All language subtitles for Warung Pocong 2026 1080p WEB-DL.Sub.Eng.Ind.H.264.AAC-PENCURiMOViE.SBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,693 --> 00:00:28,614 No! 2 00:00:28,724 --> 00:00:29,483 Help! 3 00:00:32,403 --> 00:00:33,442 Help! 4 00:00:36,903 --> 00:00:37,974 No! 5 00:00:40,091 --> 00:00:40,903 Help! 6 00:00:41,716 --> 00:00:43,497 LALIJIWO VILLAGE, 2000 7 00:00:48,794 --> 00:00:51,810 TUESDAY, FEBRUARY 29TH 2000 8 00:01:55,320 --> 00:01:57,502 Please, not her. 9 00:01:58,501 --> 00:02:02,018 Please, I beg you! 10 00:02:02,508 --> 00:02:04,908 I beg you! 11 00:02:17,460 --> 00:02:18,460 Mom! 12 00:02:20,600 --> 00:02:24,096 I beg you, don't take... 13 00:02:28,400 --> 00:02:29,880 Mom! 14 00:02:32,813 --> 00:02:35,191 Please don't take her... 15 00:04:13,219 --> 00:04:15,211 WARUNG SARI FINANCIAL REPORT 16 00:04:32,164 --> 00:04:33,815 Ton, get up! 17 00:04:34,411 --> 00:04:35,807 Take your little brothers! 18 00:05:04,326 --> 00:05:05,307 Let's go. 19 00:05:35,100 --> 00:05:36,260 Why isn't it moving? 20 00:05:53,115 --> 00:05:54,619 Kartono. 21 00:05:55,480 --> 00:05:56,916 Get off the bike. 22 00:05:59,519 --> 00:06:01,823 So, how's your old man's debt? 23 00:06:15,122 --> 00:06:16,307 Still needs more time, man. 24 00:06:18,705 --> 00:06:20,112 You need time... 25 00:06:20,940 --> 00:06:22,025 ...and I need... 26 00:06:22,634 --> 00:06:23,604 Money. 27 00:06:23,820 --> 00:06:25,088 I promise, it won't be long. 28 00:06:27,191 --> 00:06:28,191 A year. 29 00:06:30,584 --> 00:06:33,205 A year is too long, Ton. 30 00:07:03,524 --> 00:07:04,524 Six months. 31 00:07:09,090 --> 00:07:11,627 You're lucky your old man's gone. 32 00:07:12,604 --> 00:07:13,604 Otherwise... 33 00:07:13,684 --> 00:07:14,823 Otherwise what? 34 00:07:18,420 --> 00:07:19,604 "Otherwise what" what? 35 00:07:19,811 --> 00:07:21,893 Otherwise, I'm gonna beat you up! 36 00:07:24,287 --> 00:07:25,287 I mean you! 37 00:07:33,301 --> 00:07:34,301 You then! 38 00:07:45,928 --> 00:07:46,807 Stop! 39 00:07:47,893 --> 00:07:49,549 Ton! Ton! 40 00:07:49,900 --> 00:07:50,900 Stop it! 41 00:07:51,300 --> 00:07:52,025 Stop! 42 00:07:52,280 --> 00:07:53,810 Narti. 43 00:07:56,222 --> 00:07:59,502 How about your late husband's 50 million debt? 44 00:08:00,494 --> 00:08:01,924 I don't give a damn how. 45 00:08:02,695 --> 00:08:05,002 And I won't leave empty-handed. 46 00:08:05,603 --> 00:08:07,108 Money... 47 00:08:08,216 --> 00:08:09,317 I don't have any. 48 00:08:14,093 --> 00:08:15,721 I only have this. 49 00:08:29,410 --> 00:08:30,410 This time... 50 00:08:31,703 --> 00:08:33,213 I'll take this soybean cake. 51 00:08:34,509 --> 00:08:35,690 Next time... 52 00:08:37,699 --> 00:08:40,315 I'll take your mother's life. 53 00:09:04,492 --> 00:09:05,492 Gus! 54 00:09:08,304 --> 00:09:09,424 Open it! 55 00:09:15,596 --> 00:09:17,705 I mean open the door! 56 00:09:18,407 --> 00:09:20,283 I don't want to hear any of your excuses. 57 00:09:21,105 --> 00:09:25,018 Pay your overdue rent no matter what! 58 00:09:25,830 --> 00:09:27,330 Otherwise... 59 00:09:27,620 --> 00:09:29,316 You leave today! 60 00:09:32,819 --> 00:09:33,893 Get lost! 61 00:09:43,093 --> 00:09:44,198 Sorry, Mr. Hajj. 62 00:09:44,706 --> 00:09:47,006 I'm still figuring out how to pay. 63 00:09:47,680 --> 00:09:50,299 I'll give you a way. 64 00:09:51,788 --> 00:09:53,704 Sell my car right out there. 65 00:09:53,920 --> 00:09:56,416 It's been sitting there unsold for long. 66 00:09:56,910 --> 00:09:58,307 If you can sell it... 67 00:09:58,398 --> 00:09:59,807 I'll give you a portion. 68 00:10:00,800 --> 00:10:02,100 But... 69 00:10:02,594 --> 00:10:08,119 ...with one condtion. Use it to pay your rent! 70 00:10:11,102 --> 00:10:12,192 May I check it first? 71 00:10:13,625 --> 00:10:14,596 Sure. 72 00:10:14,797 --> 00:10:15,773 Mister. 73 00:10:21,217 --> 00:10:22,705 Machine's still okay. 74 00:10:23,088 --> 00:10:24,088 May I test drive it? 75 00:10:24,921 --> 00:10:25,885 Sure. 76 00:10:26,015 --> 00:10:27,010 Drive it. 77 00:10:27,996 --> 00:10:28,996 Here's the key. 78 00:10:31,093 --> 00:10:32,176 This is good stuff. 79 00:11:05,211 --> 00:11:06,211 Hey. 80 00:11:08,207 --> 00:11:09,901 Can you call your friend? 81 00:11:10,517 --> 00:11:12,392 He's taking too long in test-driving the car. 82 00:11:12,750 --> 00:11:14,000 Which friend? 83 00:11:16,430 --> 00:11:17,393 The one with you? 84 00:11:18,101 --> 00:11:19,701 Huh? I just know him. 85 00:11:22,309 --> 00:11:23,502 You moron! 86 00:11:23,910 --> 00:11:26,916 You lost it, instead of sold it! 87 00:11:30,708 --> 00:11:31,987 I'm so sorry... 88 00:11:32,012 --> 00:11:33,205 Sorry my foot! 89 00:11:34,095 --> 00:11:35,804 This is not Eid Mubarak! 90 00:11:36,996 --> 00:11:38,106 Deal with this! 91 00:11:40,309 --> 00:11:42,664 No matter what, you hear? 92 00:11:42,689 --> 00:11:45,106 You find that car no matter what! 93 00:11:46,300 --> 00:11:48,901 Or you pay for it! 94 00:11:50,501 --> 00:11:51,626 What are you staring at? 95 00:11:52,328 --> 00:11:53,328 Get lost! 96 00:11:55,299 --> 00:11:56,299 Scram! 97 00:12:10,612 --> 00:12:12,441 RETURN OUR MONEY! 98 00:12:17,012 --> 00:12:18,596 - Hey. - Hm? 99 00:12:18,703 --> 00:12:21,104 It's late night, why can't those protesters just go home? 100 00:12:23,098 --> 00:12:24,698 They'll go soon. 101 00:12:28,410 --> 00:12:30,190 The customers' money is still secured, right? 102 00:12:32,606 --> 00:12:33,606 Yes. 103 00:12:38,200 --> 00:12:41,088 Track and find him, that bastard. 104 00:12:41,704 --> 00:12:43,913 But why they are still here? 105 00:12:45,800 --> 00:12:49,705 They're just hired people from our competitor. 106 00:12:53,903 --> 00:12:56,275 Hey, that's him! 107 00:12:56,300 --> 00:12:57,502 Hey! 108 00:13:03,588 --> 00:13:04,808 - Hello? - Yes, ma'am? 109 00:13:04,833 --> 00:13:06,613 - Is it safe to deposit there? - Sure, ma'am. 110 00:13:06,638 --> 00:13:09,026 I heard your company is careless with the customers' money. 111 00:13:09,051 --> 00:13:11,833 Our company is committed to the customers' money. 112 00:13:11,858 --> 00:13:13,979 Okay, I'll take your word for it. 113 00:13:14,385 --> 00:13:15,385 Sure, it's safe. 114 00:13:15,902 --> 00:13:19,510 You know, we have an office too in Damai Street No. 2. 115 00:13:19,833 --> 00:13:20,815 Which one? 116 00:13:21,605 --> 00:13:22,875 The one with the blue sign. 117 00:13:26,120 --> 00:13:27,401 Black fence. 118 00:13:32,604 --> 00:13:34,330 The one with the glass door. 119 00:13:34,500 --> 00:13:37,180 Hey, return our money! 120 00:13:50,560 --> 00:13:51,920 Return it! 121 00:14:01,708 --> 00:14:03,437 He went that way! 122 00:14:28,324 --> 00:14:31,914 Please, I beg you! Have mercy! It wasn't me! 123 00:14:36,903 --> 00:14:38,812 I'm not your customer. 124 00:14:40,406 --> 00:14:41,617 I am Kusno. 125 00:14:43,601 --> 00:14:45,000 I want to help you. 126 00:14:54,106 --> 00:14:56,421 Maybe this can be the solution... 127 00:14:57,000 --> 00:14:58,796 ...for your father's debts. 128 00:15:02,708 --> 00:15:04,625 - Is this money? - This is en envelope. 129 00:15:04,704 --> 00:15:06,828 - Contains money? - Not money. 130 00:15:09,697 --> 00:15:14,015 But, perhaps this can guide you to the money you expect. 131 00:15:25,399 --> 00:15:28,204 MONTHLY SALARY UP TO 50 MILLION 132 00:15:31,900 --> 00:15:34,406 No need to panic in dealing with this situation. 133 00:15:36,330 --> 00:15:38,400 Just take this opportunity. 134 00:17:21,087 --> 00:17:22,112 Hurry up. 135 00:18:01,328 --> 00:18:02,416 We go with that. 136 00:18:23,533 --> 00:18:24,502 This is feces. 137 00:18:25,750 --> 00:18:27,108 Why is it red? 138 00:18:37,891 --> 00:18:39,016 It's dark, isn't it? 139 00:18:40,812 --> 00:18:41,895 No electricity. 140 00:18:47,370 --> 00:18:49,494 Well, we're in the middle of a jungle. 141 00:18:50,835 --> 00:18:52,198 Nobody needs electricity here. 142 00:18:53,375 --> 00:18:54,619 That'd be a waste. 143 00:18:57,746 --> 00:18:59,315 This is too slow. 144 00:19:05,438 --> 00:19:07,188 What's the hurry anyway? 145 00:19:08,520 --> 00:19:10,520 You won't be able to enjoy the trip that way. 146 00:19:27,399 --> 00:19:30,010 Here we are. 147 00:19:31,000 --> 00:19:32,104 Hop off, please. 148 00:19:35,450 --> 00:19:37,104 This is Nyai's house. 149 00:19:47,187 --> 00:19:48,713 Who is Nyai? 150 00:19:52,094 --> 00:19:53,604 Nyai Ronggeng? 151 00:19:53,683 --> 00:19:56,883 - Nyai Uwid? - Nyai Da'an? Not sure. 152 00:19:59,587 --> 00:20:01,830 Watch your attitude when you are visiting. 153 00:20:02,590 --> 00:20:04,119 Good evening, Nyai. 154 00:20:05,509 --> 00:20:07,494 I'm not Nyai. 155 00:20:08,000 --> 00:20:09,608 This is Arundari. 156 00:20:10,217 --> 00:20:11,690 She's Nyai's daughter. 157 00:20:23,973 --> 00:20:26,783 - Uncle, may I please be excused? - Sure. 158 00:20:27,708 --> 00:20:28,604 Gentlemen. 159 00:20:31,908 --> 00:20:34,119 Now, please come inside. 160 00:20:44,949 --> 00:20:46,207 Excuse me. 161 00:20:46,903 --> 00:20:48,057 Please come. 162 00:20:49,696 --> 00:20:51,010 Please. 163 00:21:00,000 --> 00:21:01,229 Have a seat. 164 00:21:10,790 --> 00:21:12,807 This is Mr. Semedi. 165 00:21:14,333 --> 00:21:15,807 And this is Nyai. 166 00:21:16,773 --> 00:21:19,932 Oh, this is Nyai! 167 00:21:20,098 --> 00:21:22,823 Welcome to our place. 168 00:21:25,218 --> 00:21:26,112 Oh... 169 00:21:27,039 --> 00:21:28,010 Kus. 170 00:21:29,000 --> 00:21:30,900 - Please, their ID cards. - Sure. 171 00:21:31,240 --> 00:21:32,300 Your ID cards. 172 00:21:45,493 --> 00:21:46,502 Excuse me. 173 00:21:49,702 --> 00:21:51,924 So how's your trip? 174 00:21:53,288 --> 00:21:54,705 - Dark, sir. - Hm? 175 00:21:58,395 --> 00:21:59,518 No electricity. 176 00:22:05,408 --> 00:22:08,424 We are in the middle of a jungle. 177 00:22:09,182 --> 00:22:12,174 - There's no need for electricity. - Right. 178 00:22:12,226 --> 00:22:15,026 That would be a waste. 179 00:22:17,819 --> 00:22:20,924 - And walk is too slow. - Oh, sure. 180 00:22:22,205 --> 00:22:23,823 No need to hurry. 181 00:22:25,083 --> 00:22:27,408 That way, you can't enjoy the trip. 182 00:22:33,411 --> 00:22:34,411 So... 183 00:22:35,083 --> 00:22:36,083 You are... 184 00:22:37,625 --> 00:22:38,708 Makmur? 185 00:22:39,625 --> 00:22:40,604 Yes. 186 00:22:42,699 --> 00:22:44,108 As expected. 187 00:22:46,424 --> 00:22:48,588 And you are... 188 00:22:49,609 --> 00:22:50,783 Kartono? 189 00:22:51,336 --> 00:22:52,336 Yes, sir. 190 00:22:55,588 --> 00:22:56,375 I'm Agus. 191 00:22:56,400 --> 00:22:59,108 I haven't asked you yet! 192 00:23:08,914 --> 00:23:10,525 Surprised, huh, Gus? 193 00:23:13,890 --> 00:23:15,066 I'm just joking, Gus. 194 00:23:17,517 --> 00:23:22,317 So it seems not every "Agus" is born in August. Good. 195 00:23:22,899 --> 00:23:24,816 - Yes, sir. - Right. 196 00:23:25,492 --> 00:23:26,705 Now... 197 00:23:27,000 --> 00:23:29,691 You clean up and get some rest. 198 00:23:30,606 --> 00:23:32,908 Mr. Kusno will take you to your room. 199 00:23:33,587 --> 00:23:34,287 Okay? 200 00:23:34,420 --> 00:23:35,420 This way. 201 00:23:38,512 --> 00:23:39,512 Go on. 202 00:23:50,919 --> 00:23:54,112 Your room is on the far side, on the left. 203 00:23:55,817 --> 00:23:56,901 Thank you. 204 00:24:49,918 --> 00:24:51,791 I feel something's off. 205 00:24:53,791 --> 00:24:56,010 Yeah. You're both off. 206 00:24:57,188 --> 00:24:58,698 You're both too close to me. 207 00:25:00,614 --> 00:25:02,205 You got empty beds over there. 208 00:25:06,002 --> 00:25:07,299 It's not that. 209 00:25:07,708 --> 00:25:10,096 I mean this whole village feels weird. 210 00:25:15,098 --> 00:25:16,806 I can't believe there's no network here. 211 00:25:23,297 --> 00:25:25,619 But you still maintain your manner, right? 212 00:25:26,515 --> 00:25:28,307 I'm trying to get some sleep. 213 00:25:30,791 --> 00:25:31,791 Hey. 214 00:25:32,902 --> 00:25:34,104 You got your cell, right? 215 00:25:35,353 --> 00:25:36,478 No. 216 00:25:36,905 --> 00:25:39,385 I pawned it for this trip's cost. 217 00:25:39,906 --> 00:25:41,775 Don't sound too mellow. 218 00:25:42,140 --> 00:25:43,596 You still got your dad, right? 219 00:25:44,220 --> 00:25:45,025 Yeah. 220 00:25:46,230 --> 00:25:47,595 I got my cell... 221 00:25:47,821 --> 00:25:49,108 ...but my dad is gone. 222 00:25:49,205 --> 00:25:51,612 I got a cell and a dad... 223 00:25:51,772 --> 00:25:53,323 ...but I don't have personal space! 224 00:25:56,689 --> 00:25:57,604 Hey. 225 00:25:59,020 --> 00:26:00,791 May we sleep here? 226 00:26:06,585 --> 00:26:07,585 Hello. 227 00:26:19,195 --> 00:26:20,195 Mas? 228 00:26:25,593 --> 00:26:26,593 Mas? 229 00:26:38,195 --> 00:26:39,195 I'm sorry. 230 00:26:41,009 --> 00:26:42,205 You are expected... 231 00:26:43,297 --> 00:26:44,994 ...by Sir and Nyai in the dining room. 232 00:26:48,916 --> 00:26:51,000 These are your uniforms. 233 00:27:04,692 --> 00:27:05,604 Hey, Ton. 234 00:27:06,705 --> 00:27:08,596 - Where are you going? - Toilet. 235 00:27:42,610 --> 00:27:44,517 Can't you flush it first, Ton? 236 00:27:45,501 --> 00:27:46,816 Okay, okay! 237 00:28:47,391 --> 00:28:49,783 Kartono. Right? 238 00:28:51,508 --> 00:28:52,508 Yes, Nyai. 239 00:28:53,485 --> 00:28:54,619 Have breakfast. 240 00:28:56,714 --> 00:28:57,526 Okay. 241 00:29:01,011 --> 00:29:02,221 What's the matter? 242 00:29:03,309 --> 00:29:04,588 Nothing, Nyai. 243 00:29:05,413 --> 00:29:08,018 Nothing? But you look terrified. 244 00:29:10,595 --> 00:29:12,526 Okay, then. 245 00:29:13,304 --> 00:29:14,198 Have some. 246 00:29:15,190 --> 00:29:16,112 Go on. 247 00:29:33,206 --> 00:29:34,307 Agus. 248 00:29:35,194 --> 00:29:37,104 Use the spoon. 249 00:29:49,920 --> 00:29:52,330 Starting from this noon... 250 00:29:53,510 --> 00:29:56,315 ...you may work in the stall. 251 00:30:01,902 --> 00:30:04,198 WARUNG SARI LALI JIWO VILLAGE 252 00:30:51,773 --> 00:30:53,604 Lend me a hundred. 253 00:30:54,602 --> 00:30:56,342 - Lots of customers here. - Yeah. 254 00:30:56,367 --> 00:30:57,682 Looks like it's because of us. 255 00:30:58,759 --> 00:31:00,509 Well, thank God. 256 00:31:01,296 --> 00:31:02,496 Salute to myself. 257 00:31:18,406 --> 00:31:19,994 - Hey. - Yes. 258 00:31:22,206 --> 00:31:24,579 Can you please tie the shopping cardboard? 259 00:31:24,580 --> 00:31:25,596 Yes, sure. 260 00:31:32,909 --> 00:31:33,909 Are you Makmur? 261 00:31:35,629 --> 00:31:38,393 Yes. How do you know my name? 262 00:31:38,696 --> 00:31:40,698 Of course I know. 263 00:31:44,145 --> 00:31:45,307 Kartono? 264 00:31:47,106 --> 00:31:47,885 Yes? 265 00:31:51,200 --> 00:31:52,401 I'm Agus, ma'am. 266 00:31:55,191 --> 00:31:56,408 I haven't asked you yet. 267 00:32:07,499 --> 00:32:08,580 Thank you. 268 00:32:20,314 --> 00:32:22,401 Why are the villagers know me? 269 00:32:24,300 --> 00:32:27,018 Yeah, they know me too. 270 00:32:27,509 --> 00:32:28,599 That's so weird. 271 00:32:30,716 --> 00:32:31,716 But... 272 00:32:33,689 --> 00:32:36,807 - ...how come nobody knows me? - Who the hell are you? 273 00:32:39,198 --> 00:32:40,198 Agus. 274 00:32:41,420 --> 00:32:44,823 I mean, we just arrive here. 275 00:32:45,184 --> 00:32:47,908 But why did that female customer know us? 276 00:32:48,345 --> 00:32:49,805 This village gives strange vibes! 277 00:32:51,500 --> 00:32:52,401 Hey. 278 00:32:52,815 --> 00:32:54,408 Gus. Mur. 279 00:32:56,008 --> 00:32:58,518 When you guys were going to the dining room this morning... 280 00:32:59,687 --> 00:33:01,510 ...you know, I went to the toilet alone. 281 00:33:02,703 --> 00:33:03,799 Suddenly, 282 00:33:04,414 --> 00:33:06,424 I heard Agus' voice. 283 00:33:06,950 --> 00:33:08,510 From the adjacent booth. 284 00:33:09,229 --> 00:33:10,416 He called me. 285 00:33:10,712 --> 00:33:11,791 Loud and clear. 286 00:33:21,910 --> 00:33:24,815 - You're talking about spirit? - What else could it be? 287 00:33:28,806 --> 00:33:30,806 No way a spirit impersonates me. 288 00:33:32,102 --> 00:33:33,402 Unbelieavable. 289 00:33:33,898 --> 00:33:35,316 I'm not lying. 290 00:33:36,288 --> 00:33:37,908 I heard your voice... 291 00:33:38,572 --> 00:33:40,385 ...from the adjacent toilet booth. 292 00:33:40,832 --> 00:33:42,213 Loud and clear. 293 00:33:47,311 --> 00:33:48,408 Hey, chicken! 294 00:33:50,103 --> 00:33:51,813 What's this crap about spirit? 295 00:33:53,100 --> 00:33:55,721 Are you scared of spirit or being poor? 296 00:34:07,077 --> 00:34:08,596 Oh, can anyone accompany me to the toilet? 297 00:34:15,086 --> 00:34:16,604 - Hey, I got fifty here. - Let's go. 298 00:34:19,009 --> 00:34:20,018 Where's your slippers? 299 00:34:21,112 --> 00:34:22,112 I'll put them for you. 300 00:35:03,620 --> 00:35:04,820 Ton... 301 00:35:20,108 --> 00:35:21,796 Dammit! 302 00:35:22,795 --> 00:35:24,905 Oh, you're still there? 303 00:35:38,206 --> 00:35:39,206 Mur? 304 00:35:40,787 --> 00:35:41,787 Ton? 305 00:35:49,400 --> 00:35:50,400 Mas? 306 00:35:57,511 --> 00:35:58,511 Mas? 307 00:36:26,740 --> 00:36:27,900 Me? 308 00:36:44,542 --> 00:36:46,218 Mbak Arun? 309 00:36:49,887 --> 00:36:51,017 She hasn't slept? 310 00:36:57,500 --> 00:36:58,726 Mbak Arun? 311 00:37:07,305 --> 00:37:09,109 That's it. Done. Ton? 312 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Where are you? 313 00:37:25,789 --> 00:37:26,804 Ton? 314 00:37:33,386 --> 00:37:34,820 I got another fifty. 315 00:37:48,996 --> 00:37:49,996 What is it Mur? 316 00:37:50,520 --> 00:37:51,600 Nothing. 317 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Mbak Arun? 318 00:38:19,505 --> 00:38:20,711 Mbak Arundari? 319 00:38:26,493 --> 00:38:27,523 Mbak Arun? 320 00:38:37,387 --> 00:38:38,387 Mbak Arun? 321 00:38:47,503 --> 00:38:48,503 Mbak Arun? 322 00:38:51,700 --> 00:38:52,700 Mbak? 323 00:39:04,910 --> 00:39:06,609 That must be Kartono. Open it. 324 00:39:22,806 --> 00:39:24,117 Damn pocong! 325 00:39:24,604 --> 00:39:25,718 Damn you! 326 00:39:26,194 --> 00:39:28,414 Something's obviously wrong with this village. 327 00:39:28,620 --> 00:39:30,218 I think we should go from here. 328 00:39:30,700 --> 00:39:31,992 Before you came in... 329 00:39:32,017 --> 00:39:33,500 ...the door shut itself. 330 00:39:35,203 --> 00:39:37,211 - Should we go now? - Oh no. 331 00:39:38,319 --> 00:39:40,483 But I need the money to pay the debts. 332 00:39:41,017 --> 00:39:43,218 Oh. Right. 333 00:39:43,380 --> 00:39:45,515 I need money to repay Mr. Hajj too. 334 00:39:46,793 --> 00:39:48,218 Now, calm down. Okay? 335 00:39:49,000 --> 00:39:51,804 Let's think about this tomorrow morning. What do you say? 336 00:40:08,208 --> 00:40:09,388 I can't open it. 337 00:40:12,110 --> 00:40:13,312 Out the window then. 338 00:40:28,601 --> 00:40:29,721 Hey, it's open. 339 00:40:30,410 --> 00:40:32,234 Gus, it's open. 340 00:40:55,812 --> 00:40:57,000 I can't open it. 341 00:40:57,893 --> 00:40:59,023 I can't open it. 342 00:40:59,797 --> 00:41:01,417 Try it again. 343 00:41:01,934 --> 00:41:03,419 Try it again. 344 00:41:07,612 --> 00:41:08,763 I really can't open it. 345 00:41:09,392 --> 00:41:10,513 He really can't open it. 346 00:41:32,589 --> 00:41:33,989 We'll take this ride. 347 00:41:58,922 --> 00:42:00,005 No way. 348 00:42:00,697 --> 00:42:01,697 No way. 349 00:42:09,597 --> 00:42:10,597 Ton. 350 00:42:10,937 --> 00:42:14,005 Mur. Is this really the way? 351 00:42:14,095 --> 00:42:15,224 I think so. 352 00:42:15,994 --> 00:42:16,994 Not sure. 353 00:42:18,415 --> 00:42:19,904 Yeah, this is it. 354 00:42:24,389 --> 00:42:26,666 You're lucky your dad's gone. 355 00:42:26,900 --> 00:42:29,066 How about your dad's debts, Ton? 356 00:42:29,127 --> 00:42:31,591 I'll take your mom's life. 357 00:42:31,814 --> 00:42:33,400 - Ton. - Return our money! 358 00:42:33,462 --> 00:42:35,441 - Come on in! - That's the guy! 359 00:42:35,736 --> 00:42:36,564 That's him! 360 00:42:37,892 --> 00:42:39,025 You moron! 361 00:42:39,305 --> 00:42:42,875 You sell it! Not lose it! 362 00:42:45,293 --> 00:42:47,893 You bastard! Not my mom! 363 00:42:48,200 --> 00:42:51,865 - I'm sorry, Mr. Hajj! - Your overdue rent... 364 00:42:52,390 --> 00:42:54,860 I didn't take the money! 365 00:43:12,209 --> 00:43:14,099 What did we do last night? 366 00:43:20,600 --> 00:43:22,388 I can't remember anything. 367 00:43:24,719 --> 00:43:26,388 This village is definitely weird. 368 00:43:36,295 --> 00:43:37,942 Ton. 369 00:43:40,987 --> 00:43:43,427 Take the box of flour in the storage. The stock's running out. 370 00:43:43,601 --> 00:43:45,400 My patience's running out too. 371 00:43:45,946 --> 00:43:47,076 Let's just run from here. 372 00:43:48,390 --> 00:43:51,100 But I don't want to die for nothing. 373 00:43:52,493 --> 00:43:53,913 Let's ask someone else. 374 00:43:53,998 --> 00:43:55,896 Hey, not now. 375 00:43:56,565 --> 00:43:58,099 I just got a bad feeling about that. 376 00:43:58,806 --> 00:44:01,806 We can't trust the people here. 377 00:44:03,100 --> 00:44:04,400 I trust you, Ton. 378 00:44:07,588 --> 00:44:10,618 I trust you can get more boxes of flour from the storage. 379 00:47:06,078 --> 00:47:06,905 How much is it? 380 00:47:07,640 --> 00:47:08,640 Is this all? 381 00:47:09,800 --> 00:47:11,109 And two breads too. 382 00:47:21,780 --> 00:47:24,796 Ton, what the hell took you so long? 383 00:47:41,936 --> 00:47:43,796 Salute, Sinuwun. 384 00:48:03,890 --> 00:48:05,617 Why are you kneeling too? 385 00:48:21,593 --> 00:48:24,406 I don't want our sacrifice in vain now. 386 00:48:27,993 --> 00:48:29,703 This is our last limit. 387 00:48:32,305 --> 00:48:34,515 Sinuwun will give us no more time. 388 00:48:42,909 --> 00:48:44,726 We must be more patient. 389 00:48:49,022 --> 00:48:50,515 Just one more day. 390 00:49:24,406 --> 00:49:25,916 It's so late at night. 391 00:49:27,098 --> 00:49:28,914 Tono's not back yet. 392 00:49:39,800 --> 00:49:41,421 I'm starting to worry. 393 00:49:45,114 --> 00:49:47,914 Can you keep your distance while talking to me? 394 00:49:49,140 --> 00:49:51,281 The sacrifice is prepared. 395 00:49:51,895 --> 00:49:53,390 Now it's just a matter of time. 396 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Mas. 397 00:51:14,703 --> 00:51:15,804 Where's Mas Tono? 398 00:51:18,391 --> 00:51:20,609 He hasn't been back since last night. 399 00:51:22,384 --> 00:51:23,703 I don't know where he is. 400 00:51:26,290 --> 00:51:29,609 Last time we saw him bringing a full stack of boxes from the storage. 401 00:51:31,101 --> 00:51:32,492 And his face looks weird. 402 00:51:34,495 --> 00:51:35,711 He went into the storage... 403 00:51:36,508 --> 00:51:37,406 ...then he disappeared. 404 00:51:40,408 --> 00:51:41,703 Before he went missing... 405 00:51:42,512 --> 00:51:45,625 ...one of the customer addressed him as "Sinuwun". 406 00:52:55,180 --> 00:52:56,180 Semedi? 407 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 Yes. 408 00:54:34,213 --> 00:54:35,701 You're going to be fine. 409 00:54:39,221 --> 00:54:40,408 Semedi! 410 00:54:47,321 --> 00:54:51,802 My wife will be cured. Please, I apologize. 411 00:54:52,896 --> 00:54:56,036 Listen to me. Before more people dying... 412 00:54:56,216 --> 00:54:58,516 ...you and Sari must leave! 413 00:55:45,798 --> 00:55:50,404 I've given you chance in a new life. 414 00:55:51,819 --> 00:55:55,997 A life, longer than normal people's lives. 415 00:55:57,219 --> 00:56:01,997 You may continue this life, with one human sacrifice. 416 00:56:03,197 --> 00:56:05,733 Every 29th night, 417 00:56:07,700 --> 00:56:09,419 in the 2nd month, 418 00:56:10,600 --> 00:56:11,935 in a leap year. 419 00:56:12,518 --> 00:56:13,816 Otherwise... 420 00:56:15,295 --> 00:56:18,708 ...then your offspring will serve as the substitution. 421 00:57:41,885 --> 00:57:42,716 Mas. 422 00:57:45,592 --> 00:57:46,404 Mas. 423 00:57:47,509 --> 00:57:48,404 Mas Tono. 424 00:57:49,720 --> 00:57:52,021 Mas Tono. Mas Tono! 425 00:57:52,800 --> 00:57:53,800 Mas Kartono! 426 00:57:55,390 --> 00:57:56,390 Mas Kartono! 427 00:58:39,993 --> 00:58:41,493 Be patient. 428 00:58:45,023 --> 00:58:47,302 Everything will be back to normal. 429 00:59:03,094 --> 00:59:08,716 We have passed several leap years. 430 00:59:17,714 --> 00:59:22,521 I don't want another failure, Semedi. 431 00:59:24,800 --> 00:59:30,396 If we must sacrifice Arundari... 432 00:59:31,202 --> 00:59:32,068 Hey. 433 00:59:32,627 --> 00:59:33,627 Hey. 434 00:59:34,811 --> 00:59:36,274 Do not say that. 435 00:59:37,430 --> 00:59:38,510 She's our daughter. 436 00:59:38,735 --> 00:59:41,201 But she's not my daughter. 437 00:59:41,906 --> 00:59:43,191 No! 438 00:59:43,641 --> 00:59:45,107 She's your daughter! 439 00:59:58,639 --> 00:59:59,591 Mas. 440 01:00:20,481 --> 01:00:21,403 Mas. 441 01:00:21,623 --> 01:00:22,484 Mas. 442 01:00:23,836 --> 01:00:24,826 Thank you. 443 01:00:35,609 --> 01:00:37,529 - Semedi. - Yes. 444 01:00:37,743 --> 01:00:41,904 It's time to prepare the sacrificial ritual for tonight. 445 01:00:42,892 --> 01:00:43,716 Yes. 446 01:01:13,097 --> 01:01:14,097 Mba Arun. 447 01:01:15,160 --> 01:01:16,908 - I'm starving. - Mas. 448 01:01:18,800 --> 01:01:20,799 - Mas, no! - I'm starving. 449 01:01:45,781 --> 01:01:47,619 Where are you going, Sinuwun? 450 01:01:58,406 --> 01:01:59,406 Good. 451 01:02:03,291 --> 01:02:04,198 Huh? 452 01:02:10,689 --> 01:02:11,729 Good? 453 01:02:16,398 --> 01:02:18,598 Why hasn't Kartono back yet? 454 01:02:19,180 --> 01:02:21,690 Who knows? Maybe he's already in the room. Come. 455 01:02:39,390 --> 01:02:40,390 What is it? 456 01:02:41,897 --> 01:02:42,897 Nothing. 457 01:02:49,587 --> 01:02:50,510 Mas. 458 01:03:52,737 --> 01:03:53,807 Mr. Agus. 459 01:03:56,800 --> 01:03:58,010 What is it? 460 01:04:01,928 --> 01:04:03,604 Sinuwun has come. 461 01:04:06,803 --> 01:04:08,317 He is having a meal. 462 01:04:08,892 --> 01:04:09,908 Meal? 463 01:04:12,096 --> 01:04:14,096 He's eating human meal? 464 01:04:16,002 --> 01:04:16,893 Okay. 465 01:05:15,490 --> 01:05:17,313 We present you... 466 01:05:19,905 --> 01:05:21,316 ...this blood... 467 01:05:22,201 --> 01:05:23,991 ...as our sacrifice... 468 01:05:25,408 --> 01:05:28,219 ...before tonight's ritual. 469 01:06:13,300 --> 01:06:14,516 Where have you been, Ton? 470 01:06:14,898 --> 01:06:15,898 Are you okay? 471 01:06:20,100 --> 01:06:22,100 We need to find a way leaving this place. 472 01:06:27,602 --> 01:06:29,313 Arundari just saved me. 473 01:06:34,300 --> 01:06:35,906 Saved you how? 474 01:06:38,516 --> 01:06:40,617 I was in somewhere that looks like a sacrificial altar. 475 01:06:41,100 --> 01:06:42,789 That place is under the stall. 476 01:06:42,984 --> 01:06:45,649 Under the stall? Warung Sari? 477 01:06:46,116 --> 01:06:47,196 Our workplace? 478 01:06:47,760 --> 01:06:49,633 Is that place for keeping money? 479 01:06:51,727 --> 01:06:52,727 No! 480 01:06:53,321 --> 01:06:55,983 I'm sure that's where the worship takes place. 481 01:06:56,066 --> 01:06:57,608 They just came out of nowhere. 482 01:06:58,007 --> 01:06:59,109 And they venerated me. 483 01:06:59,350 --> 01:07:01,010 And they told me to drink blood. 484 01:07:02,225 --> 01:07:05,805 I believe they're going to use us as sacrifice. 485 01:07:07,280 --> 01:07:10,109 We need to find a way out tonight, no matter what! 486 01:07:10,255 --> 01:07:11,703 It must be tonight! 487 01:10:56,912 --> 01:10:58,818 Arundari. 488 01:11:04,597 --> 01:11:06,615 Arundari. 489 01:11:14,710 --> 01:11:15,591 Mom. 490 01:11:16,898 --> 01:11:19,013 Did you see something, dear? 491 01:11:21,211 --> 01:11:22,211 No, Mom. 492 01:11:23,515 --> 01:11:25,115 Do not lie to me! 493 01:11:30,930 --> 01:11:31,930 I'm sorry, Mom. 494 01:11:33,305 --> 01:11:34,396 But I don't understand. 495 01:11:35,109 --> 01:11:36,109 Nyai. 496 01:11:36,520 --> 01:11:37,591 It's okay. 497 01:11:39,390 --> 01:11:40,310 Let's go. 498 01:11:52,631 --> 01:11:53,514 Arun. 499 01:11:56,303 --> 01:11:58,213 Please, forgive your mother. 500 01:12:00,220 --> 01:12:01,480 And your father too. 501 01:12:02,602 --> 01:12:03,419 Yes? 502 01:12:04,624 --> 01:12:05,624 Okay. 503 01:12:06,788 --> 01:12:08,411 Now, get some rest. 504 01:12:09,500 --> 01:12:10,500 Okay? 505 01:12:19,903 --> 01:12:24,513 This is the perfect night to sacrifice Arundari. 506 01:12:25,814 --> 01:12:26,814 Nyai. 507 01:12:29,227 --> 01:12:31,505 Arun is harmless. 508 01:12:31,702 --> 01:12:33,193 What is her fault? 509 01:12:34,203 --> 01:12:36,310 Sacrifice her. 510 01:12:38,912 --> 01:12:41,310 She can be a sacrifice. 511 01:12:41,874 --> 01:12:42,593 Nyai. 512 01:12:42,618 --> 01:12:44,810 She's your flesh and blood! 513 01:12:46,897 --> 01:12:50,122 We've passed through 4 leap years, Semedi. 514 01:12:50,147 --> 01:12:51,888 Calm down, Nyai. 515 01:12:54,928 --> 01:12:57,607 We can still use other resources. 516 01:13:15,500 --> 01:13:16,911 Kartono. 517 01:14:31,306 --> 01:14:32,306 Arun. 518 01:14:33,401 --> 01:14:35,108 Arun. Arun. 519 01:14:35,607 --> 01:14:36,816 Hey, Arun. 520 01:14:37,430 --> 01:14:38,430 Arun! 521 01:14:38,455 --> 01:14:41,802 Hey, look at me! 522 01:14:46,500 --> 01:14:47,500 Semedi. 523 01:14:48,803 --> 01:14:49,802 Nyi Masari. 524 01:14:51,194 --> 01:14:53,326 They're your parents, right? 525 01:15:00,983 --> 01:15:05,233 I ask this, not because I don't know them. 526 01:15:06,515 --> 01:15:08,411 But they... 527 01:15:08,610 --> 01:15:10,233 ...have made me suffer. 528 01:15:13,393 --> 01:15:16,122 That night, Mpok Sarkem came... 529 01:15:16,320 --> 01:15:19,693 ...dan forcefully took the unborn in your mother's womb. 530 01:15:21,502 --> 01:15:25,912 Nyimas came to take your younger sibling as a sacrifice. 531 01:15:28,311 --> 01:15:31,599 And I came to stop her. 532 01:15:35,818 --> 01:15:37,108 But I was too late. 533 01:15:38,117 --> 01:15:39,117 Your mother... 534 01:15:39,798 --> 01:15:41,888 Rara Kusuma, had been killed. 535 01:15:49,999 --> 01:15:52,818 After the event... 536 01:15:53,505 --> 01:15:57,605 I tried to find a way to enter this village. 537 01:15:58,617 --> 01:16:00,117 To save you. 538 01:16:01,209 --> 01:16:04,521 And the people who once lived here tipped off me. 539 01:16:05,503 --> 01:16:06,503 That they had started... 540 01:16:07,714 --> 01:16:09,691 ...to seek human sacrifices... 541 01:16:10,021 --> 01:16:11,239 ...from outside the village. 542 01:16:11,264 --> 01:16:14,454 This is the only way to save you and... 543 01:16:14,479 --> 01:16:16,294 ...get you out from the village. 544 01:16:18,585 --> 01:16:19,585 Arun. 545 01:16:20,396 --> 01:16:21,396 Semedi. 546 01:16:22,420 --> 01:16:23,420 Nyi Masari. 547 01:16:24,803 --> 01:16:26,318 They are not ordinary people. 548 01:16:27,294 --> 01:16:29,997 They are powerful people and hundreds of years old. 549 01:16:30,705 --> 01:16:33,505 They have covenants with the demon, pocong. 550 01:16:33,705 --> 01:16:36,125 And they got help from Mbah Wangsit... 551 01:16:36,913 --> 01:16:38,003 ...and Kusno. 552 01:16:38,075 --> 01:16:41,060 They will use you as a sacrifice. 553 01:16:42,799 --> 01:16:44,997 So that they can live eternally. 554 01:16:47,501 --> 01:16:48,818 You are the sacrifice. 555 01:16:49,693 --> 01:16:51,802 That's what they're going to do to you. 556 01:17:13,537 --> 01:17:14,521 Arun. 557 01:17:34,499 --> 01:17:36,083 We have to get out from here. 558 01:17:39,010 --> 01:17:40,010 Hurry, let's go! 559 01:17:59,826 --> 01:18:02,107 Let's take a look at the sacrifice over there. 560 01:18:24,123 --> 01:18:25,092 Nyai. 561 01:18:34,488 --> 01:18:36,607 We should have... 562 01:18:38,422 --> 01:18:40,208 ...eliminate... 563 01:18:42,210 --> 01:18:45,600 ...your daughter since a long time ago. 564 01:18:52,895 --> 01:18:56,015 Arundari! 565 01:19:04,320 --> 01:19:05,708 Sugeng! 566 01:19:22,311 --> 01:19:23,311 This way! 567 01:19:28,013 --> 01:19:30,093 Do you really know the way out? 568 01:19:33,249 --> 01:19:34,249 Mas. 569 01:19:34,890 --> 01:19:35,919 Just follow me, okay? 570 01:19:37,382 --> 01:19:38,310 Let's go. 571 01:20:10,699 --> 01:20:12,388 29 letters. 572 01:20:15,611 --> 01:20:18,802 Like sacrificial number in the date of 29th. 573 01:20:21,482 --> 01:20:22,404 This is... 574 01:20:23,164 --> 01:20:24,615 This is one of the keys... 575 01:20:25,013 --> 01:20:26,013 ...to open... 576 01:20:26,109 --> 01:20:27,316 ...the gate of mist. 577 01:24:11,588 --> 01:24:12,588 Run? 578 01:24:13,594 --> 01:24:14,594 Dear? 579 01:24:18,506 --> 01:24:19,995 Please help me, Run. 580 01:24:23,323 --> 01:24:25,433 Please look at your father's condition, dear. 581 01:24:25,916 --> 01:24:27,191 I can explain. 582 01:24:28,119 --> 01:24:29,119 Arun. 583 01:24:29,392 --> 01:24:30,892 Don't you trust him. 584 01:24:31,182 --> 01:24:33,019 Don't trust any of his word! 585 01:24:33,220 --> 01:24:34,230 I don't know, Dad. 586 01:24:36,303 --> 01:24:39,303 I know what you, Mother Sari, 587 01:24:40,524 --> 01:24:43,104 and Uncle Kusno did all this time in the room under the stall. 588 01:24:43,507 --> 01:24:44,620 I can explain. 589 01:24:45,189 --> 01:24:48,206 - You never know the truth about... - Truth about what? 590 01:24:48,895 --> 01:24:49,895 Human sacrifice? 591 01:24:52,595 --> 01:24:54,011 My mom was sacrificed! 592 01:24:59,658 --> 01:25:01,636 - You have to go with me. - No! 593 01:25:01,661 --> 01:25:03,601 Dad, let me go! Let me go! 594 01:25:03,626 --> 01:25:04,901 - Let me go! - Hey! 595 01:25:05,144 --> 01:25:05,675 Dad! 596 01:25:05,700 --> 01:25:06,700 What? 597 01:25:07,600 --> 01:25:09,433 Dad! Dad! 598 01:25:09,458 --> 01:25:11,108 Dad, don't! Please! 599 01:25:16,516 --> 01:25:18,425 - Go! - Come on! 600 01:25:32,013 --> 01:25:33,112 Kill him! 601 01:25:35,799 --> 01:25:40,026 We have lived uninterrupted for hundreds of years. 602 01:25:46,031 --> 01:25:47,031 Let's go. 603 01:25:48,492 --> 01:25:49,409 Arun. 604 01:25:50,510 --> 01:25:51,800 Come on. 605 01:25:54,006 --> 01:25:55,006 Arun! 606 01:25:55,501 --> 01:25:56,501 Arun! 607 01:25:57,900 --> 01:25:59,612 - Arundari! - Arun! 608 01:26:03,396 --> 01:26:05,019 Now, it's time to die. 609 01:26:13,104 --> 01:26:14,166 Dad! 610 01:26:16,449 --> 01:26:17,324 Arun. 611 01:26:19,306 --> 01:26:20,516 Listen to me. 612 01:26:21,764 --> 01:26:23,511 I've been safekeeping you... 613 01:26:25,100 --> 01:26:26,680 ...from being a sacrifice all this time. 614 01:26:27,124 --> 01:26:29,511 I'm doing all this for you, Arundari. 615 01:26:31,398 --> 01:26:33,120 But eversince he showed up... 616 01:26:33,691 --> 01:26:35,311 ...everything has been falling apart. 617 01:26:36,102 --> 01:26:38,691 That's because I love you, Arun. 618 01:26:39,697 --> 01:26:40,697 So, please... 619 01:26:42,015 --> 01:26:44,015 Help me finish this. 620 01:26:44,298 --> 01:26:45,784 Come, dear. 621 01:26:46,643 --> 01:26:47,589 Come. 622 01:26:48,020 --> 01:26:49,100 Arun. 623 01:26:49,704 --> 01:26:51,292 Hurry, help your father. 624 01:26:59,003 --> 01:27:00,003 Come on, Arun. 625 01:27:01,100 --> 01:27:03,331 Help your father finish this. 626 01:27:14,704 --> 01:27:15,704 You! 627 01:27:21,701 --> 01:27:23,519 You dare to sacrifice us? 628 01:27:23,603 --> 01:27:24,803 Take care of your cows first! 629 01:28:00,600 --> 01:28:01,401 Mas. 630 01:28:23,238 --> 01:28:25,605 Arun! 631 01:29:14,595 --> 01:29:15,401 Mister. 632 01:29:31,526 --> 01:29:32,370 Mister. 633 01:30:30,202 --> 01:30:31,202 Grandpa. 634 01:30:32,815 --> 01:30:33,717 Grandpa! 635 01:30:38,415 --> 01:30:39,415 Arun. 636 01:30:46,708 --> 01:30:48,303 Quick, get out of here. 637 01:30:49,029 --> 01:30:50,717 Before the gate closes. 638 01:30:52,417 --> 01:30:53,417 Thank you. 639 01:30:55,720 --> 01:30:57,905 For helping us get out from the village. 640 01:31:33,720 --> 01:31:34,720 Where to now? 641 01:31:35,609 --> 01:31:36,600 Where, Mas? 642 01:31:39,100 --> 01:31:39,991 There. 643 01:31:40,896 --> 01:31:42,022 - Let's go. - Come on. 644 01:31:46,033 --> 01:31:47,913 Mur. Mur! 645 01:31:49,812 --> 01:31:51,782 Hey, mister! 646 01:31:52,796 --> 01:31:54,092 Mister! Mister! 647 01:31:54,306 --> 01:31:55,319 Can we hitch, please? 648 01:31:55,414 --> 01:31:56,092 Mister. 649 01:31:56,405 --> 01:31:57,210 Come on. 650 01:32:02,487 --> 01:32:03,487 Thank God. 651 01:32:03,890 --> 01:32:04,890 Drive, mister! 652 01:32:31,219 --> 01:32:33,608 How can we go home empty-handed? 653 01:32:34,720 --> 01:32:36,100 You should be grateful. 654 01:32:36,296 --> 01:32:37,413 That we're safe. 655 01:32:39,391 --> 01:32:41,116 We almost got killed because of money. 656 01:32:45,236 --> 01:32:47,026 But if we go home without money... 657 01:32:47,594 --> 01:32:49,316 ...we're dead anyway. 658 01:32:50,892 --> 01:32:51,892 Makmur... 659 01:32:52,415 --> 01:32:53,733 ...is a fugitive for the bank customers. 660 01:32:54,594 --> 01:32:55,594 Kartono... 661 01:32:56,034 --> 01:32:57,704 ...is chased by debt collectors. 662 01:32:59,091 --> 01:33:00,217 And me... 663 01:33:00,713 --> 01:33:02,303 I'm gonna be thrashed by my landlord. 664 01:33:03,600 --> 01:33:05,116 Like the sayings... 665 01:33:05,706 --> 01:33:08,811 "Out of the pan, to the frying fire." 666 01:33:08,885 --> 01:33:10,163 "Out of frying pan, into the fire". 667 01:33:10,188 --> 01:33:11,583 "Out of the fire, into the pan." 668 01:33:11,608 --> 01:33:12,438 "Out of frying pan, into the fire". 669 01:33:12,463 --> 01:33:13,559 "Out of the fire, to the pan." 670 01:33:13,584 --> 01:33:14,984 "Out of frying pan, into the fire". 671 01:33:15,812 --> 01:33:17,319 Let's just eat this!41088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.