52:14,680 --> 00:52:16,079
Qu'est-ce que tu vas faire ?
576
00:52:16,280 --> 00:52:20,478
Je peux passer le temps � pousser
ces pommes de terre dans mon assiette.
577
00:52:21,360 --> 00:52:25,957
Ou je peux aller voir les torchons
et les serpill�res dans les boutiques.
578
00:52:26,205 --> 00:52:28,197
Je peux aussi marcher
jusqu'� �puisement,
579
00:52:28,222 --> 00:52:30,110
ou bien rester assise � la
r�ception pendant une heure.
580
00:52:30,135 --> 00:52:31,455
Tu as une vie tr�s dure.
581
00:52:31,480 --> 00:52:33,208
Tu devrais rencontrer d'autres femmes.
582
00:52:33,240 --> 00:52:36,437
Mme Barber ? Pour me faire insulter
toute la journ�e.
583
00:52:36,720 --> 00:52:38,631
Et la fille Surrency ?
584
00:52:39,840 --> 00:52:41,797
Vraiment Charlie !
585
00:52:42,640 --> 00:52:45,951
- Tu voulais de la compagnie ?
- Pas de ce genre.
586
00:52:49,800 --> 00:52:52,758
Je ne suis pas ton cousin, ch�rie.
587
00:52:54,240 --> 00:52:57,198
Mets de la sauce sur tes pommes
de terre, c'est meilleur.
588
00:53:05,920 --> 00:53:07,739
Bonjour, ma ch�re.
Vous avez bien dormi ?
589
00:53:07,800 --> 00:53:09,029
Sur ce lit ?
590
00:53:09,800 --> 00:53:12,838
Bonjour Jos�phine.
D�p�che-toi si tu veux d�jeuner.
591
00:53:13,040 --> 00:53:14,838
Je n'ai pas vraiment faim.
592
00:53:15,320 --> 00:53:18,676
J'ai une course � faire.
Tu viens avec moi ?
593
00:53:29,800 --> 00:53:33,634
Ce n'est pas vrai, je n'ai pas de
course � faire. Je m'ennuie, c'est tout.
594
00:53:34,200 --> 00:53:37,158
Charlie est parti pour la journ�e,
je peux t'accompagner ?
595
00:53:37,360 --> 00:53:40,637
Je suis d�sol�, je dois aller chez moi
faire un peu de rangement.
596
00:53:40,920 --> 00:53:42,354
Je t'aiderai.
597
00:53:42,760 --> 00:53:44,717
Je serai sage.
598
00:53:52,800 --> 00:53:55,758
- Charlie devrait avoir honte pour �a.
- C'est peut-�tre le cas.
599
00:53:56,560 --> 00:53:58,676
J'en ai pas pour longtemps.
600
00:54:05,680 --> 00:54:07,637
- Quel genre de gens sont-ils ?
- Qui �a ?
601
00:54:08,280 --> 00:54:10,112
Les Surrency. Qui d'autre ?
602
00:54:11,160 --> 00:54:12,833
Ce qu'il y a de mieux.
603
00:54:17,240 --> 00:54:18,560
Quel �ge a-t-elle ?
604
00:54:20,000 --> 00:54:23,356
Candace ? Je dirai environ 21 ans.
605
00:54:26,040 --> 00:54:27,235
Un b�b�.
606
00:54:29,400 --> 00:54:31,810
Il n'y a pas plus de b�b�s femmes
que de b�b�s tigres.
607
00:54:33,160 --> 00:54:34,992
Oui, j'ai remarqu� �a
� son propos.
608
00:54:35,520 --> 00:54:37,318
Elle est dure et mordante.
609
00:54:38,680 --> 00:54:41,544
Elle sait prendre soin d'elle-m�me
si c'est ce que tu veux dire.
610
00:54:41,568 --> 00:54:42,914
Je ne l'aime pas.
611
00:54:43,480 --> 00:54:45,437
C'est ton droit.
612
00:55:00,040 --> 00:55:01,997
- Larkin ?
- Oui ?
613
00:55:02,640 --> 00:55:04,868
Je me demandais si tu avais oubli�
que je suis l�.
614
00:55:05,440 --> 00:55:09,673
- Qui pourrait t'oublier ?
- Charlie... souvent.
615
00:55:10,160 --> 00:55:13,391
- Charlie s'implique trop.
- Pas sur moi en tous cas.
616
00:55:16,680 --> 00:55:20,150
J'ai fait une erreur, Larkin.
Une terrible erreur.
617
00:55:20,600 --> 00:55:23,160
- Et toi aussi.
- Du calme.
618
00:55:24,200 --> 00:55:26,157
Pourquoi m'as-tu quitt�e ?
619
00:55:27,080 --> 00:55:28,559
Il le fallait.
620
00:55:28,840 --> 00:55:30,638
Tu �tais dangereuse pour moi.
621
00:55:41,400 --> 00:55:45,075
C'est cette fille.
Imb�cile.
622
00:56:31,880 --> 00:56:33,518
- Qui �tes-vous ?
- Des nouveaux.
623
00:56:33,720 --> 00:56:35,993
Dutch nous a dit de nous pr�senter
pour du travail.
624
00:56:37,000 --> 00:56:38,798
Tr�s bien, venez.
625
00:56:55,000 --> 00:56:56,957
- Par ici.
- On va venir.
626
00:56:57,720 --> 00:56:59,948
Tout de suite.
C'est moi qui donne les ordres ici.
627
00:57:00,320 --> 00:57:03,950
Peut-�tre pas.
Recule et reste tranquille.
628
00:57:04,160 --> 00:57:06,276
- Freed, viens !
- C'est toi Larkin ?
629
00:57:06,480 --> 00:57:08,278
Ram�ne-toi.
630
00:57:14,760 --> 00:57:16,717
Attention, c'est de la dynamite.
631
00:57:16,920 --> 00:57:18,718
Attention les gars.
632
00:57:18,920 --> 00:57:20,718
Vite, vite.
633
00:57:21,840 --> 00:57:24,593
Sauve-toi, vite.
634
00:57:25,280 --> 00:57:27,237
Attention ! Vite, vite...
635
00:57:39,680 --> 00:57:41,956
Venez tous.
636
00:57:57,360 --> 00:57:59,829
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- �a te regarde pas.
637
00:58:08,120 --> 00:58:10,634
Je me demande
comment ils feront demain.
638
00:58:24,520 --> 00:58:26,293
Pas un geste
si vous tenez � votre peau.
639
00:58:26,317 --> 00:58:29,514
Vous ne vous en sortirez pas.
Il bluffe, ils ne tireront pas, allons-y.
640
00:59:31,280 --> 00:59:33,053
- C'est fichu !
- On va la reconstruire.
641
00:59:33,077 --> 00:59:36,035
- Il faudra 2 jours.
- On travaillera plus, c'est tout.
642
00:59:40,320 --> 00:59:43,631
Allez au boulot, les gars.
Nettoyez-moi tout �a.
643
00:59:47,440 --> 00:59:50,398
Et bien... O� �tais-tu pass� ?
644
00:59:50,600 --> 00:59:52,010
Il m'arrive de dormir des fois.
645
00:59:52,120 --> 00:59:54,236
Je me demandais ce que tu raconterais.
646
00:59:54,440 --> 00:59:56,495
- Toute la ville en parle.
- Bon, et alors vous �tes au courant.
647
00:59:56,520 --> 00:59:57,749
�a m'�vite de vous le raconter.
648
00:59:57,774 --> 01:00:00,756
Oui, et j'ai aussi appris que Moffatt
r�cup�re tout le bois de la r�gion.
649
01:00:00,781 --> 01:00:02,336
Ils veulent reconstruire la glissi�re.
650
01:00:02,360 --> 01:00:04,588
Ils n'auront pas assez de bois
en si peu de temps.
651
01:00:04,612 --> 01:00:05,612
Ils en ont d�j�.
652
01:00:05,800 --> 01:00:08,758
Impossible, il n'y a pas
autant de bois disponible.
653
01:00:09,120 --> 01:00:12,397
Je te dis qu'ils en ont. Ils ont
d�moli les baraques et tout le reste.
654
01:00:14,440 --> 01:00:16,158
Je deviens de plus en plus pauvre.
655
01:00:16,360 --> 01:00:18,633
Et votre cerveau se ramollit aussi
de plus en plus.
656
01:00:18,680 --> 01:00:21,069
Et ton cerveau � toi ?
Dur, froid.
657
01:00:21,800 --> 01:00:23,210
Essaie de le faire fonctionner.
658
01:00:23,235 --> 01:00:24,298
C'est ce que j'ai fait.
659
01:00:24,360 --> 01:00:26,905
Quand j'ai dit qu'une bonne
pluie r�glerait le probl�me,
660
01:00:26,930 --> 01:00:28,575
tu as dit que tu ferais pleuvoir.
661
01:00:28,600 --> 01:00:30,600
C'est ce que tu as fait.
Avec de la dynamite.
662
01:00:30,624 --> 01:00:33,093
Mais �a ne va pas les retarder
plus de 24 heures.
663
01:00:33,800 --> 01:00:36,314
Et il leur reste encore 7 jours.
664
01:00:36,960 --> 01:00:40,999
Et dans 7 jours, il ne restera plus assez
d'argent pour te faire un plombage.
665
01:00:41,200 --> 01:00:45,080
Il n'y a plus qu'une chose � faire.
Le tuer.
666
01:00:49,000 --> 01:00:50,877
Oh non. J'aime pas �a.
667
01:00:51,080 --> 01:00:53,444
Pour 1.000.000 de dollars
vous pourriez vous y faire.
668
01:00:53,468 --> 01:00:56,267
Non, je suis vieux, Bill.
669
01:00:57,040 --> 01:00:58,553
Vieux mais riche.
670
01:00:58,760 --> 01:01:00,034
J'ai m�me pas de revolver.
671
01:01:00,240 --> 01:01:02,038
Vieux, mais riche et sans arme.
672
01:01:02,600 --> 01:01:04,113
Je ne saurais pas m'en servir.
673
01:01:04,440 --> 01:01:07,031
Un homme riche qui ne saurait
pas se servir d'un revolver.
674
01:01:08,280 --> 01:01:09,280
O� veux-tu en venir ?
675
01:01:09,760 --> 01:01:11,433
Que vous �tes riche.
676
01:01:11,640 --> 01:01:15,315
Un homme riche ne fait pas
sa cuisine lui-m�me.
677
01:01:15,920 --> 01:01:17,558
Il paie quelqu'un pour la faire.
678
01:01:18,160 --> 01:01:20,117
Oui, je vois.
679
01:01:27,240 --> 01:01:30,437
Et qu'est-ce que �a co�terait
� un homme riche ?
680
01:01:33,600 --> 01:01:34,920
1.000$ ?
681
01:01:36,240 --> 01:01:37,435
Combien ?
682
01:01:37,880 --> 01:01:41,430
La moiti� de ce que vous obtiendrez
de la mine quand Moffatt sera mort.
683
01:01:49,360 --> 01:01:53,479
Et si je ne payais pas, apr�s ?
684
01:01:53,515 --> 01:01:54,617
Vous paierez.
685
01:01:54,680 --> 01:01:56,273
Je ne veux �tre au courant de rien.
686
01:01:56,298 --> 01:01:57,276
C'est mon probl�me.
687
01:01:57,301 --> 01:02:01,932
Non, je t'interdis de le faire.
En aucun cas tu n'auras ma permission.
688
01:02:03,680 --> 01:02:06,479
D'un autre c�t�, si quelque chose
arrivait � Moffatt
689
01:02:06,800 --> 01:02:08,300
et si Dutch n'avait pas de chance
690
01:02:08,440 --> 01:02:13,958
il y aurait une possibilit� pour que
tu deviennes mon associ�.
691
01:02:14,160 --> 01:02:15,958
Tout � fait.
692
01:02:18,200 --> 01:02:21,989
�a va vous faire mal, mais j'ai besoin
d'argent, tout de suite.
693
01:02:23,400 --> 01:02:25,516
Plus que 5 dollars.
694
01:02:31,120 --> 01:02:33,077
200 en or.
695
01:02:49,640 --> 01:02:52,871
Vous allez bien aujourd'hui,
Mme Storrs. Vous vous promenez ?
696
01:02:53,480 --> 01:02:55,676
Il y a une loi contre les promenades ?
697
01:03:02,080 --> 01:03:04,469
Je vous en dirai plus quand j'aurai
vos �chantillons.
698
01:03:05,160 --> 01:03:06,833
- Bonjour M. Storrs.
- Bonjour Bill.
699
01:03:07,040 --> 01:03:08,722
- Vous voulez un verre ?
- Non, merci.
700
01:03:08,746 --> 01:03:11,340
Vous connaissez Mart Dacy.
J'essaie de voler son terrain.
701
01:03:11,760 --> 01:03:15,469
Ce n'est pas vraiment du vol.
Sauf s'il me menace avec un revolver.
702
01:03:16,212 --> 01:03:18,536
Vous �tes au courant de
ce qui est arriv� au Big Jay ?
703
01:03:18,560 --> 01:03:20,073
Oui, pas de chance pour Moffatt.
704
01:03:20,280 --> 01:03:22,078
Je le connais depuis longtemps.
705
01:03:22,520 --> 01:03:26,593
- Mme Storrs, aussi.
- Oui, elle aussi.
706
01:03:27,160 --> 01:03:28,842
Je viens de la voir sortir de l�-bas.
707
01:03:28,866 --> 01:03:31,665
- Du Big Jay ?
- Non de chez Moffatt, en ville.
708
01:03:34,080 --> 01:03:36,435
- J'ai dit une b�tise ?
- � votre avis ?
709
01:03:36,640 --> 01:03:39,519
Je ne pense pas. J'ai juste dit
ce que j'ai vu.
710
01:03:41,320 --> 01:03:44,711
- Je n'aurais peut-�tre pas d�.
- Vous croyez ?
711
01:03:46,000 --> 01:03:48,435
� plus tard, Charlie.
712
01:03:49,680 --> 01:03:50,715
Quel est le probl�me ?
713
01:03:50,771 --> 01:03:52,736
C'est vous qui avez dit que
vous le connaissez depuis longtemps.
714
01:03:52,760 --> 01:03:54,876
Quand je l'ai vue hier, j'ai...
715
01:03:55,200 --> 01:03:57,840
Tu as vu ma femme ? O� ?
716
01:03:58,440 --> 01:04:00,272
Au m�me endroit,
sortant de chez Moffatt.
717
01:04:01,960 --> 01:04:04,236
D'accord, je m'excuse.
718
01:04:07,880 --> 01:04:09,837
Je ne veux pas me battre avec vous.
719
01:04:10,040 --> 01:04:12,714
- Tu mens.
- D'accord, je mens.
720
01:04:20,600 --> 01:04:23,646
Quand on ne peut pas faire confiance
� sa femme, il faut l'enfermer.
721
01:04:37,640 --> 01:04:40,712
J'allais d�jeuner, je ne pensais pas
que tu serais de retour.
722
01:04:41,880 --> 01:04:45,839
- On va encore se disputer.
- Oui, ch�rie... dis-moi...
723
01:04:46,360 --> 01:04:48,590
Qu'est-ce que tu fabriques
derri�re mon dos ?
724
01:04:48,800 --> 01:04:51,155
Si tu veux me faire peur,
c'est inutile.
725
01:04:53,600 --> 01:04:57,070
Je viens de frapper Bill Taff au saloon
parce qu'il t'insultait.
726
01:04:58,600 --> 01:05:00,193
Quel courage !
727
01:05:02,160 --> 01:05:03,719
Qu'est-ce qu'il disait ?
728
01:05:04,120 --> 01:05:06,393
- Tu ne le sais pas ?
- Je l'ai crois� dans la rue.
729
01:05:06,480 --> 01:05:08,278
D'o� venais-tu ?
730
01:05:08,480 --> 01:05:10,756
- De chez Larkin.
- Tu ne l'as pas assez vu, hier ?
731
01:05:10,960 --> 01:05:13,270
En fait, non. On s'est disput�s
et je suis partie.
732
01:05:13,480 --> 01:05:15,949
- Disput�s ?
- � propos de Candace Surrency.
733
01:05:16,280 --> 01:05:19,099
Je me suis moqu�e d'elle,
il s'est mis en col�re, et moi aussi.
734
01:05:19,124 --> 01:05:20,932
Ce matin j'y suis retourn�
pour m'excuser.
735
01:05:20,957 --> 01:05:23,551
Pourquoi devrais-tu t'excuser
devant cet escroc.
736
01:05:23,840 --> 01:05:26,354
- Tu es jaloux de Larkin ?
- Je devrais ?
737
01:05:27,160 --> 01:05:28,992
Tu l'as vu 2 fois en cachette.
738
01:05:29,200 --> 01:05:32,200
Et pourquoi pas ? Tu ne t'occupes
jamais de moi. Tu n'es jamais l�.
739
01:05:32,320 --> 01:05:34,436
�a recommence ! Je te n�glige.
740
01:05:34,461 --> 01:05:36,616
- Parfaitement tu me n�gliges !
- Alors rentre � la maison !
741
01:05:36,640 --> 01:05:38,278
Tu me n�gliges aussi � la maison !
742
01:05:38,303 --> 01:05:40,435
- Ecoute, Jos�phine, j'essaie de...
- Je sais.
743
01:05:40,480 --> 01:05:42,596
Je ne parlerai plus jamais � Moffatt.
744
01:05:42,621 --> 01:05:44,667
Si je le croise,
je lui cracherai � la figure.
745
01:05:44,692 --> 01:05:47,176
Je resterai dans la chambre � repriser
tes chaussettes.
746
01:05:47,200 --> 01:05:49,655
Et si on frappe � la porte,
je me cacherai sous le lit.
747
01:05:49,679 --> 01:05:51,955
- Tais-toi !
- Personne ne peut t'entendre.
748
01:05:56,680 --> 01:06:00,355
Tu as fini de me harceler � cause
de ce qu'un mineur d�bile t'a racont� ?
749
01:06:01,160 --> 01:06:03,231
Si c'est le cas, j'ai toujours faim.
750
01:06:41,160 --> 01:06:43,037
- C'est toi, Bill.
- Comment tu vas ?
751
01:06:45,280 --> 01:06:47,556
Pas terrible, j'ai mal � la t�te.
752
01:06:48,800 --> 01:06:51,030
Tu as de la chance de l'avoir encore.
753
01:06:51,240 --> 01:06:54,039
La pierre avec laquelle Moffatt
t'a frapp� pesait 5 kilos !
754
01:06:58,960 --> 01:07:01,110
Je vais m'occuper de lui.
755
01:07:01,600 --> 01:07:03,557
Et je me sentirai mieux.
756
01:07:05,240 --> 01:07:09,518
Il y a 200$ l�-dedans.
Et 200 de plus pour toi demain.
757
01:07:10,960 --> 01:07:12,678
Pour quoi faire ?
758
01:07:13,040 --> 01:07:14,997
Je veux �liminer Moffatt.
759
01:07:16,080 --> 01:07:18,490
Si je ne risquais pas la corde,
je le ferais moi-m�me.
760
01:07:19,120 --> 01:07:21,236
Et moi ? Je ne risque pas la corde ?
761
01:07:21,920 --> 01:07:23,319
Non, c'est quelqu'un d'autre.
762
01:07:23,560 --> 01:07:25,517
- Qui ?
- Charlie Storrs.
763
01:07:25,800 --> 01:07:27,632
Et s'il peut prouver
qu'il est innocent ?
764
01:07:27,840 --> 01:07:29,194
Il ne pourra pas ce soir.
765
01:07:29,520 --> 01:07:31,079
Pourquoi pas ce soir ?
766
01:07:31,104 --> 01:07:33,376
Parce que je vais le faire sortir
de la ville avec un message.
767
01:07:33,400 --> 01:07:34,855
Qu'est-ce qu'il dit ce message ?
768
01:07:35,360 --> 01:07:38,796
S'il veut savoir la v�rit� � propos
de sa femme et Moffatt,
769
01:07:39,000 --> 01:07:40,832
il devrait aller voir pr�s du pont.
770
01:07:41,960 --> 01:07:43,519
Mais je ne serai pas l�.
771
01:07:45,200 --> 01:07:47,157
J'aurai un alibi.
772
01:07:47,640 --> 01:07:50,277
Une fois que Storrs sera pris,
je te retrouve � Cedar Flat,
773
01:07:50,301 --> 01:07:52,656
je te donne le reste de l'argent
et tu disparais.
774
01:07:53,440 --> 01:07:55,077
Vas-y, dis-moi ce qui ne tient pas ?
775
01:07:55,720 --> 01:07:57,677
J'ai bien besoin de cet argent.
776
01:07:58,520 --> 01:08:00,272
Vraiment.
777
01:08:01,160 --> 01:08:03,117
Je veux la peau de Moffatt.
778
01:08:19,800 --> 01:08:23,475
- Bien, Candy quel est le probl�me ?
- Rien papa, rien du tout.
779
01:08:23,680 --> 01:08:25,637
Allez, qu'est-ce que c'est ?
780
01:08:25,840 --> 01:08:27,558
Je t'ai dit : rien.
781
01:08:28,240 --> 01:08:29,674
Regarde-moi.
782
01:08:36,120 --> 01:08:38,396
J'ai rencontr� Mme Hoster ce soir.
783
01:08:39,040 --> 01:08:41,316
La pire colporteuse de ragots
de Silver City.
784
01:08:41,960 --> 01:08:44,713
- C'�tait � propos de Larkin ?
- Oui.
785
01:08:45,160 --> 01:08:46,833
�a te tient � c�ur ?
786
01:08:47,120 --> 01:08:49,680
Plus que tout au monde.
787
01:08:50,720 --> 01:08:51,869
D'accord, mon chou.
788
01:08:52,240 --> 01:08:55,551
Je vais te dire quelque chose
que tu sais peut-�tre ou pas.
789
01:08:56,800 --> 01:08:59,838
Storrs est venu � la mine
cet apr�s-midi, fou de rage.
790
01:09:00,040 --> 01:09:02,540
Il voulait que je sorte pour
pouvoir parler avec Larkin.
791
01:09:03,120 --> 01:09:04,120
Tu es sorti ?
792
01:09:04,320 --> 01:09:05,435
Pas exactement.
793
01:09:06,160 --> 01:09:08,160
Je suis sorti,
mais la fen�tre �tait ouverte.
794
01:09:08,320 --> 01:09:11,915
Storrs mena�ait de tuer Larkin
si jamais il parlait encore � sa femme.
795
01:09:13,880 --> 01:09:17,555
Il a aussi dit que sa femme s'�tait
disput�e avec lui � cause d'une femme.
796
01:09:18,040 --> 01:09:19,360
Une femme ? Quelle femme ?
797
01:09:21,520 --> 01:09:22,520
Toi.
798
01:09:25,240 --> 01:09:26,240
Entrez.
799
01:09:27,480 --> 01:09:29,437
Entrez Larkin, prenez une chaise.
800
01:09:30,400 --> 01:09:32,357
- Bonsoir Candace.
- Bonsoir.
801
01:09:35,240 --> 01:09:37,513
Le minerai coule le long
de la glissi�re � nouveau.
802
01:09:37,716 --> 01:09:40,469
Je ne pensais pas que ce serait
possible en moins de 2 jours.
803
01:09:40,676 --> 01:09:42,954
Oh oui, c'est bien.
804
01:09:44,320 --> 01:09:46,072
Candace est un peu perturb�e.
805
01:09:47,840 --> 01:09:51,834
J'allais oublier, j'ai des factures
� v�rifier ce soir.
806
01:10:01,400 --> 01:10:03,550
On vous a parl� de Jos�phine et moi.
807
01:10:03,840 --> 01:10:06,229
- En effet.
- Et vous l'avez cru ?
808
01:10:06,440 --> 01:10:07,197
Je devrais ?
809
01:10:07,320 --> 01:10:09,457
Je vous ai dit qu'elle n'est
plus rien pour moi.
810
01:10:09,481 --> 01:10:11,438
On peut changer d'avis.
811
01:10:13,040 --> 01:10:14,997
Alors vous le croyez ?
812
01:10:15,200 --> 01:10:16,998
Elle est bien all�e chez vous.
813
01:10:17,640 --> 01:10:20,550
Pourquoi est-ce que �a vous d�range
apr�s ce que je vous ai dit ?
814
01:10:20,640 --> 01:10:24,759
Peut-�tre parce qu'elle dit la v�rit�
quand elle dit que je vous veux aussi.
815
01:10:27,080 --> 01:10:29,117
Comment vous savez qu'elle dit �a ?
816
01:10:29,680 --> 01:10:33,196
Je ne sais pas, mais ce n'est pas
difficile � deviner.
817
01:10:33,960 --> 01:10:37,006
Il n'y a pas grand-chose qu'une femme
peut cacher � une autre femme.
818
01:10:37,360 --> 01:10:40,034
Et je ne vous remercie pas
de me l'avoir fait dire.
819
01:10:41,880 --> 01:10:44,520
Qu'est-ce que �a peut vous faire
si je le crois ou pas ?
820
01:10:45,400 --> 01:10:48,199
Je me moque de ce que
tout le monde pense, sauf vous.
821
01:10:56,760 --> 01:10:59,513
Comment essayer de ne pas vous aimer ?
822
01:11:05,960 --> 01:11:07,837
Il y a quelqu'un qui rode dehors.
823
01:11:08,040 --> 01:11:10,031
Donnez-moi �a.
824
01:12:53,320 --> 01:12:54,719
Je suis l�.
825
01:13:11,040 --> 01:13:12,838
Qu'est-ce que vous voulez ?
826
01:13:13,200 --> 01:13:15,157
C'est vous qui m'avez �crit ?
827
01:13:15,440 --> 01:13:17,033
Pourquoi je vous �crirais ?
828
01:13:17,240 --> 01:13:18,674
Je suis Charlie Storrs.
829
01:13:19,160 --> 01:13:20,160
Ah bon ?
830
01:13:23,120 --> 01:13:24,838
Vous ne m'avez pas vu.
831
01:13:47,080 --> 01:13:48,514
Tu as vu quelqu'un, Charlie ?
832
01:13:48,720 --> 01:13:50,518
- Non.
- Tumens.
833
01:13:51,160 --> 01:13:53,356
- J'en ai assez de toi.
- Vraiment ?
834
01:13:53,760 --> 01:13:56,124
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Ce sont mes affaires.
835
01:13:56,360 --> 01:13:59,990
R�fl�chis bien Charlie.
Est-ce qu'un cavalier est pass� ici ?
836
01:14:00,680 --> 01:14:03,149
Oui, il y a 10 minutes.
837
01:14:03,360 --> 01:14:05,715
Un grand type, Arnie,
a essay� de me tuer ce soir.
838
01:14:05,920 --> 01:14:08,116
J'esp�re qu'il n'avait pas
rendez-vous avec toi.
839
01:14:08,480 --> 01:14:12,360
Si je voulais te descendre,
je n'engagerais pas quelqu'un.
840
01:14:12,920 --> 01:14:14,911
Je le saurai.
841
01:14:26,160 --> 01:14:27,160
Qui est l� ?
842
01:14:27,200 --> 01:14:29,077
Candace Surrency.
843
01:14:36,880 --> 01:14:39,269
- Votre mari n'est pas l� ?
- Il est sorti.
844
01:14:39,480 --> 01:14:42,040
- Vous savez o� ?
- Il ne me l'a pas dit.
845
01:14:43,640 --> 01:14:46,678
- Qu'est-ce que vous lui voulez ?
- Quelqu'un a tir� sur Larkin.
846
01:14:49,600 --> 01:14:51,989
- Il est bless� ?
- Non.
847
01:14:55,520 --> 01:14:58,478
- C'�tait Charlie ?
- C'est ce que je voudrais savoir.
848
01:14:59,800 --> 01:15:03,509
Non, ce n'�tait pas Charlie.
Il ne ferait pas �a.
849
01:15:03,720 --> 01:15:07,793
Vous le pensiez il y a un instant.
Et il a menac� Larkin cet apr�s-midi.
850
01:15:14,880 --> 01:15:17,315
Mme Storrs, vous devriez partir.
851
01:15:17,520 --> 01:15:20,793
Vous avez caus� assez de probl�mes,
avant de provoquer la mort de Larkin.
852
01:15:21,200 --> 01:15:23,077
- Ne dites pas �a.
- Pourquoi pas ?
853
01:15:23,520 --> 01:15:26,160
Si votre mari le tue,
de qui ce sera la faute ?
854
01:15:26,360 --> 01:15:27,953
Charlie n'a pas essay� de le tuer.
855
01:15:28,160 --> 01:15:30,629
Apr�s que vous l'ayez humili�
devant toute la ville ?
856
01:15:31,120 --> 01:15:33,396
Et qu'il est fou de jalousie ?
857
01:15:33,640 --> 01:15:36,368
Qu'il l'a menac� de faire ce qu'il a
tent� de faire ce soir ?
858
01:15:36,480 --> 01:15:38,153
Il n'a aucune raison d'�tre jaloux.
859
01:15:38,360 --> 01:15:39,680
Vous mentez.
860
01:15:41,080 --> 01:15:42,944
Vous �tes amoureuse
de lui, n'est-ce pas ?
861
01:15:48,200 --> 01:15:50,760
Si vous l'aimez vraiment, partez.
862
01:15:52,360 --> 01:15:53,815
Pour que vous puissiez l'avoir ?
863
01:15:55,160 --> 01:15:57,117
Pour que Charlie ne le tue pas.
864
01:15:58,320 --> 01:15:59,549
Sortez d'ici.
865
01:16:22,520 --> 01:16:24,477
La Surrency vient de partir.
866
01:16:25,120 --> 01:16:27,396
Elle dit que quelqu'un a tir�
sur Larkin.
867
01:16:27,600 --> 01:16:29,796
Dommage qu'il l'ait rat�.
868
01:16:30,240 --> 01:16:32,390
Tu crois que tu pouvais me cacher �a ?
869
01:16:32,600 --> 01:16:35,328
Tu crois que tu pouvais revenir
avec son sang sur les mains ?
870
01:16:40,920 --> 01:16:42,672
C'est de Larkin que tu parles ?
871
01:16:45,760 --> 01:16:48,673
Si tu lui fais du mal, je te tuerai.
872
01:16:49,640 --> 01:16:52,598
Je te regarderai te faire pendre
et je danserai sur ta tombe.
873
01:16:53,600 --> 01:16:55,591
Maintenant j'ai compris.
874
01:16:56,560 --> 01:16:59,234
Je n'ai plus besoin de me poser
des questions.
875
01:17:04,960 --> 01:17:07,600
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- R�gler ce probl�me.
876
01:17:08,120 --> 01:17:09,838
Le probl�me Larkin.
877
01:17:10,040 --> 01:17:12,722
Je n'ai pas tir� sur lui.
C'est un type qui s'appelle Arnie.
878
01:17:12,880 --> 01:17:15,554
Tout le monde le sait en ville.
Sauf toi.
879
01:17:21,600 --> 01:17:25,912
Prends l'argent et rentre � la maison.
Je ne veux plus te voir.
880
01:17:46,360 --> 01:17:48,271
J'abandonne, Jarboe.
881
01:17:48,720 --> 01:17:49,720
Vous ?
882
01:17:49,800 --> 01:17:51,598
Je parle au nom de mon p�re.
883
01:17:51,800 --> 01:17:53,154
Il sait que vous �tes l� ?
884
01:17:53,360 --> 01:17:55,920
Non, mais il approuvera
tous les accords que je passerai.
885
01:17:56,360 --> 01:17:58,237
Nous renon�ons � la location.
886
01:18:00,120 --> 01:18:02,077
- Maintenant ?
- Maintenant.
887
01:18:02,760 --> 01:18:04,717
Vous voulez vendre ?
888
01:18:04,920 --> 01:18:06,718
Non, on annule tout.
889
01:18:08,320 --> 01:18:10,755
Je n'ai rien contre Moffatt,
� part son caract�re.
890
01:18:11,240 --> 01:18:12,913
Vous avez apport� le contrat ?
891
01:18:13,120 --> 01:18:14,918
Il y a une condition.
892
01:18:15,120 --> 01:18:16,918
Je me doutais qu'il y avait un pi�ge.
893
01:18:17,560 --> 01:18:21,349
Le contrat sera d�chir� au retour
de Moffatt, sain et sauf.
894
01:18:21,560 --> 01:18:24,029
De retour d'o� exactement,
Mlle Surrency ?
895
01:18:24,400 --> 01:18:28,189
Je ne sais pas o� il est.
Je crois que vous avez tent� de le tuer.
896
01:18:28,400 --> 01:18:32,678
Vous avez peut-�tre r�ussi.
Il est peut-�tre mort quelque part.
897
01:18:33,440 --> 01:18:35,909
Abattu ou poignard�.
898
01:18:37,000 --> 01:18:39,560
Mais vous avez int�r�t
� le ramener ici.
899
01:18:39,960 --> 01:18:41,394
Debout et respirant.
900
01:18:41,600 --> 01:18:44,752
Je ne sais pas o� il est.
Comment puis-je le ramener ?
901
01:18:45,400 --> 01:18:46,470
C'est la condition.
902
01:18:46,680 --> 01:18:48,478
Une minute, Candace.
903
01:18:48,680 --> 01:18:52,958
C'est moi qui dois le ramener ?
S'il revient tout seul, l'accord tient ?
904
01:18:54,120 --> 01:18:55,554
Oui.
905
01:19:01,640 --> 01:19:04,473
Alors ? Il est vivant ?
906
01:19:04,680 --> 01:19:06,591
On a un accord
et vous allez le respecter.
907
01:19:06,800 --> 01:19:09,599
S'il est en vie. L'accord sera
respect� s'il est en vie.
908
01:19:09,880 --> 01:19:12,062
M�me si Arnie l'a tu�,
vous respecterez l'accord.
909
01:19:12,086 --> 01:19:13,279
Rappelle Arnie.
910
01:19:13,760 --> 01:19:17,276
Je ne suis au courant de rien.
Je t'avais pr�venu, je ne sais rien.
911
01:19:17,480 --> 01:19:22,429
Vous voulez m'arnaquer.
Vous voulez garder tout pour vous.
912
01:19:23,120 --> 01:19:24,120
Pas du tout.
913
01:19:24,800 --> 01:19:29,829
Mais non, Bill. Pas du tout.
Je t'ai toujours soutenu.
914
01:19:46,360 --> 01:19:49,990
C'est �a, Jarboe, bien s�r.
915
01:19:53,840 --> 01:19:57,356
Pourquoi tu es si nerveux ?
O� est Jarboe ?
916
01:19:57,920 --> 01:20:00,560
Il vient de partir. Il est all�
� la mine de Mile High.
917
01:20:05,200 --> 01:20:08,431
D'accord, je le verrai plus tard.
918
01:23:31,240 --> 01:23:34,073
Descends !
919
01:25:35,000 --> 01:25:37,071
Je crois que c'est fini.
920
01:25:38,160 --> 01:25:40,117
Oui, je crois.
921
01:25:42,280 --> 01:25:44,590
Je suis d�sol� pour tout, Larkin.
922
01:25:46,480 --> 01:25:48,949
Si seulement Jos�phine
n'�tait pas intervenue.
923
01:25:50,480 --> 01:25:52,039
Elle ne pouvait pas s'en emp�cher.
924
01:26:05,720 --> 01:26:06,949
Larkin !
925
01:26:16,440 --> 01:26:18,397
Larkin !
926
01:26:18,840 --> 01:26:20,797
Hello Candace.
927
01:26:22,640 --> 01:26:24,597
J'avais tellement peur.
928
01:26:26,680 --> 01:26:29,320
Tout va bien. C'est fini.
929
01:26:33,160 --> 01:26:35,436
Tu es revenu, c'est bien que...
930
01:26:36,840 --> 01:26:39,250
J'ai des factures � v�rifier.
On se parlera plus tard.
931
01:26:43,720 --> 01:26:48,510
FIN
932
01:26:48,720 --> 01:26:53,840
Adaptation : FRANK LIPSIK
74931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.