Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,823 --> 00:01:16,647
Sorry about your statue, Kurohagi.
2
00:01:16,647 --> 00:01:18,512
I think I broke it.
3
00:01:18,512 --> 00:01:20,459
And you'll pay for that with your
hide!
4
00:01:34,996 --> 00:01:39,923
What are you doing?! !
5
00:01:39,923 --> 00:01:41,671
Where the hell are you going?
6
00:01:41,671 --> 00:01:43,036
Min is lying here dead!
7
00:01:52,536 --> 00:01:53,903
That changes nothing.
8
00:01:54,747 --> 00:01:56,516
I still have unfinished business.
9
00:02:06,863 --> 00:02:07,749
Is she... Yeah.
10
00:02:13,225 --> 00:02:13,588
Mm-hmm
11
00:02:26,921 --> 00:02:29,200
The old man doesn't know when to
quit, does he?
12
00:02:38,608 --> 00:02:39,132
Neither do I.
13
00:02:45,280 --> 00:02:47,263
Don't think you can just run off
without me.
14
00:02:47,263 --> 00:02:48,205
Mind if I join you?
15
00:02:49,475 --> 00:02:53,811
As it happens, my blade has business
with someone in there as well.
16
00:02:55,008 --> 00:02:56,539
Sure, tag along.
17
00:02:56,539 --> 00:02:57,566
The more the merrier.
18
00:02:58,392 --> 00:03:01,863
But don't forget, you and I still
have our own battle to fight.
19
00:03:02,906 --> 00:03:05,411
After you've rescued your precious damsel.
20
00:03:05,411 --> 00:03:06,633
Yeah, yeah, pretty boy.
21
00:03:06,633 --> 00:03:07,515
Don't worry.
22
00:03:07,515 --> 00:03:08,717
You'll get your chance again.
23
00:03:10,303 --> 00:03:11,554
But first things first.
24
00:03:17,405 --> 00:03:18,712
Sorry to keep you all waiting.
25
00:03:19,696 --> 00:03:21,898
The ceremony will be starting shortly.
26
00:03:21,898 --> 00:03:23,400
Just waiting on the bride.
27
00:03:23,400 --> 00:03:24,501
You know how women are.
28
00:03:30,701 --> 00:03:31,626
It's Logan.
29
00:03:31,626 --> 00:03:33,877
He's outside, and Ko is with him.
30
00:03:36,223 --> 00:03:37,909
Ko's here?
31
00:03:37,909 --> 00:03:39,273
Don't worry, Father.
32
00:03:39,273 --> 00:03:40,477
If I can call you that.
33
00:03:40,477 --> 00:03:41,580
Everything's under control.
34
00:03:41,580 --> 00:03:42,664
I'll take care of it.
35
00:03:53,231 --> 00:03:57,263
Well, Mariko, it seems your Neanderthal boyfriend
has turned up.
36
00:04:00,310 --> 00:04:01,252
Well, nothing to say.
37
00:04:01,252 --> 00:04:03,015
No reaction at all.
38
00:04:10,426 --> 00:04:10,891
Look at you.
39
00:04:12,042 --> 00:04:14,067
You're excited, aren't you?
40
00:04:14,067 --> 00:04:17,654
You're almost swooning at the thought of
that animal rescuing you.
41
00:04:17,654 --> 00:04:19,056
Well, I'm sorry, my darling.
42
00:04:19,056 --> 00:04:19,737
You're mine.
43
00:04:19,737 --> 00:04:21,160
All mine.
44
00:04:21,160 --> 00:04:22,842
Till death do us part.
45
00:04:36,881 --> 00:04:38,184
Now, Code, we'll cover you.
46
00:04:54,666 --> 00:04:55,348
Oh, no!
47
00:05:01,954 --> 00:05:06,370
Just like your boss, he doesn't see
that more is not necessarily better.
48
00:05:13,312 --> 00:05:13,535
No!
49
00:05:24,740 --> 00:05:25,208
Oh, man.
50
00:06:40,139 --> 00:06:42,888
It's been a long time, old friend.
51
00:06:42,888 --> 00:06:43,931
Too long.
52
00:06:43,931 --> 00:06:46,078
You'll wish it had been longer, Shingen.
53
00:06:53,028 --> 00:06:54,613
Come on, come on, hurry up.
54
00:06:55,637 --> 00:06:56,218
Here she is.
55
00:06:56,218 --> 00:06:57,202
Ready at last.
56
00:07:00,813 --> 00:07:02,416
Sorry for the delay.
57
00:07:02,416 --> 00:07:04,441
My bride-to-be and I would like to
begin by
58
00:07:04,441 --> 00:07:06,967
thanking you all for coming to share
in our happiness.
59
00:07:13,042 --> 00:07:14,687
Where the hell's her father?
60
00:07:14,687 --> 00:07:16,593
Some last minute details came up.
61
00:07:16,593 --> 00:07:18,117
He had to step out.
62
00:07:18,117 --> 00:07:19,540
Dammit, he should be here.
63
00:07:20,401 --> 00:07:22,845
Well, we'll just have to start without
him.
64
00:07:27,932 --> 00:07:29,856
So what are you planning?
65
00:07:29,856 --> 00:07:33,964
To join forces with Juo's son, carve
up Madripoor,
66
00:07:33,964 --> 00:07:37,250
and each of you rule your own
private island?
67
00:07:37,250 --> 00:07:39,153
Yes, that's about the size of it.
68
00:07:39,153 --> 00:07:41,517
An excellent plan, don't you think?
69
00:07:41,517 --> 00:07:43,480
Aren't you forgetting about me?
70
00:07:43,480 --> 00:07:45,062
Not at all.
71
00:07:45,062 --> 00:07:48,486
As a matter of fact, you're never
far from my thoughts.
72
00:07:48,486 --> 00:07:49,788
What do you mean?
73
00:07:49,788 --> 00:07:53,273
My greatest regret is that I didn't
finish you off years ago,
74
00:07:53,273 --> 00:07:57,299
the day that worthless son of yours
turned my best assassin against me.
75
00:07:57,299 --> 00:07:57,780
I should have...
76
00:07:57,780 --> 00:07:59,391
killed you when I killed them.
77
00:08:08,993 --> 00:08:09,994
Where do you think he went?
78
00:08:10,888 --> 00:08:13,165
I have enough on my mind trying
to find Mariko.
79
00:08:13,991 --> 00:08:16,541
Without worrying about the old man getting
in the way.
80
00:08:16,541 --> 00:08:19,112
That old man's pretty good at taking
care of himself.
81
00:08:20,424 --> 00:08:23,231
Kikyo, where would they be keeping Mariko?
82
00:08:23,231 --> 00:08:24,517
I have no idea.
83
00:08:24,517 --> 00:08:27,178
What do you think I am, Shingen's
butler?
84
00:08:27,178 --> 00:08:28,814
I don't know what the hell else
are you doing here.
85
00:08:30,962 --> 00:08:32,806
I know she's in here somewhere.
86
00:08:32,806 --> 00:08:34,630
I just gotta kick down the right
door.
87
00:08:41,344 --> 00:08:41,732
Yukio!
88
00:08:44,943 --> 00:08:46,409
Time to do now.
89
00:08:47,773 --> 00:08:49,368
What I should have done then!
90
00:08:52,247 --> 00:08:56,172
You determine my fate when you're not
even master of your own.
91
00:08:56,172 --> 00:09:00,103
You're nothing but Juo's puppet, even after
all these years.
92
00:09:00,103 --> 00:09:01,506
Listen to you.
93
00:09:01,506 --> 00:09:02,208
What are you?
94
00:09:02,208 --> 00:09:04,290
but a doddering old fool living in
the
95
00:09:04,290 --> 00:09:08,054
past, nursing your pathetic obsession for juo
kurahagi.
96
00:09:12,136 --> 00:09:15,028
For years, the sole purpose of your
miserable life
97
00:09:15,028 --> 00:09:17,457
has been to bring Juo's son down.
98
00:09:17,457 --> 00:09:21,928
That's all you've cared about, even while
your own son was moldering in the
grave.
99
00:09:21,928 --> 00:09:23,131
You swine!
100
00:09:23,131 --> 00:09:24,535
For that, you're gonna die!
101
00:09:25,558 --> 00:09:25,880
RRAAAAGH!
102
00:09:41,249 --> 00:09:43,743
How very tragic.
103
00:09:43,743 --> 00:09:48,020
I didn't expect much from you, but
certainly something better than that.
104
00:09:49,527 --> 00:09:50,472
I don't understand.
105
00:09:52,038 --> 00:09:54,182
Not that you were ever a match
for me,
106
00:09:54,182 --> 00:09:56,727
but that look of surprise on your
face shows me
107
00:09:56,727 --> 00:09:59,031
we're not even in the same league
anymore.
108
00:10:00,094 --> 00:10:03,120
I hate long goodbyes, so I'll make
this quick.
109
00:10:03,120 --> 00:10:04,323
For both of our sakes.
110
00:10:05,351 --> 00:10:05,827
Oh shit.
111
00:10:19,808 --> 00:10:20,832
You know who I am?
112
00:10:20,832 --> 00:10:24,604
I'm Yukio, and you murdered my mother
and father!
113
00:10:24,604 --> 00:10:25,447
In cold blood!
114
00:10:29,650 --> 00:10:31,218
And now you want to join them.
115
00:10:31,218 --> 00:10:32,182
Well, how touching.
116
00:10:33,260 --> 00:10:34,743
Not yet, you bastard!
117
00:10:34,743 --> 00:10:36,187
I'm going to avenge them!
118
00:10:36,187 --> 00:10:38,592
I think you may find that difficult.
119
00:10:38,592 --> 00:10:38,772
What?
120
00:10:45,697 --> 00:10:47,566
Yukio, he will kill you!
121
00:10:47,566 --> 00:10:48,532
Out of the way!
122
00:10:49,376 --> 00:10:51,963
I'm gonna make him pay if it's
the last thing I do!
123
00:10:51,963 --> 00:10:54,452
You'd just be throwing your life away.
124
00:10:54,452 --> 00:10:56,745
When did you start caring anyway?
125
00:10:56,745 --> 00:10:58,728
Shouldn't you be after Kurohagi?
126
00:10:58,728 --> 00:11:01,072
After all, he's the only one who's
ever really mattered to you!
127
00:11:07,160 --> 00:11:09,785
Well, well, I don't want to take
sides in
128
00:11:09,785 --> 00:11:13,291
this family squabble, so I'll just go
ahead and kill you both.
129
00:11:16,302 --> 00:11:17,430
Dearly beloved.
130
00:11:18,638 --> 00:11:23,824
We are gathered here today in the
face of family and friends.
131
00:11:24,965 --> 00:11:30,834
To join together, Hideki Kurohage of Madripo.
132
00:11:31,736 --> 00:11:34,413
Son of Kurohagi Juo.
133
00:11:35,660 --> 00:11:38,613
and Mariko Yoshida of Japan.
134
00:11:39,607 --> 00:11:45,114
daughter of Yashida Shingen, in holy matrimony.
135
00:11:46,572 --> 00:11:49,861
Making me his bride doesn't make me
his.
136
00:12:07,353 --> 00:12:08,337
You!
137
00:12:08,337 --> 00:12:10,325
Tell me where your boss is holding
Mariko.
138
00:12:11,269 --> 00:12:12,534
I don't know.
139
00:12:12,534 --> 00:12:12,976
He doesn't.
140
00:12:15,928 --> 00:12:16,490
How could he?
141
00:12:17,493 --> 00:12:19,779
Kurohagi and Shingen tell them nothing.
142
00:12:19,779 --> 00:12:21,022
To them, these men are...
143
00:12:22,327 --> 00:12:24,100
Simply cannon fodder.
144
00:12:24,100 --> 00:12:24,783
Nothing more.
145
00:12:27,366 --> 00:12:28,591
So much for that idea.
146
00:12:29,674 --> 00:12:30,576
Keep firing.
147
00:12:30,576 --> 00:12:31,780
We've got to pin down.
148
00:12:44,412 --> 00:12:47,760
That slimy son of a bitch has
got to be stopped right now.
149
00:12:51,642 --> 00:12:52,573
Where the hell is he?
150
00:13:02,729 --> 00:13:05,079
Love is patient.
151
00:13:05,079 --> 00:13:06,404
Love is kind.
152
00:13:07,548 --> 00:13:09,291
Love does not envy.
153
00:13:09,291 --> 00:13:10,994
It does not boast.
154
00:13:10,994 --> 00:13:12,337
It is not proud.
155
00:13:13,859 --> 00:13:15,423
Does not dishonor others.
156
00:13:16,405 --> 00:13:18,129
It is not self-seeking.
157
00:13:18,951 --> 00:13:20,895
It is not easily angered.
158
00:13:24,587 --> 00:13:24,928
No!
159
00:13:40,425 --> 00:13:45,295
Why do you prolong it when all
I'm trying to do is put you
out of your misery?
160
00:13:45,295 --> 00:13:47,050
Stand still and take it like a
man.
161
00:13:47,856 --> 00:13:49,000
Face it, old friend.
162
00:13:49,000 --> 00:13:51,486
By ending your miserable life, I'm doing
you a favor.
163
00:13:53,845 --> 00:13:55,293
Oh, damn.
164
00:14:04,165 --> 00:14:04,467
Uh-oh.
165
00:14:37,516 --> 00:14:38,898
Now it's your turn!
166
00:14:51,553 --> 00:14:51,896
Alright.
167
00:14:54,412 --> 00:14:56,439
Time to end this once and for
all!
168
00:15:00,244 --> 00:15:01,129
I don't think so.
169
00:15:02,176 --> 00:15:03,223
Wolverine.
170
00:15:04,626 --> 00:15:05,742
Take care of the old man.
171
00:15:18,479 --> 00:15:20,229
You ready to finish what we started?
172
00:15:21,595 --> 00:15:23,522
Oh, I've been looking forward to it.
173
00:15:24,907 --> 00:15:28,056
Only this time there's no one here
to hit me in the back with
a poison dart.
174
00:15:28,056 --> 00:15:29,762
That was not my doing.
175
00:15:29,762 --> 00:15:33,041
yeah but it worked out pretty well
for you didn't it
176
00:15:33,041 --> 00:15:34,669
I won't let you take what is
mine.
177
00:15:34,669 --> 00:15:36,337
What's yours, huh?
178
00:15:36,337 --> 00:15:37,784
When are you gonna get it?
179
00:15:37,784 --> 00:15:39,808
Mariko doesn't belong to anyone.
180
00:15:39,808 --> 00:15:42,153
You'll have to discuss that with her
husband.
181
00:15:42,153 --> 00:15:44,478
By now Hideki and she are man
and wife.
182
00:15:44,478 --> 00:15:45,300
It's done.
183
00:15:45,300 --> 00:15:47,762
So what do you think this is,
the Middle Ages?
184
00:15:47,762 --> 00:15:50,005
Even if it has been done, it
can be undone.
185
00:15:53,393 --> 00:15:56,324
Look, I came here to get Mariko,
and that's what I'm gonna do.
186
00:15:57,267 --> 00:16:00,770
If I have to kill you to do
it, that's just a bonus.
187
00:16:00,770 --> 00:16:02,192
As overconfident as ever.
188
00:16:05,237 --> 00:16:09,506
Kikyo, I see your reputation surpasses your
abilities.
189
00:16:09,506 --> 00:16:12,273
I hired you to rid me of this
nuisance.
190
00:16:12,273 --> 00:16:15,067
I can certainly understand your disappointment, Shingen.
191
00:16:16,575 --> 00:16:18,705
However, if you recall...
192
00:16:19,649 --> 00:16:23,781
I told you I would only fight
Logan if he were able to meet
me on equal terms.
193
00:16:25,793 --> 00:16:28,310
He's had other things on his mind
lately.
194
00:16:28,310 --> 00:16:29,236
No matter.
195
00:16:29,236 --> 00:16:32,080
Consider our contract null and void.
196
00:16:32,080 --> 00:16:35,304
This is one job I'll take pleasure
in doing myself.
197
00:16:48,033 --> 00:16:50,005
What the hell was that?
198
00:16:54,774 --> 00:16:55,559
You idiot!
199
00:16:55,559 --> 00:16:56,425
You almost hit Logan!
200
00:16:58,153 --> 00:16:58,475
Hup!
201
00:17:23,996 --> 00:17:26,224
Mariko, what are you waiting for?
202
00:17:29,891 --> 00:17:31,779
Come on, come on, we haven't got
all day!
203
00:17:33,696 --> 00:17:36,061
Do I have to do everything myself?
204
00:17:36,061 --> 00:17:36,883
Hurry up, Mariko.
205
00:17:36,883 --> 00:17:37,344
Drink!
206
00:17:37,344 --> 00:17:38,346
Drink!
207
00:17:38,346 --> 00:17:39,549
Or so help me, I'll...
208
00:17:43,500 --> 00:17:44,263
Why?
209
00:17:45,207 --> 00:17:45,810
Monico!
210
00:17:56,159 --> 00:17:56,782
Mariko!
211
00:17:56,782 --> 00:17:57,505
I'm here!
212
00:17:57,505 --> 00:17:57,605
Logan...
213
00:18:04,213 --> 00:18:06,820
For years, I've cherished only one dream.
214
00:18:07,782 --> 00:18:14,447
To kill Jokura Hagi's son with that
very hand you're holding now.
215
00:18:15,730 --> 00:18:17,303
But it's better this way.
216
00:18:19,919 --> 00:18:21,006
I've failed at everything.
217
00:18:22,315 --> 00:18:25,078
Most of all, I failed you, child,
and I can
218
00:18:25,078 --> 00:18:28,321
only pray that in some small way
my death...
219
00:18:29,627 --> 00:18:30,796
will atone for it.
220
00:18:34,219 --> 00:18:36,096
Life is a war, Yukio.
221
00:18:37,043 --> 00:18:39,811
It's never over while there's still breath
in your body.
222
00:18:40,914 --> 00:18:43,942
Choose your battles more wisely.
223
00:18:44,891 --> 00:18:46,455
Night is Yukio.
224
00:19:08,681 --> 00:19:09,565
Hold it right there!
225
00:19:10,750 --> 00:19:12,780
Unless you want to see the bride
wearing red!
226
00:19:15,323 --> 00:19:20,229
Not even married yet, and already you're
showing your true colors, you punk.
227
00:19:20,229 --> 00:19:20,871
Is that right?
228
00:19:21,713 --> 00:19:22,997
Look who's talking!
229
00:19:22,997 --> 00:19:25,103
You're the one who's crashing in here
trying to
230
00:19:25,103 --> 00:19:26,928
steal the bride on her wedding day!
231
00:19:26,928 --> 00:19:28,971
I'm not sure that stealing is the
right word.
232
00:19:28,971 --> 00:19:30,974
Why don't you take the gun away
from her head
233
00:19:30,974 --> 00:19:32,777
and let's see how she feels about
it.
234
00:19:33,680 --> 00:19:35,245
Come any closer and I'll do it!
235
00:19:39,262 --> 00:19:41,784
Logan, don't worry about me.
236
00:19:42,805 --> 00:19:44,566
Go now while you can, please.
237
00:19:44,566 --> 00:19:46,448
This doesn't matter.
238
00:19:49,781 --> 00:19:52,188
None of it changes what we mean
to each other.
239
00:19:52,188 --> 00:19:52,890
Sorry, babe.
240
00:19:55,276 --> 00:19:56,717
It does matter.
241
00:19:56,717 --> 00:20:00,581
I don't like these animals thinking they
can treat people like they own them.
242
00:20:00,581 --> 00:20:03,684
And I really hate the idea of
you stuck with him forever.
243
00:20:05,897 --> 00:20:06,423
Please look.
244
00:20:07,554 --> 00:20:09,460
Well, go ahead, Romeo.
245
00:20:09,460 --> 00:20:10,784
Just try and take her from me.
246
00:20:10,784 --> 00:20:11,968
See how far you get!
247
00:20:15,192 --> 00:20:17,575
I hope you didn't have big plans
for the honeymoon.
248
00:20:18,578 --> 00:20:19,281
No!
249
00:20:19,281 --> 00:20:19,823
Don't shoot!
250
00:20:21,209 --> 00:20:22,273
One of you might hit me!
251
00:20:25,145 --> 00:20:25,708
Vroom!
252
00:20:38,595 --> 00:20:39,396
Get her out.
253
00:20:40,958 --> 00:20:41,499
Right.
254
00:20:41,499 --> 00:20:43,521
Why didn't you listen to me?
255
00:20:43,521 --> 00:20:44,662
Logan.
256
00:20:44,662 --> 00:20:45,443
Logan.
257
00:20:45,443 --> 00:20:46,084
Enough of that.
258
00:20:46,886 --> 00:20:48,210
You're coming with me!
259
00:20:48,210 --> 00:20:48,732
No!
260
00:20:48,732 --> 00:20:50,638
Don't you dare hurt him!
261
00:20:50,638 --> 00:20:52,541
I'm okay, Mariko.
262
00:20:52,541 --> 00:20:53,763
Don't worry.
263
00:20:53,763 --> 00:20:55,265
I'll find you.
264
00:20:55,265 --> 00:20:56,146
Wherever you are.
265
00:21:00,560 --> 00:21:04,173
Well, if it isn't the father of
the bride.
266
00:21:04,173 --> 00:21:07,138
You won't get away from me this
time, Logan.
267
00:21:07,138 --> 00:21:08,059
It's over.
268
00:21:09,021 --> 00:21:10,443
It is for one of us.
269
00:23:02,426 --> 00:23:05,441
I'm going to cut you into a
hundred little pieces.
270
00:23:05,441 --> 00:23:05,964
Shut it!
271
00:23:06,848 --> 00:23:08,293
Let's get this over with.
272
00:23:08,293 --> 00:23:12,788
Why should I give a damn about
anybody else when they never cared about
me?
273
00:23:12,788 --> 00:23:13,269
I got him.
274
00:23:14,313 --> 00:23:15,259
That's all that matters!
275
00:23:17,327 --> 00:23:19,878
This is where it all gets decided.
276
00:23:19,878 --> 00:23:21,464
You'll have to kill me first.
277
00:23:22,345 --> 00:23:24,648
Hmm, such language.
278
00:23:24,648 --> 00:23:27,471
Seems it's my place to teach you
some respect.
279
00:23:27,471 --> 00:23:29,973
Next time on Wolverine, Logan.
18262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.