Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,921 --> 00:00:06,006
Route 3, Hong Kong.
2
00:00:21,939 --> 00:00:23,857
Boss. On my way back.
3
00:01:05,190 --> 00:01:07,401
Work! Work, horsey!
4
00:01:07,568 --> 00:01:09,528
Crap. Hold on there. Damn it!
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
Hold on there, Terminator! Go!
6
00:01:12,781 --> 00:01:14,783
Come on!
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,494
Damn it!
8
00:01:20,622 --> 00:01:21,832
Crap!
9
00:01:30,257 --> 00:01:32,551
Help. Call... an ambulance.
10
00:01:55,741 --> 00:01:59,077
Holy cow! Is this the
freaking Terminator?
11
00:02:41,995 --> 00:02:44,039
God damn!
12
00:03:50,105 --> 00:03:51,440
There're persuers!
13
00:04:18,467 --> 00:04:20,135
He Ying, accept the
imperial decree.
14
00:04:20,594 --> 00:04:22,721
I have been upright and
honest all my life.
15
00:04:24,306 --> 00:04:25,974
How would I do that?
16
00:05:49,641 --> 00:05:53,478
India, 1621 A.D.
(1ST YEAR OF THE TIANQI REIGN)
17
00:06:11,454 --> 00:06:14,207
Golden Wheel of Time is a
sacred object from Borneo.
18
00:06:14,416 --> 00:06:16,626
A Sindhu epic Ramayana says...
19
00:06:16,793 --> 00:06:21,131
5,000 years ago, Borneo Prince Raju
left his country to fight with devils.
20
00:06:21,464 --> 00:06:24,175
Before leaving, he
promised Princess Same...
21
00:06:24,384 --> 00:06:27,929
to come back safely when
the five stars aligned.
22
00:06:28,096 --> 00:06:32,142
But the war went on and on
and Raju missed the day,
23
00:06:32,309 --> 00:06:33,810
Sama thought Raju was
dead and killed herself.
24
00:06:33,977 --> 00:06:38,481
Raju knew the god Shiva loved
rainbow Datura flowers,
25
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
he then took good care of the
plant and Shiva was touched.
26
00:06:42,402 --> 00:06:45,322
Shiva gave him "Golden
Wheel of Time",
27
00:06:45,488 --> 00:06:47,282
a time travel tool,
28
00:06:47,449 --> 00:06:51,119
so that he could go back in time
29
00:06:51,286 --> 00:06:53,330
and stop Sama from
killing herself.
30
00:06:53,580 --> 00:06:57,000
Golden Wheel of Time has been
passed down among human ever since.
31
00:07:04,007 --> 00:07:06,468
Golden Wheel takes
person back to
32
00:07:06,635 --> 00:07:09,179
the time when the
five stars aligned.
33
00:07:09,346 --> 00:07:13,141
The five stars aligning
connects the past with future.
34
00:07:13,433 --> 00:07:16,853
Turn Golden Wheel thrice
and it will self-destruct.
35
00:07:17,562 --> 00:07:20,357
The tool works for
three times only,
36
00:07:20,523 --> 00:07:24,152
rumor has it someone apart
from Raju has used it once.
37
00:07:25,320 --> 00:07:28,573
Thus, please advise
the Ming Emperor...
38
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
to use the last shot wisely.
39
00:07:38,458 --> 00:07:40,377
What is it?
40
00:07:40,835 --> 00:07:43,088
It's called Linga in Sanskrit...
41
00:07:43,380 --> 00:07:46,007
believed to be Shiva's penis.
42
00:07:46,174 --> 00:07:46,675
Enormous penis?
43
00:07:46,841 --> 00:07:50,971
To activate Golden Wheel,
you need to insert Linga...
44
00:07:51,221 --> 00:07:53,306
and recite the secret mantra.
45
00:08:01,272 --> 00:08:04,985
Ian Kwai Fong, Hong
Kong, midnight.
46
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
Ox-head! Horse-face!
47
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
You bastards!
48
00:08:59,289 --> 00:09:01,082
Tell Death God that
it's not my time yet!
49
00:09:03,251 --> 00:09:04,711
You want to lock me away?
50
00:09:06,254 --> 00:09:07,839
Not that easy, Horse-face!
51
00:09:09,299 --> 00:09:12,552
What's your problem? I'm
just eating my noodles.
52
00:09:35,325 --> 00:09:39,662
May, don't go over!
53
00:09:40,997 --> 00:09:42,332
Don't bother him.
54
00:09:42,499 --> 00:09:43,708
Yeah.
55
00:09:45,919 --> 00:09:47,921
Royal bodyguard!
56
00:09:50,381 --> 00:09:54,427
Wing Lee Street,
Sheung Wan, midnight.
57
00:09:56,304 --> 00:09:58,056
(INDIAN)
Come on man, hurry up!
58
00:09:58,264 --> 00:10:00,850
(INDIAN) I'm on it right now,
why don't you do it yourself?
59
00:10:01,184 --> 00:10:02,268
(INDIAN)
I'm the boss,
60
00:10:02,435 --> 00:10:04,354
just do what I said.
61
00:10:30,964 --> 00:10:33,550
Yo, curry chicken! It's good.
62
00:10:34,467 --> 00:10:35,677
Milk tea, drink up!
63
00:10:49,023 --> 00:10:50,024
Stop running!
64
00:10:50,984 --> 00:10:52,443
Drop those manhole covers!
65
00:10:52,610 --> 00:10:53,778
Run!
66
00:11:08,793 --> 00:11:10,962
Officers under attack!
67
00:11:29,564 --> 00:11:31,733
Why are people nowadays so weak?
68
00:11:32,275 --> 00:11:34,152
Have martial art skills
failed to be handed down?
69
00:11:41,451 --> 00:11:43,328
Give me back my curry chicken!
70
00:11:43,870 --> 00:11:45,538
Freeze!
71
00:12:03,181 --> 00:12:04,349
Freeze!
72
00:12:12,357 --> 00:12:14,734
This gun is powerful!
73
00:12:25,954 --> 00:12:28,122
I've been waiting
for you, Niehu.
74
00:12:28,289 --> 00:12:29,916
Where've you been all this time?
75
00:12:30,708 --> 00:12:32,293
I'm starving.
76
00:12:33,878 --> 00:12:34,879
These are some serious boobies.
77
00:12:35,046 --> 00:12:35,505
Hey, I haven't read it yet!
78
00:12:35,672 --> 00:12:36,547
Let me read first.
79
00:12:36,714 --> 00:12:37,799
Your turn first again?
80
00:12:37,966 --> 00:12:39,342
You should give
precedence to the young.
81
00:12:39,509 --> 00:12:40,218
How about He Ying?
82
00:12:40,385 --> 00:12:41,469
Let's track him down tomorrow.
83
00:12:41,636 --> 00:12:43,721
Wow! This one is even better!
She's pantless!
84
00:12:43,888 --> 00:12:45,473
Help!
85
00:12:45,765 --> 00:12:47,725
Help!
86
00:12:55,358 --> 00:12:58,152
Hey, this way. Take
a seat over there.
87
00:12:58,319 --> 00:12:59,696
Mr. Bodyguard!
88
00:13:00,321 --> 00:13:05,159
I just bought you noodles.
Now I buy you a drink.
89
00:13:08,037 --> 00:13:10,873
All drinks on me tonight!
90
00:13:11,040 --> 00:13:12,667
Awesome! Thanks!
91
00:13:13,418 --> 00:13:14,335
Hey hero!
92
00:13:14,502 --> 00:13:17,005
It's so cool you kicked that guy's ass.
Isn't it?
93
00:13:17,171 --> 00:13:20,758
That jerk never pays for his drinks.
He deserves it.
94
00:13:20,925 --> 00:13:22,176
Bro...
95
00:13:23,344 --> 00:13:23,970
Later!
96
00:13:24,137 --> 00:13:25,013
Hey...
97
00:13:29,809 --> 00:13:31,686
People here are so licentious,
98
00:13:32,061 --> 00:13:33,980
they ought to be
drowned to death.
99
00:13:39,485 --> 00:13:42,238
Excuse me, where are we now?
100
00:13:42,405 --> 00:13:44,073
Ian Kwai Fong.
101
00:13:44,240 --> 00:13:45,783
What year is it then?
102
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
Who's the Emperor?
103
00:13:47,243 --> 00:13:49,412
Why must you ask?
There's no emperor now.
104
00:13:49,579 --> 00:13:51,873
It's 2013.
105
00:13:52,040 --> 00:13:53,750
Let me tell you...
106
00:13:53,916 --> 00:13:55,918
You said you're from
Ming dynasty...
107
00:13:56,085 --> 00:13:58,046
After Ming dynasty,
there were...
108
00:13:59,756 --> 00:14:01,382
Ming Dynasty has fallen?
109
00:14:02,091 --> 00:14:04,761
And I've slept for 400 years?
110
00:14:09,432 --> 00:14:11,768
Young emperor never worked
hard and corruption abounded.
111
00:14:12,435 --> 00:14:16,773
Heavy taxes. Brutal oppression.
112
00:14:16,939 --> 00:14:19,067
It's just a matter of time before
rebels subvert the government.
113
00:14:20,610 --> 00:14:24,113
The late emperor had
been kind to me
114
00:14:24,280 --> 00:14:27,742
I failed to protect my country.
I pledge guilty.
115
00:14:27,950 --> 00:14:32,663
I failed to protect my country.
Guilty as hell.
116
00:14:33,956 --> 00:14:37,502
Shau Kei Wan, early morning.
117
00:16:03,504 --> 00:16:05,381
This well water tastes
salty and stinky.
118
00:16:09,260 --> 00:16:11,262
Wake up. A thief broke in!
119
00:16:11,429 --> 00:16:13,389
Wake up!
120
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
He looks kind of familiar.
121
00:16:18,811 --> 00:16:22,231
Breakfast delivery! What
are you guys doing there?
122
00:16:22,398 --> 00:16:24,442
Look up! Up there!
123
00:16:24,775 --> 00:16:27,236
Ying? Why are you up there?
124
00:16:37,580 --> 00:16:40,124
Ying, stop it!
125
00:16:40,291 --> 00:16:41,792
I'm not the fat guy
you talked about!
126
00:16:41,959 --> 00:16:43,961
Damn you!
127
00:16:46,589 --> 00:16:50,218
India-China Border, 1621 A.D.
Winter (1ST YEAR OF TIANQI REIGN)
128
00:17:09,570 --> 00:17:11,072
He Ying, accept the
imperial decree.
129
00:17:11,239 --> 00:17:13,491
Hold it! Let's make this clear.
130
00:17:13,658 --> 00:17:16,452
He Ying, you conspired with Japanese
pirates. How could you let us down?
131
00:17:16,619 --> 00:17:18,079
When did I conspire
with Japanese pirates?
132
00:17:18,246 --> 00:17:21,541
You taught me sword fighting.
Now I return the favour.
133
00:17:24,460 --> 00:17:25,753
What are you doing?
134
00:17:26,003 --> 00:17:29,507
Ying, our brotherhood
ends here and now!
135
00:17:31,133 --> 00:17:33,427
Ying, you can't oppose
to the Emperor's order.
136
00:17:33,594 --> 00:17:36,305
I hate people colluding
with Japanese pirates.
137
00:17:44,647 --> 00:17:47,024
He Ying, accept the
imperial decree.
138
00:17:47,400 --> 00:17:50,820
By the mandate of heaven,
this Emperor decree hereby.
139
00:17:50,987 --> 00:17:56,576
He Ying, fourth-rank General of Royal
Bodyguards, failed my expectations...
140
00:17:56,784 --> 00:17:58,703
and conspired with
Japanese pirates...
141
00:17:58,995 --> 00:18:04,333
killing 76 lives in the minister
of justice, Master Du's family,
142
00:18:04,500 --> 00:18:06,544
by extremely brutal means.
143
00:18:07,003 --> 00:18:11,173
Now I strip him of power and office.
He will be handed for interrogation.
144
00:18:11,340 --> 00:18:14,468
Anyone who resists this
order will be killed.
145
00:18:14,677 --> 00:18:16,721
Hitherto, by the
Emperor himself.
146
00:18:17,847 --> 00:18:22,184
I have been upright and honest all my life.
How would I do that?
147
00:18:22,685 --> 00:18:24,020
You speak up!
148
00:18:24,312 --> 00:18:27,690
It's you who forced me to conspire
with the Japanese pirates.
149
00:18:27,857 --> 00:18:31,902
Damn you! You are clearly
framing me for treason!
150
00:18:33,404 --> 00:18:37,158
I have to meet his majesty and
151
00:18:37,450 --> 00:18:38,701
clear myself of the accusations.
152
00:18:38,868 --> 00:18:41,245
Treason gets all your close and
extended family members executed.
153
00:18:41,412 --> 00:18:43,414
His majesty is
sending a squad of
154
00:18:43,581 --> 00:18:46,917
elite soldiers to Taoyuan
Village for execution.
155
00:18:47,126 --> 00:18:49,629
Hahahau.
156
00:18:51,297 --> 00:18:54,967
Hahahau.
157
00:19:11,484 --> 00:19:12,985
The late Emperor in heaven...
158
00:19:14,278 --> 00:19:18,282
I, He Ying, can never let
innocent people be killed.
159
00:19:18,532 --> 00:19:20,451
Forgive me for my disrespect.
160
00:20:28,310 --> 00:20:31,981
That's how the they
got buried in snow.
161
00:20:32,148 --> 00:20:33,983
Did I miss anything? Ying?
162
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
Like in "Back to the Future?"
163
00:20:36,318 --> 00:20:37,194
Chubby!
164
00:20:37,361 --> 00:20:38,738
Call me Slander.
165
00:20:38,946 --> 00:20:41,157
Mr. Slander, I was a bit
confused just now...
166
00:20:41,323 --> 00:20:42,366
and used more violence
than needed...
167
00:20:42,533 --> 00:20:43,784
You're forgiven.
168
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
Liu Bang!
169
00:20:48,038 --> 00:20:49,874
I'll call Liu Bang for you.
He sure can help.
170
00:20:50,040 --> 00:20:51,834
I'll call his son Liu Bei.
171
00:20:52,001 --> 00:20:53,419
Who should I call then?
172
00:20:53,586 --> 00:20:55,004
Call Andy Lau.
173
00:20:55,171 --> 00:20:56,839
Girls, are you leaving me?
174
00:20:57,006 --> 00:20:59,341
Are you leaving just like that?
175
00:21:00,926 --> 00:21:03,053
He's so pathetic...
176
00:21:03,220 --> 00:21:04,597
and you can't use up all
this space yourself,
177
00:21:04,764 --> 00:21:06,932
why don't you let him stay?
178
00:21:08,726 --> 00:21:09,977
What's wrong with you?
179
00:21:10,144 --> 00:21:11,520
Did he crush your brain?
180
00:21:11,687 --> 00:21:14,607
He's a guy. How can
I let him stay?
181
00:21:16,442 --> 00:21:18,652
Mr. Slander.
182
00:21:19,695 --> 00:21:22,656
I sincerely thank you
for your hospitality,
183
00:21:22,823 --> 00:21:23,866
but it's getting late and
184
00:21:24,033 --> 00:21:26,327
I don't want to
take up your time.
185
00:21:26,535 --> 00:21:28,704
Miss May, I'll forever remember
186
00:21:29,371 --> 00:21:32,208
your kindness for
the lovely meal.
187
00:21:39,173 --> 00:21:40,716
Farewell.
188
00:21:41,842 --> 00:21:43,219
Ying, you're leaving
just like that?
189
00:21:43,385 --> 00:21:44,553
How can you go out in that look?
190
00:21:44,720 --> 00:21:45,221
What look?
191
00:21:45,387 --> 00:21:46,847
Your appearance of course.
192
00:21:47,097 --> 00:21:49,642
Causeway Bay, afternoon.
193
00:22:15,251 --> 00:22:17,461
Are you missing a
mirror at home?
194
00:22:17,711 --> 00:22:18,838
Stupid extras.
195
00:22:19,004 --> 00:22:21,006
Go to the TV station and ask
for Oprah if you want a job.
196
00:22:21,173 --> 00:22:22,299
Hmm.
197
00:22:23,342 --> 00:22:24,677
Young man, give me a minute
to discuss with you.
198
00:22:24,844 --> 00:22:25,386
What do you want?
199
00:22:25,553 --> 00:22:27,054
You bastards!
200
00:22:31,809 --> 00:22:35,938
I must learn martial art!
201
00:22:36,105 --> 00:22:37,690
Boss, you want to date a
martial artist this time?
202
00:22:37,857 --> 00:22:39,066
Damn!
203
00:22:39,441 --> 00:22:41,110
North Point, afternoon.
204
00:22:59,295 --> 00:23:01,672
They bid up the price 50 times
on that stupid dog head.
205
00:23:01,881 --> 00:23:03,424
I'm a rich man!
206
00:23:04,258 --> 00:23:05,801
12 million Euros.
207
00:23:06,135 --> 00:23:09,138
Transfer HK$48 million to Mr.
Tang's account immediately.
208
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Got it.
209
00:23:10,472 --> 00:23:13,726
Having a good partner is
everything in running a business.
210
00:23:13,976 --> 00:23:17,229
Ever since I worked with you,
I don't worry about a thing.
211
00:23:19,315 --> 00:23:21,692
By the way, let me ask you.
212
00:23:22,026 --> 00:23:23,903
Those three frozen
corpses last time...
213
00:23:24,194 --> 00:23:25,237
They were alive, right?
214
00:23:25,404 --> 00:23:27,448
Yes, they were!
215
00:23:27,698 --> 00:23:29,575
Kim the North Korean
wouldn't spend
216
00:23:29,742 --> 00:23:31,160
a fortune on them
if they weren't.
217
00:23:31,327 --> 00:23:33,412
He's so obsessed with
staying alive forever.
218
00:23:36,832 --> 00:23:38,500
But how did you know?
219
00:23:47,509 --> 00:23:49,053
The driver can't
keep his mouth shut.
220
00:23:49,303 --> 00:23:50,846
He told you, right?
221
00:23:51,722 --> 00:23:53,807
He only told me
after the accident.
222
00:23:54,058 --> 00:23:57,186
Not only did he tell you, but his
girlfriend as well after drunk!
223
00:23:57,436 --> 00:23:59,188
Ask him. How many
people knew about it?
224
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
Ask!
225
00:24:00,773 --> 00:24:03,275
I'm sorry! I'm sorry!
226
00:24:06,153 --> 00:24:10,407
You said it right. Having a good partner
is everything in doing business.
227
00:24:11,116 --> 00:24:12,993
So that I don't worry
about a thing.
228
00:24:17,164 --> 00:24:20,000
Your own problem.
Solve it yourself.
229
00:24:48,112 --> 00:24:49,989
Clean it up after him.
A gift for you.
230
00:24:52,783 --> 00:24:54,076
Thanks Boss.
231
00:25:09,008 --> 00:25:11,760
Chan, Elderly Home Director.
232
00:25:21,020 --> 00:25:23,105
Hey May, you're
looking hot tonight.
233
00:25:23,272 --> 00:25:24,440
You got a light?
234
00:25:26,525 --> 00:25:27,860
You shouldn't have done that.
235
00:25:32,281 --> 00:25:33,449
Hey! Youu.
236
00:25:50,090 --> 00:25:51,967
Miss May, you don't
have to thank me.
237
00:25:52,134 --> 00:25:56,138
I've accepted your
meal and I'm grateful.
238
00:25:56,305 --> 00:25:58,265
Last night you said
you've been harassed,
239
00:25:58,432 --> 00:26:01,935
that's why I came to
teach them a lesson.
240
00:26:03,270 --> 00:26:05,689
What the heck do you think
you're doing out here?
241
00:26:06,690 --> 00:26:09,485
Eh... Hi Boss, eh...
I don't know him.
242
00:26:09,693 --> 00:26:11,320
Hey you! Why did
you beat them up?
243
00:26:11,487 --> 00:26:12,613
I only strike their acupoints.
244
00:26:12,780 --> 00:26:14,907
Look. They're fine.
245
00:26:15,365 --> 00:26:16,408
Is he your friend?
246
00:26:16,575 --> 00:26:17,826
He's not my friend!
247
00:26:18,118 --> 00:26:20,704
No matter what, you two are
coming with me to settle this.
248
00:26:20,871 --> 00:26:23,457
I don't want everybody to
see us fighting out here.
249
00:26:24,833 --> 00:26:26,794
What did this foreigner
scold on about?
250
00:26:27,753 --> 00:26:30,506
Negotiation! Come on.
251
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
Don't hit people anymore.
252
00:26:38,514 --> 00:26:41,016
Your boyfriend beat
up the bouncers.
253
00:26:41,767 --> 00:26:45,020
That'll make trouble and
it's not good for business.
254
00:26:45,938 --> 00:26:48,482
You have to pay them
to settle this.
255
00:26:50,692 --> 00:26:51,652
What did she want?
256
00:26:51,819 --> 00:26:54,029
Money! Idiot!
257
00:26:54,404 --> 00:26:56,115
What's "idiot?"
258
00:26:56,406 --> 00:26:58,367
Hush and let me handle it.
259
00:26:58,534 --> 00:26:59,952
He's your problem, deal with it.
260
00:27:00,119 --> 00:27:01,245
You can calm down a little bit.
261
00:27:01,411 --> 00:27:02,955
Calm? Calm the heck!
262
00:27:03,122 --> 00:27:04,873
You foreign pig! Cursing
others right from the start.
263
00:27:05,040 --> 00:27:05,791
So disrespectful!
264
00:27:05,958 --> 00:27:08,293
You manage your staff poorly and
let them bully a decent woman,
265
00:27:08,460 --> 00:27:10,087
and dare ask for compensation?
266
00:27:10,462 --> 00:27:11,338
I'll pay fOI' You-
267
00:27:11,505 --> 00:27:12,297
I pay for her.
268
00:27:12,464 --> 00:27:13,048
Really? You're so generous!
269
00:27:13,215 --> 00:27:14,383
Is this enough?
270
00:27:14,716 --> 00:27:16,552
What's this? You joking?
271
00:27:16,718 --> 00:27:19,096
You haven't seen it before?
272
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
Okay. How about this?
273
00:27:21,807 --> 00:27:24,309
You must've seen gold before.
274
00:27:29,439 --> 00:27:30,399
Sir, here's your cash.
275
00:27:30,566 --> 00:27:31,900
Thank you very much.
276
00:27:34,695 --> 00:27:35,821
Here you go.
277
00:27:38,532 --> 00:27:41,451
I'll pass this to my boss.
And these are for you.
278
00:27:41,618 --> 00:27:43,412
Keep it safe. There are many
bad people in Hong Kong.
279
00:27:43,579 --> 00:27:44,746
Don't flash the dough.
280
00:27:44,913 --> 00:27:48,167
You gave me all this and
leaving yourself penniless?
281
00:27:48,333 --> 00:27:49,209
No, I still got plenty.
282
00:27:49,376 --> 00:27:50,460
Plenty?
283
00:27:50,627 --> 00:27:52,254
Look. Don't worry.
284
00:27:52,504 --> 00:27:53,672
How much have you got?
285
00:27:53,839 --> 00:27:55,507
Let's sell it all at once.
286
00:27:55,674 --> 00:27:57,801
There are many bad people in Hong Kong.
Don't flash it.
287
00:27:58,635 --> 00:27:59,595
Excuse me. I want these two
ingots in cash please.
288
00:27:59,761 --> 00:28:00,429
Stupid!
289
00:28:00,596 --> 00:28:01,805
Just one moment please.
290
00:28:03,724 --> 00:28:08,103
Sir, may I have the pleasure to
take a look at your Jade pendant?
291
00:28:12,566 --> 00:28:14,026
If the accrued 3 months payment
is not settled by tomorrow,
292
00:28:14,193 --> 00:28:16,111
we'd need your mother to vacate
our elderly home immediately.
293
00:28:17,279 --> 00:28:19,406
This ancient Jade
is gorgeous and
294
00:28:19,573 --> 00:28:21,325
the craftsmanship is exquisite.
295
00:28:21,491 --> 00:28:23,577
It's artisan jewelry
of Ming Dynasty.
296
00:28:23,744 --> 00:28:25,454
It's an honour to have seen it.
297
00:28:25,662 --> 00:28:27,581
Why don't you sell it as well?
298
00:28:27,748 --> 00:28:29,583
How much will you pay for it?
299
00:28:29,791 --> 00:28:32,794
Miss, you must be
kidding, right?
300
00:28:32,961 --> 00:28:34,129
How can shops like us afford it?
301
00:28:34,296 --> 00:28:36,131
Maybe Sotheby will
sell it for you.
302
00:28:36,298 --> 00:28:39,134
This Jade pendant is worth at
least tens of millions dollars.
303
00:28:39,301 --> 00:28:40,969
Tens of millions?
304
00:28:41,136 --> 00:28:42,804
To be honest,
305
00:28:43,263 --> 00:28:45,182
this Jade pendant was given
to me by the late Emperor,
306
00:28:45,349 --> 00:28:46,683
I'm not selling it for anything.
307
00:28:46,975 --> 00:28:47,643
Here's your cash, sir.
308
00:28:47,809 --> 00:28:48,477
Thank you so much.
309
00:28:48,644 --> 00:28:49,686
Thank you. Thank you.
310
00:28:49,853 --> 00:28:51,355
So long.
311
00:28:51,605 --> 00:28:54,900
Miss May, is there any
hotel around here?
312
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
Why are you staying in a hotel?
You're treating me like a stranger!
313
00:28:57,611 --> 00:28:59,071
We're friends and you
should stay with me.
314
00:28:59,238 --> 00:29:02,241
Well, I accept then. I'm
afraid you wouldn't offer.
315
00:29:16,505 --> 00:29:18,173
Bring me some food.
Make it quick.
316
00:29:18,340 --> 00:29:20,133
(INDIAN) Go prepare
some curry dishes.
317
00:29:28,058 --> 00:29:31,520
Sao, these western
weapons are so powerful,
318
00:29:32,688 --> 00:29:36,024
we must fire before
our enemy does.
319
00:29:36,483 --> 00:29:39,486
Or else, even with our
strength and agility,
320
00:29:39,653 --> 00:29:42,447
we can't dodge it if shot
from within 3 meters away.
321
00:29:42,990 --> 00:29:44,283
What do you say?
322
00:29:47,202 --> 00:29:50,122
Let's use it on Ying.
323
00:29:50,289 --> 00:29:51,540
Boss.
324
00:29:58,380 --> 00:30:03,468
The curry... chicken
spaghetti here is not bad.
325
00:30:03,635 --> 00:30:08,181
It's spaghetti chicken curry.
326
00:30:08,640 --> 00:30:11,727
Spaghetti chicken curry?
327
00:30:11,893 --> 00:30:12,602
Yes yeah!
328
00:30:12,769 --> 00:30:13,228
Yeah?
329
00:30:13,395 --> 00:30:14,688
Yeah!
330
00:30:19,693 --> 00:30:21,236
Ask all our people
to find this man.
331
00:30:21,403 --> 00:30:23,572
(INDIAN) Everybody,
come with me.
332
00:30:23,739 --> 00:30:26,533
We must find this man.
333
00:30:28,577 --> 00:30:30,746
You'd sleep here from now on.
334
00:30:31,163 --> 00:30:33,540
Hong Kong has little land but many people.
Floor space is very expensive.
335
00:30:33,707 --> 00:30:36,251
I'll charge you a special
rate of HK$5,000 a night.
336
00:30:36,418 --> 00:30:37,753
That's fine.
337
00:30:37,961 --> 00:30:40,881
I slept outdoors in the army.
338
00:30:41,423 --> 00:30:44,051
Now I have a roof over my head,
339
00:30:44,217 --> 00:30:45,761
I'm eternally grateful.
340
00:30:45,927 --> 00:30:47,929
It's good that you make do with it.
Let me tell you.
341
00:30:48,096 --> 00:30:49,473
That's my room and
you can't go in.
342
00:30:49,639 --> 00:30:50,265
Of course.
343
00:30:50,432 --> 00:30:52,392
But feel free to use
all other spaces.
344
00:30:52,559 --> 00:30:53,894
Watch TV or a movie if you want.
345
00:30:54,061 --> 00:30:56,063
Just let me know if you
need anything else.
346
00:31:00,984 --> 00:31:03,278
I know you need money.
347
00:31:03,445 --> 00:31:05,072
But don't go too far.
348
00:31:05,238 --> 00:31:08,033
Don't scam him because he's
from Ming Dynasty, okay?
349
00:31:08,283 --> 00:31:09,534
That's not your business.
350
00:31:09,701 --> 00:31:12,037
All you have to do is to
stay here for the night.
351
00:31:12,412 --> 00:31:14,956
Who knows what he'd do at night.
Keep an eye on him.
352
00:31:22,631 --> 00:31:25,217
See? Don't even look
away for one second.
353
00:31:25,967 --> 00:31:30,222
It must be a modern
musical instrument.
354
00:31:31,181 --> 00:31:34,184
It sounds quite... dreamy.
355
00:31:34,810 --> 00:31:37,437
It is cutting-edge technology.
356
00:31:37,646 --> 00:31:38,814
An electronic keyboard.
357
00:31:39,689 --> 00:31:42,401
Miss May, so you like playing
musical instruments?
358
00:31:43,652 --> 00:31:45,695
But now it's just
here for decoration.
359
00:31:45,987 --> 00:31:49,032
I didn't put much effort when I was young.
Now that I'm old,
360
00:31:49,199 --> 00:31:51,785
I can't even move my fingers swiftly.
I guess I'll give up.
361
00:31:51,952 --> 00:31:54,913
I believe that, anyone
can do anything
362
00:31:55,163 --> 00:31:56,540
with insistence and faith.
363
00:31:56,706 --> 00:32:00,752
Ying, you said a truck
overturned and brought you here.
364
00:32:01,002 --> 00:32:04,131
I sought through all sources, but
I don't find this piece of news.
365
00:32:04,297 --> 00:32:05,132
News is...
366
00:32:05,298 --> 00:32:05,841
Yes?
367
00:32:06,007 --> 00:32:07,509
Information from our government.
368
00:32:09,010 --> 00:32:09,928
What's this?
369
00:32:10,095 --> 00:32:11,638
A tablet.
370
00:32:11,847 --> 00:32:14,891
Just swipe it with your finger.
You can almost find anything.
371
00:32:15,100 --> 00:32:16,309
What the heck.
372
00:32:16,476 --> 00:32:19,020
A small piece of metal that
tells the past and future,
373
00:32:19,187 --> 00:32:21,815
so much stronger than our
encyclopedia in Ming Dynasty.
374
00:32:22,023 --> 00:32:24,818
Can you find the clues
for me with it?
375
00:32:24,985 --> 00:32:26,445
Absolutely.
376
00:32:27,320 --> 00:32:28,655
There is no entry on
Tao Yuan Village.
377
00:32:28,822 --> 00:32:31,992
Let's search "Golden
Wheel of Time".
378
00:32:32,159 --> 00:32:33,994
Ying can go back to Ming
Dynasty if we find it.
379
00:32:34,161 --> 00:32:34,870
600d idea.
380
00:32:35,036 --> 00:32:35,871
Miss May, quick.
381
00:32:36,037 --> 00:32:37,164
Qkay...
382
00:32:37,372 --> 00:32:39,458
Nothing on Golden
Wheel of Time either.
383
00:32:42,210 --> 00:32:46,298
I guess Golden Wheel of Time was
buried in snow just like me.
384
00:32:46,631 --> 00:32:49,551
How about...
searching your name?
385
00:32:50,135 --> 00:32:51,303
Sure.
386
00:32:56,725 --> 00:33:00,228
How could they write such a thing?
It's all nonsense.
387
00:33:00,770 --> 00:33:04,065
Those bastards!
388
00:33:04,900 --> 00:33:06,526
Hey. Come and read.
389
00:33:08,069 --> 00:33:10,405
He Ying colluded with
Japanese pirates
390
00:33:10,572 --> 00:33:12,032
in the 2nd year of
the Tianqi Reign.
391
00:33:12,199 --> 00:33:14,493
His close and extended family members
were executed by the Emperor.
392
00:33:14,659 --> 00:33:17,078
The official historians
commented him
393
00:33:17,245 --> 00:33:18,747
as the most treacherous
official of Tianqi Reign.
394
00:33:19,039 --> 00:33:20,081
What should we do?
395
00:33:20,248 --> 00:33:24,085
In Wind-Wave pavilion;
Yue Fei was framed.
396
00:33:24,252 --> 00:33:29,424
Azalea wept in bloody tears; Sorrows
lingered on for thousand years.
397
00:33:35,764 --> 00:33:38,517
How ridiculous!
398
00:33:41,770 --> 00:33:44,439
I hope he's alright.
399
00:33:52,405 --> 00:33:54,908
Find a blacksmith and make this.
Understand?
400
00:33:55,075 --> 00:33:56,076
Okay.
401
00:33:58,787 --> 00:34:02,249
Sao, actually... could the
murderer be someone else?
402
00:34:02,541 --> 00:34:03,959
Impossible.
403
00:34:04,167 --> 00:34:06,711
There were only the
four of us at Du's.
404
00:34:07,963 --> 00:34:09,631
Chubby admitted his crime.
405
00:34:09,798 --> 00:34:12,008
The evidence was crystal clear.
There's nothing to discuss.
406
00:34:33,446 --> 00:34:36,074
Master Du, you invited
us here tonight.
407
00:34:36,241 --> 00:34:37,659
Is there something
you want to discuss?
408
00:34:37,826 --> 00:34:40,328
I got secret intelligence and
seized a bunch of letters
409
00:34:40,495 --> 00:34:42,497
written to the Japanese pirates.
410
00:34:42,789 --> 00:34:45,208
There must be a spy in the army,
411
00:34:45,834 --> 00:34:48,503
selling out our intelligence
to the Japanese pirates.
412
00:34:48,920 --> 00:34:53,341
If I find out who he is,
I must tear him to bits!
413
00:34:53,508 --> 00:34:55,218
I hate Japanese!
414
00:34:55,719 --> 00:34:59,889
Letters were not signed. But
we can find out who he is...
415
00:35:00,181 --> 00:35:03,018
if we compare the handwriting.
416
00:35:03,685 --> 00:35:06,187
Officers, General He, salute.
417
00:35:06,354 --> 00:35:08,023
How was it? Tell us.
418
00:35:08,231 --> 00:35:10,734
The money and food you
ordered will be sent to...
419
00:35:10,900 --> 00:35:12,277
Taoyuan Village tomorrow.
420
00:35:12,444 --> 00:35:14,654
Good. Well done.
421
00:35:19,701 --> 00:35:23,580
76 lives of Mr. Du's family
were killed that night,
422
00:35:23,830 --> 00:35:26,249
and He Ying left the
Capital the next morning.
423
00:35:28,043 --> 00:35:30,211
And the letters were
nowhere to be found.
424
00:35:30,545 --> 00:35:32,589
That's some evidence, huh?
425
00:35:35,425 --> 00:35:37,260
He Ying,
426
00:35:40,221 --> 00:35:42,557
I won't let you off the hook!
427
00:35:44,142 --> 00:35:46,603
Where's my spaghetti
chicken curry?
428
00:35:47,479 --> 00:35:49,564
Ms Kwok, we're so busy here.
429
00:35:50,065 --> 00:35:52,567
You don't answer calls or return messages.
Your cheques were bounced.
430
00:35:52,734 --> 00:35:54,444
It's very impolite.
431
00:35:54,653 --> 00:35:56,071
I'm terribly sorry...
432
00:35:56,237 --> 00:35:57,739
I know you care for your mum.
433
00:35:57,906 --> 00:36:00,075
But you should do it
within your means.
434
00:36:00,450 --> 00:36:03,161
If you need it, apply
for social security.
435
00:36:03,370 --> 00:36:05,288
Of course the homes
won't be of this class.
436
00:36:05,538 --> 00:36:08,166
The fourth wife of Mr. Ho came and
asked if she could send him here.
437
00:36:08,333 --> 00:36:10,335
I couldn't even
squeeze her a room.
438
00:36:10,543 --> 00:36:14,422
Director, please give
me one more chance.
439
00:36:14,589 --> 00:36:17,592
This will be the last time.
That's it.
440
00:36:18,093 --> 00:36:20,011
Thank you!
441
00:36:21,262 --> 00:36:23,890
Mum, you look gorgeous today.
442
00:36:26,434 --> 00:36:30,647
It gets cold these couple days.
Do you feel cold?
443
00:36:31,314 --> 00:36:33,400
Let me know if you do.
444
00:36:35,610 --> 00:36:38,488
I made your favourite
fish congee.
445
00:36:40,824 --> 00:36:44,202
You always made me fish
congee when I was little,
446
00:36:45,078 --> 00:36:47,163
now it's your turn to try mine.
447
00:36:48,081 --> 00:36:51,710
Watch out. It's hot. Ah...
448
00:36:51,876 --> 00:36:53,336
Open up! Ah...
449
00:36:53,670 --> 00:36:56,423
Once more.
450
00:36:58,800 --> 00:37:00,969
That's great!
451
00:37:02,846 --> 00:37:04,681
You raised me up
all by yourself.
452
00:37:04,848 --> 00:37:05,890
Taoyuan Village, 1621 A.D.
(1ST YEAR OF THE TIANQI REIGN)
453
00:37:06,057 --> 00:37:09,352
Doing needle work every
night which blinded you.
454
00:37:09,936 --> 00:37:12,063
You won't come with me to the
Capital even I begged you to.
455
00:37:12,522 --> 00:37:14,107
I don't know what else to say.
456
00:37:14,441 --> 00:37:17,485
Silly!
457
00:37:17,694 --> 00:37:20,196
All villagers and I
will be proud of you
458
00:37:20,363 --> 00:37:26,119
when you set for glorious
homecoming in the future.
459
00:37:50,685 --> 00:37:54,189
Let go of my mum! Let her go!
460
00:38:14,709 --> 00:38:16,461
Uncle Seven, why did you hit me?
461
00:38:16,628 --> 00:38:18,046
What? I didn't.
462
00:38:18,338 --> 00:38:21,508
Mum, you're talking!
463
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
What happened?
464
00:38:23,551 --> 00:38:25,011
Your mother suffered from Yin-Yang
imbalance and crooked meridians.
465
00:38:25,178 --> 00:38:26,554
That's why she's unconscious.
466
00:38:26,721 --> 00:38:29,849
I just cleared the blockage in
energy and blood flow for her.
467
00:38:30,016 --> 00:38:32,310
She'd feel even better if I do
it to her a few more times.
468
00:38:32,519 --> 00:38:33,978
Thank you so much, please
do that again some times.
469
00:38:34,145 --> 00:38:35,688
Will do.
470
00:38:37,607 --> 00:38:41,319
Mum, remember me? It's May.
471
00:38:41,569 --> 00:38:45,156
No, I don't. I just remember
Uncle Seven stole my pig.
472
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
Mother.
473
00:39:27,949 --> 00:39:30,076
In the name of
heaven and the moon,
474
00:39:30,326 --> 00:39:34,372
I, He Ying, swear by my
sword, despite all hardship,
475
00:39:34,956 --> 00:39:36,791
I must return to
the Ming Empire...
476
00:39:37,041 --> 00:39:39,127
to protect Taoyuan Village...
477
00:39:39,627 --> 00:39:43,131
and save my relatives
from being massacred.
478
00:39:43,339 --> 00:39:47,260
Breaking my vow, I must die
with a million wounds,
479
00:39:47,427 --> 00:39:49,262
without a proper grave.
480
00:39:52,724 --> 00:39:54,225
My Damascus knife and
481
00:39:54,434 --> 00:39:57,145
my Cuban cigars!
482
00:39:59,314 --> 00:40:00,648
Qkay...
483
00:40:00,815 --> 00:40:04,736
I was deeply moved by your pledge
to save the villagers just now,
484
00:40:04,986 --> 00:40:08,740
so I'll only charge you
HK$20,000 for that.
485
00:40:09,032 --> 00:40:12,994
For your understanding, I
express my deepest gratitude.
486
00:40:13,202 --> 00:40:15,997
We'll start investigation first
thing in the morning, okay?
487
00:40:16,497 --> 00:40:17,206
Okay.
488
00:40:17,373 --> 00:40:21,085
International Commerce
Centre, noon.
489
00:40:29,969 --> 00:40:32,722
Eat slowly. Take you time.
490
00:40:36,184 --> 00:40:37,894
What did you see that night?
491
00:40:41,522 --> 00:40:47,153
I saw that guy pee, long range.
492
00:40:47,904 --> 00:40:50,615
Not just ordinarily long
range, but very freaking long.
493
00:40:52,533 --> 00:40:57,538
He flew high. Not just ordinarily
high, but very freaking high.
494
00:41:11,761 --> 00:41:14,514
From this moment on,
you've seen nothing.
495
00:41:16,057 --> 00:41:18,893
If that guy shows up,
give him a call.
496
00:41:19,727 --> 00:41:21,396
Qkay...
497
00:41:22,563 --> 00:41:25,733
Don't be wasteful. Finish
all food before you go.
498
00:41:43,084 --> 00:41:48,923
The Divine Monk said, General He was
destined to have major mishaps.
499
00:41:49,549 --> 00:41:51,592
What kind of mishaps?
500
00:41:52,260 --> 00:41:56,681
You'd live and die,
and live again.
501
00:41:58,391 --> 00:42:02,061
In 7 days, the five
stars will align.
502
00:42:03,479 --> 00:42:07,567
Your life will see
major changes.
503
00:42:08,943 --> 00:42:10,820
That means it'll
happen very soon.
504
00:42:11,529 --> 00:42:15,658
No. It takes a long long time.
505
00:42:16,409 --> 00:42:20,163
Here are the 7 Datura seeds
that were passed down...
506
00:42:20,580 --> 00:42:24,125
with the Golden Wheel of Time.
507
00:42:24,292 --> 00:42:27,628
The Divine Monk decides
to let you have them.
508
00:42:29,005 --> 00:42:32,216
They are brought to you by fate.
509
00:42:33,718 --> 00:42:38,306
Someone will move Mount Xumi...
510
00:42:38,639 --> 00:42:40,767
with his small but strong will.
511
00:42:40,975 --> 00:42:43,686
When that person successfully
grows Datura flowers,
512
00:42:43,936 --> 00:42:46,606
miracles will happen to you.
513
00:42:47,523 --> 00:42:50,318
A cause is the effect.
An effect is the cause.
514
00:42:50,651 --> 00:42:53,654
You sow the seeds,
You reap the fruit.
515
00:42:54,322 --> 00:42:59,577
Whether it's cause or effect,
it all depends on your Karma.
516
00:43:06,793 --> 00:43:12,048
Seeds from 5,400 years
ago, do they still sprout?
517
00:43:21,057 --> 00:43:22,100
Come on...
518
00:43:22,266 --> 00:43:25,520
May. How come you didn't
show up for so long?
519
00:43:25,686 --> 00:43:27,438
Mum, you recognise me?
520
00:43:27,605 --> 00:43:31,526
You think I'm crazy or something? How
can I not recognise my daughter?
521
00:43:32,026 --> 00:43:35,696
Uncle Seven, your Jade
pendant is so pretty.
522
00:43:36,531 --> 00:43:40,868
When I die, will you let
it be buried with me?
523
00:43:41,119 --> 00:43:42,995
Well, you'll live long and I'm afraid
that won't happen any time soon.
524
00:43:45,832 --> 00:43:48,209
The Divine Monk told me I
must experience 7 mishaps.
525
00:43:48,543 --> 00:43:52,547
I've experienced...
life and death.
526
00:43:53,548 --> 00:43:55,341
There must be a reason
for me to be here.
527
00:43:55,716 --> 00:43:57,677
I need to know what
fruit I'd reap.
528
00:43:58,052 --> 00:43:59,345
I believe the seeds...
529
00:43:59,512 --> 00:44:02,056
will sprout very soon.
530
00:44:02,390 --> 00:44:03,391
How do you know?
531
00:44:03,558 --> 00:44:07,895
You told me, miracles happen...
as long as you insist.
532
00:44:28,207 --> 00:44:31,919
Sai Yeung Choi St.
Mongkok, night.
533
00:44:56,277 --> 00:44:58,946
Delicious! This curry
chicken is really good.
534
00:44:59,405 --> 00:44:59,947
Chicken?
535
00:45:00,114 --> 00:45:01,115
Chicken.
536
00:45:01,824 --> 00:45:02,366
Curry what?
537
00:45:02,533 --> 00:45:03,618
Curry fish ball.
538
00:45:03,993 --> 00:45:06,871
Curry fish ball.
539
00:45:07,455 --> 00:45:08,289
Curry... Curry fish ball.
540
00:45:08,456 --> 00:45:09,248
Whatever.
541
00:45:09,415 --> 00:45:10,958
Curry... Curry fish ball.
542
00:45:12,084 --> 00:45:13,961
Are we anywhere near
the brothel yet?
543
00:45:14,128 --> 00:45:15,129
You seem so horny.
544
00:45:15,296 --> 00:45:18,591
You won't understand how it feel not
having make love for 400 years.
545
00:45:19,133 --> 00:45:20,968
Let's warm up by talking
with the girls first.
546
00:45:21,135 --> 00:45:23,012
You can do whatever you
want in the room later.
547
00:45:23,179 --> 00:45:26,307
The girls here... do they
play music and dance?
548
00:45:26,474 --> 00:45:29,060
Not music. But they
know how to blow.
549
00:45:29,227 --> 00:45:32,313
I bring your favorites...
Tina and Vincy.
550
00:45:32,480 --> 00:45:33,481
Hi.
551
00:45:33,648 --> 00:45:35,775
Excuse Me, do you have
girls with paler,
552
00:45:35,983 --> 00:45:38,486
smoother skin?
553
00:45:38,653 --> 00:45:40,780
Of course I do. I'll
go look for you.
554
00:45:40,988 --> 00:45:43,407
You come here. And
look for more.
555
00:45:47,536 --> 00:45:49,247
Come sit over here.
556
00:45:49,997 --> 00:45:53,167
Bosses, they are pale and
smooth enough, right?
557
00:45:53,334 --> 00:45:55,169
Xixi and Wenwen,
558
00:45:55,336 --> 00:45:56,671
say hi to the bosses.
559
00:45:56,837 --> 00:45:58,506
Hi bosses!
560
00:45:58,923 --> 00:46:03,552
They are pale and
smooth, but I want...
561
00:46:04,178 --> 00:46:09,850
their waist to be... less
wide, ...more skinny.
562
00:46:10,017 --> 00:46:11,894
Sure, I'll go and look.
563
00:46:12,270 --> 00:46:13,688
Hey come over. This one is hot.
564
00:46:13,854 --> 00:46:15,189
Xixi, go.
565
00:46:16,274 --> 00:46:17,984
How are you, boss?
566
00:46:18,150 --> 00:46:20,027
I'm Xixi.
567
00:46:30,288 --> 00:46:32,039
Bosses, I bring you
568
00:46:32,206 --> 00:46:34,000
the most wanted girls in store.
569
00:46:34,166 --> 00:46:36,585
This is Ada, and this is Ching.
570
00:46:37,837 --> 00:46:38,462
Not bad.
571
00:46:38,629 --> 00:46:39,922
Hello.
572
00:46:40,089 --> 00:46:41,132
Hello.
573
00:46:41,299 --> 00:46:46,721
(JAPANESE) Good Evening, I'm
Ching, Nice to Meet You.
574
00:46:47,013 --> 00:46:50,850
Japanese frail! It's time to pay
back what you owe our nation!
575
00:46:51,309 --> 00:46:53,185
I hate Japanese!
576
00:46:53,352 --> 00:46:54,228
Sao! Stop it!
577
00:46:54,395 --> 00:46:55,229
You Japanese frail!
578
00:46:55,396 --> 00:46:57,356
Calm down, Sao.
579
00:46:57,523 --> 00:46:59,817
You crazy! I'm Chinese!
580
00:46:59,984 --> 00:47:02,069
I'm not doing business with you!
581
00:47:05,448 --> 00:47:06,907
By the way, what about Sora Am'?
582
00:47:09,118 --> 00:47:10,411
She belongs to the world.
583
00:47:17,960 --> 00:47:18,919
Are you ready? Okay.
584
00:47:19,086 --> 00:47:21,547
Five. Five. Ten. Twenty.
585
00:47:21,714 --> 00:47:23,090
Let me play with you.
586
00:47:23,591 --> 00:47:26,385
Alright, you gotta have
some more to drink.
587
00:47:26,552 --> 00:47:27,678
Yeah.
588
00:47:30,890 --> 00:47:32,266
You're wasted.
589
00:47:32,683 --> 00:47:34,018
Let me.
590
00:48:32,952 --> 00:48:35,996
Hong Kong Police
Headquater, afternoon.
591
00:48:36,163 --> 00:48:39,166
We're trying this new
face recognition system
592
00:48:39,458 --> 00:48:41,127
developed by NASA.
593
00:48:41,335 --> 00:48:42,837
CIA is also using it.
594
00:48:43,504 --> 00:48:44,839
It's very expensive and
595
00:48:45,005 --> 00:48:46,924
we haven't got the budget approved
by Finance Committee yet.
596
00:48:47,216 --> 00:48:51,137
The system divides a
person's face, features,
597
00:48:51,429 --> 00:48:54,014
proportion into 147 sets
of data for analysis.
598
00:48:54,723 --> 00:48:56,684
It's connected with the
Cisco super computer.
599
00:48:56,851 --> 00:48:58,394
We can track and monitor
all close-circuit cameras
600
00:48:58,561 --> 00:49:00,020
owned by the government,
601
00:49:00,229 --> 00:49:02,273
and the cameras on the
walkie-talkie of all constables.
602
00:49:02,690 --> 00:49:06,277
A match of 80% or above means it's
very likely to be the same person.
603
00:49:06,444 --> 00:49:09,697
The system will instantly find
out the location of the target.
604
00:49:13,617 --> 00:49:14,743
Good morning, sir!
605
00:49:14,994 --> 00:49:16,745
Sir!
606
00:49:18,205 --> 00:49:19,748
Find these three guys for me.
607
00:49:24,295 --> 00:49:27,131
Sir, the system is for those
on Police wanted list only.
608
00:49:28,549 --> 00:49:30,342
How did you know
they're not wanted?
609
00:49:30,885 --> 00:49:32,720
Can't they be wanted even
if they're not on the list?
610
00:49:32,887 --> 00:49:35,598
You have to know all
internal intelligence?
611
00:49:36,015 --> 00:49:38,225
Should I report to
you from now on?
612
00:49:41,061 --> 00:49:44,523
These guys killed our
officers in Sheung Wan.
613
00:49:45,149 --> 00:49:47,276
It's a major loss of
face for the police.
614
00:49:48,027 --> 00:49:50,112
We have to play it down. Okay?
615
00:49:50,571 --> 00:49:52,656
Understood. Input
the info at once.
616
00:49:52,823 --> 00:49:53,782
Yes, Sir.
617
00:49:55,743 --> 00:49:59,497
I don't want to stay here.
I'm just waiting to die.
618
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
I'm not sick anymore.
619
00:50:02,708 --> 00:50:03,918
I remember you.
620
00:50:04,084 --> 00:50:07,338
You're Uncle Seven. You're May.
621
00:50:08,631 --> 00:50:11,717
Mum, be a good girl.
622
00:50:11,967 --> 00:50:14,136
You haven't fully recovered.
Stay here, okay?
623
00:50:14,428 --> 00:50:17,264
I'm fine. You don't have
to take care of me.
624
00:50:17,431 --> 00:50:21,602
There's someone dying here every day.
It's a haunted place.
625
00:50:21,769 --> 00:50:24,438
It's a haunted place. I close my
eyes and I can't fall asleep.
626
00:50:24,605 --> 00:50:25,689
Oh.
627
00:50:26,190 --> 00:50:27,441
What now?
628
00:50:28,776 --> 00:50:30,194
What now?
629
00:50:30,486 --> 00:50:32,029
Let's see how you behave.
630
00:50:32,279 --> 00:50:36,492
If you stay here
being a good girl,
631
00:50:36,784 --> 00:50:38,994
so that May doesn't have to
worry, I'll give it to you
632
00:50:39,161 --> 00:50:40,162
when you get better.
633
00:50:40,371 --> 00:50:42,748
Uncle Seven, you can't lie
to an old woman like me!
634
00:50:42,915 --> 00:50:46,460
I'll keep my promise. I'm a royal
bodyguard from Ming Dynasty.
635
00:50:47,253 --> 00:50:50,256
Mum, Uncle Seven won't lie.
636
00:50:50,422 --> 00:50:50,965
Really?
637
00:50:51,131 --> 00:50:51,966
Of course.
638
00:50:52,132 --> 00:50:54,468
Okay, let's go back to my room.
639
00:50:55,594 --> 00:50:57,930
Uncle Seven, when I have
my vacation next week,
640
00:50:58,097 --> 00:51:00,015
I want you to make
lamb dumplings.
641
00:51:00,266 --> 00:51:01,308
What ever you like.
642
00:51:01,475 --> 00:51:03,644
So happy. I want lamb dumplings.
643
00:51:03,811 --> 00:51:05,646
Be good!
644
00:51:11,944 --> 00:51:15,614
Tolo Harbour Highway, night.
645
00:51:49,273 --> 00:51:51,025
Mister, your home
address please.
646
00:51:51,525 --> 00:51:53,736
Don't bother me. Get lost.
647
00:51:53,902 --> 00:51:55,529
Station, it's 5007, over.
648
00:52:08,959 --> 00:52:09,376
What is it?
649
00:52:09,543 --> 00:52:10,544
Sir, target seen on
Castle Peak Road,
650
00:52:10,711 --> 00:52:12,921
near Lingnan and
Fu Tei sections.
651
00:52:14,465 --> 00:52:18,218
Tung Chung golf course, morning.
652
00:52:28,562 --> 00:52:29,146
Professor Wong.
653
00:52:29,313 --> 00:52:30,856
Commissioner Cheung.
654
00:52:32,566 --> 00:52:35,736
I kept reading the Sindhu epic
Ramayana you mentioned last time.
655
00:52:35,903 --> 00:52:37,571
But I didn't have a clue.
656
00:52:38,280 --> 00:52:39,907
It's simple.
657
00:52:40,074 --> 00:52:43,243
Shiva is one of key
Hindu deities.
658
00:52:43,410 --> 00:52:45,663
His penis is called Linga,
659
00:52:45,996 --> 00:52:49,875
which represents creativity
and power of life.
660
00:52:50,250 --> 00:52:54,797
According to the epic,
661
00:52:55,047 --> 00:52:57,508
Shiva copulates with
Madhura for 100 years.
662
00:52:57,675 --> 00:53:00,761
The deities saw his
vigor and virility,
663
00:53:00,969 --> 00:53:02,262
suggesting that...
664
00:53:02,429 --> 00:53:05,432
he squirt his sperms in Ganges,
665
00:53:05,683 --> 00:53:09,603
so that land around the
river would be fertile.
666
00:53:10,187 --> 00:53:13,107
As Linga symbolizes holy power,
667
00:53:13,315 --> 00:53:15,859
I'm sure Golden Wheel of Time...
668
00:53:16,193 --> 00:53:21,281
has to be activated with Linga.
669
00:53:22,574 --> 00:53:23,992
Thanks, Professor.
670
00:54:07,995 --> 00:54:09,496
Who is it?
671
00:54:10,539 --> 00:54:11,915
Huh?
672
00:54:16,754 --> 00:54:19,006
Take action as soon
as SDU arrives.
673
00:54:34,271 --> 00:54:36,315
Hey. It's Pang.
674
00:54:36,523 --> 00:54:39,568
Eh... I heard the horse
called Terminator,
675
00:54:50,037 --> 00:54:51,538
the horse owner said go ahead.
676
00:54:51,789 --> 00:54:54,124
Hey. In cash, okay?
677
00:54:56,752 --> 00:54:58,295
We must win this time.
678
00:55:01,715 --> 00:55:03,300
Yes.
679
00:55:05,260 --> 00:55:07,095
Is that your toilet?
Let me use it.
680
00:55:22,402 --> 00:55:24,071
I nailed him.
681
00:55:24,321 --> 00:55:25,239
He's locked inside!
682
00:55:25,405 --> 00:55:26,406
Action. Go.
683
00:55:26,698 --> 00:55:28,575
Give me cash. Cash!
684
00:55:39,962 --> 00:55:40,587
Hang in there.
685
00:55:40,754 --> 00:55:41,922
Fire at will.
686
00:55:49,263 --> 00:55:50,597
Cash!
687
00:56:32,931 --> 00:56:34,433
Holy cow!
688
00:56:51,450 --> 00:56:52,784
Holy cow!
689
00:56:52,951 --> 00:56:55,078
My place is covered in faeces!
690
00:57:10,802 --> 00:57:11,929
Over there!
691
00:57:13,597 --> 00:57:15,015
Damn it!
692
00:57:35,285 --> 00:57:36,495
Hong Kong Transport Department.
693
00:57:38,664 --> 00:57:40,958
License Plate Enquiry
694
00:57:41,124 --> 00:57:44,461
input number:
695
00:57:44,628 --> 00:57:46,964
Searching...
696
00:58:45,272 --> 00:58:47,899
What are you doing?
697
00:58:52,446 --> 00:58:55,073
Didn't you say the Jade
pendant was from the Emperor?
698
00:58:55,240 --> 00:58:58,869
I promised your mother I'll give it to her.
I'm just keeping my word.
699
00:59:00,620 --> 00:59:01,997
Thank you.
700
00:59:07,252 --> 00:59:09,296
When we first came to Hong Kong,
701
00:59:09,463 --> 00:59:12,632
we had a really hard time.
702
00:59:13,800 --> 00:59:16,970
As soon as I spoke Mandarin,
703
00:59:17,637 --> 00:59:19,681
everyone would stare at me.
704
00:59:22,225 --> 00:59:27,147
Discrimination really hurts.
705
00:59:29,066 --> 00:59:32,235
Back in my days, if you use
a different dialect...
706
00:59:32,611 --> 00:59:34,654
in the Capital, everything
is marked up by 20%.
707
00:59:35,280 --> 00:59:38,992
We are weird xenophobic beings.
708
00:59:40,035 --> 00:59:43,246
When we come across people
who are different from us,
709
00:59:43,997 --> 00:59:45,999
we join forces and bully them.
710
00:59:46,875 --> 00:59:48,543
It's human nature.
711
00:59:53,173 --> 00:59:58,053
Years later, I pretended to be
overseas Chinese living in Hong Kong.
712
00:59:58,970 --> 01:00:01,264
Now that I think about it,
it's just ridiculous.
713
01:00:01,681 --> 01:00:04,267
I lied...
714
01:00:05,268 --> 01:00:07,395
just to make more money...
715
01:00:09,022 --> 01:00:10,774
for my mom's treatment.
716
01:00:15,237 --> 01:00:18,073
I just wanted her to
live a good life.
717
01:00:22,285 --> 01:00:24,663
Don't blame yourself.
718
01:00:25,288 --> 01:00:27,290
It's destiny.
719
01:00:30,377 --> 01:00:37,384
Your mother is a
happy-go-lucky kid.
720
01:00:40,178 --> 01:00:42,722
I'm sure up there in heaven,
721
01:00:42,889 --> 01:00:44,683
she still wants you
to live on happily.
722
01:00:46,518 --> 01:00:47,978
Right?
723
01:00:51,356 --> 01:00:52,732
This is Uncle Seven.
724
01:00:52,899 --> 01:00:56,278
Do you want May to
live on happily?
725
01:00:56,862 --> 01:01:00,323
Don't just laugh.
Tell her yourself.
726
01:01:04,911 --> 01:01:08,748
Mum, I promise,
727
01:01:09,207 --> 01:01:10,709
I'll live on happily.
728
01:01:10,876 --> 01:01:13,879
Louder! You morn doesn't
hear that well.
729
01:01:15,005 --> 01:01:18,800
Mum! Can you hear me?
730
01:01:19,926 --> 01:01:21,428
I'll live on happily!
731
01:01:21,595 --> 01:01:22,679
Don't worry.
732
01:01:22,846 --> 01:01:25,140
Your daughter will
live on happily.
733
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
Legislative Council, morning.
734
01:01:31,396 --> 01:01:33,440
Since the implementation
of minimum wage,
735
01:01:33,732 --> 01:01:37,194
countless number of shops and
restaurants closed down.
736
01:01:37,652 --> 01:01:39,988
How tough it is to stay afloat?
737
01:01:40,155 --> 01:01:42,115
Owners are thinking so hard
that our hair turns gray.
738
01:01:42,616 --> 01:01:46,286
Without us, where can
workers find a job?
739
01:01:46,912 --> 01:01:50,165
In a progressive
society, those capable
740
01:01:50,332 --> 01:01:51,791
are not supposed to
subsidize those incapable.
741
01:01:51,958 --> 01:01:52,334
Speak.
742
01:01:52,500 --> 01:01:54,628
Sir, target location,
Legislative Council.
743
01:01:54,920 --> 01:01:57,964
Those not capable enough to
live here, go back to mainland.
744
01:01:58,131 --> 01:02:00,050
Or rotten to death!
745
01:02:11,770 --> 01:02:13,146
Help!
746
01:02:13,813 --> 01:02:19,903
Help! Someone's after me!
747
01:02:20,070 --> 01:02:21,321
Mr. Tang, get in the car.
748
01:02:45,720 --> 01:02:47,055
Mr. Tang, please wait here.
749
01:02:47,222 --> 01:02:48,765
Commissioner Cheung
is rushing back.
750
01:02:51,017 --> 01:02:53,937
How can you serve me
drinks from canteen?
751
01:02:54,104 --> 01:02:56,189
Go get a latte from Starbucks for me.
I want it low-fat.
752
01:02:58,692 --> 01:02:59,359
Wan Chai Police Headquarter.
753
01:02:59,526 --> 01:03:00,527
Attention please, all officers.
754
01:03:00,694 --> 01:03:02,320
Please pay attention
to a Chinese man...
755
01:03:02,487 --> 01:03:05,073
wearing red shirt
and black blazer.
756
01:03:05,240 --> 01:03:06,950
He's of medium build with
shoulder-length hair.
757
01:03:07,117 --> 01:03:09,536
He was last seen
at LegCo Building.
758
01:03:09,703 --> 01:03:11,579
This man is very danger.
759
01:03:11,830 --> 01:03:13,290
Attention please, all officers.
760
01:03:13,456 --> 01:03:15,083
Please pay attention
to a Chinese man...
761
01:03:15,250 --> 01:03:17,877
wearing red shirt
and black blazer.
762
01:03:18,086 --> 01:03:19,879
He's of medium build with
shoulder-length hair.
763
01:03:20,046 --> 01:03:22,215
He was last seen
at LegCo Building.
764
01:03:54,622 --> 01:03:56,207
Oh, sorry.
765
01:04:07,635 --> 01:04:09,095
Thank you.
766
01:04:17,312 --> 01:04:18,480
High Ranking Officer Lounge.
767
01:04:41,753 --> 01:04:43,171
Officer Szeto, what
are you doing?
768
01:04:43,338 --> 01:04:44,005
What did you eat?
769
01:04:44,172 --> 01:04:46,049
Hey, it's not me.
770
01:04:51,388 --> 01:04:54,599
Hey! Where's my latte? My latte?
771
01:05:07,278 --> 01:05:10,281
Hush! Be quiet!
772
01:05:11,116 --> 01:05:12,283
Does it hurt?
773
01:05:13,159 --> 01:05:14,285
Well, it should.
774
01:05:36,141 --> 01:05:37,559
Why did you send
me to Hong Kong?
775
01:05:37,851 --> 01:05:38,935
I don't know what
you're talking about.
776
01:05:39,102 --> 01:05:40,270
Then why did you run
when you saw me?
777
01:05:40,478 --> 01:05:43,022
You look hideous and violent.
It's only natural to run.
778
01:05:43,189 --> 01:05:44,441
Are you bluffing me?
779
01:05:44,691 --> 01:05:46,651
So? Ouch!
780
01:05:47,277 --> 01:05:48,528
Give me a minute.
781
01:05:48,736 --> 01:05:51,739
I'll ask deities to possess me.
I'm not afraid of you.
782
01:05:53,158 --> 01:05:57,245
I beg Taishang Laojun,
urgently and righteously.
783
01:05:59,706 --> 01:06:02,834
Guandi please show
your true self.
784
01:06:03,960 --> 01:06:08,047
Oath of the Peach Garden; Loyalty
and justice last forever.
785
01:06:08,256 --> 01:06:10,300
My face and my heart are red;
786
01:06:10,467 --> 01:06:13,386
My beard is long and my
righteousness is even longer.
787
01:06:14,721 --> 01:06:18,057
I'll use my Sinew-splitting and
Bone-dislocating trick on you.
788
01:06:18,224 --> 01:06:20,768
Your meridians will mess
up, muscles twitching,
789
01:06:20,935 --> 01:06:22,103
sinews grinding against bones.
790
01:06:22,270 --> 01:06:24,772
No one can ever stand this gruesome
torture without telling the truth.
791
01:06:25,106 --> 01:06:26,983
Guandi, here I come.
792
01:06:31,571 --> 01:06:36,326
Executing Yan Liang; Killing
Wen Chou; Passing 5 gates...
793
01:06:45,335 --> 01:06:48,296
This freaking hurts... Ouch...
This freaking hurts!
794
01:06:48,463 --> 01:06:50,423
Forgive me for using too much force.
Excuse me, Guandi.
795
01:06:50,590 --> 01:06:52,467
Guandi is gone.
796
01:06:52,634 --> 01:06:55,261
So, who sent me here?
797
01:06:56,346 --> 01:06:59,265
Someone told me to.
798
01:07:00,350 --> 01:07:01,559
Who?
799
01:07:01,935 --> 01:07:06,064
I can't tell. I'll
get killed if I do.
800
01:07:12,111 --> 01:07:17,116
He's Cheung Yat-ming, Deputy
Commissioner of Police.
801
01:07:17,283 --> 01:07:20,286
He's a partner of my
smuggling business.
802
01:07:23,957 --> 01:07:25,833
Sir, I'll use Gazetteer
to lock on the target.
803
01:07:26,000 --> 01:07:27,001
Good.
804
01:07:32,590 --> 01:07:33,091
Speak.
805
01:07:33,258 --> 01:07:34,425
Commissioner Cheung,
we located the target.
806
01:07:34,592 --> 01:07:35,385
Where?
807
01:07:35,552 --> 01:07:37,387
In the VIP lounge,
Police headquarter.
808
01:07:38,221 --> 01:07:39,639
Back to the headquarter.
809
01:07:44,978 --> 01:07:48,690
Help! Help!
810
01:07:57,991 --> 01:08:01,786
Thrust harder. Have
you guys not eaten?
811
01:08:04,831 --> 01:08:07,208
Listen. Block all exits.
812
01:08:07,375 --> 01:08:08,209
Don't let a single
soul in or out.
813
01:08:08,376 --> 01:08:09,794
Yes, Sir.
814
01:08:17,343 --> 01:08:20,054
Idiots! You want
to crush my head?
815
01:08:23,766 --> 01:08:25,643
Are you okay?
816
01:08:33,359 --> 01:08:35,236
Why did Cheung
Yat-ming unearth me?
817
01:08:35,653 --> 01:08:37,196
I don't know.
818
01:08:37,447 --> 01:08:39,907
I was only responsible for
transporting the three of you here.
819
01:08:40,825 --> 01:08:42,118
There are two more?
820
01:08:42,285 --> 01:08:44,871
They look just like you.
821
01:08:45,038 --> 01:08:46,205
Where are they now?
822
01:08:46,497 --> 01:08:48,207
Where's Golden Wheel of Time?
823
01:08:49,792 --> 01:08:53,504
Do you mean the Sindhu Saucer?
824
01:08:58,092 --> 01:09:00,345
The rear exit of East
Wing is sealed off.
825
01:09:02,597 --> 01:09:04,974
Commissioner Cheung, he's holding Mr.
Tang hostage.
826
01:09:05,224 --> 01:09:06,225
We dare not break in.
827
01:09:06,392 --> 01:09:08,061
Idiot! Were you born yesterday?
828
01:09:08,227 --> 01:09:09,854
Idiot! Were you born yesterday?
829
01:10:23,761 --> 01:10:25,179
What did he ask you?
830
01:10:25,346 --> 01:10:29,475
I said nothing. Nothing at all.
831
01:10:30,977 --> 01:10:34,522
Nothing? Aren't you
scared of pain?
832
01:10:37,108 --> 01:10:40,737
Ian Kwai Fong, late night.
833
01:10:58,546 --> 01:10:59,630
Have you seen him?
834
01:10:59,797 --> 01:11:02,550
No... Get lost!
835
01:11:04,218 --> 01:11:06,971
Hi everyone. Anyone
knows this hero?
836
01:11:07,138 --> 01:11:09,098
I owe him money and
want to repay him.
837
01:11:09,265 --> 01:11:11,893
Cash reward of HK$10,000
for anyone who finds him.
838
01:11:12,143 --> 01:11:14,020
I can't sleep well
when I'm in debt.
839
01:11:14,187 --> 01:11:15,229
What?
840
01:11:15,438 --> 01:11:18,691
Cash? I don't believe it.
Pass it over.
841
01:11:18,858 --> 01:11:21,235
Hey, he looks like
your boyfriend.
842
01:11:21,986 --> 01:11:24,280
Nonsense!
843
01:11:24,530 --> 01:11:26,908
Don't crack jokes on
things like that.
844
01:11:29,327 --> 01:11:32,538
Look closely, is
he your boyfriend?
845
01:11:32,705 --> 01:11:34,373
Oh yes, this is definitely
your boyfriend.
846
01:11:34,540 --> 01:11:34,999
It's really him.
847
01:11:35,166 --> 01:11:36,876
No way.
848
01:11:37,043 --> 01:11:40,213
You're drunk! You're drunk!
849
01:11:40,630 --> 01:11:43,216
That's him, why
don't you admit it?
850
01:11:46,677 --> 01:11:47,887
Don't make a scene.
851
01:11:48,054 --> 01:11:49,305
Drink.
852
01:11:49,889 --> 01:11:52,183
Me first. Ten. Ten.
Five. Fifteen.
853
01:11:52,350 --> 01:11:55,520
Ten. Twenty. Twenty. Ten. Ten.
854
01:11:55,686 --> 01:11:57,730
You are... He Ying!
855
01:12:08,407 --> 01:12:09,784
Who's phone?
856
01:12:10,076 --> 01:12:12,328
Hey midget. Stop
messing with us.
857
01:12:12,578 --> 01:12:14,163
Give it back.
858
01:12:25,007 --> 01:12:26,926
Is this yours?
859
01:12:29,011 --> 01:12:31,097
What the hell? You
think I'd budge
860
01:12:31,264 --> 01:12:32,515
because of your scary face?
861
01:12:32,682 --> 01:12:34,559
Come here if you dare!
862
01:13:10,761 --> 01:13:13,055
He Ying, you show up at last.
863
01:13:27,820 --> 01:13:29,113
Get lost.
864
01:14:55,241 --> 01:14:57,743
Wake up! Wake up!
865
01:14:58,786 --> 01:15:01,414
Wake up! Wake up!
866
01:15:33,070 --> 01:15:35,698
Wake up! They're closing on us!
867
01:16:24,038 --> 01:16:27,917
Ten Thousand Buddhas
Monastery, dawn.
868
01:16:59,240 --> 01:17:00,991
A mantra? Why didn't you
mention it earlier?
869
01:17:01,158 --> 01:17:02,743
I almost killed him!
870
01:17:03,994 --> 01:17:05,579
It's a new discovery.
871
01:17:05,955 --> 01:17:09,834
Queen Mary Hospital, dawn.
872
01:17:14,547 --> 01:17:16,465
Miss, what's your relationship
with the patient?
873
01:17:17,049 --> 01:17:19,343
I don't know him. I
saw him pass out
874
01:17:19,510 --> 01:17:21,595
on the street and took him here.
875
01:17:21,846 --> 01:17:22,680
Please follow up on this case.
876
01:17:22,847 --> 01:17:23,139
Okay.
877
01:17:23,305 --> 01:17:24,974
Please come over. I need to write
down your personal particulars.
878
01:17:25,141 --> 01:17:26,142
Sure.
879
01:17:37,695 --> 01:17:39,864
Sir, target found. 100% match.
880
01:17:46,704 --> 01:17:48,080
What's happening to these two?
881
01:17:48,247 --> 01:17:50,207
Fever this moment.
Hypothermia the next.
882
01:17:50,666 --> 01:17:53,002
The blood test is even stranger.
883
01:17:53,169 --> 01:17:55,504
They don't have
antibodies for epidemics
884
01:17:55,671 --> 01:17:57,089
occurring in the past
few hundred years,
885
01:17:57,256 --> 01:17:58,632
just like space aliens.
886
01:17:58,799 --> 01:17:59,633
Nurse?
887
01:17:59,800 --> 01:18:02,803
Give them shots of the strongest
antibiotics Vancomycin.
888
01:18:02,970 --> 01:18:05,431
If they have abnormal response,
give them this tranquilizer too.
889
01:18:05,598 --> 01:18:06,265
Okay.
890
01:18:06,432 --> 01:18:07,141
Hey fat woman.
891
01:18:07,308 --> 01:18:09,768
Prescribing Vancomycin? You
don't think it's too strong?
892
01:18:09,935 --> 01:18:13,272
I'm afraid it's some strange
contagious disease like SARS.
893
01:18:13,439 --> 01:18:15,441
My house will be worth much
less if property prices dive.
894
01:18:15,608 --> 01:18:19,778
Cheung Yiu-Fai, please report
to distribution station.
895
01:18:20,571 --> 01:18:22,281
What're you doing?
896
01:18:22,448 --> 01:18:23,782
Have you saved my brother yet?
897
01:18:23,949 --> 01:18:26,035
Who's your brother?
898
01:18:26,744 --> 01:18:29,121
The one I sent here just now.
899
01:18:29,955 --> 01:18:34,126
If you can't save him today,
I can't save you either!
900
01:18:34,501 --> 01:18:36,420
Keep your hands off me!
901
01:18:36,879 --> 01:18:39,298
We have to save every
one of our patients.
902
01:18:39,465 --> 01:18:40,341
We have a fair
medical system here,
903
01:18:40,507 --> 01:18:41,926
we treat every patient
without discrimination.
904
01:18:42,092 --> 01:18:45,054
Each and every life is
equally precious. Got it?
905
01:18:45,304 --> 01:18:45,804
Doc, calm down.
906
01:18:45,971 --> 01:18:47,431
None of your business!
907
01:18:49,600 --> 01:18:50,935
Doctor,
908
01:18:52,144 --> 01:18:54,438
then when will my
brother wake up?
909
01:18:54,688 --> 01:18:56,357
An hour later.
910
01:18:56,857 --> 01:18:59,610
This one's for you.
With beef patties.
911
01:19:00,444 --> 01:19:02,655
Food is not allowed here.
912
01:19:03,072 --> 01:19:05,574
You either get out of here
and stuff your face...
913
01:19:05,741 --> 01:19:08,369
or sit here quietly and wait.
914
01:19:08,535 --> 01:19:11,330
Don't yell and scream. Okay?
915
01:19:11,622 --> 01:19:13,290
Thank you. You're welcome.
916
01:19:13,457 --> 01:19:14,500
You're welcome.
917
01:19:14,667 --> 01:19:15,834
Okay.
918
01:19:16,502 --> 01:19:17,586
What're you looking at?
Keep walking!
919
01:19:17,753 --> 01:19:19,255
Nothing to see here.
Get back to work.
920
01:19:33,352 --> 01:19:34,853
What's the matter, officer?
921
01:19:36,981 --> 01:19:40,859
Wong Fung-Yee, please
go to Room no. 2...
922
01:19:55,874 --> 01:19:56,792
Hold on a sec...
923
01:19:56,959 --> 01:19:57,251
Junior.
924
01:19:57,418 --> 01:19:57,793
Yes?
925
01:19:57,960 --> 01:20:00,170
The two patients just woke up.
Give them a shot of tranquilizer.
926
01:20:00,337 --> 01:20:01,630
Okay.
927
01:20:01,797 --> 01:20:03,549
There's so much work to
do here on the 4th floor.
928
01:20:05,884 --> 01:20:08,679
Wake up! Wake up now!
929
01:20:08,846 --> 01:20:11,015
Wake up!
930
01:20:15,728 --> 01:20:19,648
Water! Give me water!
931
01:20:20,482 --> 01:20:22,401
Quick!
932
01:20:28,073 --> 01:20:30,576
You... you're that...
933
01:20:50,262 --> 01:20:51,638
Sir, these are the two injured.
934
01:20:51,847 --> 01:20:53,390
This is an extremely dangerous criminal.
I need to take him with me.
935
01:20:53,557 --> 01:20:54,516
Yes, sir.
936
01:20:54,767 --> 01:20:56,268
How about this one?
937
01:20:56,518 --> 01:20:58,187
Just an illegal immigrant.
938
01:21:02,399 --> 01:21:03,192
You escort him to
detention centre.
939
01:21:03,359 --> 01:21:04,526
Yes, sir.
940
01:21:05,444 --> 01:21:07,321
Wake up! Wake up!
941
01:21:07,488 --> 01:21:09,907
Those assassins hunting after
you are right outside.
942
01:21:10,074 --> 01:21:11,784
Wake up!
943
01:21:27,466 --> 01:21:29,468
I'll take the personal belongings of
those two illegal immigrants with me.
944
01:21:30,469 --> 01:21:32,805
The girl with He Ying is here.
He is definitely here too.
945
01:21:35,808 --> 01:21:37,059
Oh, he woke up already?
946
01:21:37,226 --> 01:21:38,685
Where's the other one?
947
01:21:40,771 --> 01:21:42,481
Tell me. How to give him an
instant boost of energy?
948
01:21:42,648 --> 01:21:43,941
Sleep early. Wake up early.
Eat regularly.
949
01:21:44,108 --> 01:21:45,818
Sunbathing. Drink more water.
950
01:21:45,984 --> 01:21:48,153
This is your main artery, right?
951
01:21:48,320 --> 01:21:50,072
That's adrenaline.
952
01:21:56,495 --> 01:21:58,330
What is it?
953
01:21:59,081 --> 01:22:01,125
It's called Linga in Sanskrit...
954
01:22:01,542 --> 01:22:03,919
believed to be Shiva's penis.
955
01:22:04,086 --> 01:22:04,795
Enormous penis?
956
01:22:04,962 --> 01:22:09,133
To activate Golden Wheel,
you need to insert Linga...
957
01:22:09,341 --> 01:22:11,385
and recite the secret mantra.
958
01:22:12,010 --> 01:22:16,014
Golden Wheel is offered
to Ming Emperor only,
959
01:22:16,181 --> 01:22:22,479
you can't disclose this
secret to anyone else.
960
01:22:38,120 --> 01:22:41,707
Please rest assured.
961
01:22:42,124 --> 01:22:44,751
I swear on my life that I won't
let anyone know the mantra.
962
01:22:51,758 --> 01:22:54,178
Damn you!
963
01:22:59,725 --> 01:23:00,726
Where's Linga?
964
01:23:00,893 --> 01:23:02,811
Linga? The police took it.
965
01:23:05,522 --> 01:23:06,773
Let's go.
966
01:23:16,074 --> 01:23:17,576
Sir, all done.
967
01:23:30,005 --> 01:23:31,548
Niehu, there they are!
968
01:23:44,436 --> 01:23:46,813
It's show time.
969
01:23:46,980 --> 01:23:48,482
KEY
970
01:23:52,319 --> 01:23:53,278
Follow them!
971
01:24:06,124 --> 01:24:07,084
Get on! Quick.
972
01:24:07,251 --> 01:24:08,794
Commissioner Cheung, target
has left the hospital,
973
01:24:08,961 --> 01:24:10,546
running toward Tsuen Wan West.
974
01:24:29,648 --> 01:24:30,440
Bring me Linga.
975
01:24:30,607 --> 01:24:31,817
Yes, Boss.
976
01:24:40,367 --> 01:24:43,453
Commissioner Cheung, target
reaches the Tsing Ma Bridge.
977
01:24:43,620 --> 01:24:45,038
Would you like to
seal off the area?
978
01:24:45,289 --> 01:24:48,166
No. Wait for me, I'm on my way.
979
01:25:17,362 --> 01:25:21,158
Tsing Ma Bridge
980
01:25:39,551 --> 01:25:41,219
Sao, it takes you forever.
981
01:25:41,386 --> 01:25:42,888
Do you know what you're doing?
982
01:25:43,263 --> 01:25:46,725
Niehu, stop nagging.
It's really distrubing.
983
01:26:33,021 --> 01:26:34,564
Are you nuts?
984
01:26:43,615 --> 01:26:44,700
Hey, Wake up!
985
01:26:44,866 --> 01:26:45,450
What the heck?
986
01:26:45,617 --> 01:26:46,952
Shut up or I'll beat you up!
987
01:27:35,667 --> 01:27:37,419
Oh my baby!
988
01:27:42,299 --> 01:27:44,342
He Ying!
989
01:28:19,377 --> 01:28:20,587
Give me a hand.
990
01:28:39,731 --> 01:28:40,273
Look.
991
01:28:40,440 --> 01:28:41,066
There's a horse.
992
01:28:41,233 --> 01:28:42,734
Hey... Look.
993
01:28:52,744 --> 01:28:53,161
Don't be afraid.
994
01:28:53,328 --> 01:28:54,371
Let us out!
995
01:28:58,834 --> 01:29:00,252
Give me a hand.
996
01:29:31,908 --> 01:29:33,410
Look at him.
997
01:30:10,947 --> 01:30:12,824
Don't worry, things
will be alright.
998
01:30:13,241 --> 01:30:14,659
Help!
999
01:31:49,921 --> 01:31:52,924
He Ying, your arm is crippled.
1000
01:31:53,174 --> 01:31:54,884
How are you gonna fight?
1001
01:31:58,847 --> 01:32:00,181
Sao!
1002
01:32:42,182 --> 01:32:44,476
Come on, let's go! Quick!
1003
01:34:30,915 --> 01:34:32,417
Niehu!
1004
01:35:19,756 --> 01:35:21,424
Be careful!
1005
01:35:33,186 --> 01:35:35,563
He Ying!
1006
01:35:38,066 --> 01:35:40,526
He Ying! He Ying!
1007
01:36:19,649 --> 01:36:23,403
Stanley Prison,
three days later.
1008
01:36:53,016 --> 01:36:54,350
Yuanlong!
1009
01:36:55,184 --> 01:36:56,644
He's alive.
1010
01:37:00,273 --> 01:37:03,067
I got secret intelligence and
seized a bunch of letters
1011
01:37:03,234 --> 01:37:05,236
written to the Japanese pirates.
1012
01:37:05,486 --> 01:37:07,613
There must be a spy in the army,
1013
01:37:07,905 --> 01:37:10,116
selling out our intelligence
to the Japanese pirates.
1014
01:37:18,624 --> 01:37:20,752
Indian border, Winter, 1621 A.D.
(1ST YEAR OF THE TIANQI REIGN)
1015
01:37:25,631 --> 01:37:26,924
Yuanlong.
1016
01:37:34,098 --> 01:37:35,767
Why did you kill Yanyin?
1017
01:37:37,060 --> 01:37:38,644
Why did you kill Yanyin?
1018
01:37:43,274 --> 01:37:44,567
Niehu!
1019
01:37:45,568 --> 01:37:46,611
Sao!
1020
01:37:48,905 --> 01:37:52,450
You conspired with Japanese pirates.
What will become of us all?
1021
01:37:55,787 --> 01:37:59,957
I've been upright and honest all my life.
How would I do that?
1022
01:38:00,291 --> 01:38:02,710
Intelligence found
out the murderer
1023
01:38:02,919 --> 01:38:04,253
used your unique weapon.
1024
01:38:04,420 --> 01:38:07,423
He Ying, not only did
you betray our country,
1025
01:38:07,632 --> 01:38:09,592
but also our brotherhood.
1026
01:38:09,801 --> 01:38:13,513
We've been the closest
friends all our life.
1027
01:38:13,679 --> 01:38:15,681
I can't believe you're
such a stranger to us.
1028
01:38:18,142 --> 01:38:18,684
Yuanlong.
1029
01:38:18,851 --> 01:38:19,769
Here.
1030
01:38:20,311 --> 01:38:20,853
He Ying.
1031
01:38:21,020 --> 01:38:21,896
Here.
1032
01:38:22,063 --> 01:38:23,147
Niehu.
1033
01:38:24,857 --> 01:38:26,484
Sao.
1034
01:38:28,152 --> 01:38:30,071
Yunnan Dali, 1616 A.D.
(44TH YEAR OF WANLI REIGN)
1035
01:38:31,739 --> 01:38:37,078
Build inner power in lower abdomen.
Squirt!
1036
01:38:41,082 --> 01:38:43,209
Who doesn't know we're
1037
01:38:43,376 --> 01:38:46,129
the longest range
pissers in the Capital?
1038
01:38:46,796 --> 01:38:47,630
That's right!
1039
01:38:47,797 --> 01:38:49,215
Damn right!
1040
01:38:49,632 --> 01:38:52,343
And the strongest,
bravest fighters too!
1041
01:38:59,642 --> 01:39:01,436
Done? Let's go.
1042
01:39:02,228 --> 01:39:03,521
Brothers, let's go!
1043
01:39:03,729 --> 01:39:04,689
Go!
1044
01:39:04,856 --> 01:39:06,232
Go!
1045
01:39:59,076 --> 01:40:02,288
Three months later.
1046
01:40:19,013 --> 01:40:22,725
If this saucer really
is a time machine,
1047
01:40:23,184 --> 01:40:24,185
you and I will go first.
1048
01:40:24,352 --> 01:40:27,271
But will it change the history?
1049
01:40:27,897 --> 01:40:31,901
If we go back to Ming Dynasty, would
it still be the Ming Dynasty we know?
1050
01:40:32,001 --> 01:40:37,001
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly
74703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.