Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,906 --> 00:01:19,441
Hang on.
2
00:01:50,737 --> 00:01:52,778
Why is everyone so scared of this
place?
3
00:01:52,778 --> 00:01:54,319
It's just a street.
4
00:01:54,319 --> 00:01:55,280
Just wait.
5
00:01:55,280 --> 00:01:57,521
That was the first gate, but we've
got three more to go.
6
00:01:58,543 --> 00:02:00,876
Madripoor's always been a cesspool.
7
00:02:00,876 --> 00:02:04,737
But Hell Road makes the rest of
the island look like a church social.
8
00:02:04,737 --> 00:02:07,118
It's the main artery for moving drugs.
9
00:02:07,118 --> 00:02:10,905
So gangs will do whatever it takes
to keep or expand their piece of
the road.
10
00:02:10,905 --> 00:02:13,910
These gangs set traps all over to
catch rivals.
11
00:02:13,910 --> 00:02:16,693
They're so effective, so deadly, that
12
00:02:16,693 --> 00:02:21,159
even Hideki's father, Kurohagi Juo, never set
foot in that area.
13
00:02:22,168 --> 00:02:24,534
Instead, he used them to his advantage.
14
00:02:24,534 --> 00:02:27,141
He let the gangs hold onto their
territory, but
15
00:02:27,141 --> 00:02:29,266
he spread lies to fuel their rivalries.
16
00:02:33,150 --> 00:02:38,043
With all of them at war with
one another, nobody could become the dominant
power.
17
00:02:38,043 --> 00:02:40,429
That is, except for Juo himself.
18
00:02:42,496 --> 00:02:46,736
To cement his power base, he built
a tower on the edge of a massive
cliff.
19
00:02:46,736 --> 00:02:49,362
This fortress is the Dragon Palace.
20
00:02:49,362 --> 00:02:52,811
With Hell Road at the entrance, it's
impenetrable.
21
00:02:52,811 --> 00:02:54,676
Attacking it has always been unthinkable.
22
00:02:55,933 --> 00:02:56,298
Whatever.
23
00:02:57,744 --> 00:03:00,488
The deal's a deal, and I promised
your grandfather
24
00:03:00,488 --> 00:03:02,611
I'd shake this place up a little.
25
00:03:02,611 --> 00:03:03,954
A deal, huh?
26
00:03:03,954 --> 00:03:05,799
I make a promise I'm gonna keep
it.
27
00:03:05,799 --> 00:03:07,443
Nothing to worry about.
28
00:03:07,443 --> 00:03:09,468
I got that bastard Shingen while Kurohagi
29
00:03:09,468 --> 00:03:12,437
and his crew use their secret tunnel
to reach the Dragon Palace.
30
00:03:15,541 --> 00:03:16,799
Underground Tunnel?
31
00:03:35,962 --> 00:03:39,886
So how exactly do Kurohagi and his
men get in and out of this
place?
32
00:03:39,886 --> 00:03:41,868
Just cause he's the big boss on
this island,
33
00:03:41,868 --> 00:03:43,969
I'm guessing Hell Road doesn't give him
a free pass.
34
00:03:45,752 --> 00:03:46,436
From the sky.
35
00:03:47,940 --> 00:03:51,574
Of course any other unidentified aircraft are
immediately shot down.
36
00:03:52,379 --> 00:03:54,152
Should've had Cyclops drop us there.
37
00:04:15,022 --> 00:04:16,488
Looks like someone's saying hello.
38
00:04:24,012 --> 00:04:24,879
This is crazy.
39
00:04:26,223 --> 00:04:28,687
You know, I've seen worse.
40
00:04:28,687 --> 00:04:29,088
Let's go.
41
00:04:32,499 --> 00:04:33,289
Gotta keep moving.
42
00:04:44,903 --> 00:04:45,545
Hold tight!
43
00:04:45,545 --> 00:04:46,568
I'll get us out of this!
44
00:04:47,711 --> 00:04:49,657
You know I'm not just along for
the ride here.
45
00:04:55,505 --> 00:04:56,827
Knock yourself out!
46
00:04:56,827 --> 00:04:58,569
Just don't scratch the rise!
47
00:04:58,569 --> 00:04:59,911
Shut up and keep bribing!
48
00:05:22,420 --> 00:05:22,500
No!
49
00:05:27,546 --> 00:05:27,749
What?
50
00:05:59,108 --> 00:06:00,560
Guess we're doing the rest on foot.
51
00:06:02,957 --> 00:06:05,309
I guess this is where I'm supposed
to say thanks.
52
00:06:06,728 --> 00:06:09,095
But since you're such a jerk, you
won't accept it.
53
00:06:10,106 --> 00:06:10,750
You're right.
54
00:06:10,750 --> 00:06:12,360
Besides, you saved me a few times.
55
00:06:12,360 --> 00:06:13,325
I figure we're even.
56
00:06:29,956 --> 00:06:32,566
Min, is there a problem?
57
00:06:32,566 --> 00:06:34,473
I thought I sensed something, but maybe
not.
58
00:06:40,285 --> 00:06:41,006
Kusama.
59
00:06:42,107 --> 00:06:43,909
Logan started the journey up Hell Road.
60
00:06:45,601 --> 00:06:46,226
So soon?
61
00:06:46,226 --> 00:06:46,307
Good.
62
00:06:48,283 --> 00:06:51,607
This is what we've been waiting for
to begin our attack.
63
00:06:51,607 --> 00:06:54,972
We wouldn't have survived that road without
him leading the way.
64
00:06:54,972 --> 00:06:56,894
But now... Min...
65
00:06:57,922 --> 00:06:58,163
Yes?
66
00:06:59,027 --> 00:07:02,339
You know we needed to deceive Logan
about the underground tunnel.
67
00:07:02,339 --> 00:07:04,226
There was no other way.
68
00:07:04,226 --> 00:07:04,587
I know.
69
00:07:04,587 --> 00:07:07,915
This was the only choice we had.
70
00:07:07,915 --> 00:07:09,378
But there's more.
71
00:07:09,378 --> 00:07:10,100
Your granddaughter.
72
00:07:10,922 --> 00:07:11,503
She's with him.
73
00:07:29,503 --> 00:07:31,445
There comes a time when we must
look deep
74
00:07:31,445 --> 00:07:34,688
inside and find what is most important
in our lives.
75
00:07:36,239 --> 00:07:38,542
For us, we know that our most
noble
76
00:07:38,542 --> 00:07:43,089
and righteous goal is to return this
island to its rightful state.
77
00:07:43,089 --> 00:07:43,680
Everything.
78
00:07:43,680 --> 00:07:47,242
Kurahagi dynasty belt must be destroyed.
79
00:07:47,242 --> 00:07:50,004
Ashes to ashes, dust to dust.
80
00:07:50,845 --> 00:07:53,187
Certain sacrifices must be made.
81
00:07:54,070 --> 00:07:54,883
sacrifices?
82
00:08:04,873 --> 00:08:06,382
We really fell for that one, huh?
83
00:08:08,436 --> 00:08:10,592
Your claws are a lot sharper than
your jokes.
84
00:08:15,007 --> 00:08:16,909
I'd be nicer if I was you.
85
00:08:16,909 --> 00:08:18,891
Now's not the time to start bagging
on me.
86
00:08:18,891 --> 00:08:21,954
Up there.
87
00:08:24,563 --> 00:08:26,371
Looks like the welcoming committee just showed
up.
88
00:08:27,234 --> 00:08:29,279
How about you and I get the
hell out of here?
89
00:08:30,883 --> 00:08:32,467
Look at you with the bright idea!
90
00:08:34,367 --> 00:08:34,688
Damn it.
91
00:08:35,709 --> 00:08:36,831
Yukio, showtime!
92
00:08:44,371 --> 00:08:45,116
Down!
93
00:08:45,116 --> 00:08:45,781
Goaah!
94
00:08:59,922 --> 00:09:02,435
Today must be your lucky day, lady.
95
00:09:02,435 --> 00:09:03,742
What would you do without me?
96
00:09:05,828 --> 00:09:06,856
Playtime's over.
97
00:09:06,856 --> 00:09:08,065
We've got a wedding to stop.
98
00:09:11,581 --> 00:09:13,009
I know, Mariko's waiting.
99
00:09:21,994 --> 00:09:24,994
Not bad.
100
00:09:42,279 --> 00:09:42,886
What's happening?
101
00:09:44,040 --> 00:09:46,785
I have no idea, but it can't
be good.
102
00:10:03,305 --> 00:10:06,633
Hell Road, you're really living up to
your reputation.
103
00:10:32,029 --> 00:10:35,860
''Vadhaka, you're supposed to be a ruthless
killer.''
104
00:10:35,860 --> 00:10:38,809
You inspire fear in every corner of
Madripoor.
105
00:10:39,626 --> 00:10:41,613
even among the vicious gangs of Hell
Road.
106
00:10:42,636 --> 00:10:46,046
All you had to do was kill
Logan for me, but you failed.
107
00:10:46,046 --> 00:10:48,894
I should crush you and sell you
for scrap.
108
00:10:49,736 --> 00:10:53,401
But I've decided to send you to
AIM for improvements.
109
00:10:53,401 --> 00:10:55,323
Then we'll try this one last time.
110
00:10:56,208 --> 00:10:59,834
And you don't dare fail me again,
because if you do, I will make
you.
111
00:10:59,834 --> 00:11:00,175
What now?
112
00:11:01,959 --> 00:11:04,559
Logan, he's advancing up Hell Road.
113
00:11:04,559 --> 00:11:06,590
He's already made it past the first
gate.
114
00:11:07,897 --> 00:11:08,138
What?
115
00:11:10,331 --> 00:11:11,859
I've got a wedding to plan.
116
00:11:11,859 --> 00:11:13,649
Just take care of it.
117
00:11:13,649 --> 00:11:13,971
Yes, sir.
118
00:11:32,598 --> 00:11:33,059
Hello, girl.
119
00:11:50,700 --> 00:11:52,464
Why should we delay the inevitable?
120
00:11:53,406 --> 00:11:54,969
Let's get this wedding over with.
121
00:11:56,847 --> 00:11:58,395
Alert the guests.
122
00:11:58,395 --> 00:12:00,345
We shall start the ceremony at once.
123
00:12:04,473 --> 00:12:08,425
I can learn to accept my fate,
but only if I know Logan is
alright.
124
00:13:02,046 --> 00:13:02,570
You hear that?
125
00:13:17,745 --> 00:13:18,189
All right.
126
00:13:19,236 --> 00:13:21,744
Can you believe this?
127
00:13:23,128 --> 00:13:23,910
It's a slob.
128
00:13:23,910 --> 00:13:24,652
Get his bag.
129
00:13:25,635 --> 00:13:25,936
No!
130
00:13:33,958 --> 00:13:35,146
Kill them all!
131
00:13:38,192 --> 00:13:38,799
What the hell?
132
00:13:40,779 --> 00:13:42,706
Two gangs are going to war.
133
00:13:42,706 --> 00:13:44,311
They're each defending their territory.
134
00:13:54,034 --> 00:13:54,518
Oh, my God!
135
00:14:04,379 --> 00:14:05,547
I'm sorry, Logan.
136
00:14:06,372 --> 00:14:07,396
I'm scared.
137
00:14:07,396 --> 00:14:10,700
I heard they're still alive.
138
00:14:15,066 --> 00:14:16,530
I don't know how anyone could survive.
139
00:14:19,453 --> 00:14:22,316
Well, he's got Yukio fighting alongside him.
140
00:14:22,316 --> 00:14:23,838
I wonder how Koh feels about that.
141
00:14:26,682 --> 00:14:28,484
Kusama has made his decision.
142
00:14:29,304 --> 00:14:31,746
We all need to put our trust
in him.
143
00:14:31,746 --> 00:14:33,147
So cut it out with the gossip.
144
00:14:33,147 --> 00:14:33,207
Men!
145
00:14:36,599 --> 00:14:37,102
That's enough.
146
00:14:37,906 --> 00:14:38,629
Let's keep going.
147
00:14:56,343 --> 00:14:56,924
Almost there.
148
00:14:57,785 --> 00:14:59,067
That's not close enough for me.
149
00:15:03,059 --> 00:15:03,699
Not again.
150
00:15:04,720 --> 00:15:05,541
Don't move your legs.
151
00:15:06,682 --> 00:15:07,843
It makes it hard and quicker.
152
00:15:33,182 --> 00:15:33,545
Damn!
153
00:15:44,718 --> 00:15:46,086
Oh, goody.
154
00:15:46,086 --> 00:15:48,559
Hell Road living up to its reputation
now?
155
00:16:01,595 --> 00:16:03,608
Have all the preparations been made?
156
00:16:03,608 --> 00:16:04,574
Affirmative, sir.
157
00:16:11,770 --> 00:16:13,274
Hell Road is directly above us.
158
00:16:15,245 --> 00:16:16,329
Excellent.
159
00:16:16,329 --> 00:16:16,770
Open it.
160
00:17:14,205 --> 00:17:15,228
Move forward!
161
00:17:15,228 --> 00:17:15,629
Yes, sir!
162
00:17:26,577 --> 00:17:27,860
This is what became of them.
163
00:17:28,842 --> 00:17:30,887
All those men we sent who never
returned.
164
00:17:37,163 --> 00:17:37,263
Ehh...
165
00:17:49,279 --> 00:17:50,806
They're getting lower!
166
00:17:50,806 --> 00:17:52,171
Damn it, the cement dried.
167
00:17:52,171 --> 00:17:53,275
I'm stuck in this stuff.
168
00:17:56,355 --> 00:17:57,138
Don't quit now.
169
00:17:57,138 --> 00:17:59,610
Hey, I never said anything about quitting.
170
00:18:02,578 --> 00:18:04,342
They want to carve us up?
171
00:18:04,342 --> 00:18:05,665
Like a piece of meat?
172
00:18:05,665 --> 00:18:06,687
That ain't happening.
173
00:18:25,257 --> 00:18:25,843
Crab on!
174
00:18:44,986 --> 00:18:45,067
Go!
175
00:19:33,538 --> 00:19:34,261
It's time.
176
00:19:35,687 --> 00:19:36,551
Yes, sir.
177
00:19:36,551 --> 00:19:37,053
Advancing.
178
00:19:38,514 --> 00:19:40,192
DAAAAMN!
179
00:19:46,469 --> 00:19:47,573
The kid and the old man?
180
00:19:47,573 --> 00:19:49,339
They're not supposed to be here.
181
00:19:52,289 --> 00:19:53,192
I see.
182
00:19:53,192 --> 00:19:54,638
I'm a sucker.
183
00:19:54,638 --> 00:19:57,269
They just use me to soften up
the local thugs for them.
184
00:19:59,867 --> 00:20:00,996
Go reform, old man.
185
00:20:03,235 --> 00:20:04,417
That's just how he is.
186
00:20:14,235 --> 00:20:14,436
No!
187
00:20:14,436 --> 00:20:14,637
No!
188
00:20:18,049 --> 00:20:20,616
Yukio, you bored or something?
189
00:20:20,616 --> 00:20:21,177
Let's go!
190
00:20:26,678 --> 00:20:26,802
you
191
00:20:40,636 --> 00:20:41,126
Shingen.
192
00:20:44,869 --> 00:20:45,332
Mariko.
193
00:21:03,487 --> 00:21:06,935
Poor Mariko, her fate is set as
is yours.
194
00:21:11,913 --> 00:21:12,442
Kikyo.
195
00:23:01,600 --> 00:23:02,824
So you want to have a rematch?
196
00:23:02,824 --> 00:23:03,626
That's just fine.
197
00:23:03,626 --> 00:23:04,910
But now is not the time.
198
00:23:07,376 --> 00:23:08,358
Kikyo!
199
00:23:13,108 --> 00:23:14,554
Yay, Stonehenge!
200
00:23:14,554 --> 00:23:16,823
The least you could have done was
wipe your feet for me!
201
00:23:25,019 --> 00:23:26,123
Run, kid, run!
202
00:23:27,013 --> 00:23:28,496
Next time on Wolverine.
203
00:23:29,558 --> 00:23:30,079
Shingen.
12853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.