All language subtitles for Wolverine [English]-S1E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,775 --> 00:01:44,178 Hey, Cyclops! 2 00:01:44,178 --> 00:01:45,741 Took a sweet-ass time. 3 00:01:45,741 --> 00:01:49,327 Yeah, sorry, but Japan's not exactly on the way home. 4 00:02:32,560 --> 00:02:34,402 I was pretty busy when you called. 5 00:02:34,402 --> 00:02:37,085 You know, protecting a world that hates and fears me. 6 00:02:37,085 --> 00:02:38,386 But hey, don't worry. 7 00:02:38,386 --> 00:02:39,888 I'll drop all that to come pick you up. 8 00:02:40,750 --> 00:02:42,455 Yeah, yeah, what else is new? 9 00:02:43,517 --> 00:02:44,098 You're welcome. 10 00:02:44,959 --> 00:02:47,242 So, while I'm out fighting Magneto, you're causing 11 00:02:47,242 --> 00:02:49,706 trouble in Japan with some lady in a catsuit? 12 00:02:49,706 --> 00:02:50,702 I don't know about that. 13 00:02:50,702 --> 00:02:51,303 that. 14 00:02:51,303 --> 00:02:54,889 And you know, I'm not too sure you can call her a lady. 15 00:02:54,889 --> 00:02:56,231 How charming. 16 00:02:56,231 --> 00:02:59,678 Alright, I didn't fly all the way here to listen to you two bicker. 17 00:02:59,678 --> 00:03:01,846 Your friend's gonna grouchy. 18 00:03:01,846 --> 00:03:03,934 Don't worry, psych will grow on you. 19 00:03:03,934 --> 00:03:05,180 Let's get this bird in the air. 20 00:03:06,064 --> 00:03:08,376 You know, I'm not your limo driver, Logan. 21 00:03:08,376 --> 00:03:10,664 Good, then you won't be expecting a tip. 22 00:03:10,664 --> 00:03:13,253 Well, this is going to be a fun ride. 23 00:03:13,253 --> 00:03:14,279 Hey, don't worry about us. 24 00:03:14,279 --> 00:03:15,204 We go way back. 25 00:03:16,649 --> 00:03:17,772 Don't remind me. 26 00:03:17,772 --> 00:03:18,334 Are you ready? 27 00:03:18,334 --> 00:03:18,755 You're right. 28 00:03:18,755 --> 00:03:20,380 We're losing time. 29 00:03:20,380 --> 00:03:21,844 Let's get going. 30 00:03:21,844 --> 00:03:23,127 Mariko is waiting for me. 31 00:03:25,133 --> 00:03:26,605 I'm glad you found her again Logan. 32 00:03:27,552 --> 00:03:29,235 But Madripoor, are you sure? 33 00:03:29,235 --> 00:03:33,681 It's always a drug den or a covert black ops facility with you. 34 00:03:33,681 --> 00:03:35,626 Can anything ever be simple? 35 00:03:35,626 --> 00:03:36,888 Sure, I'm sure. 36 00:03:36,888 --> 00:03:38,733 So less talk and more flying. 37 00:03:38,733 --> 00:03:39,575 Let's get a move on. 38 00:03:49,339 --> 00:03:49,870 Buckle up. 39 00:04:18,148 --> 00:04:19,907 Little discretion might be a good idea. 40 00:04:31,022 --> 00:04:33,630 Now what do you really know about Madripoor? 41 00:04:33,630 --> 00:04:34,633 Mariko is there. 42 00:04:34,633 --> 00:04:36,198 That's all I need to know. 43 00:04:36,198 --> 00:04:38,488 Well, it's certainly a unique place. 44 00:04:38,488 --> 00:04:41,530 Self-governing with no real laws to speak of. 45 00:04:41,530 --> 00:04:44,312 Gangs ran it back in the day and gangs run it now. 46 00:04:44,312 --> 00:04:45,353 Anything goes, huh? 47 00:04:49,356 --> 00:04:52,047 It's definitely a place of extremes. 48 00:04:52,047 --> 00:04:52,589 Extremes? 49 00:04:53,694 --> 00:04:58,609 Luxury condos butt right up against rat-infested slums in Madripoor. 50 00:04:58,609 --> 00:05:01,025 Poverty and opulence living side by side. 51 00:05:02,011 --> 00:05:06,345 It's an extreme case of the haves and have nots, with most living in squalor. 52 00:05:07,247 --> 00:05:08,391 It's awful. 53 00:05:08,391 --> 00:05:09,354 But she's there. 54 00:05:11,198 --> 00:05:14,103 Kurohagi Hideki runs the island now. 55 00:05:14,103 --> 00:05:15,866 He took over after his father died. 56 00:05:22,077 --> 00:05:23,944 Well, I hope you brought your A-game. 57 00:05:23,944 --> 00:05:27,518 My name is Tag Kurahagi as a major up-and-comer in their organization. 58 00:05:28,772 --> 00:05:32,805 I know you can handle yourself, but this guy's got some heavy backing. 59 00:05:32,805 --> 00:05:33,346 You know what? 60 00:05:34,189 --> 00:05:35,834 Just stick to flying the plane. 61 00:05:46,269 --> 00:05:48,028 There she is, Madripoor. 62 00:05:54,321 --> 00:05:56,838 Mariko, I will find you. 63 00:05:56,838 --> 00:06:00,724 Well, I guess this is as good a spot as any for you guys to get out. 64 00:06:00,724 --> 00:06:00,944 What? 65 00:06:02,046 --> 00:06:05,053 I say we get out at one of the lagoons on the north side. 66 00:06:05,053 --> 00:06:07,942 That's our best chance of not attracting attention. 67 00:06:07,942 --> 00:06:11,184 If we land, we'll get picked up by the radar system, 68 00:06:11,184 --> 00:06:14,968 and the local welcoming committee won't let us get very far. 69 00:06:14,968 --> 00:06:16,416 You seem to know a lot about this place. 70 00:06:19,178 --> 00:06:20,326 I know enough to get by. 71 00:06:56,785 --> 00:06:57,930 Guess I owe you one, man. 72 00:06:59,999 --> 00:07:01,503 Next time you're paying for the gas. 73 00:07:02,325 --> 00:07:02,706 Good luck. 74 00:07:20,647 --> 00:07:22,345 Not your first visit here, I'm guessing. 75 00:07:24,619 --> 00:07:25,728 I may have been here before. 76 00:07:25,728 --> 00:07:26,937 I thought so. 77 00:07:28,388 --> 00:07:29,778 Yeah, I was with my parents. 78 00:07:39,634 --> 00:07:43,470 It was a long time ago, when I was a little girl. 79 00:08:03,583 --> 00:08:04,847 I don't like talking about it. 80 00:08:11,088 --> 00:08:11,624 Then don't. 81 00:08:13,499 --> 00:08:15,647 The past doesn't really interest me anyway. 82 00:08:17,311 --> 00:08:19,135 Come on, let's go find a place to rest up. 83 00:08:27,855 --> 00:08:28,259 Logan! 84 00:08:40,165 --> 00:08:40,995 Hey, Yukio. 85 00:08:42,044 --> 00:08:44,339 If we get separated, don't get killed. 86 00:08:44,339 --> 00:08:46,943 You really know what to say to a girl. 87 00:08:46,943 --> 00:08:48,785 Looks like we bagged her some live ones. 88 00:08:49,586 --> 00:08:51,809 They're still breathing, but not for long. 89 00:09:02,605 --> 00:09:04,550 No! 90 00:09:17,921 --> 00:09:18,305 Gotcha! 91 00:09:27,919 --> 00:09:29,421 I don't have time for this crap. 92 00:09:30,603 --> 00:09:31,124 Yukio! 93 00:09:32,798 --> 00:09:33,920 Stop fooling around. 94 00:09:33,920 --> 00:09:35,223 Let's get a move on. 95 00:09:35,223 --> 00:09:36,885 Don't wait for me, Logan! 96 00:09:36,885 --> 00:09:37,886 I'll catch up with you! 97 00:10:57,926 --> 00:10:58,935 Grrrrgh! 98 00:11:07,322 --> 00:11:08,848 What do we have here? 99 00:11:08,848 --> 00:11:10,090 I hate surprise parties. 100 00:11:12,057 --> 00:11:13,258 Don't be stupid. 101 00:11:13,258 --> 00:11:13,679 Go home. 102 00:11:38,287 --> 00:11:39,071 Who sent you? 103 00:11:40,659 --> 00:11:43,286 Kurohagi's got the whole island on lockdown. 104 00:11:43,286 --> 00:11:44,330 Kurohagi, huh? 105 00:11:44,330 --> 00:11:45,052 Where is he? 106 00:11:46,055 --> 00:11:48,883 Tell me now, and I might just let you live. 107 00:11:51,298 --> 00:11:53,068 Okay, I know he's... 108 00:12:01,992 --> 00:12:02,534 Come on! 109 00:12:04,219 --> 00:12:06,044 You're gonna regret this! 110 00:12:08,470 --> 00:12:10,034 Let's go for a ride! 111 00:12:14,902 --> 00:12:15,103 No! 112 00:12:23,918 --> 00:12:24,220 Okay. 113 00:12:24,220 --> 00:12:24,985 Hang on! 114 00:12:34,816 --> 00:12:36,221 Want to play some more? 115 00:12:48,666 --> 00:12:49,029 Oh, yeah! 116 00:13:18,328 --> 00:13:20,592 Saw how you're liking Metropore so far. 117 00:13:28,737 --> 00:13:31,221 Not bad, but here's a suggestion. 118 00:13:33,604 --> 00:13:36,268 You should be more careful who you pick on. 119 00:13:50,906 --> 00:13:51,107 Go! 120 00:14:10,080 --> 00:14:13,881 Logan, also known as Wolverine. 121 00:14:16,969 --> 00:14:19,480 This means we'll have to move our timetable up. 122 00:14:54,280 --> 00:14:55,203 I've had enough of this! 123 00:15:22,580 --> 00:15:24,586 Why did you help me out? 124 00:15:24,586 --> 00:15:28,159 I mean, you don't have any idea who I am, so why? 125 00:15:28,159 --> 00:15:30,395 All I know is you're real tough. 126 00:15:30,395 --> 00:15:33,559 So I'd rather have you on my side instead of having you mad at me. 127 00:15:34,381 --> 00:15:36,697 Let me tell you, I'm not on anyone's side. 128 00:15:39,310 --> 00:15:40,896 They're a bunch of sheep. 129 00:15:40,896 --> 00:15:43,806 Most of the people on this island do whatever Kurohagi wants. 130 00:15:45,002 --> 00:15:45,943 Most. 131 00:15:45,943 --> 00:15:47,685 But some still resist. 132 00:15:47,685 --> 00:15:48,726 And I'm one of them. 133 00:15:48,726 --> 00:15:51,209 What did you just say, kid? 134 00:15:53,133 --> 00:15:56,124 There are those of us who choose to resist, and I'm one of them. 135 00:15:56,124 --> 00:15:57,630 No, before that. 136 00:15:57,630 --> 00:16:01,027 Wait, you mean saying that Kurohagi gets whatever he wants? 137 00:16:01,027 --> 00:16:03,508 Telling me you know Kurohagi. 138 00:16:03,508 --> 00:16:05,054 Hello, everyone does. 139 00:16:05,054 --> 00:16:07,243 And where do I find him? 140 00:16:07,243 --> 00:16:08,669 Well, what do I get if I tell you? 141 00:16:09,522 --> 00:16:11,766 Nothing, but I'll make his life hell. 142 00:16:12,669 --> 00:16:13,995 Oh, right. 143 00:16:13,995 --> 00:16:17,069 So you're here thinking you want to kill Kurohagi. 144 00:16:17,069 --> 00:16:19,784 You and me together, we might pull that off. 145 00:16:19,784 --> 00:16:21,574 Are you some kind of hired gun? 146 00:16:21,574 --> 00:16:22,659 Wait, I got it. 147 00:16:22,659 --> 00:16:24,508 He stole your girlfriend, didn't he? 148 00:16:24,508 --> 00:16:26,983 Kids are starting to piss me off with your questions. 149 00:16:28,451 --> 00:16:30,118 So where do I find him? 150 00:16:31,243 --> 00:16:33,447 Sheesh, don't get your panties in a bunch. 151 00:16:33,447 --> 00:16:35,170 I'll tell you where he's hiding out, okay? 152 00:16:35,170 --> 00:16:37,895 You don't have to get all up in my face. 153 00:16:39,119 --> 00:16:41,734 He's over there, up on the hill. 154 00:16:43,394 --> 00:16:47,045 See that huge high-rise sticking out above all the shiny buildings? 155 00:16:47,045 --> 00:16:49,373 It's called the Dragon Palace. 156 00:16:49,373 --> 00:16:50,437 Kurohagi owns it. 157 00:16:52,477 --> 00:16:53,547 Dragon Palace, huh? 158 00:17:34,604 --> 00:17:35,345 Oh, wow. 159 00:18:01,201 --> 00:18:04,613 To the spirit of Madripoor's recently departed ruler. 160 00:18:07,641 --> 00:18:10,535 Your father ruled this island with an iron will. 161 00:18:10,535 --> 00:18:11,901 May his soul find peace. 162 00:18:12,705 --> 00:18:14,916 Ah, thank you, Shingen-san. 163 00:18:14,916 --> 00:18:17,439 I'm sure my father's spirit greatly appreciates 164 00:18:17,439 --> 00:18:21,904 this statue you've so graciously bestowed upon us to honor his memory. 165 00:18:21,904 --> 00:18:24,610 I welcome your family to enjoy the fruits of commerce and... 166 00:18:28,353 --> 00:18:29,160 What's he doing here? 167 00:18:29,160 --> 00:18:30,532 He's alive? 168 00:18:34,249 --> 00:18:36,701 Just getting to the Dragon Palace will be tough. 169 00:18:36,701 --> 00:18:38,088 There's lots of dead-end streets. 170 00:18:38,088 --> 00:18:39,394 It's like a maze. 171 00:18:39,394 --> 00:18:42,765 Plus, you gotta deal with the fact that most of the island is out to get you. 172 00:18:42,765 --> 00:18:45,189 It's like you've got a big target on your back. 173 00:18:45,189 --> 00:18:46,772 So you're full of good news, huh? 174 00:18:46,772 --> 00:18:48,335 What's the bad news? 175 00:18:48,335 --> 00:18:52,347 Almost all the men working for Kurohagi do it because he's the only game in town. 176 00:18:53,229 --> 00:18:54,072 He's bought them. 177 00:18:54,072 --> 00:18:58,604 And they know if they mess something up or get on his bad side, then they're dead. 178 00:18:59,535 --> 00:19:02,037 They hate him, but they'll do what he tells them. 179 00:19:04,388 --> 00:19:06,274 Guy just makes friends wherever he goes. 180 00:19:07,533 --> 00:19:11,719 I don't know exactly how we can get to him, but I do know one thing. 181 00:19:11,719 --> 00:19:14,463 I've never hated anyone as much as I do him. 182 00:19:28,648 --> 00:19:32,116 Why can't he stay dead and let me have what I deserve? 183 00:19:34,543 --> 00:19:38,668 Oh well, I refuse to let anyone ruin my plans. 184 00:19:38,668 --> 00:19:41,732 So, finally it's time to release you, Vodaka. 185 00:19:56,025 --> 00:19:57,860 I order you to kill Wolverine. 186 00:20:14,517 --> 00:20:17,602 There's no way you'll get into his Sky Tower on your own. 187 00:20:17,602 --> 00:20:18,884 It's impossible. 188 00:20:18,884 --> 00:20:20,828 It doesn't matter how strong you think you are. 189 00:20:20,828 --> 00:20:22,811 Thanks for all your concern. 190 00:20:23,845 --> 00:20:24,888 I could care less. 191 00:20:24,888 --> 00:20:26,592 Trust me, you won't make it. 192 00:20:26,592 --> 00:20:28,978 Without someone who knows the ropes, you'll be dead. 193 00:20:28,978 --> 00:20:31,544 I don't need anyone's help, kid. 194 00:20:31,544 --> 00:20:32,807 Relax, I got this. 195 00:20:34,092 --> 00:20:37,346 No matter what it takes, I'll save Mariko. 196 00:20:38,662 --> 00:20:39,244 Mariko? 197 00:20:59,653 --> 00:21:00,998 What the hell's going on here? 198 00:21:11,056 --> 00:21:16,193 Wolverine, it has been decreed that you shall die. 13489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.