Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,565 --> 00:01:14,971
Ahem.
2
00:01:27,439 --> 00:01:32,421
That drug has a nasty way of
paralyzing the nervous system almost immediately.
3
00:01:35,729 --> 00:01:38,624
Well that makes it a fair fight.
4
00:01:41,743 --> 00:01:42,490
What the hell?
5
00:01:42,490 --> 00:01:43,156
Let's do this.
6
00:01:45,994 --> 00:01:46,275
Do it.
7
00:01:47,702 --> 00:01:48,506
Kill the freak.
8
00:01:51,452 --> 00:01:53,154
You want me to close my eyes
too?
9
00:01:53,154 --> 00:01:55,578
Maybe tie a hand behind my back?
10
00:02:16,907 --> 00:02:17,007
No!
11
00:02:21,925 --> 00:02:22,327
Thanks.
12
00:02:38,327 --> 00:02:38,733
Father!
13
00:02:42,273 --> 00:02:42,774
I'm sorry.
14
00:02:50,264 --> 00:02:51,369
Stop this.
15
00:02:51,369 --> 00:02:51,730
Please.
16
00:02:58,142 --> 00:03:00,875
Your father has insisted that you come
with us.
17
00:03:00,875 --> 00:03:01,237
Come on.
18
00:03:29,837 --> 00:03:30,699
Very good, sir.
19
00:03:30,699 --> 00:03:31,661
You've beaten him.
20
00:03:31,661 --> 00:03:32,663
Now finish him off.
21
00:03:33,849 --> 00:03:36,346
I can't thanks to your interference.
22
00:03:37,172 --> 00:03:38,477
I don't understand.
23
00:03:38,477 --> 00:03:39,562
You fool.
24
00:03:39,562 --> 00:03:42,353
This fight was to be single combat,
man to man.
25
00:03:53,422 --> 00:03:54,932
He's yours now.
26
00:03:54,932 --> 00:03:55,939
Do with him what you will.
27
00:04:01,039 --> 00:04:02,388
It will be a pleasure, sir.
28
00:04:04,462 --> 00:04:07,140
He won't be so appealing when he's
in pieces.
29
00:04:17,209 --> 00:04:17,904
We've got movement.
30
00:04:23,975 --> 00:04:25,122
What the?
31
00:04:25,122 --> 00:04:27,076
Where the hell are those idiots taking
him?
32
00:04:47,796 --> 00:04:50,481
Kurohagi-San, what will happen to him?
33
00:04:51,443 --> 00:04:55,187
Logan, he'll be sent back to America
where he belongs.
34
00:04:56,969 --> 00:04:58,631
Poor dear, you need rest.
35
00:05:00,776 --> 00:05:03,983
Try and get some sleep now and
dream of happier things.
36
00:05:05,887 --> 00:05:07,791
Like our wedding night.
37
00:05:07,791 --> 00:05:08,092
Yes.
38
00:05:22,259 --> 00:05:23,174
They're leaving the compound.
39
00:05:24,600 --> 00:05:25,927
I'll follow them.
40
00:05:25,927 --> 00:05:27,536
Just keep feeding me the coordinates.
41
00:05:27,536 --> 00:05:28,501
Sir.
42
00:05:28,501 --> 00:05:31,536
You all stay here and maintain surveillance
on the old man.
43
00:05:31,536 --> 00:05:33,522
Asano, what are you up to?
44
00:05:33,522 --> 00:05:36,169
We can't take our eye off Shingen
for a minute.
45
00:05:36,169 --> 00:05:38,235
I'm the one who got Logan into
this mess.
46
00:05:39,861 --> 00:05:40,968
I've gotta get him out.
47
00:05:40,968 --> 00:05:42,519
If you say so.
48
00:05:44,064 --> 00:05:47,308
Anything happens to me, it's up to
you guys to take down the Kuzuryu.
49
00:05:48,149 --> 00:05:48,550
Nail them.
50
00:05:50,492 --> 00:05:50,673
Sir!
51
00:05:54,989 --> 00:05:55,331
Great.
52
00:06:16,968 --> 00:06:19,063
You let Asano-San go without any backup?
53
00:06:20,447 --> 00:06:21,669
Is this guy crazy?
54
00:06:21,669 --> 00:06:22,490
What's he trying to do?
55
00:06:22,490 --> 00:06:23,652
He's gonna get himself killed.
56
00:06:23,652 --> 00:06:25,575
It's all quieter tonight.
57
00:06:25,575 --> 00:06:26,437
Let's go after him.
58
00:06:39,597 --> 00:06:41,629
I was a fool to think I could
escape this life.
59
00:06:42,555 --> 00:06:44,629
Worse than a fool to drag Logan
into it.
60
00:06:50,410 --> 00:06:51,737
And now I may have lost him
again.
61
00:07:25,226 --> 00:07:28,280
Next time, let's get the guy out
here and then knock him out.
62
00:07:43,208 --> 00:07:43,433
What?
63
00:07:55,747 --> 00:07:59,911
Poor guy goes on a binge and
picks the wrong place to sleep it
off.
64
00:07:59,911 --> 00:08:00,812
Such a tragedy.
65
00:08:22,471 --> 00:08:22,913
Who's there?
66
00:08:42,878 --> 00:08:43,339
I'm home.
67
00:09:07,992 --> 00:09:08,555
My God!
68
00:09:11,029 --> 00:09:11,632
Logan!
69
00:09:26,701 --> 00:09:27,066
Logan!
70
00:09:32,276 --> 00:09:33,027
Logan!
71
00:09:48,516 --> 00:09:49,381
Wolverine!
72
00:09:50,768 --> 00:09:51,432
You out there?
73
00:10:07,780 --> 00:10:08,964
You scared me to death.
74
00:10:08,964 --> 00:10:10,930
At least two of us.
75
00:10:11,832 --> 00:10:12,997
It's just you?
76
00:10:12,997 --> 00:10:14,145
So what happened to Logan?
77
00:10:14,145 --> 00:10:15,435
I don't know.
78
00:10:16,768 --> 00:10:18,294
He just disappeared.
79
00:10:18,294 --> 00:10:19,017
Disappeared?
80
00:10:20,000 --> 00:10:23,004
Yeah, he... Wait, what the hell are
you two doing here anyway?
81
00:10:23,004 --> 00:10:24,386
Maybe we should save that for later.
82
00:10:26,947 --> 00:10:27,830
Check out these two.
83
00:10:27,830 --> 00:10:31,380
They were definitely taken out by the
same guy.
84
00:10:32,564 --> 00:10:34,549
It looks like Logan's work, but
85
00:10:35,735 --> 00:10:37,756
They're Kuzuryu, aren't they?
86
00:10:37,756 --> 00:10:39,017
So it would seem.
87
00:10:39,017 --> 00:10:40,538
But what went down here?
88
00:10:40,538 --> 00:10:42,639
Was Logan just playing possum the whole
time?
89
00:10:42,639 --> 00:10:44,061
And if so, why?
90
00:10:44,061 --> 00:10:45,933
All right, I notified headquarters.
91
00:10:45,933 --> 00:10:46,919
Good.
92
00:10:46,919 --> 00:10:50,002
Okay, so if Logan's on the loose,
what do you think his game plan
is?
93
00:10:50,002 --> 00:10:53,805
To go back and take on the
whole Kuzuryu operation single-handed?
94
00:10:53,805 --> 00:10:54,266
Probably.
95
00:10:55,240 --> 00:10:58,565
But he's gonna find Shingen a lot
tougher to deal with than these thugs.
96
00:11:00,089 --> 00:11:01,476
Careful, Logan.
97
00:11:01,476 --> 00:11:04,149
You can't just hack and slash your
way through this one.
98
00:11:24,625 --> 00:11:25,673
Damn you, Logan.
99
00:11:25,673 --> 00:11:26,842
You're gonna be the death of me.
100
00:12:35,537 --> 00:12:35,801
All right.
101
00:12:42,247 --> 00:12:43,755
I couldn't help overhearing, Father.
102
00:12:44,840 --> 00:12:47,245
You asked someone if Logan had been
dealt with.
103
00:12:49,439 --> 00:12:52,130
Tell me, what was it that you
meant by that?
104
00:12:54,049 --> 00:12:56,879
You needn't concern yourself with him any
longer.
105
00:13:05,565 --> 00:13:06,228
It's Logan.
106
00:13:07,414 --> 00:13:08,941
He, uh, got away.
107
00:13:11,691 --> 00:13:12,914
But my men are on it.
108
00:13:12,914 --> 00:13:12,974
Sir.
109
00:13:54,364 --> 00:13:54,590
Hyah!
110
00:13:58,467 --> 00:14:01,757
Come on now, is that any way
to treat someone who just saved your
life?
111
00:14:04,341 --> 00:14:06,148
You and that famous healing factor.
112
00:14:07,965 --> 00:14:10,309
No normal human should have survived a
dose of
113
00:14:10,309 --> 00:14:12,872
poison that massive, let alone the beating
you took.
114
00:14:13,794 --> 00:14:16,438
But then, you're not exactly human, are
you?
115
00:14:18,725 --> 00:14:20,475
Don't worry, I'm open-minded.
116
00:14:22,487 --> 00:14:23,377
Just who are you?
117
00:14:27,902 --> 00:14:29,071
Well, I'm not your enemy.
118
00:14:31,853 --> 00:14:34,805
You want to save her, right, Yashida
Mariko?
119
00:14:37,754 --> 00:14:38,445
I can help you.
120
00:14:44,583 --> 00:14:45,566
Her father did this.
121
00:14:47,291 --> 00:14:47,752
Shingen.
122
00:14:58,927 --> 00:14:59,377
Shingen.
123
00:15:00,730 --> 00:15:01,793
Yes, I know him.
124
00:15:03,037 --> 00:15:04,221
He killed my parents.
125
00:15:07,531 --> 00:15:08,675
My mother worked for him.
126
00:15:09,659 --> 00:15:11,908
She was one of the best assassins
he ever had.
127
00:15:13,487 --> 00:15:15,156
She never let a target get away.
128
00:15:16,261 --> 00:15:17,065
Except one.
129
00:15:18,415 --> 00:15:20,220
She couldn't kill the man she loved.
130
00:15:23,389 --> 00:15:25,853
That was the only time she failed.
131
00:15:25,853 --> 00:15:26,414
Just once.
132
00:15:28,248 --> 00:15:29,080
But that was enough.
133
00:15:30,916 --> 00:15:33,605
Shingen has a low tolerance for failure.
134
00:15:38,620 --> 00:15:39,705
Move!
135
00:15:55,462 --> 00:15:57,409
So you see, Shingen and I...
136
00:15:59,293 --> 00:16:00,521
We go way back.
137
00:16:17,457 --> 00:16:18,364
You looking for this?
138
00:16:22,354 --> 00:16:24,338
Don't worry, I didn't crack the password.
139
00:16:28,521 --> 00:16:28,883
Really?
140
00:16:31,298 --> 00:16:32,620
You're kidding.
141
00:16:32,620 --> 00:16:35,104
Computer, I need an address for Asano-San.
142
00:16:37,438 --> 00:16:38,850
Do you know how to find this
place?
143
00:17:00,632 --> 00:17:01,895
Doesn't seem to be home.
144
00:17:01,895 --> 00:17:02,317
Hang on.
145
00:17:03,599 --> 00:17:04,060
What's wrong?
146
00:17:04,060 --> 00:17:07,111
I smell blood.
147
00:17:10,601 --> 00:17:11,830
I didn't know you had a key.
148
00:17:39,822 --> 00:17:40,125
So no.
149
00:18:07,465 --> 00:18:08,990
The blade went straight through his heart.
150
00:18:08,990 --> 00:18:10,194
He must have died instantly.
151
00:18:13,658 --> 00:18:14,579
Police!
152
00:18:14,579 --> 00:18:15,881
Freeze, scum!
153
00:18:15,881 --> 00:18:17,323
Get up, both of you!
154
00:18:17,323 --> 00:18:18,545
Keep your hands where we can see
them!
155
00:18:21,289 --> 00:18:23,392
Just guessing, but I think we've been
set up.
156
00:18:26,642 --> 00:18:27,343
Don't move.
157
00:18:27,343 --> 00:18:28,906
You got the wrong guy.
158
00:18:30,370 --> 00:18:32,842
Don't suppose you'll take my word for
it, though, will you?
159
00:18:39,230 --> 00:18:39,595
No!
160
00:18:46,512 --> 00:18:46,894
No!
161
00:18:57,468 --> 00:18:58,030
Not bad.
162
00:19:06,393 --> 00:19:09,025
First the cops, now the freaking goon
squad.
163
00:19:10,274 --> 00:19:12,083
This time the gloves are coming off!
164
00:19:26,465 --> 00:19:26,545
you
165
00:19:35,547 --> 00:19:36,961
Oh, my God.
166
00:19:45,126 --> 00:19:46,010
MWAH!
167
00:19:48,545 --> 00:19:51,482
Kinda makes you wonder, how'd everybody know
we were there?
168
00:19:52,427 --> 00:19:54,691
I'm guessing this surprise party was arranged
by
169
00:19:54,691 --> 00:19:56,434
the same person who murdered your friend.
170
00:20:12,188 --> 00:20:14,492
Well, well, Wolverine.
171
00:20:15,413 --> 00:20:18,417
And from the looks of things in
peak fighting form...
172
00:20:20,210 --> 00:20:21,577
I've been waiting for this.
173
00:20:31,359 --> 00:20:32,368
What the hell?
174
00:20:34,042 --> 00:20:35,886
It's Mikage Kikyo.
175
00:20:35,886 --> 00:20:38,231
He's one of Shingen's deadliest assassins.
176
00:20:38,231 --> 00:20:38,571
Really?
177
00:21:00,143 --> 00:21:01,971
So, just you and me.
178
00:21:10,976 --> 00:21:11,399
Bring it!
179
00:23:03,493 --> 00:23:04,676
I'm just warming up.
180
00:23:04,676 --> 00:23:07,042
Next time I'm gonna take your head
off.
181
00:23:07,042 --> 00:23:07,944
He had you back there.
182
00:23:13,260 --> 00:23:16,833
I'll bet I know exactly what's going
on in that pretty little head of
yours.
183
00:23:17,651 --> 00:23:18,312
It was you!
184
00:23:19,114 --> 00:23:20,416
You killed Asano!
185
00:23:21,880 --> 00:23:26,357
Soon enough you will find out which
of us is truly the best.
186
00:23:27,542 --> 00:23:30,296
Next time on Wolverine, Kikyo.
11501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.