Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,925 --> 00:01:15,471
Is it too cold for you?
2
00:01:15,471 --> 00:01:15,672
No.
3
00:01:17,158 --> 00:01:17,880
Not with you here.
4
00:01:19,245 --> 00:01:19,507
Never.
5
00:01:24,893 --> 00:01:25,222
Mariko.
6
00:01:28,010 --> 00:01:30,838
When I'm with you, I feel like
the world is a better place.
7
00:01:42,807 --> 00:01:43,475
Stay behind me.
8
00:01:58,848 --> 00:02:00,019
Logan!
9
00:02:00,019 --> 00:02:00,740
Oh, no.
10
00:02:00,740 --> 00:02:05,826
Logan, I... Stand back.
11
00:04:05,730 --> 00:04:06,414
Son of a bitch!
12
00:04:54,654 --> 00:04:54,835
No!
13
00:05:09,958 --> 00:05:13,181
You punks at Advanced Idea Mechanics don't
really play fair, do you?
14
00:05:15,665 --> 00:05:17,128
Five against one?
15
00:05:17,128 --> 00:05:19,192
Let's say we even up the odds.
16
00:05:19,192 --> 00:05:20,053
Asano!
17
00:05:20,053 --> 00:05:20,655
What's up, bud?
18
00:05:22,920 --> 00:05:23,704
Logan!
19
00:05:23,704 --> 00:05:26,176
These second-rate thugs giving you a hard
time?
20
00:05:26,176 --> 00:05:27,781
Say the word and I'll put him
down for you.
21
00:05:28,623 --> 00:05:30,588
These guys are a bunch of pansies
anyhow.
22
00:05:31,622 --> 00:05:32,064
Screw you!
23
00:06:15,400 --> 00:06:15,861
Logan!
24
00:06:23,027 --> 00:06:24,571
Let me go!
25
00:06:27,420 --> 00:06:27,661
Damn.
26
00:06:33,417 --> 00:06:34,580
It doesn't work.
27
00:06:44,413 --> 00:06:44,834
Asano!
28
00:06:48,645 --> 00:06:50,108
No!
29
00:07:12,736 --> 00:07:13,844
What's up, pal?
30
00:07:13,844 --> 00:07:14,650
Welcome to New York.
31
00:07:18,281 --> 00:07:22,204
Here we are, ten years later, Logan,
and you haven't aged a day.
32
00:07:23,045 --> 00:07:23,846
Tell me about it.
33
00:07:27,008 --> 00:07:28,773
There's something I need to show you.
34
00:07:46,123 --> 00:07:48,189
I came to New York to find
you.
35
00:07:48,189 --> 00:07:49,433
To tell you where she is.
36
00:07:50,516 --> 00:07:52,662
We were happy and she was ripped
away from me.
37
00:07:52,662 --> 00:07:53,745
Asano.
38
00:07:54,808 --> 00:07:55,611
Tell me who took her.
39
00:07:59,797 --> 00:08:02,444
The Kuzuryu, the mythic nine-headed dragon.
40
00:08:03,386 --> 00:08:06,995
Japan's most vicious gang, and one of
the biggest clans in the Yakuza.
41
00:08:08,045 --> 00:08:10,607
They get most of their backing from
advanced idea mechanics.
42
00:08:11,468 --> 00:08:14,990
AIM then uses them to funnel money
and weapons throughout all of Asia.
43
00:08:15,951 --> 00:08:18,195
This is the man behind it all.
44
00:08:18,195 --> 00:08:19,637
The linchpin of the Kuzuryu.
45
00:08:20,479 --> 00:08:20,999
Shingen.
46
00:08:24,603 --> 00:08:26,710
He's not the type who sits back
and watches.
47
00:08:27,532 --> 00:08:29,177
He enjoys getting a taste of the
action.
48
00:08:30,420 --> 00:08:34,509
He's a master swordsman who's not shy
about getting his hands dirty.
49
00:08:41,622 --> 00:08:45,507
And you see, Mariko is his only
daughter.
50
00:08:45,507 --> 00:08:47,600
What?! !
51
00:08:47,600 --> 00:08:50,346
We've been tracking Shingen's activities for quite
a while.
52
00:08:51,262 --> 00:08:53,734
The Public Intelligence Security Agency's been trying
53
00:08:53,734 --> 00:08:55,987
to compile enough evidence to arrest him.
54
00:08:55,987 --> 00:08:58,856
They're hoping that would finally bring down
the Kuzuryu.
55
00:08:58,856 --> 00:09:00,541
Tell me, where is Mariko?
56
00:09:02,043 --> 00:09:03,265
There's more.
57
00:09:03,265 --> 00:09:04,706
She's about to get married.
58
00:09:07,168 --> 00:09:10,519
Or to be more accurate, she's being
forced to get married.
59
00:09:12,008 --> 00:09:15,688
This is her fiancé, Kurohagi Hideki.
60
00:09:25,032 --> 00:09:28,634
You could say Kurohagi inherited his own
crime syndicate.
61
00:09:28,634 --> 00:09:30,551
on an isolated island called Madhrapur.
62
00:09:31,478 --> 00:09:35,185
His father was in charge until he
died under suspicious circumstances.
63
00:09:36,271 --> 00:09:38,830
The island itself is a sovereign state.
64
00:09:38,830 --> 00:09:41,775
but it's also a hotbed of criminal
activity thanks to Kurohagi.
65
00:09:42,852 --> 00:09:45,581
He lives above it all in his
fortified skyscraper.
66
00:09:46,987 --> 00:09:49,495
This guy's about as vicious as they
come,
67
00:09:49,495 --> 00:09:51,441
and that's saying a lot in a
country full of criminals.
68
00:09:52,307 --> 00:09:54,122
From the word I heard on the
street,
69
00:09:54,122 --> 00:09:57,380
It's pretty widely accepted that Hideki was
behind his own father's death.
70
00:09:58,512 --> 00:10:01,711
This arranged marriage means Shingen gets himself
a new crime base.
71
00:10:02,638 --> 00:10:04,491
And Hideki gets tons of funding.
72
00:10:05,639 --> 00:10:07,347
Poor Mariko got kidnapped.
73
00:10:08,231 --> 00:10:09,457
And now she's forced into this.
74
00:10:10,763 --> 00:10:13,578
She's being held at her father's Tokyo
compound.
75
00:10:14,924 --> 00:10:15,847
Then I'm off to Tokyo.
76
00:10:31,779 --> 00:10:32,421
Are you okay?
77
00:10:34,609 --> 00:10:36,094
You look so sad tonight, Mariko.
78
00:10:40,281 --> 00:10:42,801
I was just thinking about the past.
79
00:10:44,955 --> 00:10:47,709
I don't like thinking about yesterday when
I could be thinking about today.
80
00:10:49,100 --> 00:10:51,647
What matters is that we're here together
right now.
81
00:10:53,848 --> 00:10:57,719
You have to know how much it
means to me that we have each
other.
82
00:10:58,802 --> 00:10:59,364
Oh, Logan.
83
00:11:00,847 --> 00:11:03,293
Logan, you must know.
84
00:11:05,469 --> 00:11:07,762
I know everything I need to know.
85
00:11:12,813 --> 00:11:13,197
Logan.
86
00:11:30,784 --> 00:11:31,930
I'm on my way, Monaco.
87
00:11:33,569 --> 00:11:36,596
I swear I'll find you, and we'll
be together again.
88
00:12:34,995 --> 00:12:36,811
Why is Logan walking by the front
gate?
89
00:12:39,688 --> 00:12:41,471
That wasn't part of the plan.
90
00:12:41,471 --> 00:12:41,932
What do we do?
91
00:12:42,834 --> 00:12:46,836
Well, the conditions may call for not
handling this one exactly by the book.
92
00:12:48,279 --> 00:12:49,977
For now, Logan's running the show.
93
00:13:08,803 --> 00:13:09,427
I lost him.
94
00:13:09,427 --> 00:13:11,239
He might have gone over the wall.
95
00:13:12,679 --> 00:13:13,822
Typical.
96
00:13:13,822 --> 00:13:14,885
Continuing to search.
97
00:13:16,229 --> 00:13:17,151
This is not good.
98
00:13:18,369 --> 00:13:19,273
What did you expect?
99
00:13:20,216 --> 00:13:21,039
Take it easy.
100
00:13:21,039 --> 00:13:22,224
The guy knows what he's doing.
101
00:13:24,104 --> 00:13:25,459
Don't blow this thing, Logan.
102
00:13:47,790 --> 00:13:50,281
I've hacked into the perimeter views from
their security system.
103
00:14:29,201 --> 00:14:29,829
She is here.
104
00:14:45,218 --> 00:14:45,862
Yes, father?
105
00:14:47,351 --> 00:14:48,458
Everything okay, sir?
106
00:14:58,654 --> 00:15:03,357
You know the eyes can sometimes deceive,
but a clear mind sees all.
107
00:15:08,532 --> 00:15:09,207
Get out!
108
00:15:18,199 --> 00:15:18,905
Logan!
109
00:15:18,905 --> 00:15:19,308
Kill him.
110
00:15:26,670 --> 00:15:27,692
Welcome to Tokyo.
111
00:15:28,814 --> 00:15:31,820
Hope you survive the experience, old friend.
112
00:15:37,848 --> 00:15:40,344
Logan, or should I call you?
113
00:15:41,229 --> 00:15:42,954
Wolverine.
114
00:15:42,954 --> 00:15:44,498
Well, what a surprise.
115
00:15:44,498 --> 00:15:45,943
Guess my reputation precedes me.
116
00:15:47,124 --> 00:15:48,665
So what can I do for you?
117
00:15:48,665 --> 00:15:50,848
I came to take Mariko home.
118
00:15:52,439 --> 00:15:55,394
You had to kidnap your own daughter
to get her to come back here.
119
00:15:56,319 --> 00:15:58,997
She's not a chess piece you can
move around.
120
00:15:58,997 --> 00:16:00,519
Mariko is her own person.
121
00:16:00,519 --> 00:16:03,121
She has a duty to her family.
122
00:16:03,121 --> 00:16:04,783
And she's been promised to another.
123
00:16:04,783 --> 00:16:06,664
That's your promise, not hers.
124
00:16:08,989 --> 00:16:12,119
Tell me, are the rumors I've heard
about you true?
125
00:16:13,543 --> 00:16:14,607
Why not find out?
126
00:16:15,650 --> 00:16:16,794
Run!
127
00:16:16,794 --> 00:16:17,576
Take him down!
128
00:16:27,804 --> 00:16:28,425
Oh, my God.
129
00:16:47,570 --> 00:16:48,395
As I expected.
130
00:16:51,055 --> 00:16:52,164
Let's get out of here, Mariko.
131
00:16:53,111 --> 00:16:53,413
Logan...
132
00:16:55,489 --> 00:16:56,250
You and me.
133
00:16:56,250 --> 00:16:57,792
Why should I?
134
00:17:03,265 --> 00:17:06,082
Fight me and win, and you can
have her.
135
00:17:06,082 --> 00:17:08,587
I'll win, and you'll never see her
again.
136
00:17:08,587 --> 00:17:09,869
Acceptable.
137
00:17:09,869 --> 00:17:11,212
If you win our duel.
138
00:17:17,762 --> 00:17:20,576
They've gone inside, so we can't track
them.
139
00:17:20,576 --> 00:17:22,403
Even with our infrared cameras.
140
00:17:22,403 --> 00:17:23,126
That's not good.
141
00:17:23,126 --> 00:17:25,655
I told him to stay outside.
142
00:17:25,655 --> 00:17:28,504
How can we know what the hell
Shingen's up to in there?
143
00:17:28,504 --> 00:17:29,928
We've got to make a move.
144
00:17:29,928 --> 00:17:31,714
We can't let him slip through our
fingers again.
145
00:18:04,055 --> 00:18:04,420
No!
146
00:18:08,385 --> 00:18:12,376
I see there's some truth to the
stories of your sword skills.
147
00:18:17,810 --> 00:18:17,870
No!
148
00:18:52,941 --> 00:18:53,629
CHEERS!
149
00:18:55,939 --> 00:18:56,561
Please!
150
00:18:56,561 --> 00:18:57,564
I'll fight Satan!
151
00:19:05,977 --> 00:19:06,579
Logan!
152
00:19:15,893 --> 00:19:16,879
All right.
153
00:19:16,879 --> 00:19:18,328
Playtime is over, bub.
154
00:19:22,125 --> 00:19:24,654
You have no chance to win this
duel!
155
00:19:24,654 --> 00:19:26,721
You'll never possess what's mine!
156
00:19:30,906 --> 00:19:32,269
Damn it, you don't own her!
157
00:19:42,328 --> 00:19:43,961
I'm not gonna let you win.
158
00:19:47,379 --> 00:19:47,883
Grrr.
159
00:20:11,840 --> 00:20:15,937
Just a little sample from Ames Chemical
Warfare Division.
160
00:20:15,937 --> 00:20:17,640
It's quite effective.
161
00:20:17,640 --> 00:20:22,609
That drug has a nasty way of
paralyzing the nervous system almost immediately.
162
00:20:24,888 --> 00:20:25,649
You son of a...
163
00:20:26,892 --> 00:20:28,515
She's being forced to get married.
164
00:20:29,437 --> 00:20:32,602
This is her fiancé, Kurohagi Hideki.
165
00:20:34,924 --> 00:20:39,376
Your mutant physiology causes it to metabolize
faster than normal.
166
00:20:40,376 --> 00:20:41,443
How could you?
167
00:20:41,443 --> 00:20:42,832
It's not fair!
168
00:20:42,832 --> 00:20:43,697
What?
169
00:20:43,697 --> 00:20:48,411
Not fair, Mariko-San, your old boyfriend just
tried to perforate your father.
170
00:20:57,971 --> 00:20:58,152
No!
171
00:22:58,565 --> 00:23:01,759
Try and get some sleep now and
dream of happier things.
172
00:23:03,487 --> 00:23:04,529
My god!
173
00:23:04,529 --> 00:23:04,850
Do it.
174
00:23:05,852 --> 00:23:07,295
Kill the freak.
175
00:23:07,295 --> 00:23:08,438
Well, I'm not your enemy.
176
00:23:11,937 --> 00:23:14,244
I couldn't help overhearing, Father.
177
00:23:14,244 --> 00:23:16,652
You asked someone if Logan had been
dealt with.
178
00:23:18,036 --> 00:23:19,982
So you see, Shingen and I...
179
00:23:21,625 --> 00:23:22,822
We go way back.
180
00:23:23,919 --> 00:23:26,254
Next time on Wolverine, UQ.
11745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.