All language subtitles for the burning coled Elfredquecrema20221080pWEB-DLAAC20H264-Cat_track3_5Beng5D[_31811]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,130 --> 00:00:32,690 All goodness and heroism arise anew, 2 00:00:32,770 --> 00:00:35,730 only to be destroyed and rise again. 3 00:00:35,930 --> 00:00:40,170 Evil will never triumph, but it will never die either. 4 00:01:45,410 --> 00:01:49,850 THE BURNING COLD 5 00:03:22,490 --> 00:03:24,050 I can’t get my leg out. 6 00:03:24,170 --> 00:03:25,490 It hurts. 7 00:03:30,530 --> 00:03:32,530 Calm down, Henryk, calm down. 8 00:03:36,770 --> 00:03:38,210 What's going on? 9 00:03:38,370 --> 00:03:39,370 Wait a minute! 10 00:03:40,010 --> 00:03:41,210 Damn it all. 11 00:04:11,730 --> 00:04:12,730 Come on! 12 00:04:12,850 --> 00:04:13,850 Wait! 13 00:05:31,250 --> 00:05:32,490 Watch out, girls. 14 00:05:34,690 --> 00:05:36,010 Man, Antoni... 15 00:05:37,610 --> 00:05:40,170 I heard the bishopric gave you a good job. 16 00:05:41,890 --> 00:05:45,570 You'll be needing a hand. 17 00:05:46,970 --> 00:05:48,290 Don’t ask me that... 18 00:05:48,530 --> 00:05:49,770 Come on, Pere, damn it. 19 00:05:49,850 --> 00:05:52,210 It makes no difference to you who you choose. 20 00:05:52,770 --> 00:05:54,170 And you know I need it. 21 00:05:58,690 --> 00:05:59,690 I can't. 22 00:06:01,570 --> 00:06:02,890 It’s because of him, isn’t it? 23 00:06:03,850 --> 00:06:05,690 He told you not to give me a job, too. 24 00:06:05,890 --> 00:06:06,890 Just like everyone else! 25 00:06:08,010 --> 00:06:11,930 I don't meddle in family affairs. 26 00:06:13,650 --> 00:06:15,170 All right. 27 00:06:23,370 --> 00:06:25,170 It’s going to be a girl. 28 00:06:26,290 --> 00:06:29,050 When your belly's that round, it's bound to be a girl. 29 00:06:29,730 --> 00:06:31,650 And girls have nine lives. 30 00:06:32,330 --> 00:06:33,490 I don't know what it'll be... 31 00:06:33,650 --> 00:06:35,170 A real little troublemaker. 32 00:06:36,170 --> 00:06:38,226 Been kicking up a fuss for days now... 33 00:06:38,250 --> 00:06:39,650 Just like the women in this town. 34 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 Sara, here. 35 00:06:42,530 --> 00:06:43,690 No, Marieta, not another one. 36 00:06:43,770 --> 00:06:44,970 We don’t need it. 37 00:06:45,290 --> 00:06:47,170 Don’t be stubborn... just take it. 38 00:06:48,890 --> 00:06:50,650 You're too good-hearted. 39 00:06:51,370 --> 00:06:52,450 If Joan finds out... 40 00:06:52,890 --> 00:06:54,770 Joan's too busy getting drunk. 41 00:06:55,690 --> 00:06:58,610 Take it and don't pay any attention to your brother. 42 00:06:59,770 --> 00:07:01,290 Has he gone to see you yet? 43 00:07:03,010 --> 00:07:04,930 I told him you wanted to talk to him. 44 00:07:06,210 --> 00:07:07,210 What’s that? 45 00:07:07,250 --> 00:07:08,890 Joan brought it from the market. 46 00:07:09,010 --> 00:07:10,370 They call it a banana. 47 00:07:10,810 --> 00:07:12,410 They come from the Canary Islands. 48 00:07:13,250 --> 00:07:15,090 It doesn't look like much, but it's tasty. 49 00:07:15,530 --> 00:07:16,530 Is it edible? 50 00:07:17,530 --> 00:07:19,850 Don’t let Antoni see that I gave it to you. 51 00:07:24,530 --> 00:07:25,530 Mateu... 52 00:11:22,610 --> 00:11:24,530 Most importantly, nobody can know they're here... 53 00:11:25,170 --> 00:11:27,050 And if anyone finds out, keep your mouth shut. 54 00:11:27,210 --> 00:11:28,330 What's up, Antoni? 55 00:11:28,530 --> 00:11:29,530 Who are these people? 56 00:11:29,970 --> 00:11:30,970 This man is wounded. 57 00:11:33,130 --> 00:11:34,010 Calm down! 58 00:11:34,130 --> 00:11:36,226 He said he'd bring a doctor. She's no doctor. 59 00:11:36,250 --> 00:11:37,370 What is this man saying? 60 00:11:37,490 --> 00:11:38,786 I can’t understand him. 61 00:11:38,810 --> 00:11:40,770 We need to treat his wound and leave immediately. 62 00:11:40,930 --> 00:11:42,810 Stay where you are, or it's back to the forest. 63 00:11:42,890 --> 00:11:44,210 He just wants to see a doctor. 64 00:11:45,890 --> 00:11:47,250 We can't stay here. 65 00:11:47,690 --> 00:11:49,110 We have to get to Spain! 66 00:11:49,210 --> 00:11:50,210 I'm sorry, 67 00:11:50,450 --> 00:11:53,770 but we'll have to stay here for a week, maybe ten days. 68 00:11:54,410 --> 00:11:55,730 You can't stay here that long. 69 00:11:55,810 --> 00:11:56,810 Just a couple of days. 70 00:11:56,970 --> 00:11:59,330 You said you'd be staying ten days! 71 00:11:59,510 --> 00:12:00,390 Ten days? 72 00:12:00,410 --> 00:12:02,530 I only said that so you'd know who's in charge here. 73 00:12:03,250 --> 00:12:04,570 Please, listen to me. 74 00:12:05,050 --> 00:12:07,570 We can't wait that long! 75 00:12:07,770 --> 00:12:09,890 I have to get to Barcelona immediately! 76 00:12:10,050 --> 00:12:11,370 It's extremely important! 77 00:12:12,210 --> 00:12:13,330 I'm sorry. 78 00:12:14,170 --> 00:12:15,490 The wound is very serious. 79 00:12:15,610 --> 00:12:17,746 I mean him no harm, but he can't stay here. 80 00:12:17,770 --> 00:12:19,050 I can't trust anyone else. 81 00:12:19,170 --> 00:12:20,010 Sendo! 82 00:12:20,130 --> 00:12:21,730 If he dies here, we're finished. 83 00:12:21,890 --> 00:12:23,706 How is he going to die from a leg wound? 84 00:12:23,730 --> 00:12:25,290 If it doesn't heal, it'll get worse. 85 00:12:27,930 --> 00:12:28,930 I'll fetch the doctor. 86 00:12:29,450 --> 00:12:30,530 Not here. 87 00:12:31,010 --> 00:12:33,450 The others can stay in the attic, but not him. 88 00:12:34,490 --> 00:12:36,970 Damn it. Come on, help me lift him. 89 00:12:37,130 --> 00:12:38,290 Where are you taking him? 90 00:12:38,490 --> 00:12:40,730 Don't worry. I'll make sure the doctor sees him. 91 00:12:41,330 --> 00:12:42,130 Come on! 92 00:12:42,210 --> 00:12:43,450 Mateu, help us. 93 00:12:46,210 --> 00:12:47,250 Careful. 94 00:13:09,650 --> 00:13:10,850 They'll be gone tomorrow. 95 00:13:13,770 --> 00:13:15,410 No one knows they're here. 96 00:13:16,410 --> 00:13:17,490 I'm worried too. 97 00:13:19,010 --> 00:13:20,210 But what was I supposed to do? 98 00:13:21,130 --> 00:13:22,810 Leave them stranded in the mountains? 99 00:13:24,410 --> 00:13:25,850 The Germans would've found them, 100 00:13:26,650 --> 00:13:28,450 or they'd have frozen to death. 101 00:13:28,570 --> 00:13:29,770 You could've asked me first. 102 00:13:31,010 --> 00:13:33,050 Or do you think you live here alone? 103 00:13:33,810 --> 00:13:36,050 You say no one will know. What about Sendo? 104 00:13:36,690 --> 00:13:38,450 He risked his life for them. 105 00:13:38,850 --> 00:13:40,170 He won't betray them. 106 00:13:40,450 --> 00:13:41,930 In Andorra, even the trees have ears, 107 00:13:42,290 --> 00:13:45,250 and for all we know, half the village already knows 108 00:13:45,730 --> 00:13:48,170 we've got a Jewish family hiding in the attic. 109 00:13:48,330 --> 00:13:49,530 No one will find out. 110 00:13:49,730 --> 00:13:51,450 Any neighbor could spot them, 111 00:13:52,570 --> 00:13:53,890 and the reward is tempting. 112 00:13:54,890 --> 00:13:57,490 More than one person would gladly do the Germans a favor 113 00:13:58,170 --> 00:14:00,050 to earn their gratitude later. 114 00:14:00,890 --> 00:14:02,050 And the woman? 115 00:14:03,490 --> 00:14:04,490 This isn't right. 116 00:14:05,970 --> 00:14:08,930 What if she's carrying something contagious? 117 00:14:09,370 --> 00:14:11,810 They need our help. The Germans want them dead. 118 00:14:12,170 --> 00:14:13,770 There must be a reason. 119 00:14:14,850 --> 00:14:17,410 They're carrying a child who can't be more than ten. 120 00:14:17,970 --> 00:14:20,210 We can't just leave them to die. 121 00:14:20,370 --> 00:14:21,930 And what about your son? 122 00:14:23,650 --> 00:14:25,826 Can we really risk the life of our unborn child 123 00:14:25,850 --> 00:14:28,131 for people we don't even know? 124 00:14:28,970 --> 00:14:30,850 This isn't our war. 125 00:14:31,810 --> 00:14:33,546 If they want to kill each other, let them. 126 00:14:33,570 --> 00:14:36,490 We've got enough trouble scratching a living from this land. 127 00:14:39,810 --> 00:14:41,730 They'll only be here for a couple of days. 128 00:14:45,690 --> 00:14:46,770 A couple of days, Antoni. 129 00:14:48,930 --> 00:14:50,210 A couple means two. 130 00:14:51,650 --> 00:14:53,050 Not a minute longer. 131 00:16:46,650 --> 00:16:47,850 Who's going to pay me? 132 00:16:48,610 --> 00:16:49,610 I am. 133 00:16:49,730 --> 00:16:51,330 You'll have to help me hold him down. 134 00:16:51,930 --> 00:16:53,570 Are you going to stitch up the wound? 135 00:16:54,650 --> 00:16:55,690 We have to amputate. 136 00:16:55,890 --> 00:16:56,890 What? 137 00:16:57,250 --> 00:17:00,330 Listen, you fool, it's infected. 138 00:17:00,610 --> 00:17:04,450 If we don't amputate, it'll turn gangrenous and he'll die slowly. 139 00:17:04,770 --> 00:17:06,290 What the hell is he talking about? 140 00:17:06,410 --> 00:17:07,570 Would you rather he be dead? 141 00:17:09,650 --> 00:17:11,410 - Hold him. - Wait. 142 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 Here. 143 00:17:25,850 --> 00:17:27,250 Hold on tight. 144 00:18:16,050 --> 00:18:17,250 What are you doing here? 145 00:18:17,410 --> 00:18:19,026 We told you not to leave the attic! 146 00:18:19,050 --> 00:18:20,810 Water... 147 00:18:20,890 --> 00:18:23,586 Get upstairs or I'll tell the Germans you're here! 148 00:18:23,610 --> 00:18:24,730 Water... 149 00:18:24,810 --> 00:18:26,410 I'll bring it to you now, but hide! 150 00:18:26,610 --> 00:18:27,610 Water. 151 00:18:30,370 --> 00:18:32,610 If you need water, just ask me, but don’t go out. 152 00:18:33,770 --> 00:18:36,810 I don't understand a word you're saying. Come on, hide. 153 00:18:58,690 --> 00:18:59,890 Sara! 154 00:19:00,650 --> 00:19:01,930 Joan is here. 155 00:19:11,770 --> 00:19:14,410 What brings you here? 156 00:19:14,850 --> 00:19:17,290 You're the one who wanted to see me. 157 00:19:19,690 --> 00:19:21,490 That was over two weeks ago. 158 00:19:33,650 --> 00:19:34,850 What do you want? 159 00:19:37,610 --> 00:19:39,610 As you probably know, you’re going to be an uncle. 160 00:19:40,650 --> 00:19:42,730 You inherited all of Father’s land and livestock, 161 00:19:43,570 --> 00:19:45,450 I didn’t get even a goat’s horn. 162 00:19:46,010 --> 00:19:48,490 If you hadn’t married that wretch, 163 00:19:48,650 --> 00:19:50,770 you’d have everything you wanted right now. 164 00:19:52,250 --> 00:19:55,050 Father made it very clear he didn't want me wanting for anything. 165 00:19:55,410 --> 00:19:58,570 When Father said that, he had no idea who you'd marry. 166 00:19:58,810 --> 00:20:00,170 I'm hungry. 167 00:20:01,570 --> 00:20:02,610 Who the hell is out there? 168 00:20:02,690 --> 00:20:03,690 No one. 169 00:20:04,410 --> 00:20:05,410 Where are you going? 170 00:20:06,290 --> 00:20:07,770 I'm telling you, there's no one here! 171 00:20:09,890 --> 00:20:11,130 Let's get this over with. 172 00:20:11,210 --> 00:20:13,570 I've got better things to do than listen to you complain. 173 00:20:14,490 --> 00:20:16,490 Call it whining or whatever the hell you want. 174 00:20:16,650 --> 00:20:19,147 The fact is, your nephew is going to need to eat to grow. 175 00:20:19,171 --> 00:20:22,450 With four chickens and a goat, he won't get very far. 176 00:20:22,810 --> 00:20:24,210 He'll need a pig to grow strong. 177 00:20:24,970 --> 00:20:26,330 Two, to be on the safe side. 178 00:20:26,890 --> 00:20:27,970 A rabbit or two. 179 00:20:28,170 --> 00:20:30,850 And a cow to make cheese. 180 00:20:33,290 --> 00:20:36,250 If it were up to me, neither you nor the baby would go without. 181 00:20:37,130 --> 00:20:39,850 But not a drop of water for your husband, 182 00:20:40,050 --> 00:20:41,650 not a single drop of water. 183 00:20:44,050 --> 00:20:45,970 Why do you hate Antoni? 184 00:20:56,450 --> 00:20:58,930 It was just a deep cut. There was no need to amputate his leg. 185 00:20:59,050 --> 00:21:01,530 What are you telling me? I'm not a doctor. 186 00:21:01,650 --> 00:21:02,850 Come on, man! 187 00:21:03,010 --> 00:21:05,610 You’ve seen worse injuries that have been treated differently. 188 00:21:05,850 --> 00:21:07,010 So what do you want me to do? 189 00:21:07,050 --> 00:21:08,330 What do you expect me to do? 190 00:21:08,850 --> 00:21:10,290 Damn it, Sendo. 191 00:21:10,370 --> 00:21:11,906 The doctor knows he's here. 192 00:21:11,930 --> 00:21:13,890 If there’s a problem, let him know. 193 00:21:14,130 --> 00:21:15,890 The fewer people who know, the better. 194 00:21:17,770 --> 00:21:18,770 So what do we do now? 195 00:21:19,050 --> 00:21:20,210 What are you telling me? 196 00:21:20,290 --> 00:21:21,650 He can’t stay here. 197 00:21:22,650 --> 00:21:25,690 I'm not bringing a one-legged stranger into my house in broad daylight. 198 00:21:25,770 --> 00:21:27,490 Bony comes and goes from here all the time. 199 00:21:28,250 --> 00:21:29,530 He’ll find him eventually. 200 00:21:37,610 --> 00:21:39,450 I’ll come back for him when it gets dark. 201 00:21:39,770 --> 00:21:40,886 It may already be too late. 202 00:21:40,910 --> 00:21:42,030 No, Sendo. 203 00:21:42,170 --> 00:21:44,610 When night falls. 204 00:21:45,370 --> 00:21:47,850 I won’t lift a finger for him until then. 205 00:22:21,450 --> 00:22:22,970 Why has he come? 206 00:22:23,290 --> 00:22:24,970 He was about to discover the Jews. 207 00:22:25,210 --> 00:22:26,210 What happened? 208 00:22:26,290 --> 00:22:27,810 What I told you would happen. 209 00:22:29,370 --> 00:22:30,970 We started hearing noises, 210 00:22:31,210 --> 00:22:32,970 and the boy—I had no idea what he was saying! 211 00:22:33,050 --> 00:22:34,330 What did your brother want? 212 00:22:34,770 --> 00:22:36,290 Don't you realize the danger we're in? 213 00:22:37,250 --> 00:22:39,226 Why did he come? 214 00:22:39,250 --> 00:22:40,290 I asked him to. 215 00:22:42,050 --> 00:22:44,330 Who knows what kind of disease that woman might have. 216 00:22:44,450 --> 00:22:45,650 It's just a cold. 217 00:22:45,770 --> 00:22:51,370 She's burning up! That's no ordinary cold. 218 00:22:54,570 --> 00:22:57,810 What did you ask him for? What did you ask him for? 219 00:22:58,690 --> 00:23:00,330 A couple of animals. 220 00:23:01,850 --> 00:23:04,010 If they leave at night, no one will see them, 221 00:23:04,850 --> 00:23:07,450 and by dawn they could reach the border. 222 00:23:07,530 --> 00:23:09,290 The mountains are full of wildcats at night. 223 00:23:09,490 --> 00:23:11,250 Well, they can't stay here. 224 00:23:12,290 --> 00:23:15,226 They'll find someone who can help them better than we can. 225 00:23:15,250 --> 00:23:17,130 Or someone who'll hand them over to the Germans. 226 00:23:17,250 --> 00:23:18,507 That's not our problem. 227 00:23:18,531 --> 00:23:20,210 A couple of animals... 228 00:23:21,330 --> 00:23:22,930 Tell him we don't need them, 229 00:23:23,170 --> 00:23:24,210 that we don't want them. 230 00:23:25,570 --> 00:23:27,010 He doesn't want to help us. 231 00:23:28,850 --> 00:23:30,610 The man with the leg wound is an amputee. 232 00:23:34,170 --> 00:23:35,770 The doctor amputated it last night. 233 00:23:36,130 --> 00:23:37,506 Then leave him in the hut. 234 00:23:37,530 --> 00:23:39,570 We have to bring him here. It's the safest place. 235 00:23:39,610 --> 00:23:41,570 Safe for whom, Antoni? 236 00:23:42,890 --> 00:23:43,890 If Father were alive, 237 00:23:44,210 --> 00:23:45,930 he wouldn't have allowed any of this. 238 00:23:48,010 --> 00:23:49,890 We're putting them before our child. 239 00:23:50,890 --> 00:23:52,930 I don't want to have to tell my son 240 00:23:53,330 --> 00:23:57,450 that one day I let an entire family die because I was afraid. 241 00:24:28,970 --> 00:24:32,050 Good morning, Dr. Coderch. 242 00:24:35,050 --> 00:24:36,330 What brings you here? 243 00:24:38,370 --> 00:24:39,890 Fresh meat 244 00:24:41,370 --> 00:24:42,690 and beans. 245 00:24:53,850 --> 00:24:55,330 Wonderful. 246 00:25:07,210 --> 00:25:08,970 I'm glad to hear it. 247 00:25:10,330 --> 00:25:12,770 It's always good to have something to celebrate. 248 00:25:14,610 --> 00:25:18,330 Are you telling me that a young German like yourself 249 00:25:18,610 --> 00:25:22,010 can't appreciate a place as idyllic as this? 250 00:25:22,890 --> 00:25:23,890 Of course I can. 251 00:25:24,490 --> 00:25:27,010 I couldn't be happier to be in a place 252 00:25:27,890 --> 00:25:29,610 where winter never ends. 253 00:25:30,330 --> 00:25:33,370 Once you learn to walk through snow and fog, 254 00:25:33,570 --> 00:25:36,170 you won't find a better place. 255 00:25:40,450 --> 00:25:43,690 Men of genius like me 256 00:25:44,650 --> 00:25:46,890 are always strangers, 257 00:25:48,850 --> 00:25:51,690 exiled to untamed lands. 258 00:25:57,530 --> 00:25:58,770 I am 259 00:26:00,490 --> 00:26:02,170 a sinner, 260 00:26:03,970 --> 00:26:05,890 and a saint. 261 00:27:21,730 --> 00:27:22,730 Let's go. 262 00:27:23,770 --> 00:27:24,770 Come on! 263 00:27:25,690 --> 00:27:27,890 The coat! Grab the coat! 264 00:27:36,010 --> 00:27:37,010 Come in. 265 00:27:39,850 --> 00:27:40,850 Come on! 266 00:28:14,970 --> 00:28:16,250 What are you doing? 267 00:28:17,330 --> 00:28:18,730 Let me go. 268 00:28:22,290 --> 00:28:25,930 Bring me the lame Jew. 269 00:28:29,970 --> 00:28:30,970 I have to... 270 00:28:31,610 --> 00:28:33,210 Stop! 271 00:28:33,530 --> 00:28:34,646 They're going to kill him! 272 00:28:34,670 --> 00:28:37,270 Either you stay still, or they'll kill us both. 273 00:30:32,650 --> 00:30:34,530 Did you take him up to the attic? 274 00:30:45,010 --> 00:30:46,010 No. 275 00:30:48,170 --> 00:30:50,490 Did you leave him in the hut? 276 00:30:57,050 --> 00:30:58,050 No. 277 00:31:01,290 --> 00:31:02,730 - They've... - I don't care. 278 00:31:02,810 --> 00:31:04,490 As far as I'm concerned, they can all die. 279 00:34:17,010 --> 00:34:18,330 Get out. 280 00:34:19,930 --> 00:34:20,930 That's it. 281 00:34:36,210 --> 00:34:37,690 Have some water. 282 00:34:39,930 --> 00:34:41,370 A little more. 283 00:34:42,810 --> 00:34:44,290 Are you feeling all right, Father? 284 00:34:44,930 --> 00:34:46,970 Could you bring me some more water? 285 00:34:47,130 --> 00:34:48,570 No, you go. 286 00:34:50,210 --> 00:34:52,290 I want to speak to your brother. 287 00:35:07,050 --> 00:35:08,530 When you leave here, 288 00:35:09,330 --> 00:35:11,370 send for Father Albert 289 00:35:11,650 --> 00:35:14,650 so I may be reconciled with Our Lord. 290 00:35:15,370 --> 00:35:16,450 Don't be in such a hurry... 291 00:35:16,530 --> 00:35:18,130 Be quiet. 292 00:35:20,290 --> 00:35:22,010 Before you leave, 293 00:35:23,250 --> 00:35:25,130 I want to make a confession. 294 00:35:26,010 --> 00:35:27,810 Whatever you say, Father. 295 00:35:29,530 --> 00:35:31,170 You must keep... 296 00:35:33,370 --> 00:35:34,370 Father. 297 00:35:35,130 --> 00:35:36,810 You must keep your sister 298 00:35:37,250 --> 00:35:39,530 away from that young man from the Riot family. 299 00:35:40,530 --> 00:35:42,770 What's wrong with Antoni? Don't you like him? 300 00:35:43,290 --> 00:35:45,730 Do you remember his father? 301 00:35:47,690 --> 00:35:51,570 Vaguely. I was only a child when he died. 302 00:35:53,570 --> 00:35:55,250 He fell from a cliff, 303 00:35:55,690 --> 00:35:57,730 if I remember correctly. 304 00:36:02,370 --> 00:36:05,450 That's where they found him. 305 00:36:07,930 --> 00:36:10,770 Why are you thinking about him now? 306 00:36:13,450 --> 00:36:19,250 Because he didn't die from a fall in the mountains. 307 00:36:23,170 --> 00:36:25,530 I'm the one who killed him. 308 00:37:30,210 --> 00:37:32,410 Where's my notebook? Bolek, did you take it? 309 00:37:32,450 --> 00:37:33,450 No. 310 00:37:34,610 --> 00:37:36,050 Rebeka, have you seen my notebook? 311 00:37:36,530 --> 00:37:37,650 It was in my backpack. 312 00:37:37,770 --> 00:37:39,410 But it's gone. 313 00:37:42,210 --> 00:37:43,610 The money's gone too. 314 00:37:44,930 --> 00:37:46,210 We've been robbed. 315 00:37:47,210 --> 00:37:48,770 The guide robbed us. 316 00:37:49,130 --> 00:37:50,530 I have to find him. Where is he? 317 00:37:50,570 --> 00:37:52,490 Where's my notebook? Where's my notebook? 318 00:38:01,890 --> 00:38:02,890 What's going on? 319 00:38:03,050 --> 00:38:06,530 The guide who brought us here stole my notebook. 320 00:38:07,010 --> 00:38:09,146 I need it back. It's extremely important. 321 00:38:09,170 --> 00:38:10,530 Calm down. Don't shout. 322 00:38:10,690 --> 00:38:12,570 Where is it? He has to give it back! 323 00:38:12,650 --> 00:38:13,690 I don't understand. 324 00:38:13,770 --> 00:38:14,970 The guide! My notebook! 325 00:38:15,370 --> 00:38:17,450 I don't understand. What are you saying? 326 00:38:18,330 --> 00:38:19,330 Sendo! 327 00:38:21,930 --> 00:38:22,930 Sendo! 328 00:38:23,890 --> 00:38:25,010 Damn it! 329 00:38:26,850 --> 00:38:28,730 I told you. I warned you. 330 00:38:29,210 --> 00:38:30,210 Don't play games with me. 331 00:38:30,890 --> 00:38:32,586 Somehow they knew I was in the shack. 332 00:38:32,610 --> 00:38:34,850 And God knows what else they know... 333 00:38:35,690 --> 00:38:38,170 Tomorrow. Not one day longer. 334 00:38:38,530 --> 00:38:40,690 All right, damn it. I'm taking them tomorrow. 335 00:38:41,170 --> 00:38:43,930 And what about the things you stole from them? 336 00:38:44,250 --> 00:38:45,410 Hardly worth mentioning. 337 00:38:45,490 --> 00:38:47,730 Just a leather pouch with four coins in it. 338 00:38:47,970 --> 00:38:50,570 Not even enough to get me drunk. 339 00:38:50,690 --> 00:38:52,130 He's not talking about money. 340 00:38:52,250 --> 00:38:54,730 He's talking about a notebook. 341 00:38:55,770 --> 00:38:57,250 The notebook? 342 00:38:58,330 --> 00:39:00,330 Did you steal a notebook too? 343 00:39:01,650 --> 00:39:04,370 No. I threw it away. 344 00:39:06,650 --> 00:39:08,330 Damn it, Sendo. 345 00:39:31,890 --> 00:39:33,250 We'll never find it. 346 00:39:34,810 --> 00:39:36,010 Henryk fell here, 347 00:39:36,810 --> 00:39:38,050 it has to be around here. 348 00:39:39,410 --> 00:39:41,490 We have to go. I'm freezing. 349 00:39:42,730 --> 00:39:43,890 We have to go! 350 00:39:47,890 --> 00:39:50,410 Wait a second, please. Wait. 351 00:39:52,290 --> 00:39:54,770 Why is that notebook so important? 352 00:39:56,010 --> 00:39:58,530 What's in that notebook? 353 00:40:00,450 --> 00:40:03,010 What's in that notebook? 354 00:40:05,730 --> 00:40:06,730 People. 355 00:40:08,210 --> 00:40:09,210 Lots of them. 356 00:40:20,970 --> 00:40:22,410 Please. 357 00:40:42,250 --> 00:40:43,610 Here it is! 358 00:40:44,170 --> 00:40:45,490 Here it is! 359 00:41:18,930 --> 00:41:19,970 Shit. 360 00:41:20,170 --> 00:41:21,370 The Germans. 361 00:41:32,170 --> 00:41:33,530 Good morning! 362 00:42:07,650 --> 00:42:08,650 Fire. 363 00:42:34,490 --> 00:42:35,490 One. 364 00:42:36,850 --> 00:42:37,850 Two. 365 00:42:39,170 --> 00:42:40,170 Three. 366 00:42:42,450 --> 00:42:43,450 Four. 367 00:42:45,370 --> 00:42:46,370 Five. 368 00:43:00,130 --> 00:43:01,130 Six. 369 00:43:48,370 --> 00:43:50,130 Fucking German! 370 00:43:50,650 --> 00:43:53,330 Your mother's piss is thinner than a pig's! 371 00:43:53,850 --> 00:43:55,530 Son of a bitch! 372 00:44:48,530 --> 00:44:51,170 No one escapes those pigs' clutches. 373 00:44:52,130 --> 00:44:55,410 Half an army showed up, shooting and killing everyone in sight. 374 00:44:55,610 --> 00:44:57,770 Don't exaggerate. There weren't that many of them. 375 00:44:57,850 --> 00:45:00,290 How the hell do you know? Were you there? 376 00:45:00,930 --> 00:45:02,866 It doesn't take much to figure it out. 377 00:45:02,890 --> 00:45:06,810 There aren't enough soldiers in Andorra for it to be half an army. 378 00:45:07,210 --> 00:45:10,570 What I don't get is how the hell they knew the smugglers were there. 379 00:45:11,210 --> 00:45:15,170 Everyone here pretends to be Andorran, but everyone knows everything. 380 00:45:15,450 --> 00:45:17,490 They say Sendo managed to escape. 381 00:45:17,570 --> 00:45:19,530 What the hell did he escape from? 382 00:45:19,730 --> 00:45:23,890 What the hell was he thinking, getting himself mixed up in all that? 383 00:45:24,010 --> 00:45:26,730 For money, damn it. He's got no other way out. 384 00:45:26,930 --> 00:45:28,050 What's going on? 385 00:45:28,650 --> 00:45:29,810 What do you know about Sendo? 386 00:45:29,930 --> 00:45:31,250 Haven't you heard? 387 00:45:31,450 --> 00:45:33,906 There was a massacre at Pal's cabin yesterday. 388 00:45:33,930 --> 00:45:35,370 This man doesn't know a thing. 389 00:45:35,650 --> 00:45:37,370 Damn Germans. 390 00:45:38,370 --> 00:45:41,930 They say they don't meddle in what we do here in Andorra, 391 00:45:42,250 --> 00:45:44,610 but they spend all day roaming the streets 392 00:45:44,690 --> 00:45:46,890 and treating us like animals. 393 00:45:46,970 --> 00:45:47,970 Bastards. 394 00:45:48,170 --> 00:45:51,026 Next thing you know, they'll be chopping heads off. 395 00:45:51,050 --> 00:45:52,570 Did they kill Sendo? 396 00:46:11,530 --> 00:46:13,050 What's going on? 397 00:46:18,650 --> 00:46:20,370 Nothing's going on... 398 00:46:22,730 --> 00:46:29,530 Nothing ever happens here... 399 00:46:48,130 --> 00:46:52,330 Get Antoni a carajillo. It's on me. 400 00:46:54,010 --> 00:46:55,650 I don't want anything. 401 00:47:38,290 --> 00:47:40,610 They killed about twenty of them. 402 00:47:41,250 --> 00:47:42,690 And they won't be the last. 403 00:47:43,010 --> 00:47:47,130 They say they don't do it for free, smuggling them across the border. 404 00:47:47,850 --> 00:47:49,130 You mean they get paid? 405 00:47:49,610 --> 00:47:51,970 If you're risking your life, it has to be for something. 406 00:47:53,050 --> 00:47:54,850 I would never betray them. 407 00:47:55,330 --> 00:47:56,890 But having them at home, 408 00:47:57,410 --> 00:48:00,530 or running through the mountains with Germans on our heels, 409 00:48:00,770 --> 00:48:02,290 that's another matter. 410 00:48:03,610 --> 00:48:07,610 Especially in this village, where even the cold has eyes. 411 00:48:07,970 --> 00:48:09,650 Something is going to happen, 412 00:48:10,290 --> 00:48:13,890 because the fox is more restless than usual. 413 00:48:14,690 --> 00:48:17,130 And when the fox is hungry, 414 00:48:17,370 --> 00:48:19,250 the devil dances for joy. 415 00:48:55,610 --> 00:48:57,890 Who knows who they've arrested. 416 00:49:00,530 --> 00:49:02,330 We're in danger, Antoni. 417 00:49:04,250 --> 00:49:08,810 The Gestapo will interrogate them, and they'll find out we're hiding them here. 418 00:49:14,850 --> 00:49:16,370 They'll search everywhere. 419 00:49:16,810 --> 00:49:18,386 They won't stop until they find them. 420 00:49:18,410 --> 00:49:20,170 Everything will be fine. 421 00:49:20,290 --> 00:49:22,226 They're looking for Jews. And we're hiding three. 422 00:49:22,250 --> 00:49:23,570 No one suspects us. 423 00:49:24,650 --> 00:49:26,850 We've no food left or warm clothes for them. 424 00:49:27,650 --> 00:49:28,650 We'll manage somehow. 425 00:49:29,210 --> 00:49:30,850 You've been saying that for ages, 426 00:49:32,250 --> 00:49:34,250 but as long as you don't find work, 427 00:49:34,330 --> 00:49:35,690 we'll barely have enough to eat. 428 00:49:59,530 --> 00:50:03,890 I've heard people who guide families through the mountains make money. 429 00:50:08,490 --> 00:50:12,010 I don't see why we couldn't do it. 430 00:50:19,690 --> 00:50:20,690 Come here. 431 00:50:22,410 --> 00:50:23,410 Sit down. 432 00:50:36,130 --> 00:50:39,490 We're all going through hard times. 433 00:50:42,130 --> 00:50:43,650 All of us. 434 00:50:45,210 --> 00:50:47,130 Us. 435 00:50:48,770 --> 00:50:50,570 And them. 436 00:52:25,930 --> 00:52:27,930 What's wrong? Didn't you like my singing? 437 00:52:28,010 --> 00:52:30,246 Don't be so gloomy, damn it. It's the village festival! 438 00:52:30,270 --> 00:52:31,870 Come here! 439 00:54:00,730 --> 00:54:03,610 Aren't you going to give your father a dance? 440 00:54:04,050 --> 00:54:05,690 I don't feel like dancing. 441 00:54:07,570 --> 00:54:08,810 Well, you're going to dance. 442 00:54:08,970 --> 00:54:10,570 Come here! 443 00:54:14,450 --> 00:54:16,186 What's wrong? You don't want to dance? 444 00:54:16,210 --> 00:54:18,850 You're usually the first one on the dance floor. 445 00:54:19,370 --> 00:54:20,370 Nothing. 446 00:54:21,410 --> 00:54:23,290 Don't try to fool me. 447 00:54:31,050 --> 00:54:32,530 Are you all right? 448 00:54:34,730 --> 00:54:35,730 Yes. 449 00:54:37,490 --> 00:54:40,290 If you don't tell me what's wrong, 450 00:54:40,370 --> 00:54:44,170 we'll keep spinning around until we fly off! 451 00:54:47,530 --> 00:54:49,010 Boy trouble? 452 00:54:50,450 --> 00:54:52,050 If any of them make you suffer, 453 00:54:52,290 --> 00:54:56,330 I'll hit him so hard I'll flatten him like a straw mat. 454 00:54:59,170 --> 00:55:00,610 Well... 455 00:55:01,610 --> 00:55:03,570 The boy I'd like to dance with 456 00:55:03,770 --> 00:55:05,250 hasn't asked me. 457 00:55:07,170 --> 00:55:12,370 Who's the fool who won't dance with the prettiest girl in the village? 458 00:55:14,850 --> 00:55:16,210 Tell me who he is, 459 00:55:16,450 --> 00:55:18,050 and I'll give him a slap. 460 00:55:27,330 --> 00:55:29,210 Antoni from Casa Riot? 461 00:55:29,290 --> 00:55:32,050 I don't like him... He just makes me laugh. 462 00:55:32,250 --> 00:55:33,250 Damn it! 463 00:55:36,570 --> 00:55:39,570 I should have thrown him out the moment he walked into the house. 464 00:55:39,850 --> 00:55:40,850 Dad... 465 00:55:42,050 --> 00:55:44,250 You're better off if he dances with other girls. 466 00:55:44,330 --> 00:55:47,210 He's a poor boy who'll never amount to anything. 467 00:55:47,330 --> 00:55:49,690 You don't have to say that just to comfort me, Father. 468 00:55:49,730 --> 00:55:52,810 I'm not saying it to comfort you. He's good for nothing. 469 00:55:53,970 --> 00:55:55,890 How do you know that if you don't even know him? 470 00:55:56,490 --> 00:55:58,210 He hasn't had an easy life. 471 00:55:58,410 --> 00:56:00,050 His father died when he was just a child. 472 00:56:00,170 --> 00:56:01,690 His father was another fool. 473 00:56:02,010 --> 00:56:04,610 If he'd minded his own business, 474 00:56:04,690 --> 00:56:06,490 he wouldn't be buried now. 475 00:56:07,170 --> 00:56:09,810 Listen to me, and let him dance with others. 476 00:56:49,490 --> 00:56:52,530 Run. Go find Antoni. Hurry! 477 00:57:03,370 --> 00:57:04,570 Good morning. 478 01:00:21,570 --> 01:00:23,050 Is something wrong? 479 01:00:27,450 --> 01:00:30,530 This man says there are Jews hiding in the village. 480 01:00:33,370 --> 01:00:34,610 I don't know. 481 01:00:35,250 --> 01:00:37,170 We'll ask around the village... See if... 482 01:00:37,690 --> 01:00:38,690 No! 483 01:00:45,850 --> 01:00:46,850 Of course. 484 01:00:47,650 --> 01:00:48,650 Of course, yes. 485 01:00:49,650 --> 01:00:51,370 My wife will ask. 486 01:00:51,570 --> 01:00:52,570 Now. 487 01:00:53,170 --> 01:00:54,810 Go to the Rull house 488 01:00:55,210 --> 01:00:58,370 and ask whether they know of anyone hiding Jews. 489 01:00:59,290 --> 01:01:01,130 And don't come back until nightfall. 490 01:01:02,450 --> 01:01:03,450 Go! 491 01:01:05,490 --> 01:01:07,050 My wife will ask around. 492 01:01:07,330 --> 01:01:09,130 People trust her. 493 01:02:10,610 --> 01:02:12,290 The Jews... 494 01:03:45,650 --> 01:03:47,210 Joan... 495 01:03:51,130 --> 01:03:52,890 Her name is Joan. 496 01:03:55,450 --> 01:03:57,250 Joan de Cal Peça. 497 01:04:26,210 --> 01:04:27,730 Let her go! 498 01:04:38,850 --> 01:04:41,210 Wake up! We need a doctor. 499 01:04:41,490 --> 01:04:43,490 My wife's very sick. Fetch the doctor. 500 01:04:43,930 --> 01:04:44,930 Hurry! 501 01:05:22,850 --> 01:05:25,970 Doctor, we don't have any money. 502 01:05:26,970 --> 01:05:28,450 Everything's taken care of. 503 01:05:29,370 --> 01:05:31,410 Thank you. 504 01:06:08,650 --> 01:06:10,210 Where are you from? 505 01:06:11,730 --> 01:06:13,050 Germany? 506 01:06:20,930 --> 01:06:22,490 That must be very far away. 507 01:06:25,770 --> 01:06:28,010 Are you a farmer? 508 01:06:32,130 --> 01:06:34,690 Do you work the land? 509 01:06:36,050 --> 01:06:37,850 I'm a mathematician. 510 01:06:40,650 --> 01:06:42,690 Rebeka is a teacher. 511 01:06:46,290 --> 01:06:48,850 I'm carrying a very important message 512 01:06:49,050 --> 01:06:50,530 for the army. 513 01:06:53,250 --> 01:06:54,970 For the British Army. 514 01:07:06,930 --> 01:07:10,170 Who are you? 515 01:07:11,330 --> 01:07:12,850 I'm sorry, but I don't understand you. 516 01:07:16,170 --> 01:07:17,330 Antoni, what are you doing? 517 01:07:17,410 --> 01:07:19,010 What's going on here? What's all this? 518 01:07:19,490 --> 01:07:20,490 Let her go. 519 01:07:22,050 --> 01:07:23,690 Why is this notebook so important? 520 01:07:25,290 --> 01:07:28,210 Tell me what's in it, or I'll burn it. Hear me? 521 01:07:28,690 --> 01:07:30,170 I'll burn it! 522 01:07:31,970 --> 01:07:32,970 A code... 523 01:07:33,770 --> 01:07:35,850 A wartime code. 524 01:07:38,330 --> 01:07:41,450 I decoded German messages. Do you understand? 525 01:07:42,930 --> 01:07:46,210 My friend and I decoded them. 526 01:07:48,130 --> 01:07:49,970 I have to show this to the British. 527 01:07:51,130 --> 01:07:53,010 I don't know what the hell is in this notebook, 528 01:07:53,330 --> 01:07:55,850 but it has to get to Spain immediately. 529 01:08:14,410 --> 01:08:15,770 Thank you. 530 01:08:37,930 --> 01:08:39,770 Don't worry about me. 531 01:08:44,690 --> 01:08:45,970 Be careful. 532 01:08:53,810 --> 01:08:55,330 Be good, Bolek. 533 01:08:56,570 --> 01:08:58,410 I'll come back for you soon. 534 01:08:58,570 --> 01:09:00,250 Will you look after your mother? 535 01:09:00,690 --> 01:09:01,690 Yes. 536 01:09:04,050 --> 01:09:06,050 I'm proud of you, son. 537 01:09:09,690 --> 01:09:11,250 I love you, Dad. 538 01:09:12,290 --> 01:09:13,570 I love you too. 539 01:10:09,690 --> 01:10:11,130 Marieta... 540 01:10:12,170 --> 01:10:13,730 What's happened? 541 01:10:18,010 --> 01:10:20,330 They've taken Joan. 542 01:10:20,410 --> 01:10:22,250 The Germans. 543 01:11:18,450 --> 01:11:20,850 I've already told you, I didn't do anything. 544 01:11:21,290 --> 01:11:23,850 I don't know anything about any Jews. 545 01:11:29,650 --> 01:11:30,650 Sara? 546 01:11:30,770 --> 01:11:32,450 No. 547 01:11:47,010 --> 01:11:49,250 That's a lie! 548 01:12:07,810 --> 01:12:09,810 Antoni! 549 01:12:11,850 --> 01:12:16,650 Antoni is hiding them up in the attic. 550 01:12:59,970 --> 01:13:01,250 Good morning! 551 01:13:01,850 --> 01:13:02,850 Run! Hide! 552 01:13:03,970 --> 01:13:04,970 Upstairs! 553 01:13:09,170 --> 01:13:11,530 Stay very still and don't make a sound, okay? 554 01:16:03,410 --> 01:16:06,930 I don't think he wants to waste his time looking for something that isn't there. 555 01:16:07,810 --> 01:16:09,970 No Jews are allowed in my house. 556 01:16:10,730 --> 01:16:12,970 I can't stand those rats. 557 01:16:14,410 --> 01:16:18,210 Germans like you, on the other hand, are always welcome. 558 01:20:13,210 --> 01:20:14,530 Father... 559 01:20:16,170 --> 01:20:17,170 Why? 560 01:20:18,170 --> 01:20:20,170 Why did you kill him? 561 01:20:22,050 --> 01:20:24,730 The marriage between your mother and me 562 01:20:25,130 --> 01:20:27,810 was arranged by our families. 563 01:20:29,170 --> 01:20:33,690 I'd always been well respected in the village, 564 01:20:33,970 --> 01:20:36,050 and they thought I was a good match. 565 01:20:39,170 --> 01:20:42,810 We'd known each other since we were children. 566 01:20:44,610 --> 01:20:47,570 Even though it was an arranged marriage, 567 01:20:47,810 --> 01:20:53,970 I still remember that smile... 568 01:20:56,330 --> 01:21:00,690 But I wasn't lucky enough for her to love me. 569 01:21:03,690 --> 01:21:06,050 She fell in love with Sisquet de Cal Riot. 570 01:21:11,810 --> 01:21:15,330 One morning, while ploughing the fields, 571 01:21:16,010 --> 01:21:18,850 I ran out of wine, 572 01:21:20,330 --> 01:21:22,890 so I went home to refill my wineskin, 573 01:21:37,690 --> 01:21:42,610 Your mother and Sisquet were lovers for many years. 574 01:21:45,770 --> 01:21:49,690 Do you understand that I already have enough history with that family 575 01:21:50,370 --> 01:21:54,810 without seeing my daughter marry that fool Antoni? 576 01:21:57,410 --> 01:21:58,570 Father... 577 01:22:00,210 --> 01:22:02,450 I promise she won't marry him. 578 01:22:05,610 --> 01:22:09,210 Our Father who art inheaven, hallowed be thy name. 579 01:22:10,130 --> 01:22:11,930 Thy kingdom come. 580 01:22:12,570 --> 01:22:15,850 Your will be done onearth as it is in heaven. 581 01:22:16,450 --> 01:22:19,850 Give us this day our daily bread. 582 01:22:20,290 --> 01:22:21,890 Forgive us our trespasses, 583 01:22:21,970 --> 01:22:24,690 who trespass against us. 584 01:22:25,250 --> 01:22:29,850 But deliver us from evil. 585 01:22:30,490 --> 01:22:31,490 Amen. 586 01:23:14,130 --> 01:23:15,730 Good luck. 587 01:23:21,570 --> 01:23:23,250 Good luck. 588 01:23:54,530 --> 01:23:57,810 It's all right. The men from the village are out hunting. 589 01:24:04,810 --> 01:24:08,450 Mateu, go wash up and take Boleslaw with you. 590 01:24:14,570 --> 01:24:16,210 I'm sorry. 591 01:24:19,330 --> 01:24:20,930 Don't worry. 592 01:24:21,730 --> 01:24:23,730 It happens to everyone. 593 01:24:25,450 --> 01:24:26,850 I'll wash the sheets. 594 01:24:28,290 --> 01:24:29,530 We'll sort it out. 595 01:24:30,530 --> 01:24:31,930 I know how it goes. 596 01:24:32,650 --> 01:24:35,290 Ever since I got pregnant, it's been the same every day. 597 01:24:40,330 --> 01:24:42,290 The girls in the village 598 01:24:43,450 --> 01:24:45,250 have younger brothers and cousins, 599 01:24:47,970 --> 01:24:50,610 so they already know how to care for children. 600 01:24:53,490 --> 01:24:55,810 All I know is how to tend livestock. 601 01:25:01,290 --> 01:25:03,170 When she cries and I don't know why, 602 01:25:03,290 --> 01:25:05,530 I'll put her on a goat's teat. 603 01:25:55,690 --> 01:25:58,490 Holding your child in your arms 604 01:25:59,450 --> 01:26:03,050 will be the most beautiful thing that ever happens to you. 605 01:26:07,210 --> 01:26:10,450 You'll never feel him this close again. 606 01:26:13,450 --> 01:26:15,970 You'll be a wonderful mother. 607 01:26:20,530 --> 01:26:24,850 I know Boleslaw will be safe with you. 608 01:26:51,610 --> 01:26:53,530 It's a beautiful day. 609 01:26:56,410 --> 01:26:59,650 I'd like to feel the sun on my face. 610 01:29:00,370 --> 01:29:02,650 Dead man, who killed you? 611 01:29:06,490 --> 01:29:08,730 Dead man, who killed you? 612 01:29:13,650 --> 01:29:15,730 Dead man, who killed you? 613 01:29:20,650 --> 01:29:23,770 He's truly dead. He neither moves nor speaks. 614 01:29:40,850 --> 01:29:47,610 Night fell, the baby fell asleep, 615 01:29:49,010 --> 01:29:55,050 the mother caresses him. 616 01:29:58,130 --> 01:30:04,410 He is never alone in his little bed, 617 01:30:05,010 --> 01:30:10,530 she sighs happily. 618 01:30:13,970 --> 01:30:20,530 The baby has grown up, the mother cried, 619 01:30:21,210 --> 01:30:24,890 praying every day. 620 01:30:29,970 --> 01:30:37,170 Without looking at whom. 621 01:30:37,450 --> 01:30:41,290 Work, study. 622 01:30:43,810 --> 01:30:50,170 She feels lost; her baby is gone. 623 01:30:50,530 --> 01:30:56,730 I could have held you. 624 01:30:58,250 --> 01:31:04,810 She kisses his forehead. 625 01:31:05,890 --> 01:31:08,970 A mother’s kiss, 626 01:31:10,810 --> 01:31:13,370 a kiss for eternity. 627 01:31:42,770 --> 01:31:45,290 I dropped him off near Solsona. 628 01:31:50,850 --> 01:31:53,370 I hope he makes it to Barcelona. 629 01:31:56,770 --> 01:31:58,650 Rebeka is dead. 630 01:32:12,810 --> 01:32:14,930 You too, Antoni? 631 01:32:21,250 --> 01:32:22,970 You killed my brother. 632 01:32:30,410 --> 01:32:32,170 I didn't kill your brother. 633 01:32:32,970 --> 01:32:35,610 You could have named anyone else. 634 01:32:36,610 --> 01:32:39,530 I told you I didn't betray your brother, 635 01:32:41,610 --> 01:32:43,610 because he wasn't your brother. 636 01:32:45,610 --> 01:32:47,170 He died because of you. 637 01:32:47,370 --> 01:32:50,690 I'm telling you, Joan wasn't your brother! 638 01:32:57,530 --> 01:32:59,130 No one, Joan. 639 01:32:59,370 --> 01:33:01,530 No one suspected me. 640 01:33:05,370 --> 01:33:10,330 I knew he'd come down from Cabús before dark. 641 01:34:53,890 --> 01:34:57,610 And as long as he lived, 642 01:34:58,450 --> 01:35:01,450 Are you sure they never saw each other again? 643 01:35:01,610 --> 01:35:03,570 Absolutely. 644 01:35:04,450 --> 01:35:09,970 A simple warning was enough to keep him away from your mother. 645 01:35:10,890 --> 01:35:14,290 All I had to do was threaten him: 646 01:35:14,490 --> 01:35:16,410 if they ever saw each other again, 647 01:35:17,130 --> 01:35:19,290 you would pay the price. 648 01:35:20,010 --> 01:35:21,010 Me? 649 01:35:21,970 --> 01:35:23,290 Why me? 650 01:35:24,890 --> 01:35:31,290 Because he never would have put his son's life in danger. 651 01:35:52,210 --> 01:35:53,930 Wasn't Joan my brother? 652 01:35:56,370 --> 01:35:58,330 You share the same mother, 653 01:35:59,250 --> 01:36:00,930 but not the same father. 654 01:36:03,010 --> 01:36:05,210 Joan was my father's son. 655 01:36:12,290 --> 01:36:14,010 Where did you hear that? 656 01:36:16,010 --> 01:36:18,610 My mother told me shortly before she died. 657 01:36:21,690 --> 01:36:23,450 She told me something else too. 658 01:36:26,050 --> 01:36:27,570 Your father 659 01:36:28,770 --> 01:36:30,250 was a murderer. 660 01:36:35,330 --> 01:36:37,330 My father was found with his head blown off! 661 01:36:37,410 --> 01:36:38,730 It wasn't an accident. 662 01:36:39,690 --> 01:36:41,050 Your father killed him! 663 01:36:41,250 --> 01:36:42,250 Your father! 664 01:36:42,450 --> 01:36:45,690 To get revenge for his affair with your mother. 665 01:36:47,130 --> 01:36:49,370 Do you know what it's like to grow up without a father? 666 01:36:50,450 --> 01:36:51,890 The cold. The hunger. 667 01:36:53,050 --> 01:36:54,970 Always depending on others. 668 01:36:55,970 --> 01:36:57,250 You have no idea. 669 01:36:58,210 --> 01:37:00,890 Joan never told you, so he wouldn't lose his inheritance. 670 01:37:03,170 --> 01:37:04,290 Because he was a fool. 671 01:37:04,530 --> 01:37:06,210 Because it should all have been yours! 672 01:37:06,930 --> 01:37:10,050 And now that we're expecting a child, 673 01:37:11,210 --> 01:37:12,250 I didn't want to help you. 674 01:37:12,490 --> 01:37:13,730 And for what? 675 01:37:14,930 --> 01:37:16,450 To stay loyal to your father? 676 01:37:16,530 --> 01:37:18,970 A man with whom he didn't share a drop of blood. 677 01:37:19,170 --> 01:37:22,450 Is that why he disowned me? His own brother? 678 01:37:23,570 --> 01:37:24,730 My father raised him, 679 01:37:25,130 --> 01:37:26,410 gave him everything he had. 680 01:37:26,810 --> 01:37:30,130 That doesn't justify what he did to me for years. 681 01:37:30,970 --> 01:37:32,930 And when I had that German right in front of me... 682 01:37:33,290 --> 01:37:35,290 It was him or us. 683 01:37:37,810 --> 01:37:40,530 I swear it wasn't a difficult choice. 684 01:37:43,770 --> 01:37:45,690 I want you to leave. 685 01:37:48,290 --> 01:37:50,490 I never want to see you again. 686 01:40:43,010 --> 01:40:45,050 I won't let anyone hurt you. 687 01:40:46,970 --> 01:40:49,450 There are so many waiting for you: 688 01:40:50,410 --> 01:40:54,570 Marieta, Joana... 689 01:41:03,530 --> 01:41:07,130 Good old Mateu won't let anything happen to you. 690 01:41:14,210 --> 01:41:17,410 And I'll love you more than anyone. 691 01:41:30,210 --> 01:41:31,650 María, 692 01:41:32,490 --> 01:41:34,130 Mother of grace, 693 01:41:34,970 --> 01:41:36,610 Mother of mercy, 694 01:41:38,330 --> 01:41:40,690 defend me from the enemy 695 01:41:42,490 --> 01:41:46,810 and protect me at the hour of death. 696 01:42:56,570 --> 01:42:59,370 Another one who has made it safely. 697 01:43:00,050 --> 01:43:02,610 How many did he leave behind? 47724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.