All language subtitles for Wolverine [English]-S1E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,712 --> 00:01:16,558 It's Mikage Kikyo. 2 00:01:16,558 --> 00:01:18,965 He's one of Shingen's deadliest assassins. 3 00:01:18,965 --> 00:01:19,326 Really? 4 00:01:20,771 --> 00:01:22,598 So, just you and me. 5 00:01:38,958 --> 00:01:39,480 Mwah! 6 00:01:57,788 --> 00:02:00,119 I knew things were a little too quiet around here. 7 00:02:00,953 --> 00:02:03,962 It looks like Logan may have met his match in Kikyo. 8 00:02:17,228 --> 00:02:20,059 MWAAAAHHHHH! 9 00:02:32,560 --> 00:02:32,882 SIGHS 10 00:02:41,184 --> 00:02:41,508 Well... 11 00:02:43,357 --> 00:02:44,719 That was a lot of effort. 12 00:02:45,600 --> 00:02:48,705 And all for a single strand of my hair. 13 00:02:48,705 --> 00:02:49,586 Hardly worth it. 14 00:02:52,912 --> 00:02:53,755 I'm just warming up. 15 00:02:54,659 --> 00:02:56,307 Next time I'm gonna take your head off. 16 00:03:09,370 --> 00:03:10,153 I'm waiting. 17 00:03:17,026 --> 00:03:18,879 Let's see how fast you are. 18 00:03:36,422 --> 00:03:37,451 Afraid of heights. 19 00:03:38,940 --> 00:03:40,984 Stand still, pretty boy! 20 00:03:50,047 --> 00:03:50,591 Ha-hmm! 21 00:03:52,503 --> 00:03:54,926 I don't care if you're Shingen's best assassin. 22 00:03:54,926 --> 00:03:56,588 You'll bleed like everybody else. 23 00:04:08,494 --> 00:04:09,057 Curious? 24 00:04:09,860 --> 00:04:11,689 How much punishment can you take? 25 00:04:19,079 --> 00:04:20,226 Healing factor. 26 00:04:20,226 --> 00:04:20,306 Pity. 27 00:04:23,220 --> 00:04:28,381 By the time I'm through, there won't be enough of you left to heal together. 28 00:04:30,087 --> 00:04:31,197 We'll see about that. 29 00:05:17,041 --> 00:05:18,474 The Razor Wind Attack? 30 00:05:22,616 --> 00:05:24,746 I imagine you weren't expecting that. 31 00:05:27,219 --> 00:05:28,764 It's quite useful, really. 32 00:05:29,667 --> 00:05:31,392 So you're using magic tricks, huh? 33 00:05:32,274 --> 00:05:33,797 That's just dandy. 34 00:05:33,797 --> 00:05:35,540 Gives me a great idea. 35 00:05:35,540 --> 00:05:36,903 How about I make you disappear? 36 00:05:36,903 --> 00:05:40,329 Or would you like me to saw you in half instead? 37 00:05:44,090 --> 00:05:44,255 Hey. 38 00:05:47,263 --> 00:05:48,408 Logan, get out of there! 39 00:05:54,607 --> 00:05:55,470 I can handle this. 40 00:05:55,470 --> 00:05:56,373 You sure? 41 00:05:56,373 --> 00:05:57,356 He's mine! 42 00:06:11,832 --> 00:06:14,738 All units, establish a perimeter around the building. 43 00:06:29,211 --> 00:06:29,672 Mwah! 44 00:06:47,310 --> 00:06:48,128 Tony Stark. 45 00:06:48,128 --> 00:06:49,351 Stark's so cute. 46 00:06:49,351 --> 00:06:50,253 His goatee is... 47 00:06:52,157 --> 00:06:52,317 Boo! 48 00:07:03,950 --> 00:07:05,142 Sorry about that, ladies. 49 00:07:21,454 --> 00:07:22,116 That sword. 50 00:07:33,869 --> 00:07:34,273 It was him. 51 00:07:38,534 --> 00:07:41,384 No way Shingen's assassin just happens to be here. 52 00:07:43,755 --> 00:07:44,417 It was you! 53 00:07:45,621 --> 00:07:46,945 You killed Asano! 54 00:07:51,757 --> 00:07:54,121 You murdering son of a bitch! 55 00:07:54,121 --> 00:07:57,926 When I get my hands on you, we'll find a new place for that sword of yours! 56 00:08:00,843 --> 00:08:02,973 We have the building surrounded. 57 00:08:02,973 --> 00:08:04,822 Come down now or we'll shoot. 58 00:08:21,183 --> 00:08:22,366 Alert headquarters! 59 00:08:22,366 --> 00:08:24,211 We've got to make sure they don't get away! 60 00:08:24,211 --> 00:08:27,861 Tell them to mobilize a chopper and get some K-9 units over here now! 61 00:08:27,861 --> 00:08:28,222 Yes, sir! 62 00:08:53,496 --> 00:08:56,005 Logan is a challenge. 63 00:08:56,005 --> 00:08:59,737 I've never met someone who survived more than a few moments with me. 64 00:09:01,182 --> 00:09:04,993 Soon enough, you'll find out which of us is truly the best. 65 00:09:13,436 --> 00:09:16,705 That samurai wannabe... is dead meat! 66 00:09:21,053 --> 00:09:21,475 Oh yeah? 67 00:09:22,698 --> 00:09:23,661 He had you back there. 68 00:09:25,282 --> 00:09:26,246 That's where you're wrong. 69 00:09:27,250 --> 00:09:29,761 Appearances and the truth aren't always what they seem. 70 00:09:33,777 --> 00:09:34,400 True enough. 71 00:09:35,544 --> 00:09:37,892 But I hope you realize that I'm on your side. 72 00:09:40,875 --> 00:09:42,678 You like long shots? 73 00:09:42,678 --> 00:09:45,223 Sure, I like going against the odds. 74 00:09:45,223 --> 00:09:46,726 What's the fun in playing it safe? 75 00:09:48,149 --> 00:09:49,631 Well, I like your style. 76 00:10:07,261 --> 00:10:07,482 What? 77 00:10:08,308 --> 00:10:09,215 They let him get away? 78 00:10:09,215 --> 00:10:09,315 Again? 79 00:10:10,975 --> 00:10:12,819 Well, it doesn't really matter. 80 00:10:12,819 --> 00:10:15,745 Matsuo has informed me AIM is making arrangements to 81 00:10:15,745 --> 00:10:18,592 take care of our little Romeo for good. 82 00:10:18,592 --> 00:10:21,085 I'll deal with the shipment tonight, personally. 83 00:10:21,899 --> 00:10:25,071 Oh, and that Fujikawa official that won't play ball with us. 84 00:10:26,025 --> 00:10:30,289 Tell him if he doesn't see things our way, we'll pay a visit to his daughter. 85 00:10:38,998 --> 00:10:41,945 Your dowry is coming from Madripoor by ship tonight. 86 00:10:44,780 --> 00:10:48,434 Once it arrives, there's no turning back and we'll finally be married. 87 00:10:49,298 --> 00:10:52,847 I'll bet I know exactly what's going on in that pretty little head of yours. 88 00:10:55,382 --> 00:10:57,425 There, there, my love. 89 00:10:57,425 --> 00:10:58,046 Don't worry. 90 00:10:59,067 --> 00:11:02,392 Once Logan's been eliminated, nothing will keep us apart. 91 00:11:05,894 --> 00:11:10,011 Logan, I wish I could find some way to save you. 92 00:11:33,555 --> 00:11:35,300 Asano was different. 93 00:11:35,300 --> 00:11:38,388 He didn't treat me like I was some kind of mutant freak. 94 00:11:41,352 --> 00:11:44,862 Maybe I trusted him because we operated in the same crazy world. 95 00:11:46,630 --> 00:11:47,872 He gave life all he had. 96 00:11:48,813 --> 00:11:51,937 There aren't many people out there I can trust, but he was one of them. 97 00:12:07,712 --> 00:12:09,460 That was Asano for you. 98 00:12:09,460 --> 00:12:10,525 And now he's dead. 99 00:12:24,504 --> 00:12:25,085 He'll pay. 100 00:12:26,226 --> 00:12:28,189 Shingen won't pay for what he did to Asano. 101 00:12:30,631 --> 00:12:32,581 I'll get Mariko back and then Shingen. 102 00:12:47,690 --> 00:12:48,553 Let's take a look. 103 00:12:49,918 --> 00:12:52,286 There's a shipment from Madripoor arriving tonight. 104 00:12:53,713 --> 00:12:56,209 It's a delivery intended for Yashida Shingen. 105 00:12:58,532 --> 00:13:01,576 Kurohagi is honoring his bride's father traditionally 106 00:13:01,576 --> 00:13:02,978 by presenting him with a dowry. 107 00:13:04,407 --> 00:13:06,029 Here's my take. 108 00:13:06,029 --> 00:13:09,132 I think it's a drug shipment and it must be worth several billion yen. 109 00:13:11,048 --> 00:13:15,159 I guess I shouldn't have done it, but I couldn't help swiping this from his room. 110 00:13:19,618 --> 00:13:21,842 It appears you and I share a common goal. 111 00:13:24,384 --> 00:13:26,354 But I'm more about Shingen than Mariko. 112 00:13:32,035 --> 00:13:33,318 You sure you know what you're doing? 113 00:13:34,320 --> 00:13:37,005 Teaming up with the guy the mob wants dead? 114 00:13:37,005 --> 00:13:38,127 Not to mention the cops. 115 00:13:39,918 --> 00:13:43,805 Tigers in front of you, and the wolves are there snarling at your back. 116 00:13:46,826 --> 00:13:49,465 Just remember, I'm on your side. 117 00:13:50,912 --> 00:13:51,560 That's good to hear. 118 00:13:54,722 --> 00:13:56,811 But the only person I trust right now is Mariko. 119 00:14:38,142 --> 00:14:40,027 They're leaving the compound now. 120 00:14:40,027 --> 00:14:42,293 Alert our squad already in position at the docks. 121 00:14:43,175 --> 00:14:44,456 You got it. 122 00:14:44,456 --> 00:14:48,220 And we'll avenge Asano by crushing these Kuzuryu scum. 123 00:15:20,235 --> 00:15:21,065 We've arrived sir. 124 00:15:47,238 --> 00:15:50,055 Have the men load up the other cars with the shipment. 125 00:15:50,055 --> 00:15:50,196 Sir. 126 00:16:01,990 --> 00:16:02,496 Load up. 127 00:16:16,627 --> 00:16:17,370 Get down! 128 00:16:18,856 --> 00:16:19,859 Get the fuck down! 129 00:16:22,517 --> 00:16:23,059 What now? 130 00:16:23,059 --> 00:16:26,489 They're up on the roof! 131 00:16:26,489 --> 00:16:27,232 Come on, let's move! 132 00:16:45,436 --> 00:16:46,563 Let's find that guy! 133 00:16:46,563 --> 00:16:47,427 Get the stuff! 134 00:16:52,723 --> 00:16:53,829 What do you need? 135 00:16:53,829 --> 00:16:55,338 Go get the suitcases. 136 00:16:55,338 --> 00:16:55,821 We're on it. 137 00:17:00,923 --> 00:17:03,051 Alright, make sure none of these dirtbags escape. 138 00:17:04,154 --> 00:17:04,736 Let's do it! 139 00:17:09,001 --> 00:17:09,845 Stay sharp, everyone. 140 00:17:09,845 --> 00:17:10,710 These guys are dangerous. 141 00:17:11,971 --> 00:17:13,826 We need some more guys over here, now! 142 00:17:18,323 --> 00:17:20,033 Come on, hurry up, dammit! 143 00:17:20,033 --> 00:17:20,858 Let's get out of here! 144 00:17:25,345 --> 00:17:26,666 We gotta split up! 145 00:17:26,666 --> 00:17:28,307 Locate the drugs! 146 00:17:28,307 --> 00:17:30,709 Find Wolverine, we gotta take him down! 147 00:17:30,709 --> 00:17:31,850 Is that bastard here? 148 00:17:35,133 --> 00:17:36,768 He would be the one behind this. 149 00:17:48,046 --> 00:17:48,871 What's he doing? 150 00:17:51,230 --> 00:17:52,974 You can't ruin this. 151 00:17:52,974 --> 00:17:53,756 Not this time. 152 00:17:55,288 --> 00:17:57,573 I won't let you ruin this! 153 00:17:57,573 --> 00:17:58,595 You hear me? 154 00:18:10,706 --> 00:18:11,211 Logan! 155 00:18:13,625 --> 00:18:16,034 Hey, Hideki, did you miss me, bub? 156 00:18:24,412 --> 00:18:25,394 This isn't fair! 157 00:18:26,477 --> 00:18:27,459 I don't deserve this! 158 00:18:46,427 --> 00:18:47,278 I'm not sure about that. 159 00:18:49,727 --> 00:18:50,349 It's him! 160 00:18:50,349 --> 00:18:51,072 It's that mutant! 161 00:18:53,741 --> 00:18:54,950 Logan? 162 00:18:54,950 --> 00:18:55,616 What the hell? 163 00:19:21,155 --> 00:19:22,860 What the hell is he doing? 164 00:19:22,860 --> 00:19:24,043 He's gonna get us all killed! 165 00:19:26,171 --> 00:19:27,219 Get us out of here now! 166 00:19:35,886 --> 00:19:37,532 Oh, okay. 167 00:19:41,226 --> 00:19:42,111 Go somewhere? 168 00:19:48,635 --> 00:19:53,642 Wait... If this is about me and Mariko... 169 00:19:54,504 --> 00:19:56,249 Listen, Logan, we could share her. 170 00:19:58,537 --> 00:20:00,981 That's the last time you'll ever say her name. 171 00:20:00,981 --> 00:20:02,503 Kiss your ass goodbye, Hideki. 172 00:20:10,358 --> 00:20:10,539 What? 173 00:20:15,289 --> 00:20:15,491 No! 174 00:20:26,366 --> 00:20:26,989 What the hell? 175 00:20:41,551 --> 00:20:45,467 An eternity it has been, Wolverine! 176 00:20:59,441 --> 00:21:00,850 I think you'd agree. 177 00:21:08,373 --> 00:21:09,158 Not long enough. 178 00:21:10,003 --> 00:21:10,708 Omega Red. 11401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.