All language subtitles for 1577452363_La Chute de Sparte (The Fall of Sparta) 2018 ENG Subs_espanol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,035 --> 00:01:11,869
Tengo 16 años y mi nombre es Steeve Simard, con 2 Es.
2
00:01:12,773 --> 00:01:15,242
Mis padres asocian Inglés con éxito.
3
00:01:15,442 --> 00:01:18,275
Por lo tanto, se duplicaron las probabilidades de éxito.
4
00:01:19,279 --> 00:01:20,542
Patético.
5
00:01:21,882 --> 00:01:26,217
Peor que eso, nunca voy a perdonar por mis iniciales nazis.
6
00:01:26,753 --> 00:01:30,690
Pero se puede nacer en una pocilga sin pensar que eres un cerdo.
7
00:01:43,237 --> 00:01:46,070
Vivo en St Lambert. Realmente me molesta.
8
00:01:46,673 --> 00:01:49,199
Es un barrio pretenciosa, hipócrita.
9
00:01:49,409 --> 00:01:54,210
Una anciana pijo que corteja el río como ella es follada por el bulevar,
10
00:01:54,982 --> 00:01:57,314
esta obra maestra de la fealdad moderna.
11
00:02:00,120 --> 00:02:05,217
Como todos los suburbios, se deshumaniza, carente de belleza y conformistas.
12
00:02:05,726 --> 00:02:07,956
Mi calle es irremediablemente banal.
13
00:02:10,697 --> 00:02:14,099
Nuestra casa es un castillo de la comodidad y la indiferencia.
14
00:02:14,668 --> 00:02:18,400
La decoración de una vida ordenada, limpia, desinfectada y sosa,
15
00:02:19,006 --> 00:02:22,271
en línea recta de una revista de decoración escandinava.
16
00:02:22,676 --> 00:02:24,474
Es tan hermosa como una tumba.
17
00:02:30,317 --> 00:02:32,718
Nada indica mi presencia.
18
00:02:32,920 --> 00:02:35,287
Mis padres tienen cada uno un fregadero,
19
00:02:35,489 --> 00:02:38,925
pero 3 lavabos no funcionaba, así que no tengo un fregadero.
20
00:02:41,662 --> 00:02:44,359
El lugar donde vivo está en el sótano.
21
00:02:45,032 --> 00:02:49,401
Un buen sótano debe estar siempre húmedo, oscuro, maloliente y sucio.
22
00:02:49,603 --> 00:02:53,301
De esa manera, no van a instalar un cine en casa o un gimnasio
23
00:02:53,841 --> 00:02:56,139
nunca vamos a usar de todos modos.
24
00:02:57,477 --> 00:03:00,310
"Usted debe mantener el sueño. Debe seguir soñando, siempre.
25
00:03:00,514 --> 00:03:03,074
Permanecer fiel a sus sueños de la infancia.
26
00:03:03,250 --> 00:03:05,685
Son los únicos." Pierre Bourgault
27
00:03:08,088 --> 00:03:09,613
Esta es mi habitación.
28
00:03:09,823 --> 00:03:13,191
El único territorio donde ejercer plena soberanía.
29
00:03:13,961 --> 00:03:16,453
El año pasado, fui demasiado lejos con el desorden.
30
00:03:16,663 --> 00:03:20,531
Mi padre tropezó con mi equipo de espeleología y se golpeó la cabeza.
31
00:03:20,734 --> 00:03:25,035
Era el momento de limpiar los establos de Augías y era una tarea hercúlea.
32
00:03:49,563 --> 00:03:52,589
No pregunte de donde soy yo soy de donde mis piernas me llevan
33
00:03:52,799 --> 00:03:54,927
Camino con solamente mi valor
34
00:03:55,135 --> 00:03:57,934
No me gusta Dar falsificaciones respecto a aquellos que lo toman
35
00:03:58,172 --> 00:04:01,540
Los que hacen lo que les gusta que son fieles a sí mismos
36
00:04:01,742 --> 00:04:04,177
Vive y deja vivir podría ser mi lema
37
00:04:04,378 --> 00:04:07,507
Para algunos, estoy mierda Para otros, la emoción llueve
38
00:04:07,714 --> 00:04:10,479
Un torrente humano de las venas de mi vida
39
00:04:10,884 --> 00:04:13,353
OK, no soy perfecto. ¿Es usted?
40
00:04:13,554 --> 00:04:16,683
Veo demasiada falsedad de las personas que estudian
41
00:04:17,157 --> 00:04:19,091
No me gusta la izquierda como un cubano
42
00:04:19,793 --> 00:04:23,161
Soy responsable de mi No por lo que otros piensan
43
00:04:23,363 --> 00:04:26,060
Voy a dejar de hablar y voy a ir sordos
44
00:04:26,266 --> 00:04:28,200
Coger a su consejo, hago mi música
45
00:04:28,936 --> 00:04:31,598
Compré mis primeros latidos y patentado 'em
46
00:04:31,805 --> 00:04:34,706
Usted llamó a su ma-precio que pagó el alquiler
47
00:04:34,908 --> 00:04:37,878
Se ejecutó como un pollo que estoy en una manada de hienas
48
00:04:38,078 --> 00:04:40,945
Nadie me tornillos Mi dinero en efectivo no cabe en el bolsillo
49
00:04:41,148 --> 00:04:44,118
Checheno mentalidad A jetsetter con los dientes torcidos
50
00:04:44,318 --> 00:04:47,117
Fuck the MC STARLETS prefiero Jean Leloup
51
00:04:47,321 --> 00:04:50,188
No hay alfombras rojas que caminan sobre una cama de clavos
52
00:04:50,390 --> 00:04:52,916
No pregunte de donde soy yo soy de donde mis piernas me llevan
53
00:04:53,126 --> 00:04:55,788
Camino con solamente mi valor
54
00:04:55,996 --> 00:04:58,829
No me gusta Dar falsificaciones respecto a aquellos que lo toman
55
00:04:59,032 --> 00:05:02,366
Los que hacen lo que les gusta que son fieles a sí mismos
56
00:05:02,569 --> 00:05:05,038
Vive y deja vivir podría ser mi lema
57
00:05:05,239 --> 00:05:08,072
Para algunos, estoy mierda Para otros, la emoción llueve
58
00:05:08,275 --> 00:05:11,472
Un torrente humano de las venas de mi vida
59
00:05:11,678 --> 00:05:14,045
OK, no soy perfecto. ¿Es usted?
60
00:05:14,248 --> 00:05:17,445
Sé que los artistas que trabajan duro, pero regrese nada
61
00:05:17,651 --> 00:05:20,621
Cocinan, pero comer de un tazón de un perro
62
00:05:20,821 --> 00:05:23,552
No me fío de la gente que mata por el petróleo
63
00:05:23,757 --> 00:05:26,818
Liberan un álbum Luego, cuando te jodan
64
00:05:28,328 --> 00:05:31,958
Lo que piensan los adultos, la juventud es híbrido e inclasificable.
65
00:05:32,666 --> 00:05:34,134
No estoy en ninguna pandilla.
66
00:05:34,334 --> 00:05:37,668
No se definirá por los anunciantes o sociólogos.
67
00:05:37,871 --> 00:05:39,635
Hey, la generación del milenio, mi culo!
68
00:05:39,840 --> 00:05:42,935
La vida no es un anuncio de refrescos de cola. Mis amigos no están en Facebook.
69
00:05:43,143 --> 00:05:46,443
No les gusta que sus autofotos. Ellos te dan un riñón.
70
00:05:47,447 --> 00:05:51,850
Tengo más riñones que amigos. En realidad, sólo tengo una, Virgilio.
71
00:05:52,052 --> 00:05:54,453
Los verdaderos amigos son como polvo de oro.
72
00:05:55,522 --> 00:05:58,457
"Su casa es un reflejo de su alma." (Criollo)
73
00:05:59,326 --> 00:06:02,523
- ¿Qué estás buscando? - Mi tabla de windsurf!
74
00:06:09,336 --> 00:06:10,326
Aquí.
75
00:06:10,904 --> 00:06:12,963
Date prisa, vas a llegar tarde a clase.
76
00:06:28,655 --> 00:06:30,783
Nada más feo de que una escuela.
77
00:06:32,025 --> 00:06:35,393
Es una mezcla de búnkeres gobierno de Alemania Oriental,
78
00:06:35,596 --> 00:06:39,032
penitenciarios máxima seguridad y cooperativas de crédito.
79
00:06:39,633 --> 00:06:42,364
Un laboratorio de malas ideas de la 705.
80
00:06:43,103 --> 00:06:46,437
La nuestra se llama Gaston Miron, pero todo el mundo dice GM.
81
00:06:46,640 --> 00:06:51,077
Imagínese, el gran poeta reducido a un fabricante de automóviles estadounidense.
82
00:06:52,746 --> 00:06:56,910
Pero lo demás es una escuela que una fábrica diploma? Año tras año,
83
00:06:57,384 --> 00:06:59,751
cientos de nosotros salen de la línea de montaje,
84
00:06:59,953 --> 00:07:01,853
pulido y formateada,
85
00:07:02,055 --> 00:07:04,251
listo para el mundo de los adultos.
86
00:07:05,425 --> 00:07:08,554
Afortunadamente, mi calvario está llegando a su fin.
87
00:07:12,533 --> 00:07:15,230
El único oasis de belleza en este feo desierto
88
00:07:15,435 --> 00:07:18,302
es el inmenso mosaico de la cara de Gaston Miron.
89
00:07:18,505 --> 00:07:20,234
Está muy bien hecho.
90
00:07:20,440 --> 00:07:22,465
Se parece a Stalin en la Plaza Roja,
91
00:07:22,676 --> 00:07:27,045
pero las miradas tipo del tan modesto, su retrato no parece pretenciosa.
92
00:07:27,681 --> 00:07:30,548
La parte inferior se unta con graffiti.
93
00:07:30,751 --> 00:07:33,448
Como los artistas de graffiti rojo del amor,
94
00:07:33,654 --> 00:07:36,954
parece que él ha tenido su corte de cabeza.
95
00:07:38,458 --> 00:07:39,892
Es terrible y grande.
96
00:07:41,061 --> 00:07:42,495
la adolescencia similares.
97
00:07:49,136 --> 00:07:51,161
En un motor de 4 tiempos, hay 4 fases
98
00:07:51,371 --> 00:07:55,001
que la energía de combustible convierten en movimiento.
99
00:07:55,342 --> 00:07:57,572
En primer lugar: la ingesta.
100
00:07:57,778 --> 00:08:02,147
La válvula permite la mezcla de aire-combustible entre en el cilindro.
101
00:08:04,451 --> 00:08:06,510
Giroux! Tu abrigo.
102
00:08:06,987 --> 00:08:11,322
2ª etapa: la compresión. El pistón comprime la mezcla de aire-combustible.
103
00:08:11,959 --> 00:08:13,950
La explosión o de combustión.
104
00:08:14,161 --> 00:08:18,291
La bujía de encendido hace que la mezcla de explotar, causando que el pistón inferior.
105
00:08:20,367 --> 00:08:21,596
rd Sava!
106
00:08:23,036 --> 00:08:25,801
El movimiento del pistón impulsa el cigüeñal
107
00:08:26,240 --> 00:08:28,334
que transmite el movimiento a las ruedas.
108
00:08:28,742 --> 00:08:30,836
Por último, los gases de escape. El pistón se eleva
109
00:08:31,044 --> 00:08:33,911
y permite a los gases de escape a través de una segunda válvula.
110
00:08:35,849 --> 00:08:38,648
Lo sentimos, Paulin. Estoy en mi fase de escape.
111
00:08:40,053 --> 00:08:41,111
Derecho...
112
00:08:41,555 --> 00:08:44,490
Los más cilindros, la mayor potencia.
113
00:08:44,691 --> 00:08:48,525
La mayoría de los coches tienen 4 cilindros, coches deportivos tienen un máximo de 12.
114
00:08:48,729 --> 00:08:50,322
Mi Mustang tenía 8.
115
00:08:50,531 --> 00:08:51,828
Tenías un Mustang?
116
00:08:52,032 --> 00:08:53,295
Yo era joven una vez, también.
117
00:08:53,500 --> 00:08:55,798
- ¿Que modelo? - Boss 302.
118
00:08:56,003 --> 00:08:58,665
1970. 0 a 100 en 6,9.
119
00:08:59,206 --> 00:09:01,334
- ¿Qué tan rápido fue usted? - Muy rapido.
120
00:09:01,542 --> 00:09:03,032
- ¿Qué rápido? - Demasiado rapido.
121
00:09:03,243 --> 00:09:04,506
¿Qué rápido?
122
00:09:04,711 --> 00:09:06,145
150.
123
00:09:07,681 --> 00:09:09,376
Eso no es nada.
124
00:09:09,583 --> 00:09:12,348
150 mph. 240 kmh.
125
00:09:12,653 --> 00:09:16,851
No hicimos uso de cinturones de seguridad. Nos dieron una botella de cerveza entre las piernas.
126
00:09:17,191 --> 00:09:20,058
Bueno, los tiempos han cambiado, por supuesto.
127
00:09:20,461 --> 00:09:23,396
Yo no lo aconsejaría, porque es demasiado rápido.
128
00:09:23,597 --> 00:09:25,190
Cada año, para darnos la bienvenida,
129
00:09:25,399 --> 00:09:29,233
la escuela ofrece a todos los estudiantes una copia de "The Raggedy Man",
130
00:09:29,436 --> 00:09:31,165
La obra maestra de Gaston Miron.
131
00:09:32,339 --> 00:09:36,071
Durante el otoño, se encuentran estos libros mutilados, abandonados
132
00:09:36,276 --> 00:09:37,641
toda la escuela otra vez.
133
00:09:49,756 --> 00:09:54,557
Muchos de ellos también les resulta muy conveniente para enrollar filtros conjuntas con las páginas.
134
00:09:55,896 --> 00:09:59,992
Decir la mayoría de los estudiantes no se preocupan por "Compañeros de las Américas"
135
00:10:00,200 --> 00:10:01,599
es un eufemismo.
136
00:10:03,003 --> 00:10:06,564
Pero las persiste la escuela, y eso es en su haber.
137
00:10:07,174 --> 00:10:11,372
No dejamos de siembra ya que algunas semillas se pudren sin ceder maíz.
138
00:10:19,786 --> 00:10:23,381
Yo quería jugar al fútbol, pero no era lo suficientemente atlético.
139
00:10:23,957 --> 00:10:27,120
Me gustaría tener amigos, pero no era lo suficientemente popular.
140
00:10:27,327 --> 00:10:29,762
Yo quería una niña, pero no era lo suficientemente atractivo.
141
00:10:29,963 --> 00:10:34,127
En lugar de practicar con mis amigos mientras mi niña aplaudió,
142
00:10:34,334 --> 00:10:35,460
He leído en mi habitación.
143
00:10:36,970 --> 00:10:39,098
Fue entonces cuando me encontré Miron.
144
00:10:39,306 --> 00:10:41,502
En realidad, cayó sobre mí.
145
00:10:44,645 --> 00:10:46,238
"El Hombre Andrajoso"
146
00:10:47,147 --> 00:10:48,410
era sólo la cosa.
147
00:10:48,615 --> 00:10:53,143
Sin amigos, una chica o planes, yo también era un chico andrajoso.
148
00:10:54,188 --> 00:10:57,988
La lectura totalmente me salvaron. Nunca está solo con un libro.
149
00:11:10,737 --> 00:11:12,831
"pies de todos en sus pasos
150
00:11:13,874 --> 00:11:15,968
las lágrimas de todo el mundo en los ojos
151
00:11:17,277 --> 00:11:19,143
Petición de la mano de todo el mundo
152
00:11:19,813 --> 00:11:22,111
En los buques, cada uno tiene sus sueños
153
00:11:25,886 --> 00:11:28,253
Anhelo de pólvora en sus deseos
154
00:11:28,856 --> 00:11:31,018
Y para nebulosas en sus pensamientos
155
00:11:31,692 --> 00:11:33,456
En la cena, todo el mundo su mordedura
156
00:11:34,061 --> 00:11:35,859
Todo el mundo en el amor de su cuello
157
00:11:36,563 --> 00:11:37,689
Todo el mundo
158
00:11:38,398 --> 00:11:39,627
Todo el mundo
159
00:11:40,000 --> 00:11:42,332
Todo el mundo sus huesos en el cementerio"
160
00:12:04,391 --> 00:12:05,552
¡Que desastre!
161
00:12:06,560 --> 00:12:07,891
Nada se hace sin mí.
162
00:12:08,729 --> 00:12:11,562
Nada se ha hecho en más de una semana!
163
00:12:31,018 --> 00:12:32,247
"Una encuesta especial
164
00:12:32,453 --> 00:12:36,617
por Nathalie St-Jacques revela que el 82% de los adolescentes son felices ".
165
00:12:40,461 --> 00:12:43,123
¿No te gusta estar en la mayoría?
166
00:12:43,497 --> 00:12:44,987
Es una encuesta de opinión.
167
00:12:45,432 --> 00:12:47,628
Ellos pueden hacer a nadie decir nada.
168
00:12:48,168 --> 00:12:49,693
Si se trata de representante,
169
00:12:49,903 --> 00:12:51,530
los resultados son exactos.
170
00:12:51,972 --> 00:12:54,441
- ¿Es que no os enseña que? - OKAY...
171
00:12:54,808 --> 00:12:59,769
Así, cuando alguien que no sé llamadas para preguntar si estoy feliz,
172
00:12:59,980 --> 00:13:03,041
Voy a decir: "No soy tan infeliz como el infierno que yo quiero.
173
00:13:03,250 --> 00:13:04,945
para saltar desde el puente ".
174
00:13:06,320 --> 00:13:10,257
Rellenando los cuestionarios, que está siendo llenado como un pavo.
175
00:13:10,958 --> 00:13:13,359
Mantenga el sonambulismo. Sigue creyendo
176
00:13:13,560 --> 00:13:16,825
en sus encuestas. No se preocupe, sus hijos son felices.
177
00:13:17,664 --> 00:13:19,928
Sí, no aclarar, el Sr. gruñón.
178
00:13:20,801 --> 00:13:22,064
Tu bolsa.
179
00:13:32,346 --> 00:13:37,543
El documento que estoy distribuyendo en este momento es para validar su conocimiento.
180
00:13:37,751 --> 00:13:39,583
Maxime, su encía, por favor.
181
00:13:39,786 --> 00:13:42,255
Por lo tanto, es una prueba, si lo desea.
182
00:13:42,456 --> 00:13:47,656
Es más técnico que el trabajo personal que hizo la semana pasada.
183
00:13:47,861 --> 00:13:51,889
Es debido próxima semana. Steeve, su campana. 50, lunes.
184
00:13:52,099 --> 00:13:55,797
El Marqués de Sade, Donatien Alphonse François de Sade ...
185
00:13:56,703 --> 00:13:58,637
Me gusta este maestro mucho.
186
00:13:58,839 --> 00:14:01,240
A 35 años de edad, con una bonita franja
187
00:14:01,442 --> 00:14:02,932
y una detrás perfecta.
188
00:14:03,477 --> 00:14:06,344
Cuando se escriba en la pizarra, nadie escucha.
189
00:14:07,314 --> 00:14:11,808
Todo el mundo se deleita en este maravilloso trasero que siempre se ve bien.
190
00:14:13,587 --> 00:14:17,182
Cine, música, teatro, literatura'
191
00:14:17,558 --> 00:14:20,960
se encuentra con todo tipo de formas de interesarnos.
192
00:14:21,161 --> 00:14:23,391
Estoy bien, estoy convencido.
193
00:14:23,764 --> 00:14:27,496
Murió en St Maurice 2 de diciembre de 1814.
194
00:14:27,701 --> 00:14:29,795
Gracias. Adiós a todos.
195
00:14:30,003 --> 00:14:31,801
Steeve, por favor, ven aquí.
196
00:14:42,683 --> 00:14:45,550
Su texto sobre "La filosofía en el tocador'
197
00:14:45,919 --> 00:14:47,148
¿Si?
198
00:14:47,588 --> 00:14:49,317
Yo realmente...
199
00:14:51,425 --> 00:14:53,086
- ... me gustó mucho. - ¿De Verdad?
200
00:14:53,293 --> 00:14:54,385
Oh si.
201
00:14:54,595 --> 00:14:58,156
Creo que domina el idioma tan bien ...
202
00:15:10,544 --> 00:15:11,841
Tu trabajo.
203
00:15:12,813 --> 00:15:14,907
Lo tengo. Lo siento.
204
00:15:17,417 --> 00:15:19,476
Gracias. Tenga un buen día.
205
00:15:30,998 --> 00:15:32,466
de que Mathieu Saint-Amour
206
00:15:32,699 --> 00:15:35,634
quarterback espartanos, el semidiós de la escuela.
207
00:15:36,303 --> 00:15:40,297
El estudiante modelo arquetípico que sobresale en la clase y en el campo.
208
00:15:43,577 --> 00:15:46,945
Él es el único en la liga que pasa de 60 yardas.
209
00:16:03,797 --> 00:16:07,028
Incluso fue descubierto por los Cornhuskers de Nebraska.
210
00:16:07,334 --> 00:16:08,460
Nebraska qué?
211
00:16:08,669 --> 00:16:09,898
Cornhuskers.
212
00:16:11,205 --> 00:16:13,299
córnea de su hermana, no cursi!
213
00:16:13,674 --> 00:16:14,903
Oye, no es mi hermana!
214
00:16:15,843 --> 00:16:18,437
Me follo a tu hermana en tanga!
215
00:16:20,914 --> 00:16:22,040
¡De ninguna manera!
216
00:16:49,409 --> 00:16:52,606
¿Por qué es la bandera de Quebec siempre por los suelos?
217
00:16:56,483 --> 00:16:57,609
Hey, Virg!
218
00:17:01,488 --> 00:17:03,786
Mi primo dijo para darle esa vuelta.
219
00:17:09,263 --> 00:17:10,230
¿Qué?
220
00:17:11,431 --> 00:17:12,728
La gran mamá?
221
00:17:13,000 --> 00:17:14,024
¿Qué?
222
00:17:14,334 --> 00:17:15,495
buen corazón de ella.
223
00:17:20,908 --> 00:17:22,000
Dude!
224
00:17:23,110 --> 00:17:24,373
¡Cállate!
225
00:17:31,051 --> 00:17:34,487
La vida no es fácil
226
00:17:34,721 --> 00:17:37,520
Es por eso que nos mantenemos unidos ...
227
00:19:07,915 --> 00:19:09,280
¿Fue divertido?
228
00:19:11,151 --> 00:19:12,710
Más de aquí.
229
00:19:12,953 --> 00:19:14,114
'Noche.
230
00:19:20,894 --> 00:19:22,623
'Noche, el Sr. gruñón.
231
00:19:37,544 --> 00:19:39,012
VÃ © ronique Plourde.
232
00:19:39,213 --> 00:19:41,648
Tan brillante como una tarde de octubre.
233
00:19:42,316 --> 00:19:46,184
Ella siempre ha estado en mis sueños sin saber que yo existía.
234
00:19:46,854 --> 00:19:49,880
Yo la miraba desde lejos, como un campo de cosecha.
235
00:19:50,124 --> 00:19:51,649
Un horizonte inalcanzable.
236
00:20:14,715 --> 00:20:17,912
Maxime Giroux, capitán de la defensiva de los espartanos,
237
00:20:18,152 --> 00:20:20,746
conocido en toda la liga por sus aparejos de hueso-crujido.
238
00:20:21,355 --> 00:20:23,380
Una máquina de guerra implacable.
239
00:20:25,359 --> 00:20:28,920
Fuera del campo, que es un ignorante dumph que desprecio con una venganza.
240
00:20:29,997 --> 00:20:32,830
Pero nunca tendría el valor de decir que a su rostro.
241
00:20:53,854 --> 00:20:55,219
Hola.
242
00:21:07,668 --> 00:21:09,602
OK, todo el mundo.
243
00:21:10,370 --> 00:21:11,895
Todo el mundo, por favor.
244
00:21:13,807 --> 00:21:14,968
Gracias.
245
00:21:15,209 --> 00:21:17,371
Es necesario utilizar sus palos en la actualidad.
246
00:21:19,413 --> 00:21:22,007
No eres niños pequeños. "Impulso", ja, ja!
247
00:21:23,484 --> 00:21:26,044
En este momento, yo estaba usando mi bastón en la ducha!
248
00:21:29,957 --> 00:21:32,255
Max, Virgilio, recoger los equipos.
249
00:21:34,795 --> 00:21:35,762
rd Sava.
250
00:21:36,697 --> 00:21:37,687
Steeve.
251
00:21:38,198 --> 00:21:40,132
- Walker. - VÃ © ro.
252
00:22:05,025 --> 00:22:06,322
Pass!
253
00:22:34,288 --> 00:22:36,950
- Vayamos Virgilio, eres el mejor! - Vamos Latreille.
254
00:22:43,430 --> 00:22:44,591
Max!
255
00:22:44,865 --> 00:22:46,856
Calmarse o estás fuera.
256
00:22:47,067 --> 00:22:48,762
Cálmese.
257
00:22:52,306 --> 00:22:53,637
Él va a estar bien.
258
00:23:10,457 --> 00:23:11,549
¿De acuerdo?
259
00:23:11,859 --> 00:23:12,849
Si.
260
00:24:11,819 --> 00:24:14,186
Ojos que se queman, las manos y los pies en el fuego
261
00:24:14,354 --> 00:24:16,550
Huimos a bailar sobre las nubes
262
00:24:16,757 --> 00:24:18,782
Vamos a estar soñando niños para siempre
263
00:24:18,992 --> 00:24:21,393
He encontrado el verde en mis noches blancas
264
00:24:22,229 --> 00:24:24,391
Yo tallar "Te amo" en un árbol
265
00:24:24,631 --> 00:24:28,499
Al parecer le duele Tal vez podría entender
266
00:24:29,436 --> 00:24:31,063
Hay cuchillas en la espalda
267
00:24:31,472 --> 00:24:34,134
grito de las aves de alegría Bastante bebé, llanto
268
00:24:34,341 --> 00:24:36,173
cálidas lágrimas en mi corazón frío
269
00:24:36,410 --> 00:24:38,845
Con que estoy tranquilo Soy un tren que descarrila
270
00:24:39,079 --> 00:24:42,140
La inyección letal para mis perros que miente en la losa
271
00:24:42,349 --> 00:24:46,377
Analizar mi corazón de piedra Recopilamos estrellas en el paraíso daltónicos
272
00:24:46,954 --> 00:24:50,618
Ojos del color de aves raras Moriremos vida amorosa
273
00:24:50,824 --> 00:24:53,020
Las estrellas nos rodean
274
00:24:53,260 --> 00:24:55,592
Para coronar las partes de nosotros
275
00:24:55,996 --> 00:25:00,593
Que nunca se han visto, que siempre han sido conocidos
276
00:25:00,968 --> 00:25:02,936
Las estrellas nos rodean
277
00:25:03,137 --> 00:25:07,768
Para coronar las partes de nosotros que nunca se han visto
278
00:25:08,342 --> 00:25:10,970
Que siempre han sido conocidos
279
00:25:22,055 --> 00:25:25,025
La gente, por primera vez, la primera estrella,
280
00:25:25,225 --> 00:25:27,125
el número 17!
281
00:25:28,195 --> 00:25:30,493
Steeve Simard!
282
00:26:28,255 --> 00:26:29,848
VÃ © ronique Plourde.
283
00:26:30,290 --> 00:26:33,351
Tomó un acto guerrero para revelar ante ella.
284
00:26:33,560 --> 00:26:37,360
Ahora ella me dio un beso, pude por fin enviar una solicitud de amigo.
285
00:26:38,131 --> 00:26:41,362
Ella nunca había mirado a mí. Desde esta tarde,
286
00:26:41,869 --> 00:26:44,395
Estaba tallado en el mármol de sus kléos.
287
00:26:44,605 --> 00:26:46,596
Me había vengado Patroclo, Héctor golpeo.
288
00:26:46,807 --> 00:26:48,138
Y me encantó Roxane.
289
00:26:48,375 --> 00:26:50,434
Estaba Aquiles y yo era Cyrano.
290
00:26:51,645 --> 00:26:53,704
Podía escuchar I. Bret me dice:
291
00:26:53,947 --> 00:26:55,915
"La amas. Dile!
292
00:26:56,116 --> 00:26:59,086
Todo cubierto a sí mismo en la gloria de sus ojos hoy!"
293
00:27:02,623 --> 00:27:03,715
Perdóneme.
294
00:27:04,658 --> 00:27:06,683
- ¿Se puede tocar? - ¿No te llamo?
295
00:27:06,860 --> 00:27:08,259
No, no lo hizo.
296
00:27:08,862 --> 00:27:10,125
Yo quiero, la próxima vez.
297
00:27:10,597 --> 00:27:12,292
Usted dice eso, pero no lo hace.
298
00:27:12,499 --> 00:27:15,230
Yo quiero, la próxima vez. Lo prometo.
299
00:27:15,502 --> 00:27:17,027
Hey, Ma, vamos!
300
00:27:18,672 --> 00:27:20,140
Fine Sr. gruñón.
301
00:27:31,385 --> 00:27:32,944
¿Qué estás escuchando?
302
00:27:33,987 --> 00:27:35,318
- ¿Qué? - ¿Que es eso?
303
00:27:35,689 --> 00:27:36,850
Eminem.
304
00:27:37,291 --> 00:27:39,157
Los chocolates han hecho una canción?
305
00:27:39,526 --> 00:27:41,995
- ¿Qué tal la escuela? - OKAY.
306
00:27:42,830 --> 00:27:46,858
Vi que no toca asignación del mes pasado.
307
00:27:47,201 --> 00:27:49,295
Quiero comprar un nuevo kit de espeleología.
308
00:27:49,970 --> 00:27:52,268
Viene con nosotros a Eastman mañana?
309
00:27:52,473 --> 00:27:53,804
No, yo me quedo aquí.
310
00:27:54,308 --> 00:27:55,503
Invitar a Gilles terminado.
311
00:27:56,777 --> 00:27:58,506
Es Virgilio, Ma.
312
00:28:01,081 --> 00:28:04,176
- ¿Ha aplicado a Champlain? - Es septiembre!
313
00:28:04,985 --> 00:28:07,511
Y yo no quiero estudiar en Inglés.
314
00:28:42,956 --> 00:28:46,017
Nosotros Amazonas divertirse tronos de ataque
315
00:28:46,226 --> 00:28:49,560
Mostramos en una banda Establecimos el mundo a los derechos
316
00:28:49,763 --> 00:28:51,094
damas Lionheart
317
00:28:51,298 --> 00:28:52,697
Damas de prisa
318
00:28:52,900 --> 00:28:55,733
Trabajarlo, niñas hay fin a los esfuerzos
319
00:28:55,936 --> 00:28:59,429
Artemisa, Atenea, Deméter y Perséfone
320
00:28:59,673 --> 00:29:02,335
Hay etapas entre dónde y mama
321
00:29:02,843 --> 00:29:05,403
Se desciende del Olimpo
322
00:29:06,280 --> 00:29:08,044
Hemos tenido suficiente de esto
323
00:29:08,248 --> 00:29:10,444
Tenemos que lograr que se mueve
324
00:29:11,585 --> 00:29:14,680
Se nos acaba el espectáculo Damos las palmadas
325
00:29:14,888 --> 00:29:17,653
Metálica núcleos Estamos en movimiento
326
00:29:17,825 --> 00:29:20,954
Se nos acaba el espectáculo Damos las palmadas
327
00:29:21,195 --> 00:29:24,187
combate vital para evitar un callejón sin salida
328
00:29:26,033 --> 00:29:28,627
Simard, meta que anotó enferma!
329
00:29:28,836 --> 00:29:32,238
Él es el hombre que cogió Giroux! Buen trabajo, hombre!
330
00:29:51,658 --> 00:29:53,319
Gracias a las porristas
331
00:29:53,527 --> 00:29:55,359
Escuela de Gaston Miron!
332
00:29:55,529 --> 00:29:59,329
Bienvenido al juego entre Asterix Farnham
333
00:29:59,566 --> 00:30:01,762
y sus espartanos ...
334
00:30:02,136 --> 00:30:05,128
Virgilio: Dolor de espalda gracias a Giroux. no puede venir.
335
00:30:05,339 --> 00:30:06,568
- Steeve: Fuck Giroux!
336
00:30:06,773 --> 00:30:08,571
Aquí está Mathieu Saint-Amour!
337
00:30:11,145 --> 00:30:13,409
Azul 22! Azul 22! ¡Choza!
338
00:30:18,185 --> 00:30:20,279
Es un pase rápido a slotback Louis Dutil
339
00:30:20,487 --> 00:30:24,082
y él ha tomado después de una ganancia de 6 yardas para los espartanos.
340
00:30:31,331 --> 00:30:34,790
Derecho, de Orlando. QB dibujar. Listo?
341
00:30:46,547 --> 00:30:47,708
Azul 22!
342
00:30:53,020 --> 00:30:55,717
Él finge el pase y es un empate quarterback!
343
00:30:55,923 --> 00:30:58,517
¡Cuidado, que tiene algo de espacio! Está en el 45!
344
00:30:58,726 --> 00:31:01,855
Y es una ganancia de 23 yardas!
345
00:31:02,162 --> 00:31:03,357
Primero y diez, Gaston Miron!
346
00:31:03,564 --> 00:31:05,828
Y lo general toma el asunto en sus propias manos!
347
00:31:06,400 --> 00:31:09,836
Mathieu "demasiado fuerte para la liga". St-Amour!
348
00:31:10,270 --> 00:31:12,830
La Asterix tiene las manos llenas.
349
00:31:33,160 --> 00:31:35,993
Es una bomba de 50 yardas
350
00:31:36,396 --> 00:31:38,831
capturado por Lafleur
351
00:31:39,032 --> 00:31:40,864
que se aleja de la cobertura.
352
00:31:41,068 --> 00:31:43,537
Lafleur al 20! Todavía va, él está en el 10!
353
00:31:44,104 --> 00:31:45,731
No van a atraparlo!
354
00:31:45,939 --> 00:31:48,101
¡Aterrizaje!
355
00:31:48,575 --> 00:31:51,374
Gaston Miron! Al igual que el poema, que es "La Marcha de Amor"!
356
00:31:51,612 --> 00:31:54,411
Lafleur celebra con el resto de sus compañeros de equipo!
357
00:31:54,615 --> 00:31:56,447
24 de a 6, espartanos!
358
00:31:56,683 --> 00:31:59,209
Esta es una aniquilación absoluta en el campo de batalla!
359
00:31:59,419 --> 00:32:02,411
Nada puede interponerse en el camino de esta máquina de guerra bien aceitada!
360
00:32:02,756 --> 00:32:06,056
Están en nuestro campo, muchachos!
361
00:32:06,894 --> 00:32:08,862
Vamos a matar a ellos!
362
00:32:31,485 --> 00:32:34,921
Caído en la línea de golpeo por la línea media respaldo Maxime Giroux!
363
00:32:35,122 --> 00:32:39,320
La pérdida de una yarda. La Asterix están siendo dominado por completo!
364
00:32:40,461 --> 00:32:42,259
Cubrir el medio! Cubrir el medio!
365
00:32:42,463 --> 00:32:44,227
- ¡Lo tengo! - Verde 18!
366
00:32:44,731 --> 00:32:45,698
¡Rojo! ¡Choza!
367
00:32:50,471 --> 00:32:53,566
¡Sí bebé! Coma la suciedad! ¡Cometelo!
368
00:32:54,875 --> 00:32:56,570
Ver pasar el swing!
369
00:32:58,946 --> 00:33:03,076
Giroux es una bestia, que es un monstruo!
370
00:33:05,719 --> 00:33:09,246
Y este juego ha terminado!
371
00:33:26,340 --> 00:33:27,239
Oye.
372
00:33:28,075 --> 00:33:29,042
Hola.
373
00:33:29,243 --> 00:33:31,769
Saltaste en ese tipo como un mono!
374
00:33:32,446 --> 00:33:33,845
¿Por qué sabe todo el mundo?
375
00:33:35,182 --> 00:33:37,947
Ha tenido 2.000 visitas en YouTube.
376
00:33:39,653 --> 00:33:41,485
Giroux está enojado con usted.
377
00:33:42,556 --> 00:33:44,115
Me tengo que ir. Mi padre está aquí.
378
00:33:46,994 --> 00:33:48,462
Cuidado, Steeve.
379
00:33:54,735 --> 00:33:56,794
- Búsqueda de: "Giroux lacrosse"
380
00:33:59,039 --> 00:34:00,837
- Giroux puntajes en el lacrosse
381
00:34:01,041 --> 00:34:02,236
- Está molesto
382
00:34:04,611 --> 00:34:06,170
- Eso es todo mi Dood!
383
00:34:21,528 --> 00:34:23,963
Use su poder, Steeve.
384
00:34:34,541 --> 00:34:36,134
- LMAO
385
00:34:36,343 --> 00:34:40,177
- Hope esas piernas pueden ejecutar Simard !!
386
00:35:38,372 --> 00:35:41,808
Steeve: Alameda?
387
00:35:44,011 --> 00:35:46,605
Virgilio: Lo sentimos, primos aquí :(
388
00:35:46,814 --> 00:35:49,840
Steeve: Cuidado con los primos hermanos! ;)
389
00:35:50,317 --> 00:35:53,150
- Virgilio: que tener en cuenta Giroux.
390
00:36:20,881 --> 00:36:24,374
Días, señor gruñón! Yo te salvé algunos cazuela. Hacer una ensalada.
391
00:36:24,618 --> 00:36:26,712
Hasta mañana, te amo. Mamá
392
00:36:26,920 --> 00:36:29,184
Lo miraba desde todos los ángulos,
393
00:36:29,390 --> 00:36:30,983
pero yo estaba en un buen lío.
394
00:36:31,725 --> 00:36:35,753
Solo en el Circo Máximo, aced Si la furia de Menelao.
395
00:36:35,929 --> 00:36:39,456
Que empezaría la guerra de Troya poco más de un juego de lacrosse.
396
00:36:39,667 --> 00:36:43,626
Giroux quería golpearme. VÃ © ronique me estaba evitando.
397
00:36:44,338 --> 00:36:45,533
Claramente,
398
00:36:46,206 --> 00:36:47,833
Me estaba perdiendo algo.
399
00:37:33,253 --> 00:37:37,087
Si fuera el fin del mundo
400
00:37:37,391 --> 00:37:41,419
Yo no mover nada más que eso
401
00:37:42,763 --> 00:37:46,666
La muerte no es lo suficientemente grande
402
00:37:46,834 --> 00:37:51,601
Para activar alejarnos de nuestras alegrías
403
00:37:52,606 --> 00:37:56,406
Si fuera el fin del mundo
404
00:37:56,610 --> 00:37:59,102
Yo no mover nada más que eso
405
00:38:00,514 --> 00:38:05,179
- Virgilio: ¡Cuidado con Giroux mañana! - Steeve: Voy a usar la puerta de atrás ...
406
00:38:05,686 --> 00:38:08,747
- Virgilio: Voy a mantener un ojo hacia fuera para el ya. - Steeve: thnx
407
00:38:36,684 --> 00:38:37,810
Maldición.
408
00:39:36,910 --> 00:39:39,174
- Steeve: Estoy en la puerta trasera
409
00:39:40,814 --> 00:39:43,681
- Virgilio: estancia allí, Giroux en la parte delantera
410
00:39:43,884 --> 00:39:45,215
Simard!
411
00:39:52,259 --> 00:39:53,454
Steeve Simard!
412
00:39:53,761 --> 00:39:56,355
nuevo ídolo de la escuela! ¿Por qué estás aquí?
413
00:39:57,064 --> 00:39:58,498
Evitar Giroux?
414
00:39:59,433 --> 00:40:01,295
Me dio una paliza, también.
415
00:40:01,502 --> 00:40:03,800
Yo acababa de empezar el uso de gafas.
416
00:40:04,438 --> 00:40:06,167
Christopher Latreille.
417
00:40:06,373 --> 00:40:08,774
Su cara está devastado por el acné.
418
00:40:10,077 --> 00:40:13,171
Sus erupciones de la piel forman una cadena volcánica
419
00:40:13,514 --> 00:40:15,482
desde la frente hasta la nuca.
420
00:40:16,350 --> 00:40:20,548
Algunos pústulas estaban cubiertas por una cúpula de color blanquecino llena de sebo viscoso.
421
00:40:21,422 --> 00:40:25,359
A pesar de una mente vivaz y humor mordaz, que siempre estaba solo.
422
00:40:27,428 --> 00:40:28,418
¿Y tú?
423
00:40:31,265 --> 00:40:32,232
No sé.
424
00:40:34,568 --> 00:40:35,558
Me tengo que ir.
425
00:40:41,575 --> 00:40:44,067
Hablé con Giroux. Nada que puedas hacer.
426
00:40:44,278 --> 00:40:46,576
Disparo, Simard. ¡Hombre enfermo!
427
00:40:46,847 --> 00:40:48,576
- El Sr. populares! - ¡Suficiente!
428
00:40:48,782 --> 00:40:50,614
Es solo un juego.
429
00:40:50,818 --> 00:40:53,419
No, está molesto con usted y VÃ © ro.
430
00:40:53,854 --> 00:40:56,084
- ¿Qué? - Sus tetas eran en su cara.
431
00:40:56,790 --> 00:40:58,383
¿Y a Giroux?
432
00:40:58,926 --> 00:41:01,418
Amigo, que es su ex! ¡Despierta!
433
00:41:01,628 --> 00:41:04,598
Fecharon hasta que se rompió el brazo.
434
00:41:04,798 --> 00:41:06,023
Ese era él?
435
00:41:06,433 --> 00:41:07,730
Steeve ...
436
00:41:09,169 --> 00:41:12,265
Giroux y VÃ © ro. Hades y Perséfone.
437
00:41:12,473 --> 00:41:15,306
La fascinación eterna con los chicos malos.
438
00:41:25,119 --> 00:41:27,645
¿Qué haces aquí, Maxime? Ir a clase.
439
00:41:28,188 --> 00:41:30,680
Usted también, Steeve! ¡Venga!
440
00:41:32,693 --> 00:41:35,192
Por favor, date prisa y sentarse.
441
00:41:37,698 --> 00:41:40,759
En primer lugar, felicitaciones a los espartanos.
442
00:41:41,201 --> 00:41:44,068
Buena victoria. Máximas, bravo!
443
00:41:46,807 --> 00:41:48,275
Jugador del juego.
444
00:41:49,109 --> 00:41:53,808
Si usted podría intentar tan duro en la clase, eso sería genial!
445
00:41:54,715 --> 00:41:59,118
Por lo tanto, hoy en día, vamos a trabajar en sus presentaciones orales.
446
00:41:59,319 --> 00:42:01,515
Si tienes alguna pregunta, ven a verme en mi oficina ...
447
00:42:59,413 --> 00:43:01,245
- No lo he visto. - Tampoco yo.
448
00:43:03,183 --> 00:43:04,378
Maldita sea.
449
00:43:05,886 --> 00:43:06,848
¿Donde esta el?
450
00:43:09,790 --> 00:43:12,555
No se preocupe, vamos a llegar a él.
451
00:43:12,893 --> 00:43:14,418
Él no puede ocultar para siempre.
452
00:43:15,629 --> 00:43:17,757
Después de la escuela, echar un vistazo.
453
00:43:17,965 --> 00:43:21,534
Esperas en la puerta trasera. Voy a esperar fuera de su salón de clases.
454
00:43:22,703 --> 00:43:23,898
Vamos a llegar a él.
455
00:43:26,140 --> 00:43:28,404
- Vamos a llegar a él. - Todo bien.
456
00:45:01,835 --> 00:45:04,463
- Te conseguiremos, maldita sea! - ¡Bastardo!
457
00:45:05,172 --> 00:45:06,933
Hijo de puta!
458
00:45:26,193 --> 00:45:29,254
"Usted debe mantener el sueño. Debe seguir soñando, siempre.
459
00:45:29,830 --> 00:45:32,197
Permanecer fiel a sus sueños de la infancia.
460
00:45:32,733 --> 00:45:35,361
Son los únicos." Pierre Bourgault
461
00:47:32,886 --> 00:47:35,856
Si decidí quedarme aquí, nadie me encontraría.
462
00:47:36,623 --> 00:47:37,715
Incluso
463
00:47:38,525 --> 00:47:39,993
Ni siquiera Giroux.
464
00:47:41,996 --> 00:47:45,193
¿Dónde estaban los héroes en mis libros cuando los necesitaba?
465
00:47:45,399 --> 00:47:48,802
Ulises, Hércules, Aquiles?
466
00:47:49,870 --> 00:47:52,168
¿Por qué no patear el culo de Giroux?
467
00:47:53,574 --> 00:47:56,168
Que había leído toda la biblioteca de Alejandría,
468
00:47:56,377 --> 00:47:58,345
pero no tenía poder en la realidad.
469
00:48:00,214 --> 00:48:03,514
Esta vez, la solución no estaba en los libros.
470
00:48:26,907 --> 00:48:29,376
Por desgracia, estoy de vuelta, al igual que la recesión
471
00:48:29,576 --> 00:48:32,045
Yo rap al cierre MCs alcance conseguir una depresión
472
00:48:32,246 --> 00:48:34,681
Ellos ven que estoy viniendo estilo de Chechenia
473
00:48:34,882 --> 00:48:36,941
Son casi muerto como en la iglesia
474
00:48:37,451 --> 00:48:39,845
Yo quiero subir al podio, los bolsillos llenos
475
00:48:40,054 --> 00:48:42,523
Pero sé que mi álbum no hará que el Top 10
476
00:48:42,723 --> 00:48:45,021
Tomo la vida, ya que es Pocos entenderme
477
00:48:45,225 --> 00:48:47,660
Lo más importante es hacer lo que nos gusta
478
00:48:47,828 --> 00:48:50,525
Lo hago, es real cosas grandes
479
00:48:50,731 --> 00:48:52,927
Sigo explicándotelo
480
00:48:53,133 --> 00:48:56,694
Doy lo mejor de mí, hace que los puristas feliz Usted puede probar ...
481
00:49:01,976 --> 00:49:05,378
¿Cómo le gustaría que nos burlamos de ti en YouTube?
482
00:49:23,597 --> 00:49:25,224
¿Cómo estás?
483
00:49:27,301 --> 00:49:28,496
VÃ © ro?
484
00:49:30,604 --> 00:49:31,571
Mi ojo...
485
00:49:32,272 --> 00:49:35,168
No se preocupe, es sólo la ceja.
486
00:49:36,610 --> 00:49:37,668
¿Que pasó?
487
00:49:42,449 --> 00:49:45,510
¿Cómo le gustaría que nos burlamos de ti en YouTube?
488
00:49:45,752 --> 00:49:46,884
Cobardes!
489
00:49:47,087 --> 00:49:50,216
¿No era suficiente para romper el brazo maldito?
490
00:49:50,858 --> 00:49:52,485
Te vas a ver bien en YouTube!
491
00:49:53,193 --> 00:49:55,992
- No estás riendo ahora. - En serio, chicos.
492
00:50:00,834 --> 00:50:02,825
Que realmente tomó su suéter?
493
00:50:03,470 --> 00:50:05,370
No es mi superior, sin embargo!
494
00:50:10,544 --> 00:50:13,310
- Giroux se suspende. - ¡Eso espero!
495
00:50:15,516 --> 00:50:17,917
No puedo creer que haya hecho eso.
496
00:50:19,286 --> 00:50:21,914
Se viene de mañana. Va a firmar?
497
00:50:36,837 --> 00:50:38,032
Te debo un suéter.
498
00:50:42,509 --> 00:50:43,772
Te veo pronto.
499
00:51:09,737 --> 00:51:10,795
- 1 Notificación
500
00:51:11,004 --> 00:51:13,371
- VÃ © ronique acepta su solicitud de amigo
501
00:51:21,248 --> 00:51:22,272
¿Estas bien?
502
00:51:22,750 --> 00:51:24,115
Me voy a la cama.
503
00:51:34,395 --> 00:51:35,556
- Galería de Acceso
504
00:51:47,441 --> 00:51:50,103
Usted dice que desea morir
505
00:51:50,911 --> 00:51:55,075
Pero mírate
506
00:51:56,584 --> 00:52:02,148
Eres hermosa como el sueño más grande
507
00:52:02,389 --> 00:52:04,050
La vida te ama
508
00:52:05,059 --> 00:52:06,857
La vida te ama
509
00:52:07,628 --> 00:52:11,622
Eres hermosa como el sueño más grande
510
00:52:13,634 --> 00:52:15,124
La vida te ama
511
00:52:16,136 --> 00:52:17,399
La vida te ama
512
00:52:19,240 --> 00:52:21,470
Usted dice que desea ejecutar
513
00:52:22,776 --> 00:52:26,269
Lejos, muy lejos de ti
514
00:52:28,983 --> 00:52:31,680
Usted dice que desea ejecutar
515
00:52:32,352 --> 00:52:36,414
Lejos, muy lejos de ti
516
00:52:38,125 --> 00:52:42,926
Usted es todo lo que quiere ser
517
00:52:43,330 --> 00:52:45,492
A ballet
518
00:52:46,633 --> 00:52:48,294
de los bosques
519
00:52:48,636 --> 00:52:51,264
Vivimos en un vacío A menudo nos morimos
520
00:52:51,472 --> 00:52:55,409
Pero, ¿cómo quedamos con hambre?
521
00:53:17,431 --> 00:53:18,956
El cinturón...
522
00:53:23,837 --> 00:53:24,861
¿Todo bien?
523
00:53:30,311 --> 00:53:31,506
Por favor, seguir adelante, VÃ © ro.
524
00:53:32,746 --> 00:53:35,340
Fue utilizado sobre abrigos de piel en invierno.
525
00:53:35,549 --> 00:53:38,712
Le ataron firmemente a apoyar la espalda.
526
00:53:38,919 --> 00:53:41,581
Siguieron su inventario de pieles
527
00:53:41,889 --> 00:53:45,723
anudando las franjas de castor, nutria o pieles de marta.
528
00:53:46,560 --> 00:53:48,585
Se impermeabilizada con cera de abejas,
529
00:53:48,829 --> 00:53:51,560
por lo que podría ser utilizada para beber agua.
530
00:53:52,199 --> 00:53:55,169
La cinta es una metáfora perfecta de la sociedad de Quebec
531
00:53:55,369 --> 00:54:00,273
ya que es más heterogénea de lo que pensamos. Tengo sangre innu de mi abuela.
532
00:54:02,042 --> 00:54:03,532
Su turno, Steeve.
533
00:54:11,652 --> 00:54:14,781
- pple viejos thnkwe CNT escriben correctamente.
534
00:54:16,457 --> 00:54:20,587
Hacemos errores que se cometen al texto, pero al menos estamos escribiendo.
535
00:54:20,894 --> 00:54:23,955
Nunca en la historia de la humanidad tienen los jóvenes escriben como mucho.
536
00:54:24,165 --> 00:54:25,690
Creo que es una buena noticia.
537
00:54:25,966 --> 00:54:28,060
Estamos haciendo la escritura evolucionar.
538
00:54:28,602 --> 00:54:31,628
Emoticonos, por ejemplo, añadir un matiz emocional.
539
00:54:32,473 --> 00:54:37,172
El idioma no está retrocediendo. Se mejora y evoluciona.
540
00:54:37,378 --> 00:54:40,211
En su forma más refinada, elimina árabes vocales.
541
00:54:40,614 --> 00:54:44,414
¿Qué pasa si los mensajes de texto fueron la última forma de lenguaje escrito?
542
00:54:45,519 --> 00:54:48,545
Para entender una abreviatura,
543
00:54:48,755 --> 00:54:51,622
lo que necesita saber cómo se escribe una palabra.
544
00:54:51,825 --> 00:54:55,921
Los adultos no entienden los textos de los niños, por lo que los mensajes de texto es malo.
545
00:54:56,630 --> 00:55:01,568
Tal vez estamos codificación de lo que decimos a propósito, para que los adultos no entienden.
546
00:55:02,269 --> 00:55:03,634
Muchas gracias.
547
00:55:23,090 --> 00:55:24,421
- ¿Estas bien? - ¿Si, tú?
548
00:55:24,725 --> 00:55:27,126
- ¿Si, tú? - Si. Venir esta noche?
549
00:55:27,995 --> 00:55:29,690
- ¿Dónde? - A la fiesta.
550
00:55:29,897 --> 00:55:30,921
Oh si.
551
00:55:31,432 --> 00:55:33,491
- Está bien, nos vemos esta noche. - Si.
552
00:55:57,825 --> 00:55:59,259
No se mueva. ¡Perfecto!
553
00:56:21,215 --> 00:56:23,343
- ¿Hiciste eso? - bien, ¿eh?
554
00:56:23,550 --> 00:56:24,381
¡Enfermo!
555
00:56:24,585 --> 00:56:27,850
Usted no recibirá sexo esta noche. Está menstruando!
556
00:56:30,591 --> 00:56:32,423
- ¿Qué pasa, Steeve? - Oye.
557
00:56:32,927 --> 00:56:34,986
He oído que vas a Nebraska.
558
00:56:35,195 --> 00:56:36,822
Todavía no es cierta.
559
00:56:37,030 --> 00:56:39,328
- Felicidades. - Saludos, amigo.
560
00:56:39,633 --> 00:56:42,193
No puedo, estoy tomando antibióticos para mi ojo.
561
00:56:42,403 --> 00:56:43,734
No ser un marica.
562
00:56:46,574 --> 00:56:49,874
- ¿Está desnuda debajo de allí? - ¿Quieres cheque?
563
00:56:50,177 --> 00:56:51,201
Estoy bien.
564
00:56:51,412 --> 00:56:53,972
Es un Spartan, no un escocés!
565
00:56:56,750 --> 00:56:58,548
- Los veo amigos. - Adiós.
566
00:56:58,919 --> 00:57:00,080
Te veo pronto.
567
00:57:15,435 --> 00:57:18,803
Aquí. El alcohol se detendrá su ojo se infecte.
568
00:57:28,115 --> 00:57:29,446
Tomarlo con calma, soldado!
569
00:59:05,546 --> 00:59:06,513
VÃ © ro visto?
570
00:59:06,713 --> 00:59:08,112
- Visto VÃ © ro? - ¿Qué?
571
00:59:08,282 --> 00:59:09,750
- VÃ © ro! - ¿Qué?
572
00:59:09,950 --> 00:59:12,385
- ¿Ha visto VÃ © ro? - No, no lo he hecho.
573
00:59:19,159 --> 00:59:20,854
Muy buen traje.
574
00:59:21,595 --> 00:59:23,063
Sus...
575
00:59:23,864 --> 00:59:25,229
...original.
576
00:59:28,602 --> 00:59:30,036
Chicos!
577
00:59:31,338 --> 00:59:35,172
Así, tener una buena noche. Que te diviertas. Adiós.
578
00:59:44,051 --> 00:59:47,578
Separatistas han terminado. Tienen que llevaron a la velocidad.
579
00:59:48,789 --> 00:59:49,779
Sus amigos ...
580
00:59:50,758 --> 00:59:52,453
Por qué no está aquí?
581
00:59:52,693 --> 00:59:54,354
Ni siquiera es 21:00.
582
00:59:54,728 --> 00:59:57,197
Los maestros que adoctrinan a los niños ...
583
00:59:57,965 --> 00:59:59,364
"Con Groleau,
584
00:59:59,566 --> 01:00:01,398
Voy a buscar un licencia de cerveza!"
585
01:00:27,561 --> 01:00:30,394
Fresco, su equipo es súper absorbente!
586
01:01:01,362 --> 01:01:02,955
VÃ © ro!
587
01:01:21,415 --> 01:01:23,144
Te ves como un verdadero ganador!
588
01:01:32,125 --> 01:01:34,025
Champion, en este aspecto.
589
01:01:47,041 --> 01:01:48,099
VÃ © ro!
590
01:02:25,246 --> 01:02:28,216
Usted no quiere que en YouTube! Eliminar.
591
01:02:34,588 --> 01:02:37,057
Relájese hombre. Uno se desperdicia, sucede.
592
01:02:39,626 --> 01:02:41,025
Llegando al juego?
593
01:02:44,064 --> 01:02:45,293
Bebe un poco de agua.
594
01:02:54,641 --> 01:02:56,405
Steeve, las hojas!
595
01:02:57,978 --> 01:02:59,377
Esperaré fuera.
596
01:03:13,627 --> 01:03:15,186
Pulsando la tecla "suprimir",
597
01:03:15,529 --> 01:03:17,793
Que había borrado la imagen, no la vergüenza.
598
01:03:18,766 --> 01:03:21,030
No podía mirar a los ojos de nuevo.
599
01:03:22,403 --> 01:03:25,395
Si tan sólo pudiera hacer VÃ © ro desaparecer de mi memoria
600
01:03:25,606 --> 01:03:28,473
tan fácilmente como yo le había borrado desde el teléfono de Virgilio.
601
01:03:54,368 --> 01:03:58,327
La Copa no va a Longueuil este año, ¿entendido?
602
01:04:05,546 --> 01:04:07,514
Simard, que estaba tan perdido!
603
01:04:07,982 --> 01:04:11,646
- Usted estaba en marcha. - Hey, Simard! ¡Harlem Shake!
604
01:04:40,614 --> 01:04:42,139
Gracias a las porristas
605
01:04:42,349 --> 01:04:45,444
de Gaston Miron que nos deslumbran con su talento.
606
01:04:45,619 --> 01:04:48,520
- menstruar? - No se sale.
607
01:04:49,990 --> 01:04:51,856
Go let, espartanos!
608
01:04:54,261 --> 01:04:57,663
... su espartanos que vienen de una temporada regular invicta.
609
01:04:57,865 --> 01:04:59,731
Ahí está la patada de salida!
610
01:04:59,933 --> 01:05:04,928
Está atrapado por el número 86, Luc "Chà © nà © lozeâ ????, con un retorno de 3 yardas.
611
01:05:05,139 --> 01:05:07,107
Primero y diez espartanos!
612
01:05:26,760 --> 01:05:28,250
¿Quién es ese chico?
613
01:05:29,430 --> 01:05:32,798
Un cazatalentos de Nebraska para ver St-Amour.
614
01:05:33,400 --> 01:05:35,630
Los estadounidenses son verdaderos profesionales.
615
01:05:36,637 --> 01:05:39,129
Los Eagles apenas se coló en los playoffs de la puerta trasera.
616
01:05:39,340 --> 01:05:41,570
Ellos van a tener las manos llenas con los espartanos,
617
01:05:42,009 --> 01:05:43,738
que no se detendrá ante nada para llevar la Copa a casa este año.
618
01:05:43,944 --> 01:05:45,969
Ahí está el complemento, aquí viene la presión.
619
01:05:46,213 --> 01:05:50,150
Es una bola de aire que está casi cortado por la seguridad Eagles Cristiano Fournier.
620
01:05:50,350 --> 01:05:53,547
St-Amour podría querer que una vuelta. Tuvo que deshacerse de él en su pie trasero,
621
01:05:53,754 --> 01:05:56,553
el bombardeo fue sobre él. Él debe culparse a sí mismo.
622
01:06:07,167 --> 01:06:09,727
Los Eagles están demostrando que no están intimidados.
623
01:06:10,104 --> 01:06:13,904
No cuentes los pollos antes de haberlo matado.
624
01:06:14,842 --> 01:06:16,173
¡Demasiado baja!
625
01:06:16,410 --> 01:06:20,108
St-Amour puede recuperar, pero perdió 7 yardas.
626
01:06:20,547 --> 01:06:24,450
Esa fue una grave falta de comunicación entre St-Amour y el centro.
627
01:06:24,918 --> 01:06:27,148
Los espartanos van a tener para reagruparse.
628
01:06:27,354 --> 01:06:30,289
St-Amour parece completamente desorientado.
629
01:06:30,491 --> 01:06:32,755
Nada está trabajando por los espartanos.
630
01:06:34,862 --> 01:06:36,523
Lo que es un juego de mierda!
631
01:06:43,837 --> 01:06:45,931
St-Amour está jugando muy mal.
632
01:06:46,140 --> 01:06:47,972
Si tan sólo estuviera aquí Giroux.
633
01:06:48,175 --> 01:06:50,269
Es una lástima que fue suspendido.
634
01:06:50,477 --> 01:06:52,946
Es tu culpa también para provocarlo.
635
01:06:53,147 --> 01:06:54,706
Giroux es un bastardo.
636
01:06:55,549 --> 01:06:58,314
- Tengo hambre. ¿Quieres un perrito caliente? - Sí.
637
01:06:58,519 --> 01:07:02,683
suspensión de Giroux está haciendo daño a la defensa de los espartanos.
638
01:07:05,192 --> 01:07:06,853
Vamos a ir espartanos!
639
01:07:08,596 --> 01:07:10,189
Aquí tienes, chico.
640
01:07:36,090 --> 01:07:38,559
Y es el final del juego.
641
01:07:39,059 --> 01:07:41,687
Increíble, los espartanos fueron asesinados
642
01:07:41,895 --> 01:07:43,989
por el Longueuil Eagles, 31-3.
643
01:07:44,198 --> 01:07:48,396
Es como la Batalla de las Termópilas. Lo que es una de alisar.
644
01:08:00,548 --> 01:08:02,880
- Oye, ¿has visto Virgilio? - Nop.
645
01:08:03,884 --> 01:08:05,249
Buen juego, tipo grande.
646
01:08:18,966 --> 01:08:20,661
¿Qué haces aquí, hombre?
647
01:08:21,135 --> 01:08:24,105
Te estaba buscando. Esperaré fuera.
648
01:08:24,304 --> 01:08:25,738
Manten tu boca cerrada.
649
01:08:25,940 --> 01:08:26,907
No se asuste.
650
01:08:27,107 --> 01:08:28,268
¡Mantenlo cerrado!
651
01:08:28,609 --> 01:08:31,635
- No se preocupe ... - Maldito marica, yo lo sabía!
652
01:08:32,313 --> 01:08:34,111
¿Qué haces aquí?
653
01:08:34,948 --> 01:08:36,939
- Está bien, no se lo diré. - Vete a la mierda!
654
01:08:37,251 --> 01:08:39,515
¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda!
655
01:08:41,822 --> 01:08:43,290
¡Vete a la mierda!
656
01:09:45,386 --> 01:09:47,480
- Usted es GAY! - Cállate.
657
01:09:48,222 --> 01:09:50,657
Que jugó para el otro equipo de largo?
658
01:09:51,325 --> 01:09:52,486
Yo no, realmente.
659
01:09:52,893 --> 01:09:55,726
Soy más como Deion Sanders y Bo Jackson.
660
01:09:55,929 --> 01:09:58,762
Me gusta el fútbol, pero me gusta el béisbol, también.
661
01:09:58,933 --> 01:10:00,628
¿Qué pasa con usted y St-Amour?
662
01:10:00,834 --> 01:10:03,360
Es la primera vez.
663
01:10:03,738 --> 01:10:04,864
Él es el pollo.
664
01:10:05,272 --> 01:10:07,400
Quiere, él no quiere.
665
01:10:07,908 --> 01:10:09,376
Está en mal estado, el hombre.
666
01:10:10,277 --> 01:10:11,802
No le diga a mi padre.
667
01:10:12,246 --> 01:10:13,805
No se preocupe.
668
01:10:56,390 --> 01:10:59,587
- Virgilio: 6 llamadas perdidas
669
01:11:15,376 --> 01:11:16,468
¿Qué?
670
01:12:20,374 --> 01:12:25,312
"Estoy agotado, cansado, falto de fuego." La fuente
671
01:14:33,941 --> 01:14:37,138
Estoy en Gaston Miron media superior
672
01:14:37,344 --> 01:14:40,871
donde el suicidio de un joven estudiante ha sacudido a todo el mundo.
673
01:14:41,048 --> 01:14:46,077
El quarterback de los espartanos fue encontrado colgando de uno de los postes de la portería
674
01:14:46,287 --> 01:14:48,619
en el campo de fútbol de la escuela.
675
01:14:48,823 --> 01:14:51,656
- En esta fría Viernes de noviembre de toda una escuela está de duelo ...
676
01:14:53,193 --> 01:14:55,662
- ¿Que pasó?
677
01:14:57,464 --> 01:15:00,263
- ¿Alguien sospecha nada?
678
01:15:03,003 --> 01:15:04,630
- Vea usted amigo.
679
01:15:07,875 --> 01:15:11,470
Por cierto Nathalie,
680
01:15:12,012 --> 01:15:14,777
se le sigue convencido
681
01:15:14,982 --> 01:15:18,850
que el 82% de los adolescentes son felices?
682
01:15:19,053 --> 01:15:20,521
Enviar
683
01:15:30,731 --> 01:15:32,825
Los padres pobres! No me puedo imaginar ...
684
01:15:33,901 --> 01:15:38,361
Sí ... Pobre chico. Quitarse la vida porque se pierde un partido de fútbol ...
685
01:15:39,673 --> 01:15:42,734
Sus calificaciones no eran lo suficientemente buenos para la universidad.
686
01:15:43,177 --> 01:15:45,407
No se mata a sí mismo por ello.
687
01:15:46,247 --> 01:15:48,272
Hay otros colegios.
688
01:15:48,682 --> 01:15:50,980
Usted no sabe, por lo que callas.
689
01:15:51,719 --> 01:15:53,983
No hable a mí de esa manera, Steeve.
690
01:15:55,222 --> 01:15:59,386
Usted habla sin sentido! Usted sólo tiene que repetir lo que la televisión y periódicos dicen!
691
01:15:59,760 --> 01:16:02,661
No mató a sí mismo durante un partido de fútbol!
692
01:16:03,230 --> 01:16:06,461
- ¿Que sabes? - Se colgó a sí mismo causa' de mí!
693
01:16:08,069 --> 01:16:12,006
Lo vi con un chico. 2 horas más tarde, él se mató.
694
01:16:16,277 --> 01:16:17,745
¿Feliz ahora?
695
01:16:18,512 --> 01:16:20,537
Es mi culpa que se mató.
696
01:17:36,423 --> 01:17:39,222
Si no te hubiera visto, él todavía estaría vivo.
697
01:17:41,061 --> 01:17:42,654
Que todavía estoy vivo.
698
01:17:44,098 --> 01:17:47,090
Tal vez fue porque el juego de mierda.
699
01:17:47,468 --> 01:17:48,594
¿Quién sabe?
700
01:17:53,607 --> 01:17:56,042
en el fondo, St-Amour era un verdadero espartano.
701
01:18:00,514 --> 01:18:02,846
El ejército espartano animó parejas.
702
01:18:03,551 --> 01:18:05,815
Observaron el uno al otro.
703
01:18:06,520 --> 01:18:08,488
Se impulsó el espíritu de equipo.
704
01:18:09,890 --> 01:18:12,518
El ejército más poderoso en la antigüedad era homosexual?
705
01:18:17,665 --> 01:18:19,463
Se habría sido feliz en Esparta.
706
01:18:24,739 --> 01:18:26,366
Lo que te pones?
707
01:18:27,208 --> 01:18:29,142
- ¿Qué hay de frenos? - Los apoyos?
708
01:18:29,343 --> 01:18:30,868
Sí, buena idea.
709
01:18:33,914 --> 01:18:34,881
¿Tirantes?
710
01:18:35,082 --> 01:18:36,311
Intente resolverlo.
711
01:18:39,186 --> 01:18:41,621
- ¿Qué? - Quiero ver cómo se mire.
712
01:18:41,822 --> 01:18:43,221
Hay personas aquí.
713
01:19:08,048 --> 01:19:09,140
¿Qué?
714
01:19:17,291 --> 01:19:18,918
Eres guapo, hijo.
715
01:19:40,314 --> 01:19:41,543
Por Dios ...
716
01:19:59,967 --> 01:20:00,957
Listo?
717
01:20:01,168 --> 01:20:02,636
¿Me puedes ayudar?
718
01:20:04,138 --> 01:20:05,105
Seguro.
719
01:20:13,914 --> 01:20:15,075
Aférrate.
720
01:20:19,119 --> 01:20:21,417
Lo principal es empezar derecha.
721
01:20:22,856 --> 01:20:24,381
Vas por ahí ...
722
01:20:28,529 --> 01:20:30,122
¿Le conoce bien?
723
01:20:32,166 --> 01:20:33,327
Bueno sí.
724
01:20:38,472 --> 01:20:39,667
¿Cómo te sientes?
725
01:20:41,942 --> 01:20:43,569
No me siento como ir.
726
01:20:45,112 --> 01:20:46,841
No se que hacer.
727
01:20:50,317 --> 01:20:52,684
Presente su pésame a la familia.
728
01:20:54,688 --> 01:20:55,746
Y...
729
01:20:59,159 --> 01:21:01,685
Y decir adiós a su amigo.
730
01:21:16,444 --> 01:21:17,707
CASA FUNERARIA
731
01:21:17,912 --> 01:21:21,314
Toda la escuela resultó que pagar un último homenaje a nuestro general St-Amour.
732
01:21:21,715 --> 01:21:25,242
Aquiles, el semidiós que todos creemos era invencible,
733
01:21:25,519 --> 01:21:27,647
muerto en el campo de batalla.
734
01:21:28,422 --> 01:21:30,584
Nadie podía creer.
735
01:21:31,425 --> 01:21:33,553
Si él no tenía futuro,
736
01:21:33,761 --> 01:21:35,889
¿qué esperanza estaba allí para el resto de nosotros?
737
01:22:32,820 --> 01:22:34,618
Yo sé, no se sale.
738
01:23:09,723 --> 01:23:11,657
Yo no hubiera dicho nada.
739
01:23:37,351 --> 01:23:39,752
"pies de todos en sus pasos
740
01:23:43,023 --> 01:23:45,617
las lágrimas de todo el mundo en los ojos
741
01:23:47,728 --> 01:23:50,026
Petición de la mano de todo el mundo
742
01:23:52,233 --> 01:23:55,498
En los buques, cada uno tiene sus sueños
743
01:23:56,604 --> 01:23:59,335
Anhelo de pólvora en sus deseos
744
01:24:00,408 --> 01:24:03,207
Y para nebulosas en sus pensamientos
745
01:24:05,179 --> 01:24:07,147
En la cena, todo el mundo su mordedura
746
01:24:08,682 --> 01:24:11,014
Todo el mundo en el amor de su cuello
747
01:24:12,153 --> 01:24:13,279
Todo el mundo
748
01:24:14,021 --> 01:24:15,147
Todo el mundo
749
01:24:15,589 --> 01:24:17,819
Todo el mundo sus huesos en el cementerio"
750
01:24:29,937 --> 01:24:35,103
Ha llegado el momento de dejar de lado los lazos
751
01:24:35,309 --> 01:24:40,543
Para dejar atrás las lágrimas a bailar su cuerpo
752
01:24:41,115 --> 01:24:42,583
Vamos a estar a la altura
753
01:24:43,584 --> 01:24:46,315
Placeres que ponen en el corazón del otro
754
01:24:46,487 --> 01:24:48,421
Los largos silencios
755
01:24:48,923 --> 01:24:51,392
¿Qué no se preocupan por el mañana
756
01:24:55,229 --> 01:24:57,755
Al final del semestre se prolongó.
757
01:24:58,532 --> 01:25:01,399
No había visto Giroux desde el funeral de St-Amour.
758
01:25:02,136 --> 01:25:05,037
Dos guerreros habían caído, todavía estaba de pie,
759
01:25:05,239 --> 01:25:07,105
una diosa a mi lado.
760
01:25:08,876 --> 01:25:13,109
Cada niño dejando la secundaria es un héroe griego que completa una misión.
761
01:25:15,215 --> 01:25:17,115
Con universidad vuelta de la esquina,
762
01:25:17,318 --> 01:25:20,344
los mejores es el futuro de los estudiantes de secundaria torturados.
763
01:25:22,156 --> 01:25:25,592
Por lo tanto, hay esperanza después de la caída de Esparta.55782