Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,561 --> 00:00:03,201
I want to know, what happened.
2
00:00:05,441 --> 00:00:08,401
These things mark us.
Change the way we see the world.
3
00:00:09,961 --> 00:00:12,601
There are no known sources
of bioluminescence
4
00:00:12,761 --> 00:00:15,361
capable of creating
a sustained glow like the one we saw.
5
00:00:16,121 --> 00:00:19,201
In all the years
I've been investigating pathogens
6
00:00:19,361 --> 00:00:21,401
this is the most deadly ever discovered.
7
00:00:22,401 --> 00:00:25,161
You should put out a warning
against having any contact
8
00:00:25,401 --> 00:00:27,001
whatsoever with any water.
9
00:00:27,521 --> 00:00:30,761
You saw what they did!
Everything is dead!
10
00:00:31,321 --> 00:00:33,481
You really think
I'd let something like that happen?
11
00:00:34,521 --> 00:00:35,961
What about that sound?
12
00:00:36,201 --> 00:00:38,961
- Ever hear anything like that before?
- No.
13
00:00:39,201 --> 00:00:41,121
I'm wondering
if anyone else picked up on it.
14
00:00:42,641 --> 00:00:44,361
This is now a restricted area.
15
00:00:45,361 --> 00:00:46,801
Miss you.
16
00:04:16,521 --> 00:04:18,641
- So it is Vibrio vulnificus?
- Yes.
17
00:04:18,801 --> 00:04:22,081
I've spoken to labs
in South Africa, Brazil and Japan.
18
00:04:22,321 --> 00:04:25,281
They're going to sequence the DNA
of the crabs which came ashore there.
19
00:04:25,441 --> 00:04:28,041
Once I get the results,
I'll compare it to the DNA
20
00:04:28,201 --> 00:04:30,481
in the crabs
that were sent from Morocco.
21
00:04:31,081 --> 00:04:32,281
What did they say?
22
00:04:32,441 --> 00:04:36,241
The shell color and absence of eyes
suggest they live under the surface,
23
00:04:36,401 --> 00:04:37,841
near thermal vents.
24
00:04:38,001 --> 00:04:41,001
Except vent crabs
cannot survive on land,
25
00:04:41,161 --> 00:04:44,121
which is why they think
it must be some kind of mutation.
26
00:04:44,281 --> 00:04:47,161
Or it's an entirely new species.
27
00:04:47,401 --> 00:04:51,401
And from the reports we've been seeing,
they seem to be spreading much faster.
28
00:04:51,561 --> 00:04:55,081
And killing people much quicker
than the infected lobsters.
29
00:04:58,241 --> 00:05:02,081
"And they will know that I am the Lord
when I stretch out my hand."
30
00:05:04,641 --> 00:05:05,881
Exodus.
31
00:05:06,041 --> 00:05:07,641
The plagues of Egypt.
32
00:05:08,321 --> 00:05:09,641
Bravo.
33
00:05:12,081 --> 00:05:14,401
Lobsters, crabs, jellyfish.
34
00:05:15,241 --> 00:05:19,641
A little different from the frogs
and locusts and flies in the Bible.
35
00:05:21,441 --> 00:05:23,761
Thankfully, no water turning to blood.
36
00:05:24,201 --> 00:05:25,241
Yet.
37
00:05:25,841 --> 00:05:29,041
I'm impressed,
the nuns did get through to you.
38
00:05:29,281 --> 00:05:30,801
No, they didn't.
39
00:05:30,961 --> 00:05:34,081
I lost whatever faith I had
by the time I graduated.
40
00:05:38,441 --> 00:05:40,321
But I remember the stories.
41
00:05:41,521 --> 00:05:44,281
The ones about the Wrath of God
in particular.
42
00:05:45,201 --> 00:05:46,401
Noah.
43
00:05:46,561 --> 00:05:48,281
Sodom and Gomorrah.
44
00:05:48,961 --> 00:05:50,361
The plagues.
45
00:05:53,321 --> 00:05:55,001
The thing about plagues...
46
00:05:56,481 --> 00:06:00,401
whether you believe they're sent by God
or not, is that they make you think.
47
00:06:03,881 --> 00:06:06,081
Did we bring them down on ourselves?
48
00:06:06,801 --> 00:06:08,481
Something to cause them?
49
00:06:12,161 --> 00:06:13,921
Even if you leave God out of it,
50
00:06:14,801 --> 00:06:17,281
I think it's a question worth asking.
51
00:06:32,121 --> 00:06:34,481
Charlie. Thanks for the message.
52
00:06:37,321 --> 00:06:38,561
Thirty.
53
00:06:39,601 --> 00:06:41,521
How did that happen?
54
00:06:41,681 --> 00:06:44,001
Wish you were here to soften the blow.
55
00:06:44,601 --> 00:06:47,841
We could relive
some of last year's madness.
56
00:06:48,521 --> 00:06:49,761
Maybe not.
57
00:06:49,921 --> 00:06:51,481
Considering.
58
00:06:55,721 --> 00:06:57,281
Maybe not.
59
00:06:59,321 --> 00:07:00,881
Considering.
60
00:07:02,281 --> 00:07:03,561
Considering.
61
00:07:04,641 --> 00:07:05,761
Damn it!
62
00:07:10,281 --> 00:07:11,521
Anyway,
63
00:07:12,321 --> 00:07:14,241
hope the reason you're not answering
64
00:07:14,401 --> 00:07:17,361
is because you're with
that hot guy from the boat.
65
00:07:19,641 --> 00:07:20,641
Miss you.
66
00:07:28,841 --> 00:07:30,321
Miss you.
67
00:07:37,281 --> 00:07:38,481
Miss you.
68
00:07:43,681 --> 00:07:44,921
Miss you.
69
00:07:46,721 --> 00:07:48,081
Miss you.
70
00:08:11,921 --> 00:08:12,921
Miss you.
71
00:08:21,001 --> 00:08:22,161
Miss you.
72
00:08:48,241 --> 00:08:49,801
Thank you for your call.
73
00:08:49,961 --> 00:08:52,401
I'm no longer working
at Hovedstad Energy.
74
00:08:52,561 --> 00:08:56,001
Please feel free to direct all inquiries
to Erika Skaugen
75
00:08:56,161 --> 00:08:59,321
at skaugen@hovedstadenergy.com.
76
00:09:05,401 --> 00:09:06,881
- You'll show her?
- Yes.
77
00:09:07,041 --> 00:09:09,441
- When?
- When I find the right moment.
78
00:09:10,441 --> 00:09:11,761
Rahim, it's important.
79
00:09:11,921 --> 00:09:14,241
So is keeping my head
attached to my shoulders.
80
00:09:17,601 --> 00:09:19,001
I have to go.
81
00:09:28,321 --> 00:09:30,081
- And this was where?
- The Nankai Trough.
82
00:09:30,241 --> 00:09:33,681
900 kilometers off the coast of Japan,
just south of Honshu.
83
00:09:33,841 --> 00:09:36,041
It's one of the areas
Mifune found the worms.
84
00:09:36,201 --> 00:09:37,401
Yes, it is.
85
00:09:38,161 --> 00:09:39,921
Thankfully, the slide was small,
86
00:09:40,081 --> 00:09:42,521
it barely registered
on the seismographs.
87
00:09:44,001 --> 00:09:45,081
Sorry.
88
00:09:45,321 --> 00:09:47,321
Kind of you to join us.
89
00:09:47,561 --> 00:09:51,001
To eat into the seabed that deeply,
that quickly,
90
00:09:51,161 --> 00:09:53,841
the rate of reproduction
of the worms and bacteria
91
00:09:54,081 --> 00:09:56,881
must have accelerated
at an unimaginable pace.
92
00:09:58,841 --> 00:10:02,601
Any area where they have been found
could be at risk.
93
00:10:04,441 --> 00:10:07,761
All the worms found to date
were found on continental slopes?
94
00:10:07,921 --> 00:10:09,521
As far as we know, yes.
95
00:10:10,121 --> 00:10:13,801
So, all near coastal areas
with high population density.
96
00:10:14,561 --> 00:10:16,201
If any one of these collapsed,
97
00:10:16,361 --> 00:10:19,161
the effect to the area
would be devastating.
98
00:10:19,321 --> 00:10:21,561
- What's your point?
- My point is that...
99
00:10:22,121 --> 00:10:23,121
The worms,
100
00:10:23,281 --> 00:10:27,281
they just happened to be found
where they would do the most harm.
101
00:10:29,161 --> 00:10:30,241
Well,
102
00:10:30,641 --> 00:10:33,121
I think that has more to do
with where we're looking
103
00:10:33,281 --> 00:10:35,641
rather than anything more sinister.
104
00:10:38,321 --> 00:10:42,681
Professor Lehmann.
There's something I need to show you.
105
00:10:50,241 --> 00:10:51,841
- I told her.
- And?
106
00:10:52,081 --> 00:10:53,881
She wants to speak to you.
107
00:10:54,121 --> 00:10:56,801
- Hey, do you want me to leave?
- It's okay, just...
108
00:11:02,721 --> 00:11:04,761
Charlie, this is Dr. Johanson.
109
00:11:05,001 --> 00:11:07,601
He's on secondment
from Trondheim University.
110
00:11:07,761 --> 00:11:09,241
- Hi.
- Hi.
111
00:11:09,481 --> 00:11:13,601
Rahim mentioned that you have something
you would like to share with us.
112
00:11:13,761 --> 00:11:14,761
We do, yes.
113
00:11:15,001 --> 00:11:17,801
And he declined
to elaborate on it without you.
114
00:11:17,961 --> 00:11:19,721
It'll be better to show you.
115
00:11:20,681 --> 00:11:24,521
I was looking into the night the Juno
and the other ships went down.
116
00:11:25,001 --> 00:11:27,961
If you would take a look at this.
117
00:11:28,561 --> 00:11:30,921
Let me bring it up on the monitor.
118
00:11:33,601 --> 00:11:35,401
Jess left me a message.
119
00:11:36,801 --> 00:11:40,721
There was a strange light and bursts
of sound before the Juno went down.
120
00:11:40,961 --> 00:11:43,401
Wish you were here to soften the blow.
121
00:11:44,041 --> 00:11:47,281
We could relive
some of last year's madness.
122
00:11:48,081 --> 00:11:50,161
Maybe not. Considering.
123
00:11:50,321 --> 00:11:53,841
I tried to amplify these bursts
by rescaling pitch and formants.
124
00:11:54,001 --> 00:11:55,001
Anyway,
125
00:11:55,601 --> 00:11:58,641
hope the reason you're not answering
is because
126
00:11:58,881 --> 00:12:01,201
you're with that hot guy from the boat.
127
00:12:07,161 --> 00:12:08,401
Miss you.
128
00:12:10,081 --> 00:12:12,001
And now if you take a look
at the footage
129
00:12:12,161 --> 00:12:14,561
the ROV picked up of the Juno
after it sank...
130
00:12:30,361 --> 00:12:32,201
...hot guy from the boat.
131
00:12:33,281 --> 00:12:35,241
I checked the wavelength of the light
132
00:12:35,401 --> 00:12:38,161
and the frequency of the sound:
they're identical.
133
00:12:39,721 --> 00:12:41,281
Charlie, we discussed this.
134
00:12:41,441 --> 00:12:43,081
It's probably some sort of spike.
135
00:12:43,241 --> 00:12:45,801
Some sort of glitch
from an interrupted comms signal.
136
00:12:45,961 --> 00:12:48,521
Professor Lehmann, please.
There's something else.
137
00:12:48,681 --> 00:12:50,081
Just hear me out.
138
00:12:52,161 --> 00:12:53,281
Go ahead.
139
00:12:53,881 --> 00:12:56,841
A few hours before the Juno
and the other two ships sank,
140
00:12:57,001 --> 00:13:00,001
I discovered there was a spike
in water temperature.
141
00:13:00,241 --> 00:13:02,961
- This is from the MetOp satellite?
- Yes.
142
00:13:04,041 --> 00:13:07,561
The spike in water temperature
tails off a couple of hours later.
143
00:13:07,721 --> 00:13:10,401
I think the sudden rise
in water temperature
144
00:13:10,561 --> 00:13:13,201
could have thawed
the hydrates on the seafloor,
145
00:13:13,361 --> 00:13:16,761
releasing methane and causing
a blowout, just like the Thorvaldson.
146
00:13:16,921 --> 00:13:20,441
Charlie, the blowout on the Thorvaldson
was caused by a release of methane
147
00:13:20,681 --> 00:13:22,241
from a section of the seabed
148
00:13:22,401 --> 00:13:25,121
destabilized by an infestation
of Sirsoe methanicola.
149
00:13:25,881 --> 00:13:28,041
I know that,
but just take a look at this.
150
00:13:30,401 --> 00:13:32,761
These are the waters
around the Shetlands.
151
00:13:33,641 --> 00:13:36,321
Underneath the blue mark
there's a hydrothermal vent.
152
00:13:36,481 --> 00:13:38,561
Charlie. I don't understand.
153
00:13:38,721 --> 00:13:42,281
- The vent's supposed to be dormant...
- It's not "supposed to be."
154
00:13:42,441 --> 00:13:43,801
It is dormant.
155
00:13:44,041 --> 00:13:45,561
- We don't know that.
- We do.
156
00:13:45,721 --> 00:13:47,121
I think it's become active.
157
00:13:47,281 --> 00:13:50,081
And the hydrothermal vent
near the mass of methane hydrates
158
00:13:50,241 --> 00:13:54,241
I found floating to the surface might
be active as well, and I could prove it.
159
00:13:54,401 --> 00:13:57,641
If I can borrow the DeepwaterAUV,
I can get a camera down there just...
160
00:13:58,241 --> 00:13:59,281
Charlie.
161
00:13:59,801 --> 00:14:01,001
Enough.
162
00:14:02,521 --> 00:14:05,361
Even if the vent were active,
163
00:14:06,321 --> 00:14:10,561
the hot water it expelled would cool
before it got anywhere near the surface.
164
00:14:10,801 --> 00:14:14,161
And there is no force on Earth,
either man-made or natural,
165
00:14:14,401 --> 00:14:19,241
that could redirect that much water
all the way from the vent to the Juno.
166
00:14:21,321 --> 00:14:23,841
Secure the station and get back here.
167
00:14:24,081 --> 00:14:25,681
All I want to do is take a look.
168
00:14:25,921 --> 00:14:29,961
Two ships, one which almost went down
due to a sudden release of methane.
169
00:14:30,201 --> 00:14:34,321
The other which did, at the same time
there was a sudden rise in temperature.
170
00:14:34,561 --> 00:14:38,161
- There has to be some connection.
- I won't tell you again.
171
00:14:44,881 --> 00:14:46,481
She'll calm down.
172
00:14:59,121 --> 00:15:00,681
Was that your professor?
173
00:15:04,361 --> 00:15:05,481
Yes.
174
00:15:07,841 --> 00:15:09,681
Do you always talk to her like that?
175
00:15:13,721 --> 00:15:14,721
No.
176
00:15:15,801 --> 00:15:17,761
You don't even know
what we were talking about.
177
00:15:17,921 --> 00:15:19,441
You're right, I don't.
178
00:15:19,601 --> 00:15:23,201
So I don't think you're in any position
to criticize the way I talk to her.
179
00:15:23,841 --> 00:15:26,801
I don't need to know that
to know you crossed the line.
180
00:15:30,001 --> 00:15:32,601
- Sometimes it's good to listen...
- I listen.
181
00:15:32,841 --> 00:15:34,081
You don't listen.
182
00:15:34,641 --> 00:15:37,921
You fire off your own ideas,
one after the other, like gunshots.
183
00:15:38,881 --> 00:15:41,561
- All anyone can do is run for cover.
- You don't get it.
184
00:15:41,721 --> 00:15:43,761
Everything has to be
by the book with her,
185
00:15:43,921 --> 00:15:46,881
the way she did it,
the way her professors did it.
186
00:15:47,041 --> 00:15:49,721
I get it, there's a right way
and a wrong way to do things.
187
00:15:49,961 --> 00:15:53,921
But I won't reject a different way
of thinking because she doesn't like it.
188
00:15:57,841 --> 00:16:00,001
Charlie, think.
189
00:16:01,401 --> 00:16:04,081
You might be the smartest person
in the room,
190
00:16:04,241 --> 00:16:06,721
and most of the time you probably are.
191
00:16:06,881 --> 00:16:09,641
But that doesn't mean
the other people aren't smart too.
192
00:16:14,681 --> 00:16:17,441
- I don't mean it to sound like that.
- I know you don't.
193
00:16:19,281 --> 00:16:20,281
I know.
194
00:16:24,681 --> 00:16:27,521
And I'm sorry
if I've ever made you feel like that.
195
00:16:27,681 --> 00:16:29,081
Made me feel stupid?
196
00:16:31,321 --> 00:16:33,521
Never. Far too smart for that.
197
00:16:42,001 --> 00:16:43,281
I'm gonna head out.
198
00:16:44,481 --> 00:16:45,641
Why?
199
00:16:45,801 --> 00:16:48,561
You've a lot to do,
you've got to pack all this stuff up.
200
00:16:50,521 --> 00:16:52,321
I'll come back with lona,
201
00:16:52,481 --> 00:16:54,201
help you with the last few things.
202
00:16:54,441 --> 00:16:56,841
Maybe one last Maclnally
for the road, eh?
203
00:16:59,081 --> 00:17:00,081
Thanks.
204
00:17:38,921 --> 00:17:40,561
That wasn't like you.
205
00:17:41,281 --> 00:17:43,041
- No, it wasn't.
- No.
206
00:17:49,961 --> 00:17:52,441
I'm the one
who sent them out there, Sigur.
207
00:17:55,881 --> 00:17:58,281
All those bright young men and women.
208
00:17:59,321 --> 00:18:00,481
Katherina.
209
00:18:02,041 --> 00:18:03,801
It wasn't your fault.
210
00:18:04,841 --> 00:18:07,841
Nobody could have predicted
what was gonna happen.
211
00:18:08,001 --> 00:18:10,881
- It was an accident.
- I know, Sigur. I know.
212
00:18:13,601 --> 00:18:16,361
But I still can't help
questioning myself...
213
00:18:16,961 --> 00:18:18,121
wonder...
214
00:18:21,241 --> 00:18:23,041
If I had delayed their trip,
215
00:18:23,201 --> 00:18:25,441
if I had sent them working
somewhere else...
216
00:18:28,201 --> 00:18:30,961
Charlie, Rahim,
I understand what they are doing,
217
00:18:33,161 --> 00:18:35,481
they need to do something
with their grief.
218
00:18:39,041 --> 00:18:40,321
So do you.
219
00:18:46,921 --> 00:18:48,161
I know.
220
00:18:53,641 --> 00:18:54,641
So...
221
00:18:55,601 --> 00:18:57,321
Tell me about Wagner.
222
00:18:58,321 --> 00:18:59,841
- Charlie?
- Yeah.
223
00:19:02,641 --> 00:19:05,721
She's like a foal kicking at its stall.
224
00:19:06,641 --> 00:19:10,881
You studied with her mother.
Here at the IMB. Ingrid Haugen.
225
00:19:14,121 --> 00:19:16,001
- She's Ingrid's daughter?
- Yeah.
226
00:19:16,161 --> 00:19:19,721
Yeah. Yeah, so that's where
she gets it from.
227
00:19:22,601 --> 00:19:23,761
But...
228
00:19:25,201 --> 00:19:28,081
I wouldn't be so quick
to dismiss what she said.
229
00:20:52,281 --> 00:20:53,761
Why are you still up?
230
00:20:54,521 --> 00:20:57,761
Not because I'm waiting up for you,
if that's why you're asking.
231
00:20:59,441 --> 00:21:02,241
I wasn't,
but thanks for letting me know.
232
00:21:02,401 --> 00:21:03,521
You sound tired.
233
00:21:04,121 --> 00:21:05,601
I always sound tired.
234
00:21:06,561 --> 00:21:09,081
Well, you know what,
I've been correcting papers.
235
00:21:09,681 --> 00:21:13,561
And this might come
as a shock to you, but apparently...
236
00:21:14,401 --> 00:21:16,761
Tokyo is in Vietnam.
237
00:21:17,441 --> 00:21:20,481
- What?
- Yeah, and Lima is in Canada.
238
00:21:21,161 --> 00:21:23,721
And if you want to know
the capital of Uganda...
239
00:21:23,881 --> 00:21:25,081
That's Egypt.
240
00:21:28,241 --> 00:21:29,681
Was this a test?
241
00:21:29,841 --> 00:21:32,361
Yeah, third grade, geography.
242
00:21:33,761 --> 00:21:36,201
I think they need a new teacher.
243
00:21:36,441 --> 00:21:39,641
Yeah, that,
and I probably need a new job.
244
00:21:42,601 --> 00:21:46,721
By the way, I reserved our court
for us on Saturday, at ten.
245
00:21:47,881 --> 00:21:50,441
And I was thinking
that maybe we could...
246
00:21:51,321 --> 00:21:54,681
grab lunch or a few drinks after.
247
00:21:55,881 --> 00:21:57,081
Sounds good.
248
00:22:02,761 --> 00:22:03,761
You okay?
249
00:22:07,081 --> 00:22:08,241
Can we talk later?
250
00:22:08,481 --> 00:22:09,961
I've got to finish up.
251
00:22:10,481 --> 00:22:13,121
Yeah, sure. What time will you be home?
252
00:22:14,481 --> 00:22:16,841
An hour, maybe two.
253
00:22:17,561 --> 00:22:18,961
Okay, okay.
254
00:22:19,681 --> 00:22:22,001
Well,
if you're gonna be like that, fine.
255
00:22:22,761 --> 00:22:26,561
Just so you know,
I will wait up for you, okay?
256
00:22:26,801 --> 00:22:27,801
Like...
257
00:22:28,761 --> 00:22:29,761
Really.
258
00:22:30,761 --> 00:22:32,241
I'll wait up for you.
259
00:22:33,161 --> 00:22:34,481
- Okay.
- Bye.
260
00:22:35,441 --> 00:22:36,481
Bye.
261
00:22:52,001 --> 00:22:54,801
The International Council
for the Protection of the Ocean
262
00:22:54,961 --> 00:22:57,961
has called for an urgent meeting
in Geneva, Switzerland.
263
00:22:58,801 --> 00:23:02,241
Hundreds of experts and delegates
are expected to join the proceedings
264
00:23:02,401 --> 00:23:05,401
with the five current member states
leading the summit.
265
00:23:06,481 --> 00:23:08,401
The ICPO is meeting in Geneva.
266
00:23:09,161 --> 00:23:10,161
Yes, they are.
267
00:23:10,321 --> 00:23:12,761
Yeah. Can you get me
a meeting with them?
268
00:23:13,001 --> 00:23:14,041
Can I ask why?
269
00:23:14,201 --> 00:23:16,561
The infestation of worms,
jellyfish, yeah?
270
00:23:16,721 --> 00:23:18,881
The infected lobsters and crabs.
271
00:23:19,041 --> 00:23:21,401
I just don't believe
that they can be occurring
272
00:23:21,561 --> 00:23:25,321
entirely independent from one another,
there must be some connection.
273
00:23:26,761 --> 00:23:28,841
It's interesting that you say this.
274
00:23:29,361 --> 00:23:31,601
Through Mr. Mifune's business interests,
275
00:23:31,841 --> 00:23:34,521
we came across a cetologist in Canada.
276
00:23:34,681 --> 00:23:36,841
He's found a new species of mussel,
277
00:23:37,001 --> 00:23:39,961
which is reproducing
at an unprecedented rate,
278
00:23:40,121 --> 00:23:41,721
causing havoc with shipping.
279
00:23:41,881 --> 00:23:43,241
Can I speak to him?
280
00:23:43,401 --> 00:23:47,321
Of course. I'll send him a note
and tell him to expect your call.
281
00:23:47,761 --> 00:23:50,881
I have to go to Trondheim
for a meeting at the University,
282
00:23:51,121 --> 00:23:53,081
but I can try him on the way back.
283
00:23:53,241 --> 00:23:56,241
And if you could try
to set something up with the ICPO.
284
00:23:57,001 --> 00:23:58,081
Of course.
285
00:23:58,681 --> 00:24:03,161
I'm traveling to Osaka, but I will
speak to them as soon as I return.
286
00:24:03,761 --> 00:24:07,361
Thank you. And safe travels, Riku.
287
00:24:08,561 --> 00:24:10,041
Thank you, Sigur.
288
00:24:30,761 --> 00:24:33,641
I shouldn't have to find out
from Dr. Coletti.
289
00:24:34,441 --> 00:24:35,561
When?
290
00:24:35,801 --> 00:24:37,441
When were you going to tell me?
291
00:24:37,601 --> 00:24:40,641
When it was too late for me
to do anything to help?
292
00:24:42,001 --> 00:24:44,081
Of course I'm coming. Of course.
293
00:24:46,841 --> 00:24:49,081
I'll be there by the end of the week.
294
00:24:51,641 --> 00:24:53,041
I love you, too.
295
00:25:01,961 --> 00:25:03,121
You okay?
296
00:25:04,881 --> 00:25:06,361
It was my mother.
297
00:25:07,041 --> 00:25:08,881
She has to have an operation.
298
00:25:10,601 --> 00:25:11,841
I'm sorry.
299
00:25:12,561 --> 00:25:13,681
She'll be fine.
300
00:25:14,281 --> 00:25:15,561
That's good.
301
00:25:17,121 --> 00:25:19,761
She never tells me what's going on.
302
00:25:19,921 --> 00:25:21,561
Doesn't want to bother me.
303
00:25:22,441 --> 00:25:25,081
But what bothers me
is not being able to help.
304
00:25:27,561 --> 00:25:28,681
You're going back?
305
00:25:30,001 --> 00:25:31,161
Yes.
306
00:25:33,121 --> 00:25:34,721
For how long?
307
00:25:35,641 --> 00:25:37,441
Depends how things go.
308
00:25:39,801 --> 00:25:42,481
You'll let me know
if you find anything out?
309
00:25:46,481 --> 00:25:49,121
If I can do anything to help
while I'm away, let me know.
310
00:25:49,281 --> 00:25:50,361
I will.
311
00:25:51,001 --> 00:25:52,001
Okay.
312
00:25:53,081 --> 00:25:55,601
- I'll see you before I go.
- Okay.
313
00:27:00,041 --> 00:27:01,721
- Hello.
- Leon Anawak?
314
00:27:01,881 --> 00:27:02,881
Yes.
315
00:27:03,041 --> 00:27:05,601
Hi, my name is Dr. Sigur Johanson.
316
00:27:05,841 --> 00:27:09,641
I got your details from Riku Sato.
Did he mention that I might call?
317
00:27:11,241 --> 00:27:12,241
Yes, he did.
318
00:27:12,401 --> 00:27:15,441
Can you talk for a moment?
I could always call back.
319
00:27:15,601 --> 00:27:17,801
No, it's fine. Now's good.
320
00:27:18,321 --> 00:27:21,121
See, I don't know
what Riku told you, but...
321
00:27:21,561 --> 00:27:24,841
we've discovered a new Sirsoe
methanicola in the North Atlantic,
322
00:27:25,561 --> 00:27:28,921
whose behavior and morphology
are both atypical.
323
00:27:29,521 --> 00:27:32,561
Riku said that you discovered
a new species of mussels
324
00:27:32,721 --> 00:27:35,681
whose behavior was unusual.
325
00:27:36,561 --> 00:27:38,361
Not just mussels.
326
00:27:38,521 --> 00:27:39,681
Whales.
327
00:27:41,161 --> 00:27:42,161
Whales?
328
00:27:42,321 --> 00:27:45,881
We found an organic substance in the
mussels and the brainstem of a whale.
329
00:27:46,041 --> 00:27:49,521
We ran a test and found 100 common
molecular compounds between them.
330
00:27:49,761 --> 00:27:51,841
In a mammal and a bivalve.
331
00:27:52,001 --> 00:27:53,001
I know.
332
00:27:53,161 --> 00:27:56,961
I can't explain either. You expect
some overlap, but nothing like this.
333
00:27:57,201 --> 00:27:59,401
And you think
that the substance is causing
334
00:27:59,561 --> 00:28:03,081
the changes in behavior
in both the mussels and the whale?
335
00:28:03,881 --> 00:28:05,201
We ran the test twice.
336
00:28:05,441 --> 00:28:08,001
I can't explain it.
I know it makes no sense, but...
337
00:28:08,881 --> 00:28:10,361
Nothing does right now.
338
00:28:10,521 --> 00:28:12,321
I can send you what we have,
so you can take a look.
339
00:28:12,481 --> 00:28:14,081
Yeah, yeah, thank you.
340
00:28:14,961 --> 00:28:16,161
I just...
341
00:28:16,321 --> 00:28:19,801
can't help feeling that we're
in uncharted territory here.
342
00:28:21,801 --> 00:28:23,401
Feels strange, doesn't it?
343
00:28:24,201 --> 00:28:26,721
You in Europe, me in Canada.
344
00:28:28,921 --> 00:28:31,201
Somehow we're speaking
about the same thing.
345
00:28:31,361 --> 00:28:32,881
Completely different ways.
346
00:28:33,041 --> 00:28:34,961
Yeah, it does.
347
00:29:59,481 --> 00:30:01,321
I forgot how lovely it is here.
348
00:30:03,401 --> 00:30:05,081
Everything in its place.
349
00:30:09,241 --> 00:30:10,921
I didn't think you'd come.
350
00:30:11,081 --> 00:30:12,761
You said it was important.
351
00:30:16,521 --> 00:30:17,521
I...
352
00:30:20,001 --> 00:30:21,841
tried calling you at the office.
353
00:30:22,841 --> 00:30:24,001
You resigned.
354
00:30:24,161 --> 00:30:25,161
I did.
355
00:30:28,921 --> 00:30:31,321
They said
it would be different this time.
356
00:30:34,001 --> 00:30:35,401
I believed them.
357
00:30:38,881 --> 00:30:42,561
But people don't change,
no matter how much you want them to.
358
00:30:45,441 --> 00:30:47,201
I was wrong not to trust you.
359
00:30:49,401 --> 00:30:51,361
I was... to think that you would...
360
00:30:52,961 --> 00:30:54,361
lie to me.
361
00:30:57,761 --> 00:31:00,801
I could tell you why, I could try
to explain myself, it doesn't...
362
00:31:01,481 --> 00:31:03,281
Doesn't make it less wrong.
363
00:31:06,441 --> 00:31:07,961
I'm sorry.
364
00:31:09,441 --> 00:31:11,241
Tina, I am so sorry.
365
00:31:19,521 --> 00:31:22,241
- Let me get you something to drink.
- I can't stay.
366
00:31:23,201 --> 00:31:24,881
I'm going away, Sigur.
367
00:31:26,361 --> 00:31:27,361
Where?
368
00:31:28,081 --> 00:31:29,681
I haven't decided yet.
369
00:31:31,721 --> 00:31:32,841
For how long?
370
00:31:33,001 --> 00:31:34,401
I don't know.
371
00:31:41,961 --> 00:31:43,681
You're going by yourself?
372
00:31:45,121 --> 00:31:46,121
Yeah.
373
00:31:49,001 --> 00:31:50,481
I need some time.
374
00:31:54,441 --> 00:31:56,081
Will you let me know when you get back?
375
00:31:58,441 --> 00:31:59,841
Yeah, of course.
376
00:32:06,281 --> 00:32:07,401
- Sigur.
- I was afraid...
377
00:32:07,561 --> 00:32:10,321
- No. Sigur, please.
- No, no. Listen.
378
00:32:10,481 --> 00:32:12,401
I'm not gonna ask you to stay.
379
00:32:13,761 --> 00:32:15,521
I'm not gonna do that, I promise.
380
00:32:16,921 --> 00:32:18,401
I need you to know...
381
00:32:23,721 --> 00:32:27,001
I can't imagine a life without you.
382
00:32:31,001 --> 00:32:32,001
And...
383
00:32:33,041 --> 00:32:34,441
I don't want to.
384
00:32:52,001 --> 00:32:53,321
Goodbye, Sigur.
385
00:34:52,041 --> 00:34:54,881
I read the notes Leon Anawak sent
with the files.
386
00:34:56,081 --> 00:34:59,241
He hasn't been able to find
any known source of bioluminescence
387
00:34:59,401 --> 00:35:03,001
capable of creating a sustained glow
like the one that we're seeing.
388
00:35:03,161 --> 00:35:04,721
What about the sound?
389
00:35:05,641 --> 00:35:08,641
He's trying to find out
if anyone's picked it up before.
390
00:35:08,801 --> 00:35:09,801
But I checked.
391
00:35:09,961 --> 00:35:13,601
It's almost identical to the sound
we picked up when the Juno sank.
392
00:35:15,161 --> 00:35:18,841
Charlie thinks it's connected
to the sudden rise in water temperature,
393
00:35:19,081 --> 00:35:20,841
which caused the Juno to sink.
394
00:35:21,001 --> 00:35:23,201
- From the hydrothermal vent.
- Yes.
395
00:35:23,361 --> 00:35:24,401
Yeah.
396
00:35:25,041 --> 00:35:28,721
The supply helicopter's making a run
to the Shetlands today,
397
00:35:28,881 --> 00:35:32,241
so we could send the Deepwater AUV,
398
00:35:32,761 --> 00:35:35,441
get a camera down on the seabed,
see if the vent's active.
399
00:35:35,601 --> 00:35:37,121
Yeah, but there's a...
400
00:35:37,961 --> 00:35:41,521
There's a helipad at the airfield
in Værnes, in Trondheim.
401
00:35:41,681 --> 00:35:44,001
Do you think I could hitch a ride?
402
00:35:44,681 --> 00:35:46,201
I want to speak to Charlie.
403
00:35:48,801 --> 00:35:49,881
Fine.
404
00:36:50,121 --> 00:36:51,121
Hey.
405
00:36:52,121 --> 00:36:53,521
Dr. Johanson.
406
00:36:56,081 --> 00:36:57,241
Charlie Wagner.
407
00:36:57,481 --> 00:36:59,841
Yeah, we come bearing gifts.
408
00:37:00,281 --> 00:37:02,681
- The Deepwater.
- Yeah, where do you want it?
409
00:37:02,841 --> 00:37:05,281
- By the shed will be fine.
- Alright.
410
00:37:07,281 --> 00:37:08,561
- Hello.
- Hi.
411
00:37:12,441 --> 00:37:15,921
So, gentlemen, then we start
with the most important thing: beer.
412
00:37:26,361 --> 00:37:27,801
This is a surprise.
413
00:37:27,961 --> 00:37:29,641
I tried to call you.
414
00:37:31,601 --> 00:37:33,401
Is there somewhere we can talk?
415
00:37:34,921 --> 00:37:36,201
Sure.
416
00:37:38,561 --> 00:37:40,801
I just need to finish something
in the kitchen.
417
00:37:40,961 --> 00:37:43,281
Can you wait?
Shouldn't be more than 20 minutes.
418
00:37:43,521 --> 00:37:44,681
Okay.
419
00:38:23,881 --> 00:38:25,321
Have you spoken to him?
420
00:38:25,481 --> 00:38:27,441
To Leon Anawak? Yeah, I have.
421
00:38:29,361 --> 00:38:31,001
Does he have any idea what it is?
422
00:38:31,241 --> 00:38:32,241
None.
423
00:38:32,401 --> 00:38:35,401
None. He discovered it by accident,
just like you.
424
00:38:35,641 --> 00:38:39,281
He's checking to see if anyone picked up
the sound anywhere else in the ocean.
425
00:38:39,441 --> 00:38:42,481
And you need to check,
find out what's going on as well.
426
00:38:43,321 --> 00:38:46,241
So you can keep the Deepwater
as long as you need it.
427
00:38:46,841 --> 00:38:51,041
I promised Katherina I'd have
her helicopter back before night, so...
428
00:38:53,521 --> 00:38:55,001
Thank you for coming.
429
00:38:55,161 --> 00:38:57,401
And for helping me get to the truth.
430
00:38:59,201 --> 00:39:03,001
I don't know if Katherina told you,
but I knew your mother.
431
00:39:04,241 --> 00:39:05,281
You did?
432
00:39:05,441 --> 00:39:06,441
Yeah.
433
00:39:06,601 --> 00:39:09,481
Yeah, she was a couple years
ahead of me at the IMB.
434
00:39:09,641 --> 00:39:12,721
A remarkable woman, brilliant.
435
00:39:14,961 --> 00:39:15,961
Bold.
436
00:39:16,601 --> 00:39:17,601
Unafraid.
437
00:39:19,721 --> 00:39:22,881
Alright. So I better get going.
438
00:39:23,041 --> 00:39:24,521
I'll come with you.
439
00:40:05,921 --> 00:40:07,201
Pick up, pick up.
440
00:40:17,481 --> 00:40:20,161
Once you get the footage
from the Deepwater, you contact me.
441
00:40:20,321 --> 00:40:22,161
- I will.
- Take care, Charlie.
442
00:40:22,321 --> 00:40:23,681
You too.
443
00:40:28,121 --> 00:40:30,121
Fuck. Come on, Charlie.
444
00:40:34,841 --> 00:40:37,041
Professor Lehmann. Professor Lehmann!
445
00:40:55,481 --> 00:40:56,561
Katherina, I just...
446
00:40:56,721 --> 00:40:59,801
There's been a slide.
You need to get to high ground. Now!
447
00:40:59,961 --> 00:41:02,401
- There's a tsunami forming.
- Wait, wait, wait.
448
00:41:02,561 --> 00:41:05,801
Sigur, the tsunami is coming your way.
449
00:41:06,481 --> 00:41:09,881
Yeah. Hey, hey. Open. Open.
Open the door!
450
00:42:16,681 --> 00:42:17,961
Charlie!
451
00:42:31,841 --> 00:42:32,841
Hey!
452
00:42:33,641 --> 00:42:34,721
Hey!
453
00:42:37,441 --> 00:42:38,481
Charlie!
454
00:42:48,281 --> 00:42:49,841
Kare! Kare!
455
00:42:51,681 --> 00:42:53,161
Kare!
456
00:43:08,441 --> 00:43:11,441
I have to warn them! Let go!
457
00:43:11,961 --> 00:43:12,961
Listen to me!
458
00:43:24,801 --> 00:43:26,921
No! Leave me! Let me go!
459
00:43:27,081 --> 00:43:28,681
We can't go. We can't...
460
00:43:28,921 --> 00:43:31,521
Stop! Hey! Please!
461
00:43:37,121 --> 00:43:39,761
There's nothing we can do.
Alright? I'm sorry.
462
00:43:40,281 --> 00:43:43,441
I'm sorry. We leave now or we die!
463
00:43:44,201 --> 00:43:45,481
Hi, this is Sigur Johanson.
464
00:43:45,641 --> 00:43:49,241
Please leave your name and number and
I'll get back to you as soon as I can.
465
00:43:49,921 --> 00:43:51,961
Okay? Come on.
466
00:43:53,321 --> 00:43:55,721
Sigur, it's me.
467
00:43:57,601 --> 00:43:58,961
I just wanted you to know...
468
00:44:01,241 --> 00:44:04,041
I can't imagine
a life without you either.
469
00:44:30,721 --> 00:44:31,721
Go!
34579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.