Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,712 --> 00:01:16,558
It's Mikage Kikyo.
2
00:01:16,558 --> 00:01:18,965
He's one of Shingen's deadliest assassins.
3
00:01:18,965 --> 00:01:19,326
Really?
4
00:01:20,771 --> 00:01:22,598
So, just you and me.
5
00:01:38,958 --> 00:01:39,480
Mwah!
6
00:01:57,788 --> 00:02:00,119
I knew things were a little too
quiet around here.
7
00:02:00,953 --> 00:02:03,962
It looks like Logan may have met
his match in Kikyo.
8
00:02:17,228 --> 00:02:20,059
MWAAAAHHHHH!
9
00:02:32,560 --> 00:02:32,882
SIGHS
10
00:02:41,184 --> 00:02:41,508
Well...
11
00:02:43,357 --> 00:02:44,719
That was a lot of effort.
12
00:02:45,600 --> 00:02:48,705
And all for a single strand of
my hair.
13
00:02:48,705 --> 00:02:49,586
Hardly worth it.
14
00:02:52,912 --> 00:02:53,755
I'm just warming up.
15
00:02:54,659 --> 00:02:56,307
Next time I'm gonna take your head
off.
16
00:03:09,370 --> 00:03:10,153
I'm waiting.
17
00:03:17,026 --> 00:03:18,879
Let's see how fast you are.
18
00:03:36,422 --> 00:03:37,451
Afraid of heights.
19
00:03:38,940 --> 00:03:40,984
Stand still, pretty boy!
20
00:03:50,047 --> 00:03:50,591
Ha-hmm!
21
00:03:52,503 --> 00:03:54,926
I don't care if you're Shingen's best
assassin.
22
00:03:54,926 --> 00:03:56,588
You'll bleed like everybody else.
23
00:04:08,494 --> 00:04:09,057
Curious?
24
00:04:09,860 --> 00:04:11,689
How much punishment can you take?
25
00:04:19,079 --> 00:04:20,226
Healing factor.
26
00:04:20,226 --> 00:04:20,306
Pity.
27
00:04:23,220 --> 00:04:28,381
By the time I'm through, there won't
be enough of you left to heal
together.
28
00:04:30,087 --> 00:04:31,197
We'll see about that.
29
00:05:17,041 --> 00:05:18,474
The Razor Wind Attack?
30
00:05:22,616 --> 00:05:24,746
I imagine you weren't expecting that.
31
00:05:27,219 --> 00:05:28,764
It's quite useful, really.
32
00:05:29,667 --> 00:05:31,392
So you're using magic tricks, huh?
33
00:05:32,274 --> 00:05:33,797
That's just dandy.
34
00:05:33,797 --> 00:05:35,540
Gives me a great idea.
35
00:05:35,540 --> 00:05:36,903
How about I make you disappear?
36
00:05:36,903 --> 00:05:40,329
Or would you like me to saw
you in half instead?
37
00:05:44,090 --> 00:05:44,255
Hey.
38
00:05:47,263 --> 00:05:48,408
Logan, get out of there!
39
00:05:54,607 --> 00:05:55,470
I can handle this.
40
00:05:55,470 --> 00:05:56,373
You sure?
41
00:05:56,373 --> 00:05:57,356
He's mine!
42
00:06:11,832 --> 00:06:14,738
All units, establish a perimeter around the
building.
43
00:06:29,211 --> 00:06:29,672
Mwah!
44
00:06:47,310 --> 00:06:48,128
Tony Stark.
45
00:06:48,128 --> 00:06:49,351
Stark's so cute.
46
00:06:49,351 --> 00:06:50,253
His goatee is...
47
00:06:52,157 --> 00:06:52,317
Boo!
48
00:07:03,950 --> 00:07:05,142
Sorry about that, ladies.
49
00:07:21,454 --> 00:07:22,116
That sword.
50
00:07:33,869 --> 00:07:34,273
It was him.
51
00:07:38,534 --> 00:07:41,384
No way Shingen's assassin just happens to
be here.
52
00:07:43,755 --> 00:07:44,417
It was you!
53
00:07:45,621 --> 00:07:46,945
You killed Asano!
54
00:07:51,757 --> 00:07:54,121
You murdering son of a bitch!
55
00:07:54,121 --> 00:07:57,926
When I get my hands on you,
we'll find a new place for that
sword of yours!
56
00:08:00,843 --> 00:08:02,973
We have the building surrounded.
57
00:08:02,973 --> 00:08:04,822
Come down now or we'll shoot.
58
00:08:21,183 --> 00:08:22,366
Alert headquarters!
59
00:08:22,366 --> 00:08:24,211
We've got to make sure they don't
get away!
60
00:08:24,211 --> 00:08:27,861
Tell them to mobilize a chopper and
get some K-9 units over here now!
61
00:08:27,861 --> 00:08:28,222
Yes, sir!
62
00:08:53,496 --> 00:08:56,005
Logan is a challenge.
63
00:08:56,005 --> 00:08:59,737
I've never met someone who survived more
than a few moments with me.
64
00:09:01,182 --> 00:09:04,993
Soon enough, you'll find out which of
us is truly the best.
65
00:09:13,436 --> 00:09:16,705
That samurai wannabe... is dead meat!
66
00:09:21,053 --> 00:09:21,475
Oh yeah?
67
00:09:22,698 --> 00:09:23,661
He had you back there.
68
00:09:25,282 --> 00:09:26,246
That's where you're wrong.
69
00:09:27,250 --> 00:09:29,761
Appearances and the truth aren't always what
they seem.
70
00:09:33,777 --> 00:09:34,400
True enough.
71
00:09:35,544 --> 00:09:37,892
But I hope you realize that I'm
on your side.
72
00:09:40,875 --> 00:09:42,678
You like long shots?
73
00:09:42,678 --> 00:09:45,223
Sure, I like going against the odds.
74
00:09:45,223 --> 00:09:46,726
What's the fun in playing it safe?
75
00:09:48,149 --> 00:09:49,631
Well, I like your style.
76
00:10:07,261 --> 00:10:07,482
What?
77
00:10:08,308 --> 00:10:09,215
They let him get away?
78
00:10:09,215 --> 00:10:09,315
Again?
79
00:10:10,975 --> 00:10:12,819
Well, it doesn't really matter.
80
00:10:12,819 --> 00:10:15,745
Matsuo has informed me AIM is making
arrangements to
81
00:10:15,745 --> 00:10:18,592
take care of our little Romeo for
good.
82
00:10:18,592 --> 00:10:21,085
I'll deal with the shipment tonight, personally.
83
00:10:21,899 --> 00:10:25,071
Oh, and that Fujikawa official that won't
play ball with us.
84
00:10:26,025 --> 00:10:30,289
Tell him if he doesn't see things
our way, we'll pay a visit to
his daughter.
85
00:10:38,998 --> 00:10:41,945
Your dowry is coming from Madripoor by
ship tonight.
86
00:10:44,780 --> 00:10:48,434
Once it arrives, there's no turning back
and we'll finally be married.
87
00:10:49,298 --> 00:10:52,847
I'll bet I know exactly what's going
on in that pretty little head of
yours.
88
00:10:55,382 --> 00:10:57,425
There, there, my love.
89
00:10:57,425 --> 00:10:58,046
Don't worry.
90
00:10:59,067 --> 00:11:02,392
Once Logan's been eliminated, nothing will keep
us apart.
91
00:11:05,894 --> 00:11:10,011
Logan, I wish I could find some
way to save you.
92
00:11:33,555 --> 00:11:35,300
Asano was different.
93
00:11:35,300 --> 00:11:38,388
He didn't treat me like I was
some kind of mutant freak.
94
00:11:41,352 --> 00:11:44,862
Maybe I trusted him because we operated
in the same crazy world.
95
00:11:46,630 --> 00:11:47,872
He gave life all he had.
96
00:11:48,813 --> 00:11:51,937
There aren't many people out there I
can trust, but he was one of
them.
97
00:12:07,712 --> 00:12:09,460
That was Asano for you.
98
00:12:09,460 --> 00:12:10,525
And now he's dead.
99
00:12:24,504 --> 00:12:25,085
He'll pay.
100
00:12:26,226 --> 00:12:28,189
Shingen won't pay for what he did
to Asano.
101
00:12:30,631 --> 00:12:32,581
I'll get Mariko back and then Shingen.
102
00:12:47,690 --> 00:12:48,553
Let's take a look.
103
00:12:49,918 --> 00:12:52,286
There's a shipment from Madripoor arriving tonight.
104
00:12:53,713 --> 00:12:56,209
It's a delivery intended for Yashida Shingen.
105
00:12:58,532 --> 00:13:01,576
Kurohagi is honoring his bride's father traditionally
106
00:13:01,576 --> 00:13:02,978
by presenting him with a dowry.
107
00:13:04,407 --> 00:13:06,029
Here's my take.
108
00:13:06,029 --> 00:13:09,132
I think it's a drug shipment and
it must be worth several billion yen.
109
00:13:11,048 --> 00:13:15,159
I guess I shouldn't have done it,
but I couldn't help swiping this from
his room.
110
00:13:19,618 --> 00:13:21,842
It appears you and I share a
common goal.
111
00:13:24,384 --> 00:13:26,354
But I'm more about Shingen than Mariko.
112
00:13:32,035 --> 00:13:33,318
You sure you know what you're doing?
113
00:13:34,320 --> 00:13:37,005
Teaming up with the guy the mob
wants dead?
114
00:13:37,005 --> 00:13:38,127
Not to mention the cops.
115
00:13:39,918 --> 00:13:43,805
Tigers in front of you, and the
wolves are there snarling at your back.
116
00:13:46,826 --> 00:13:49,465
Just remember, I'm on your side.
117
00:13:50,912 --> 00:13:51,560
That's good to hear.
118
00:13:54,722 --> 00:13:56,811
But the only person I trust right
now is Mariko.
119
00:14:38,142 --> 00:14:40,027
They're leaving the compound now.
120
00:14:40,027 --> 00:14:42,293
Alert our squad already in position at
the docks.
121
00:14:43,175 --> 00:14:44,456
You got it.
122
00:14:44,456 --> 00:14:48,220
And we'll avenge Asano by crushing these
Kuzuryu scum.
123
00:15:20,235 --> 00:15:21,065
We've arrived sir.
124
00:15:47,238 --> 00:15:50,055
Have the men load up the other
cars with the shipment.
125
00:15:50,055 --> 00:15:50,196
Sir.
126
00:16:01,990 --> 00:16:02,496
Load up.
127
00:16:16,627 --> 00:16:17,370
Get down!
128
00:16:18,856 --> 00:16:19,859
Get the fuck down!
129
00:16:22,517 --> 00:16:23,059
What now?
130
00:16:23,059 --> 00:16:26,489
They're up on the roof!
131
00:16:26,489 --> 00:16:27,232
Come on, let's move!
132
00:16:45,436 --> 00:16:46,563
Let's find that guy!
133
00:16:46,563 --> 00:16:47,427
Get the stuff!
134
00:16:52,723 --> 00:16:53,829
What do you need?
135
00:16:53,829 --> 00:16:55,338
Go get the suitcases.
136
00:16:55,338 --> 00:16:55,821
We're on it.
137
00:17:00,923 --> 00:17:03,051
Alright, make sure none of these dirtbags
escape.
138
00:17:04,154 --> 00:17:04,736
Let's do it!
139
00:17:09,001 --> 00:17:09,845
Stay sharp, everyone.
140
00:17:09,845 --> 00:17:10,710
These guys are dangerous.
141
00:17:11,971 --> 00:17:13,826
We need some more guys over here,
now!
142
00:17:18,323 --> 00:17:20,033
Come on, hurry up, dammit!
143
00:17:20,033 --> 00:17:20,858
Let's get out of here!
144
00:17:25,345 --> 00:17:26,666
We gotta split up!
145
00:17:26,666 --> 00:17:28,307
Locate the drugs!
146
00:17:28,307 --> 00:17:30,709
Find Wolverine, we gotta take him down!
147
00:17:30,709 --> 00:17:31,850
Is that bastard here?
148
00:17:35,133 --> 00:17:36,768
He would be the one behind this.
149
00:17:48,046 --> 00:17:48,871
What's he doing?
150
00:17:51,230 --> 00:17:52,974
You can't ruin this.
151
00:17:52,974 --> 00:17:53,756
Not this time.
152
00:17:55,288 --> 00:17:57,573
I won't let you ruin this!
153
00:17:57,573 --> 00:17:58,595
You hear me?
154
00:18:10,706 --> 00:18:11,211
Logan!
155
00:18:13,625 --> 00:18:16,034
Hey, Hideki, did you miss me, bub?
156
00:18:24,412 --> 00:18:25,394
This isn't fair!
157
00:18:26,477 --> 00:18:27,459
I don't deserve this!
158
00:18:46,427 --> 00:18:47,278
I'm not sure about that.
159
00:18:49,727 --> 00:18:50,349
It's him!
160
00:18:50,349 --> 00:18:51,072
It's that mutant!
161
00:18:53,741 --> 00:18:54,950
Logan?
162
00:18:54,950 --> 00:18:55,616
What the hell?
163
00:19:21,155 --> 00:19:22,860
What the hell is he doing?
164
00:19:22,860 --> 00:19:24,043
He's gonna get us all killed!
165
00:19:26,171 --> 00:19:27,219
Get us out of here now!
166
00:19:35,886 --> 00:19:37,532
Oh, okay.
167
00:19:41,226 --> 00:19:42,111
Go somewhere?
168
00:19:48,635 --> 00:19:53,642
Wait... If this is about me and
Mariko...
169
00:19:54,504 --> 00:19:56,249
Listen, Logan, we could share her.
170
00:19:58,537 --> 00:20:00,981
That's the last time you'll ever say
her name.
171
00:20:00,981 --> 00:20:02,503
Kiss your ass goodbye, Hideki.
172
00:20:10,358 --> 00:20:10,539
What?
173
00:20:15,289 --> 00:20:15,491
No!
174
00:20:26,366 --> 00:20:26,989
What the hell?
175
00:20:41,551 --> 00:20:45,467
An eternity it has been, Wolverine!
176
00:20:59,441 --> 00:21:00,850
I think you'd agree.
177
00:21:08,373 --> 00:21:09,158
Not long enough.
178
00:21:10,003 --> 00:21:10,708
Omega Red.
11401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.